Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
أهلا ومرحبا بكم في
هذا البرنامج التعليمي
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,067
سيوضح لك كيفية الاستخراج
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,867
ترجمات الصينية المشفرة
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,333
من ملفات الفيديو مجانًا باستخدام
5
00:00:11,000 --> 00:00:11,976
تطبيقات برمجية مثل
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,800
ffmpeg google drive
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,467
جسر أدوبي
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,333
لدينا مقطع فيديو مع ترميز الثابت
9
00:00:24,000 --> 00:00:24,976
الترجمة الصينية لنلعبها
10
00:00:25,000 --> 00:00:27,533
مع VLC أولاً نقوم بقصها
11
00:00:29,000 --> 00:00:30,976
لمغادرة قسم الترجمة فقط
12
00:00:32,000 --> 00:00:33,933
باستخدام البرنامج النصي ffmpeg. انسخ البرنامج النصي
13
00:00:35,000 --> 00:00:36,933
افتح cmd والصق البرنامج النصي
14
00:00:39,000 --> 00:00:41,600
انقر فوق إدخال ننتظر حتى ينتهي
15
00:00:44,000 --> 00:00:45,680
قم بتشغيل الملف الذي تم اقتصاصه
16
00:01:05,000 --> 00:01:07,467
بعد ذلك نحتاج إلى
إدخال الطوابع الزمنية
17
00:01:08,000 --> 00:01:09,280
في الملف الذي تم اقتصاصه
18
00:01:10,000 --> 00:01:11,867
انسخ البرنامج النصي ffmpeg
19
00:01:14,000 --> 00:01:16,600
قم بلصقه في cmd
سيخلق اللون الأسود
20
00:01:18,000 --> 00:01:20,533
مربع بأرقام صفراء بالتنسيق
21
00:01:21,000 --> 00:01:23,400
HH: MM: SS.MS وهو المعيار لـ
22
00:01:26,000 --> 00:01:26,976
srt ترجمات ننتظر
23
00:01:27,000 --> 00:01:29,400
حتى ينتهي. نحن نلعب
24
00:01:30,000 --> 00:01:30,976
ملف مع الطوابع الزمنية
25
00:01:31,000 --> 00:01:33,267
فقط لمعرفة كيف يبدو
26
00:01:40,000 --> 00:01:42,400
بعد ذلك نقوم بإنشاء
الصور مع الطوابع الزمنية
27
00:01:44,000 --> 00:01:46,400
انسخ البرنامج النصي
الذي سيخلق الصور
28
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
كل ثانية. الصقه في كمد
29
00:01:52,000 --> 00:01:53,680
انتظر حتى تنتهي
30
00:02:10,000 --> 00:02:11,733
حدد كل ملفات الصور
31
00:02:13,000 --> 00:02:15,467
ونقلها إلى مجلد
ملفات الصور الفرعي
32
00:02:26,000 --> 00:02:28,600
إذا نظرنا إلى الصور نرى ذلك
33
00:02:29,000 --> 00:02:30,280
ليس له ترجمات
34
00:02:31,000 --> 00:02:33,400
وأخرى لها ترجمة صينية
35
00:02:35,000 --> 00:02:37,400
والخطوة التالية لها
نفس الشيء تمامًا
36
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
ترجمات
37
00:02:42,000 --> 00:02:44,600
نحتاج إلى التحقق من
جميع ملفات الصور وملفات
38
00:02:45,000 --> 00:02:45,976
احتفظ فقط بالترجمات
39
00:02:46,000 --> 00:02:48,467
التي تظهر أولاً
40
00:02:49,000 --> 00:02:49,976
في الجدول الزمني نقوم بذلك
41
00:02:50,000 --> 00:02:51,933
باستخدام Adobe Bridge
42
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
افتح المجلد الفرعي Image Files
43
00:02:58,000 --> 00:03:00,067
وتحقق من الصور واحدة تلو الأخرى
44
00:03:01,000 --> 00:03:03,533
عندما نرى صورة مع الترجمة
45
00:03:04,000 --> 00:03:04,976
نضيف تسمية إليها عن طريق النقر
46
00:03:08,000 --> 00:03:09,733
السيطرة + 6. سيكون لها علامة حمراء
47
00:03:12,000 --> 00:03:13,933
نفعل هذا لجميع الصور
48
00:03:16,000 --> 00:03:18,133
عندما ننتهي نختار Sort> By Label
49
00:03:19,000 --> 00:03:21,467
ثم حدد كل الصور المصنفة
50
00:03:22,000 --> 00:03:24,067
التي تظهر بجانب بعضها البعض
51
00:03:42,000 --> 00:03:44,333
انقر بزر الماوس الأيمن لنسخها
52
00:03:46,000 --> 00:03:47,680
الصقها في المجلد الرئيسي
53
00:03:52,000 --> 00:03:54,533
حددهم جميعًا وانتقل إلى
54
00:03:55,000 --> 00:03:56,040
ملفات الصور لا يوجد مجلد فرعي مكرر
55
00:04:11,000 --> 00:04:13,600
افتح هذا المجلد
الفرعي وحدد كل الصور
56
00:04:14,000 --> 00:04:16,600
حرك المؤشر إلى الصورة الأولى
57
00:04:17,000 --> 00:04:17,976
انقر بزر الماوس الأيمن للطباعة
58
00:04:18,000 --> 00:04:20,400
باستخدام Microsoft print to pdf
59
00:04:22,000 --> 00:04:24,267
قم بإلغاء تحديد صورة مناسبة
للإطار انقر فوق الطباعة
60
00:04:25,000 --> 00:04:27,533
اسم ملف الإخراج والموقع
61
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
انقر فوق حفظ
62
00:04:31,000 --> 00:04:32,976
سيؤدي هذا إلى إنشاء ملف
63
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
pdf مع جميع ملفات الصور
64
00:04:35,000 --> 00:04:37,333
افتح ملف pdf ويجب أن يحتوي على
65
00:04:38,000 --> 00:04:39,680
فقط ترجمات فريدة
66
00:04:40,000 --> 00:04:41,976
نحتاج إلى تحميل ملف pdf هذا إلى
67
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
جوجل درايف
68
00:04:44,000 --> 00:04:46,533
وافتحه باستخدام محرر
مستندات Google. هذا سوف
69
00:04:47,000 --> 00:04:47,001
استخرج نص الترجمة مع ملف
70
00:04:50,000 --> 00:04:50,976
الطوابع الزمنية افتح Google
71
00:04:51,000 --> 00:04:53,400
Drive ارفع ملف pdf
72
00:04:54,000 --> 00:04:54,976
الذي أنشأناه
73
00:05:05,000 --> 00:05:07,467
فتح مع محرر مستندات
Google هذا سينشئ
74
00:05:09,000 --> 00:05:09,976
نص من الصور مع الطوابع الزمنية
75
00:05:15,000 --> 00:05:17,400
للأسف ،
هناك قيود على محرر مستندات Google
76
00:05:18,000 --> 00:05:20,600
يمكنه التعرف الضوئي على
الحروف بحوالي 60 ملف صورة فقط
77
00:05:21,000 --> 00:05:21,001
في الحال عندما ينتهي ،
78
00:05:21,000 --> 00:05:23,533
يمكننا أن نرى أنه قد حدث
79
00:05:24,000 --> 00:05:25,680
الطوابع الزمنية والنص
80
00:05:26,000 --> 00:05:27,976
ولكن هناك بعض الأخطاء
81
00:05:28,000 --> 00:05:28,976
على سبيل المثال القوس
82
00:05:29,000 --> 00:05:30,976
لا ينبغي أن يكون هناك سنقوم
83
00:05:31,000 --> 00:05:32,600
بتصحيح الأخطاء باستخدام المفكرة
84
00:05:33,000 --> 00:05:35,267
حدد وانسخ النص افتح ملف
85
00:05:37,000 --> 00:05:39,533
يقوم ملف المفكرة بلصق النص
من محرر مستندات Google
86
00:05:43,000 --> 00:05:44,976
نحتاج إلى تعديل النص
87
00:05:45,000 --> 00:05:46,440
المُستخرج وحذف كلمات الضجيج
88
00:06:21,000 --> 00:06:23,333
احذف القوس باستخدام الاستبدال
89
00:06:24,000 --> 00:06:24,976
طريقة لكل طابع زمني نقل النص
90
00:06:28,000 --> 00:06:30,400
بحيث يكون في
الخط. افعل هذا للجميع
91
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
الخطوط
92
00:06:34,000 --> 00:06:35,976
لاحظ أن الطوابع الزمنية
يجب أن تكون في شكل
93
00:06:37,000 --> 00:06:39,200
HH: MM: SS.MS
94
00:06:41,000 --> 00:06:43,533
إذا كان هناك خطأ
يجب علينا تصحيحه
95
00:06:44,000 --> 00:06:46,533
وإلا لا يمكننا إنشاء ملفات srt
96
00:06:47,000 --> 00:06:47,976
في وقت لاحق إذا
97
00:06:48,000 --> 00:06:50,533
كان هناك خطأ واحد.
98
00:06:51,000 --> 00:06:51,001
عند الانتهاء من ذلك ،
99
00:06:51,000 --> 00:06:53,400
احفظ الملف كملف
text.txt مستخرج من الفيديو
100
00:07:15,000 --> 00:07:17,200
سنفتح هذا الملف في TextPad
101
00:07:18,000 --> 00:07:19,680
إنشاء ملف نصي و
102
00:07:20,000 --> 00:07:22,133
ملف الرموز الزمنية.
من القائمة العلوية
103
00:07:23,000 --> 00:07:25,200
حدد تكوين> وضع تحديد الحظر
104
00:07:28,000 --> 00:07:30,533
حدد عمود الطابع الزمني وقم بقصه
105
00:07:32,000 --> 00:07:34,467
افتح ملف TextPad جديد والصق ملف
106
00:07:35,000 --> 00:07:36,520
الطوابع الزمنية فيه
107
00:07:37,000 --> 00:07:39,067
احفظه كرموز وقت الفيديو. txt
108
00:07:41,000 --> 00:07:43,133
ارجع إلى الملف السابق
109
00:07:45,000 --> 00:07:47,200
حدد وحذف العمود الأول
110
00:07:48,000 --> 00:07:50,133
احفظ الملف بتنسيق Video Text Only.txt
111
00:08:18,000 --> 00:08:19,976
في المجلد الرئيسي
نرى هذين الملفين
112
00:08:22,000 --> 00:08:23,976
بعد ذلك ،
نستخدم تحرير الترجمة لإنشاء ملفات
113
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
ملف srt الصيني
114
00:08:26,000 --> 00:08:28,133
وترجمته إلى اللغة الإنجليزية
115
00:08:30,000 --> 00:08:31,800
فتح تحرير الترجمة انقر فوق
116
00:08:33,000 --> 00:08:35,333
استيراد نص عادي
افتح الملف النصي فقط
117
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
اذا حسنا
118
00:08:41,000 --> 00:08:42,733
انقر بعد ذلك على استيراد الرموز الزمنية
119
00:08:45,000 --> 00:08:46,733
حدد ملف الرموز الزمنية
120
00:08:48,000 --> 00:08:49,976
ولكن هناك خطأ في
121
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
ملف الأكواد الزمنية
122
00:09:06,000 --> 00:09:08,467
نفتحه في TextPad ونرى ذلك
123
00:09:09,000 --> 00:09:09,976
هناك فاصلة (،)
124
00:09:10,000 --> 00:09:12,333
بدلاً من نقطة (.) في أحد السطور
125
00:09:13,000 --> 00:09:15,467
تصحيحه وحفظه استيراد ملف
126
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
ملف الرموز الزمنية
127
00:09:19,000 --> 00:09:21,333
وهذه المرة يتم تحميلها بشكل جيد ،
نرى ملف
128
00:09:23,000 --> 00:09:24,680
أوقات البدء والانتهاء
129
00:09:25,000 --> 00:09:27,267
لكل سطر ترجمة زيادة
130
00:09:28,000 --> 00:09:28,976
تغيرت المدة الزمنية للترجمة
131
00:09:29,000 --> 00:09:31,600
باستخدام الأدوات
إلى 5000 مللي ثانية
132
00:09:35,000 --> 00:09:37,200
احفظ ملف srt كفيديو Chinese.srt
133
00:09:52,000 --> 00:09:54,533
يمكننا ترجمة
الصينية إلى الإنجليزية
134
00:09:55,000 --> 00:09:55,976
انقر على الترجمة الآلية
135
00:09:56,000 --> 00:09:58,133
من الصينية إلى الإنجليزية
136
00:10:00,000 --> 00:10:02,467
احفظ الملف كفيديو English.srt
137
00:10:06,000 --> 00:10:08,467
في المجلد الرئيسي ،
يمكنك رؤية ملفات srt
138
00:10:34,000 --> 00:10:35,800
بعد ذلك نقوم بتشغيل ملف الفيديو
139
00:10:41,000 --> 00:10:43,600
ونرى الترجمة الإنجليزية
140
00:10:45,000 --> 00:10:47,200
إذا اخترنا الترجمة الصينية
141
00:10:48,000 --> 00:10:50,400
يمكننا أن نرى أنها مباراة مثالية
142
00:10:54,000 --> 00:10:56,133
إلى الترجمات المشفرة الثابتة
143
00:10:58,000 --> 00:10:59,976
دعنا فقط نستمتع بمشاهدة
مقطع الفيديو هذا حتى النهاية
144
00:14:01,000 --> 00:14:02,976
آمل أن تكون قد وجدت
هذا البرنامج التعليمي مفيدًا
145
00:14:05,000 --> 00:14:07,600
يرجى إعطائها الإبهام
إذا كنت تحب ذلك
146
00:14:09,000 --> 00:14:10,800
والاشتراك في قناتي
147
00:14:12,000 --> 00:14:13,680
شكرا لمشاهدتك
12886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.