All language subtitles for Emperor or Boss S01E06 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,359 Why has nobody come to drive me back to the company? 2 00:00:02,359 --> 00:00:05,340 I was framed by Wei Lai. I can prove it. 3 00:00:05,340 --> 00:00:08,911 Li Mingshi is a liar. 4 00:00:11,999 --> 00:00:14,279 All of you are rats! 5 00:00:15,080 --> 00:00:18,940 [Emperor or Boss] [Episode 6] 6 00:00:19,959 --> 00:00:21,539 Look at him. 7 00:00:22,799 --> 00:00:23,999 He's with some cast? 8 00:00:23,999 --> 00:00:25,279 He's an actor? 9 00:00:25,279 --> 00:00:27,760 - He looks familiar. - Yeah. 10 00:00:28,519 --> 00:00:30,478 Let's take a selfie, buddy. 11 00:00:30,480 --> 00:00:31,780 Here. 12 00:00:37,839 --> 00:00:38,839 Thank you, buddy. 13 00:00:38,839 --> 00:00:41,620 - Bro, thank you. - Your sword is quite real. 14 00:00:42,319 --> 00:00:43,619 Go away! 15 00:00:44,280 --> 00:00:46,659 Calm down. Calm... 16 00:00:49,419 --> 00:00:50,942 Let's get out of here. 17 00:00:59,519 --> 00:01:01,239 Li Mingshi? 18 00:01:03,060 --> 00:01:10,940 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Wishes by the book 📖 Team@Viki.com 19 00:01:21,339 --> 00:01:25,139 Today, I've got a kissing scene. 20 00:01:27,419 --> 00:01:30,520 But I'll cheat. 21 00:01:36,119 --> 00:01:40,379 We'll be dismissed early today. Why not... go on a date? 22 00:01:42,260 --> 00:01:43,699 Shall we? 23 00:01:44,820 --> 00:01:46,120 Sure. 24 00:01:59,960 --> 00:02:02,379 Li Mingshi, your scene is next. Get ready. 25 00:02:02,379 --> 00:02:04,878 - He's coming. - Okay, hurry. 26 00:02:04,880 --> 00:02:06,178 Okay. 27 00:02:14,199 --> 00:02:15,880 Hello, have a drink. 28 00:02:15,880 --> 00:02:17,699 - Thank you. - Good job. 29 00:02:18,579 --> 00:02:20,880 Please have a drink. 30 00:02:20,880 --> 00:02:22,700 - Thank you. - Happy New Year. 31 00:02:22,700 --> 00:02:24,317 Thank you. 32 00:02:24,319 --> 00:02:25,819 Buddies. 33 00:02:26,920 --> 00:02:28,720 Have a drink. 34 00:02:28,720 --> 00:02:30,619 Have a drink. Good job. 35 00:02:32,599 --> 00:02:34,280 Hi. Have a drink. 36 00:02:34,280 --> 00:02:35,679 Have a drink. 37 00:02:35,679 --> 00:02:37,039 - Thank you. - Happy New Year. 38 00:02:37,039 --> 00:02:38,719 Thank you. 39 00:02:38,719 --> 00:02:41,798 Have you all gotten a drink? 40 00:02:41,800 --> 00:02:43,299 You may check outside. 41 00:02:43,299 --> 00:02:44,899 Okay, Sir. 42 00:02:52,120 --> 00:02:53,620 Boss. 43 00:02:57,080 --> 00:02:59,719 Stop. Why are you avoiding me? 44 00:02:59,719 --> 00:03:00,679 I'm not. 45 00:03:00,679 --> 00:03:03,539 I'm just on my way to check if someone hasn't gotten a drink. 46 00:03:06,039 --> 00:03:08,398 Choose one if you like. 47 00:03:08,398 --> 00:03:10,220 I don't want it. 48 00:03:11,720 --> 00:03:13,449 Do you feel it? 49 00:03:13,449 --> 00:03:15,000 What? 50 00:03:15,000 --> 00:03:18,459 My palms are warmer than Li Mingshi's. 51 00:03:19,600 --> 00:03:23,600 Our palms fit better and are more suitable for holding in winter. 52 00:03:23,700 --> 00:03:25,900 - Boss, I... - I won't listen. 53 00:03:25,939 --> 00:03:27,879 I can give you many chances of reconsideration. 54 00:03:38,320 --> 00:03:40,000 Do you know why Mr. Wei is in dark glasses? 55 00:03:40,600 --> 00:03:41,600 No. 56 00:03:42,440 --> 00:03:44,039 Ever since you rejected his love, 57 00:03:44,039 --> 00:03:48,937 he's been frustrated and heartbroken for a long time, and even his eyes... 58 00:03:48,937 --> 00:03:51,440 His eyes are swollen from crying. It's your fault. 59 00:03:52,399 --> 00:03:54,520 That serious? 60 00:03:54,520 --> 00:03:56,579 Fu Bao, you don't understand men at all; 61 00:03:56,579 --> 00:03:59,460 especially one like Mr. Wei who's like a peacock. 62 00:03:59,460 --> 00:04:00,964 You just don't understand. 63 00:04:05,371 --> 00:04:07,292 I won't understand. 64 00:04:09,318 --> 00:04:10,518 - Bro, have a drink. - Okay. 65 00:04:10,518 --> 00:04:11,895 Good job. 66 00:04:18,780 --> 00:04:21,099 Are you crazy? 67 00:04:21,099 --> 00:04:24,040 I brought you here. You must obey my order. 68 00:04:24,040 --> 00:04:27,299 How dare you order me? 69 00:04:27,299 --> 00:04:28,760 I want the notebook. 70 00:04:28,760 --> 00:04:31,038 I want Fu Bao to write down my name. 71 00:04:31,040 --> 00:04:33,718 I want to see their downfall. 72 00:04:33,720 --> 00:04:35,819 I want to recapture everything I had! 73 00:04:35,819 --> 00:04:38,417 As long as you help me kill Li Mingshi, 74 00:04:38,417 --> 00:04:40,778 the notebook will be yours. 75 00:04:40,778 --> 00:04:43,400 Guys, did you get a hot drink? 76 00:04:43,400 --> 00:04:44,699 Hot drinks have been served. 77 00:04:44,699 --> 00:04:46,220 You're all set, buddy. 78 00:04:46,220 --> 00:04:47,820 Please have a drink... 79 00:04:48,979 --> 00:04:50,948 - Here you are. - I don't want it. 80 00:04:51,940 --> 00:04:55,420 Well, how about the chocolate? Here you are. 81 00:04:56,399 --> 00:04:58,339 Just take it. It's okay. 82 00:04:59,139 --> 00:05:00,739 Good job. 83 00:05:30,519 --> 00:05:32,719 Why do you suddenly give me a balloon? 84 00:05:32,719 --> 00:05:34,880 It's one of the procedures. 85 00:05:35,539 --> 00:05:37,479 What are we going to do then? 86 00:05:37,479 --> 00:05:38,960 Date. 87 00:05:45,420 --> 00:05:47,230 Tada! 88 00:05:53,000 --> 00:05:55,180 How did you know I liked cotton candy? 89 00:05:55,180 --> 00:05:58,000 I just... know it. 90 00:06:00,620 --> 00:06:03,160 I'll buy you something better. 91 00:06:03,859 --> 00:06:05,334 Just a moment. 92 00:06:07,819 --> 00:06:09,379 Thank you. 93 00:06:13,970 --> 00:06:15,500 Here. 94 00:06:20,780 --> 00:06:22,480 Ice cream. 95 00:06:23,699 --> 00:06:26,139 Everyone likes it. 96 00:06:30,419 --> 00:06:31,919 Take a bite. 97 00:07:00,180 --> 00:07:03,580 So everything here is for kisses. 98 00:07:05,460 --> 00:07:07,539 So you've learned the word kiss. 99 00:07:07,539 --> 00:07:10,881 You expect to be a permanent resident here, don't you? 100 00:07:30,677 --> 00:07:33,700 I'll count three, two, one and we throw them back together. 101 00:07:33,700 --> 00:07:34,939 Okay. 102 00:07:35,560 --> 00:07:38,179 Three, two, one. 103 00:07:56,440 --> 00:07:58,040 What are you reading? 104 00:07:58,040 --> 00:07:59,560 Nothing. 105 00:08:01,760 --> 00:08:04,330 [A spinning teacup of bubble tea with less sugar, who knows dolls and balloons will bring two strangers together...] 106 00:08:08,000 --> 00:08:10,859 You're doing all of this because of my song? 107 00:08:10,859 --> 00:08:13,697 I remember every word you said. 108 00:08:13,697 --> 00:08:16,780 I'll be with you and do everything you want. 109 00:08:18,200 --> 00:08:22,098 But in your song, Cupid is carrying an arrow. 110 00:08:22,098 --> 00:08:23,880 Why isn't he? 111 00:08:27,200 --> 00:08:30,300 Maybe he's hidden it somewhere so that people can't find it. 112 00:08:31,359 --> 00:08:33,179 I'll exchange my crown for his arrow, 113 00:08:33,179 --> 00:08:35,560 so we'll be together forever. 114 00:08:36,479 --> 00:08:37,740 Little fool. 115 00:08:37,740 --> 00:08:39,740 If you get Cupid's arrow, 116 00:08:39,740 --> 00:08:42,319 how can others enjoy sweet love? 117 00:08:42,826 --> 00:08:46,338 Follow me. Let's have more fun. 118 00:08:46,338 --> 00:08:47,740 - Okay. - Let's go. 119 00:08:52,040 --> 00:08:57,114 ♫ The fairy tales promise, Cupid will guide the way to true love ♫ 120 00:08:57,114 --> 00:09:02,194 ♫ We are connected by fate ♫ 121 00:09:03,156 --> 00:09:07,269 ♫ A spinning teacup of bubble tea with less sugar ♫ 122 00:09:07,269 --> 00:09:12,193 ♫ Who knows dolls and balloons will bring two strangers together ♫ 123 00:09:12,193 --> 00:09:17,245 ♫ Standing in front of the wishing fountain, I make a wish ♫ 124 00:09:17,245 --> 00:09:22,116 ♫ I count down from three to one and he'll immediately show up before me ♫ 125 00:09:22,116 --> 00:09:27,136 ♫ Sweet candy sugar melts in my mouth, making you close to me ♫ 126 00:09:27,136 --> 00:09:32,166 ♫ Fate brings the sweet moments between us ♫ 127 00:09:32,166 --> 00:09:37,417 ♫ The fairy tales promise Cupid will guide the way to true love ♫ 128 00:09:37,417 --> 00:09:42,897 ♫ I count down from three to one and open my eyes again ♫ 129 00:10:06,679 --> 00:10:08,540 Mingshi, done. 130 00:10:08,540 --> 00:10:10,239 - Let's go. - Okay. 131 00:10:13,159 --> 00:10:15,159 - Let me help you. - Sure. 132 00:10:20,359 --> 00:10:21,959 What's wrong? 133 00:10:22,560 --> 00:10:23,619 Nothing. 134 00:10:23,619 --> 00:10:25,340 But I saw... 135 00:10:25,340 --> 00:10:26,740 I'm good. 136 00:10:27,540 --> 00:10:29,040 Let's go. 137 00:10:36,813 --> 00:10:40,667 ♫ Love knows no reason ♫ 138 00:10:40,667 --> 00:10:45,628 ♫ I'm at a crossroads trying to choose where to go ♫ 139 00:10:45,628 --> 00:10:50,456 ♫ Standing in front of the magic book, I'm asking ♫ 140 00:10:50,465 --> 00:10:57,726 ♫ Can fate guide my path ♫ 141 00:11:00,760 --> 00:11:03,798 You always miss things when you try to hold them these days. 142 00:11:03,800 --> 00:11:05,241 Are you okay? 143 00:11:06,721 --> 00:11:08,478 Sure. 144 00:11:08,480 --> 00:11:12,441 Maybe I just sprained my wrist by chance the other day. 145 00:11:12,441 --> 00:11:15,765 See? I'm holding your hand. 146 00:11:17,880 --> 00:11:21,557 You said you'd stay with me forever. 147 00:11:21,557 --> 00:11:22,801 Did you mean it? 148 00:11:22,801 --> 00:11:24,701 Absolutely. 149 00:11:24,721 --> 00:11:26,918 You cut my hair off. 150 00:11:26,920 --> 00:11:28,560 You must be responsible for me. 151 00:11:30,300 --> 00:11:32,678 But if you don't go back, 152 00:11:32,680 --> 00:11:35,719 what will happen to Li State and your people? 153 00:11:35,721 --> 00:11:38,255 You've always wanted to go back, haven't you? 154 00:11:39,021 --> 00:11:41,901 My brother, Li Mingqian, is there. 155 00:11:42,820 --> 00:11:45,199 In fact, if he gives up on revenge, 156 00:11:45,201 --> 00:11:47,719 he'll do better than me as an emperor. 157 00:11:47,721 --> 00:11:50,880 The novels here are totally correct. 158 00:11:51,680 --> 00:11:55,439 There indeed exist emperors who fall deeply in love 159 00:11:55,441 --> 00:11:57,458 and forget anything else. 160 00:11:57,458 --> 00:11:59,001 But... 161 00:11:59,761 --> 00:12:01,161 You... 162 00:12:02,480 --> 00:12:04,419 It's tiring being an emperor, 163 00:12:04,419 --> 00:12:07,061 even more tiring than being an employee. 164 00:12:07,601 --> 00:12:11,479 I have to get up before four a.m. every day without holidays all year round. 165 00:12:11,479 --> 00:12:17,481 Those self-conceited seniors around ask me to follow their orders. 166 00:12:18,881 --> 00:12:21,999 I have to do everything at the mercy of others. 167 00:12:22,001 --> 00:12:24,879 I can only eat three bites of even my favorite meal. 168 00:12:24,900 --> 00:12:28,100 If I eat one more, my conduct will be considered improper. 169 00:12:28,120 --> 00:12:29,618 It's terrible. 170 00:12:37,520 --> 00:12:39,359 Do you know? 171 00:12:39,400 --> 00:12:44,300 Since I was born, I've been trained to follow the rules. 172 00:12:44,321 --> 00:12:47,020 But now it's different. 173 00:12:47,620 --> 00:12:52,118 I'm no longer an emperor who bears many duties. 174 00:12:52,120 --> 00:12:55,680 I'm just Li Mingshi you found 175 00:12:55,680 --> 00:12:57,843 and took to your home. 176 00:12:57,843 --> 00:13:02,400 So please allow me to stay with you. 177 00:13:02,400 --> 00:13:03,700 Okay? 178 00:13:06,801 --> 00:13:08,301 But... 179 00:13:09,730 --> 00:13:14,520 ♫ Love knows no reason ♫ 180 00:13:14,520 --> 00:13:19,510 ♫ I'm at a crossroads trying to choose where to go ♫ 181 00:13:20,600 --> 00:13:22,840 I'll stay with you. 182 00:13:23,880 --> 00:13:25,820 I promise. 183 00:13:31,490 --> 00:13:35,990 ♫ I will meet someone, I will love someone ♫ 184 00:14:01,181 --> 00:14:02,520 Mingshi! 185 00:14:03,561 --> 00:14:04,761 You're here. 186 00:14:07,721 --> 00:14:09,901 Your shooting will be over after the scene today. 187 00:14:09,901 --> 00:14:13,001 Let's go home in the afternoon and go to the movies in the evening. 188 00:14:13,001 --> 00:14:14,101 Good idea. 189 00:14:14,101 --> 00:14:15,960 I'll pack up your stuff. 190 00:14:15,960 --> 00:14:17,160 Okay. 191 00:14:22,461 --> 00:14:23,841 What's up? 192 00:14:36,060 --> 00:14:39,201 I told you if you tried to kill him here, we'll be doomed! 193 00:14:39,201 --> 00:14:42,820 I also told you I listened to nobody! 194 00:14:42,840 --> 00:14:45,241 I know how to kill him quietly. 195 00:15:01,901 --> 00:15:04,001 I can't get it wrong all the time. 196 00:15:04,001 --> 00:15:06,501 He can't hold anything now. 197 00:15:10,680 --> 00:15:14,281 Could it be that he can't stay here for much longer? 198 00:15:14,961 --> 00:15:17,721 I promised to send him back. 199 00:15:17,721 --> 00:15:20,120 He can't have any accidents. 200 00:15:22,361 --> 00:15:27,620 But what if I sign his name and he leaves at once? 201 00:15:29,000 --> 00:15:30,685 Forget it. 202 00:15:31,521 --> 00:15:33,541 I'll just wait till tomorrow. 203 00:15:35,160 --> 00:15:36,640 Fu Bao. 204 00:15:36,640 --> 00:15:37,901 Yong? 205 00:15:37,901 --> 00:15:40,873 Someone asked me to give it to you. 206 00:15:40,880 --> 00:15:43,080 - Thank you. - I'll leave you to it. 207 00:15:50,103 --> 00:15:51,910 [I have something amazing for you.] 208 00:15:51,910 --> 00:15:54,460 [Just give me another chance. Wait for you in the warehouse.] 209 00:15:55,580 --> 00:15:57,505 He's just... 210 00:15:59,107 --> 00:16:01,428 I must make it clear this time. 211 00:16:07,680 --> 00:16:09,323 Boss? 212 00:16:10,412 --> 00:16:12,061 Boss? I'm here. 213 00:16:12,061 --> 00:16:13,361 Boss? 214 00:16:13,361 --> 00:16:15,543 Boss? I'm here. 215 00:16:22,000 --> 00:16:23,500 Boss? 216 00:16:24,781 --> 00:16:27,501 Boss, you're weird. 217 00:16:27,501 --> 00:16:29,453 Why are you here? 218 00:16:34,560 --> 00:16:36,200 Robert? 219 00:16:36,200 --> 00:16:39,699 Long time no see, Agent Fu. 220 00:16:40,560 --> 00:16:42,420 You deceived me? 221 00:16:50,461 --> 00:16:52,001 Stay there! 222 00:16:54,380 --> 00:16:56,840 You are smarter than before. 223 00:17:16,432 --> 00:17:17,592 Good job. 224 00:17:17,600 --> 00:17:18,681 Thank you. 225 00:17:18,681 --> 00:17:21,220 - Did you see Fu Bao? - No. 226 00:17:22,980 --> 00:17:25,880 - Bro, did you see Fu Bao? - No. 227 00:17:25,880 --> 00:17:27,541 Fu Bao! 228 00:17:27,541 --> 00:17:29,074 Where is she? 229 00:17:29,980 --> 00:17:31,716 He Tao! He Tao! 230 00:17:31,720 --> 00:17:34,880 The shooting is over. May I have your WeChat? Please friend me. 231 00:17:34,880 --> 00:17:38,619 Do you know an actress has her self-discipline? 232 00:17:38,619 --> 00:17:41,040 I won't chat with you. Why should I friend you? 233 00:17:41,040 --> 00:17:42,501 Makes sense. 234 00:17:42,501 --> 00:17:44,421 Then... maybe you can friend me on QQ? 235 00:17:45,641 --> 00:17:47,440 He Tao, did you see Fu Bao? 236 00:17:47,440 --> 00:17:49,420 She said she'd meet me in the dressing room, but I can't find her. 237 00:17:49,420 --> 00:17:50,860 Fu Bao? 238 00:17:50,860 --> 00:17:53,260 She texted me just now and said she went to meet Wei Lai. 239 00:17:53,260 --> 00:17:54,700 Wei Lai? 240 00:17:54,700 --> 00:17:56,021 Where is he? 241 00:17:56,021 --> 00:17:58,920 Mr. Wei didn't come here. He should be lying in the hotel now. 242 00:17:59,521 --> 00:18:02,160 Li Mingshi! Li Mingshi! Li Mingshi! 243 00:18:02,160 --> 00:18:05,480 Full of joy, we gather here 244 00:18:05,480 --> 00:18:11,380 because the one-month shooting for the film is successfully over. 245 00:18:11,380 --> 00:18:14,940 Since I was a kid... Kid? 246 00:18:15,480 --> 00:18:17,621 Du Ziteng has such bad taste. 247 00:18:17,621 --> 00:18:20,621 Fu Bao! 248 00:18:22,280 --> 00:18:24,681 What are you doing here? Why are you searching my place? 249 00:18:24,681 --> 00:18:25,781 Where's Fu Bao? 250 00:18:25,781 --> 00:18:27,860 You asked her to meet you here. Where did you hide her? 251 00:18:27,860 --> 00:18:29,658 She's your girlfriend. 252 00:18:29,658 --> 00:18:31,578 Why would I meet her here? 253 00:18:31,578 --> 00:18:33,660 To help the paparazzi spread gossip? 254 00:18:33,660 --> 00:18:35,179 She's not here? 255 00:18:35,179 --> 00:18:36,461 They said you asked her to meet you. 256 00:18:36,461 --> 00:18:37,901 So you just believed it? 257 00:18:37,901 --> 00:18:39,307 Are you a fool? 258 00:18:41,040 --> 00:18:42,640 Where is she, then? 259 00:18:43,129 --> 00:18:45,789 Phone! I'll make a phone call. 260 00:18:45,789 --> 00:18:47,481 Hurry! 261 00:18:47,481 --> 00:18:49,378 Oh no. It's terrible. 262 00:18:49,378 --> 00:18:51,268 Fu Bao was kidnapped. 263 00:18:55,000 --> 00:18:56,739 Robert. 264 00:18:56,739 --> 00:18:58,741 He asked us to give him the notebook in exchange for Fu Bao. 265 00:18:58,741 --> 00:19:00,420 Why does he know about it? 266 00:19:00,420 --> 00:19:02,355 I'll make a phone call. 267 00:19:02,355 --> 00:19:04,377 We must go right now. Leave that stupid phone! We must go! 268 00:19:04,377 --> 00:19:07,881 Are you a fool? You think we're in a movie and we can just go there and beat him? 269 00:19:07,881 --> 00:19:09,781 We must call the police first. 270 00:19:10,640 --> 00:19:13,451 Hello, I'm calling the police. 271 00:19:25,641 --> 00:19:27,000 Amazing. 272 00:19:27,000 --> 00:19:30,441 Mingshi is dating a girl. 273 00:19:31,560 --> 00:19:34,520 You're... Li Mingqian? 274 00:19:36,000 --> 00:19:39,920 So, Mingshi told you his identity 275 00:19:39,920 --> 00:19:43,240 and the conflicts between he and I. 276 00:19:43,721 --> 00:19:45,581 I met you once. 277 00:19:46,601 --> 00:19:48,080 You're... 278 00:19:50,000 --> 00:19:53,741 I've no idea what food it is 279 00:19:53,741 --> 00:19:57,878 but, Miss Fu, you're the first person 280 00:19:57,880 --> 00:20:02,040 to give me food and water after I got here. 281 00:20:02,800 --> 00:20:04,479 Just take it. It's okay. 282 00:20:04,481 --> 00:20:05,981 Good job. 283 00:20:08,420 --> 00:20:11,129 I'll remember your kindness. 284 00:20:11,129 --> 00:20:13,501 When I kill Li Mingshi, I'll keep his body complete. 285 00:20:13,501 --> 00:20:15,621 You can't hurt Mingshi! 286 00:20:21,581 --> 00:20:24,161 If we were in Li State, 287 00:20:25,220 --> 00:20:28,421 I should call you my sister-in-law. 288 00:20:32,061 --> 00:20:35,760 Mingshi is so lucky. 289 00:20:35,760 --> 00:20:37,998 He's nothing, 290 00:20:38,000 --> 00:20:40,880 but everyone loves him. 291 00:20:40,880 --> 00:20:42,808 He owns the whole state. 292 00:20:43,640 --> 00:20:47,280 Even when he comes here, he can own your care! 293 00:20:47,281 --> 00:20:48,781 Why? 294 00:20:51,961 --> 00:20:53,780 Cut the crap! 295 00:20:53,780 --> 00:20:55,760 I just need the notebook! 296 00:20:55,760 --> 00:20:59,061 You scoundrel! Get away! 297 00:21:01,201 --> 00:21:05,159 I'm quite familiar with the stories of brothers fighting for the throne. 298 00:21:05,161 --> 00:21:06,934 But do you know? 299 00:21:08,120 --> 00:21:11,238 All this time, Mingshi never wanted to compete with you. 300 00:21:11,240 --> 00:21:17,133 Even now, he still often misses your carefree childhood. 301 00:21:17,133 --> 00:21:21,839 He can't agree more that you are the perfect one to be the emperor. 302 00:21:21,841 --> 00:21:25,181 He even knew early you'd assassinate him. 303 00:21:25,181 --> 00:21:29,442 But he chose to fight against you alone. You know why? 304 00:21:29,442 --> 00:21:34,201 Because he's the only one in the world who cares for you. 305 00:21:34,800 --> 00:21:38,760 It's you who chooses to give in to power and desire, 306 00:21:38,760 --> 00:21:42,119 and you blame everything on Mingshi. 307 00:21:42,119 --> 00:21:43,760 You're irrational. 308 00:21:43,800 --> 00:21:46,100 - You're insane! - Shut up! 309 00:22:41,258 --> 00:22:45,012 ♫ Love knows no reason ♫ 310 00:22:45,012 --> 00:22:50,073 ♫ I'm at a crossroads trying to choose where to go ♫ 311 00:22:50,073 --> 00:22:54,908 ♫ Standing in front of the magic book, I'm asking ♫ 312 00:22:54,910 --> 00:23:01,971 ♫ Can fate guide my path ♫ 313 00:23:05,120 --> 00:23:06,620 Mingshi! 314 00:23:12,841 --> 00:23:16,520 Mingshi, long time no see. 315 00:23:16,520 --> 00:23:17,781 Brother? 316 00:23:17,781 --> 00:23:20,002 Another ancient man? 317 00:23:20,981 --> 00:23:23,141 Take it easy. I called the police. 318 00:23:23,141 --> 00:23:25,361 They'll be here soon. 319 00:23:25,361 --> 00:23:28,360 I'll go to rescue Fu Bao. You try to grab their attention. 320 00:23:35,301 --> 00:23:38,053 It's your own business. 321 00:23:38,053 --> 00:23:39,361 I just want to talk with him. 322 00:23:39,361 --> 00:23:43,741 Mingshi, looks like you've got a friend. 323 00:23:45,681 --> 00:23:47,081 Stay there! 324 00:23:48,041 --> 00:23:49,820 Calm down. 325 00:23:49,820 --> 00:23:51,802 You're an actor. 326 00:23:53,241 --> 00:23:54,919 She's just an agent. 327 00:23:54,921 --> 00:23:57,363 Don't forget. 328 00:23:57,363 --> 00:23:59,440 I've got something on you. 329 00:24:02,420 --> 00:24:04,821 The video is on my phone. 330 00:24:04,821 --> 00:24:06,792 Let's make a deal. 331 00:24:06,792 --> 00:24:08,560 Delete it yourself. 332 00:24:17,760 --> 00:24:19,260 Wei Lai! 333 00:24:21,241 --> 00:24:24,861 Let her go, or I'll kill you. 334 00:24:26,080 --> 00:24:27,680 Really? 335 00:24:31,140 --> 00:24:32,540 Stop! 336 00:24:33,760 --> 00:24:35,120 What exactly do you want? 337 00:24:35,120 --> 00:24:36,520 Kneel. 338 00:24:37,301 --> 00:24:39,981 - Kneel down! - No, Mingshi! 339 00:24:41,921 --> 00:24:45,421 No! No! 340 00:24:54,001 --> 00:24:56,241 No, Mingshi! 341 00:25:01,561 --> 00:25:03,741 No, Mingshi! 342 00:25:04,580 --> 00:25:08,220 Who could imagine the emperor of Li State 343 00:25:08,220 --> 00:25:11,201 would kneel to me for a woman? 344 00:25:11,201 --> 00:25:13,481 So disgraceful! 345 00:25:14,461 --> 00:25:15,761 No! 346 00:25:23,760 --> 00:25:25,460 Let her go. 347 00:25:28,721 --> 00:25:30,220 Beg me. 348 00:25:30,220 --> 00:25:32,220 - Let go of him! - Beg me! 349 00:25:33,780 --> 00:25:36,000 Let go of him! 350 00:25:37,900 --> 00:25:40,200 Let her go. Just kill me. 351 00:25:40,240 --> 00:25:42,560 Why can you get everything in the world? 352 00:25:43,480 --> 00:25:46,521 Why can I only get something you give me? 353 00:25:47,261 --> 00:25:48,701 Why? 354 00:25:49,980 --> 00:25:51,701 No! 355 00:25:53,320 --> 00:25:55,120 Mingshi! 356 00:25:56,120 --> 00:25:57,761 Stop! 357 00:25:59,801 --> 00:26:01,520 Stop! 358 00:26:03,721 --> 00:26:06,040 Mingshi! Go! 359 00:26:06,040 --> 00:26:09,640 Go! Leave here! 360 00:26:15,060 --> 00:26:17,341 Look at you. 361 00:26:18,221 --> 00:26:20,140 You're nothing! 362 00:26:23,841 --> 00:26:27,580 Is that all you can do? 363 00:26:31,941 --> 00:26:34,101 Fu Bao, go! Leave here! 364 00:26:42,081 --> 00:26:43,680 Go to hell! 365 00:26:43,680 --> 00:26:45,076 Wait! 366 00:26:45,680 --> 00:26:46,841 Don't kill him. 367 00:26:46,841 --> 00:26:48,518 I have the notebook. 368 00:26:48,520 --> 00:26:50,739 I can write your name in it. 369 00:26:50,739 --> 00:26:52,441 Do it! 370 00:26:58,160 --> 00:27:02,359 We promised to go to the movies together when the shooting is over. 371 00:27:02,361 --> 00:27:06,797 You must remember you promised me. 372 00:27:08,500 --> 00:27:10,200 No. 373 00:27:11,310 --> 00:27:12,680 No. 374 00:27:15,081 --> 00:27:17,081 No. 375 00:27:17,081 --> 00:27:19,321 Don't send me back. 376 00:27:19,920 --> 00:27:21,701 No. 377 00:27:21,701 --> 00:27:23,680 [Li Mingshi and Li Mingqian] 378 00:27:23,680 --> 00:27:25,180 No. 379 00:27:36,141 --> 00:27:38,319 When we meet next time, 380 00:27:38,321 --> 00:27:41,298 you must try your best, 381 00:27:41,298 --> 00:27:44,521 try your best to tell me who you are. 382 00:27:44,521 --> 00:27:48,760 Don't-Don't forget me, okay? 383 00:27:56,561 --> 00:27:58,321 Li Mingshi? 384 00:27:59,120 --> 00:28:01,181 You deceived me? 385 00:28:25,721 --> 00:28:27,501 I love you. 386 00:28:28,440 --> 00:28:29,941 No! 387 00:28:31,521 --> 00:28:32,841 No! 388 00:28:32,841 --> 00:28:34,377 I'm sorry. 389 00:28:35,131 --> 00:28:37,250 I can't be with you any longer. 390 00:29:10,381 --> 00:29:12,081 Mingshi! 391 00:29:20,481 --> 00:29:22,460 Mingshi! 392 00:29:37,601 --> 00:29:39,001 Fu Bao! 393 00:29:40,460 --> 00:29:43,400 Your Majesty, finally you woke up! 394 00:29:50,041 --> 00:29:51,300 Where am I? 395 00:29:51,300 --> 00:29:54,400 In your bedroom, Your Majesty. 396 00:29:54,400 --> 00:29:56,421 You were in a coma for three days and nights. 397 00:29:56,421 --> 00:29:58,920 I've been so worried. 398 00:30:04,381 --> 00:30:07,380 Your Majesty, you haven't recovered yet. 399 00:30:08,236 --> 00:30:11,057 It's my fault. My fault. 400 00:30:24,481 --> 00:30:26,121 Where's my robe? 401 00:30:26,900 --> 00:30:28,537 Where's my robe? 402 00:30:28,537 --> 00:30:31,200 I'll fetch it now. 403 00:30:32,441 --> 00:30:35,340 Your Majesty, your robe. 404 00:30:35,340 --> 00:30:38,761 When the guards found you in the suburban woods, 405 00:30:38,761 --> 00:30:42,121 you were wearing it, Your Majesty. 406 00:32:23,809 --> 00:32:25,849 I have to wear it again? 407 00:32:33,040 --> 00:32:37,020 Thank you to our Other Languages Moderators: skoalasali_210 (Romanian), lankafei (Portuguese), 408 00:32:37,020 --> 00:32:41,010 hunnybees (Italian), lilianalpar_160 (Hungarian), morva & mrs_ladybug (Polish), 409 00:32:41,010 --> 00:32:44,990 danatte14 (Spanish), someofliz (German), 410 00:32:44,990 --> 00:32:49,000 rikittie (French), accalia_ (Dutch). 411 00:32:53,620 --> 00:32:57,018 The instant noodles you cook are the best. 412 00:33:06,200 --> 00:33:09,900 Look at your... lips. 413 00:33:23,880 --> 00:33:30,260 ♪ A spinning teacup of bubble tea with less sugar ♪ 414 00:33:30,260 --> 00:33:33,480 ♪ Who knows dolls and balloons will bring ♪ 415 00:33:33,481 --> 00:33:38,660 ♪ Two strangers together ♪ 416 00:33:39,760 --> 00:33:44,700 ♪ Standing in front of the wishing fountain ♪ 417 00:33:45,400 --> 00:33:50,501 ♪ I make a wish ♪ 418 00:33:54,361 --> 00:34:02,081 ♪ I count down from three to one, and he'll immediately ♪ 419 00:34:06,701 --> 00:34:08,981 ♪ Show up before me ♪ 420 00:34:19,080 --> 00:34:21,100 Show up before her... 421 00:34:40,620 --> 00:34:42,721 Fu Bao. Fu Bao. 422 00:34:42,721 --> 00:34:43,841 Fu Bao, wake up. 423 00:34:43,841 --> 00:34:45,141 Fu Bao. 424 00:34:46,921 --> 00:34:48,281 What are you doing here alone? 425 00:34:48,281 --> 00:34:50,162 Why were you sleeping? 426 00:34:56,640 --> 00:34:58,040 You... 427 00:34:59,960 --> 00:35:07,980 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Wishes by the book 📖 Team@Viki.com 428 00:35:18,161 --> 00:35:20,154 I'm talking to you, Fu Bao. 429 00:35:22,100 --> 00:35:23,820 Thank you to our Channel Manager, hunnybees. 430 00:35:31,390 --> 00:35:34,900 Thank you to our Chief Segmenter, kitty100. 431 00:35:34,900 --> 00:35:37,100 Thank you to our Chief Editor, kakashiandme. 432 00:35:37,942 --> 00:35:40,742 [Li Mingshi] 433 00:35:44,681 --> 00:35:45,980 I'm talking to you. 434 00:35:45,980 --> 00:35:47,180 What are you doing here alone? 435 00:35:47,180 --> 00:35:48,480 Give it back. 436 00:35:52,000 --> 00:35:54,081 Why are you holding the prop? 437 00:35:55,520 --> 00:35:57,320 Prop? 438 00:35:57,361 --> 00:36:00,161 Yeah, the prop for the new drama. 439 00:36:02,281 --> 00:36:04,298 What's the date today? 440 00:36:04,298 --> 00:36:05,941 January 4. Your birthday. 441 00:36:05,941 --> 00:36:07,441 You forgot it? 442 00:36:08,361 --> 00:36:10,140 My birthday? 443 00:36:11,880 --> 00:36:14,193 You drank too much. 444 00:36:14,200 --> 00:36:15,740 Fine. 445 00:36:15,740 --> 00:36:18,300 Don't cry. Come with me. 446 00:36:19,740 --> 00:36:21,618 Keep your eyes shut. 447 00:36:23,721 --> 00:36:24,721 Okay. 448 00:36:24,721 --> 00:36:27,261 Three, two, one. 449 00:36:27,261 --> 00:36:28,461 Open your eyes. 450 00:36:29,801 --> 00:36:36,660 ♪ Happy birthday to you, happy birthday to you ♪ 451 00:36:36,660 --> 00:36:44,740 ♪ Happy birthday to you, happy birthday to you ♪ 452 00:36:44,740 --> 00:36:47,061 Happy birthday! 453 00:36:49,098 --> 00:36:53,111 ♫ A spinning teacup of bubble tea with less sugar ♫ 454 00:36:53,111 --> 00:36:58,035 ♫ Who knows dolls and balloons will bring two strangers together ♫ 455 00:36:58,035 --> 00:37:03,178 ♫ Standing in front of the wishing fountain, I make a wish ♫ 456 00:37:05,000 --> 00:37:07,820 Hello. I'm new here. 457 00:37:07,820 --> 00:37:09,395 I hope we'll get along. 458 00:37:13,030 --> 00:37:17,960 Thank you for following us! 459 00:37:19,100 --> 00:37:20,738 Happy birthday. 460 00:37:20,740 --> 00:37:23,374 ♫ Can shoot his arrow to my lover ♫ 461 00:37:23,374 --> 00:37:28,974 ♫ We are connected by fate ♫ 462 00:37:28,974 --> 00:37:33,245 ♫ A spinning teacup of bubble tea with less sugar ♫ 463 00:37:33,245 --> 00:37:38,069 ♫ Who knows dolls and balloons will bring two strangers together ♫ 464 00:37:38,069 --> 00:37:43,121 ♫ Standing in front of the wishing fountain, I make a wish ♫ 465 00:37:43,121 --> 00:37:48,442 ♫ I count down from three to one and open my eyes again ♫ 466 00:37:48,490 --> 00:37:53,030 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Wishes by the book 📖 Team@Viki.com 29844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.