Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,075 --> 00:00:03,893
[Emperor or Boss]
[Episode 2]
2
00:00:07,860 --> 00:00:09,399
You're home?
3
00:00:17,520 --> 00:00:20,209
Li Mingshi! Get in there.
4
00:00:20,209 --> 00:00:21,858
Get in there!
5
00:00:21,858 --> 00:00:23,800
Don't come out until I ask you to.
6
00:00:26,480 --> 00:00:28,639
Get in there! Hurry!
7
00:00:30,640 --> 00:00:32,140
Fu Bao!
8
00:00:40,802 --> 00:00:43,366
Boss, why are you here?
9
00:00:43,366 --> 00:00:44,940
Why did you close the door?
10
00:00:44,940 --> 00:00:47,460
I wasn't dressed.
11
00:00:48,100 --> 00:00:51,376
You were wearing the same clothes as now.
12
00:00:53,300 --> 00:00:54,999
May I come in?
13
00:00:58,227 --> 00:01:00,138
What's wrong? You have a guest?
14
00:01:00,138 --> 00:01:02,600
Right. It's me.
15
00:01:05,020 --> 00:01:08,077
I didn't know your apartment was big.
16
00:01:08,077 --> 00:01:09,580
It's an inheritance. I can't sell it.
17
00:01:09,580 --> 00:01:11,899
I have nothing but this apartment.
18
00:01:20,702 --> 00:01:22,358
What are you doing?
19
00:01:22,358 --> 00:01:26,278
I'm so tired these days. My waist hurts.
20
00:01:26,278 --> 00:01:28,080
I need rest.
21
00:01:28,920 --> 00:01:31,560
I left something here. I need to find it.
22
00:01:32,340 --> 00:01:35,420
What is it? I'll help you, Boss!
23
00:01:40,300 --> 00:01:42,600
- What are you looking for?
- My key.
24
00:01:42,600 --> 00:01:43,959
Search carefully.
25
00:01:51,940 --> 00:01:53,340
Boss!
26
00:01:54,900 --> 00:01:56,779
What are you doing?
27
00:01:56,779 --> 00:01:58,900
Your skin gets dry in winter and needs moisturizing.
28
00:01:58,900 --> 00:02:01,499
Moisturizing is good! Moisturizing!
29
00:02:01,499 --> 00:02:03,780
- Moisturizing.
- How dare you!
30
00:02:03,780 --> 00:02:20,747
I'm your father.
31
00:02:24,980 --> 00:02:32,970
Timing and Subtitles brought to you by ✨ Wishes by the book 📖 Team@Viki.com
32
00:02:38,810 --> 00:02:40,639
If I'm not wrong,
33
00:02:40,639 --> 00:02:42,839
he was the actor making trouble this morning. Right?
34
00:02:43,652 --> 00:02:46,641
You brought an actor to your bedroom?
35
00:02:48,074 --> 00:02:50,120
He's a distant cousin of mine.
36
00:02:51,807 --> 00:02:56,738
Oh, your distant cousin hid himself in your closet?
37
00:03:01,279 --> 00:03:03,000
What were you doing?
38
00:03:03,620 --> 00:03:05,360
We were playing hide-and-seek.
39
00:03:08,680 --> 00:03:12,279
So what were we doing this morning?
40
00:03:12,279 --> 00:03:14,081
We were playing "house."
41
00:03:16,060 --> 00:03:17,620
Don't hurt Fu Bao!
42
00:03:32,220 --> 00:03:34,139
Boss, what are you doing?
43
00:03:34,139 --> 00:03:36,300
Reaching for my phone to pay.
44
00:03:39,036 --> 00:03:41,378
You just said "oh"? Get my phone out.
45
00:03:41,378 --> 00:03:44,100
Just try harder and you will get it.
46
00:03:45,980 --> 00:03:48,419
Who caused the injury to my wrist?
47
00:03:49,280 --> 00:03:50,760
It's me.
48
00:03:50,760 --> 00:03:52,859
All because of me.
49
00:03:55,040 --> 00:03:58,152
- I don't want it.
- Hold it for me.
50
00:04:04,860 --> 00:04:08,819
You're reaching for a phone, not a bomb.
51
00:04:11,819 --> 00:04:14,120
And this morning you...
52
00:04:15,099 --> 00:04:16,479
I'll pay.
53
00:04:21,979 --> 00:04:23,519
Done.
54
00:04:29,299 --> 00:04:32,920
Boss, I accompanied you to the hospital and we had dinner.
55
00:04:32,920 --> 00:04:34,340
It's getting late.
56
00:04:34,340 --> 00:04:36,180
May I go home now?
57
00:04:38,979 --> 00:04:41,799
Who caused the injury to my wrist?
58
00:04:42,772 --> 00:04:44,450
All right, all right.
59
00:04:44,450 --> 00:04:47,641
I'll hail a ride for you to take you home, okay?
60
00:04:48,871 --> 00:04:51,583
Boss, 140 customers are waiting.
61
00:04:51,583 --> 00:04:54,026
It may take about an hour and a half.
62
00:04:58,100 --> 00:05:00,560
Then tell me, what should I do?
63
00:05:00,560 --> 00:05:02,351
If you don't mind,
64
00:05:02,351 --> 00:05:06,400
I know a convenient vehicle and it can get here right away.
65
00:05:08,119 --> 00:05:09,740
You do?
66
00:05:14,260 --> 00:05:18,649
So this is the vehicle which can get here right away as you said?
67
00:05:18,651 --> 00:05:22,420
Yes. It's small, but it's good enough as a means of transportation.
68
00:05:22,420 --> 00:05:26,107
I'm telling you! I'd rather walk than take this.
69
00:05:27,500 --> 00:05:28,860
Let's go!
70
00:05:32,699 --> 00:05:35,719
It's so comfortable!
71
00:05:41,500 --> 00:05:43,420
It's such a long distance!
72
00:05:43,420 --> 00:05:46,542
The legs will suffer so much!
73
00:06:23,661 --> 00:06:25,124
Women.
74
00:06:38,040 --> 00:06:40,124
How's that Wei?
75
00:06:41,397 --> 00:06:42,918
It was urgent.
76
00:06:42,920 --> 00:06:44,461
I thought...
77
00:06:47,000 --> 00:06:48,404
Here.
78
00:06:59,480 --> 00:07:01,211
Let's have a talk.
79
00:07:01,211 --> 00:07:02,758
About what?
80
00:07:02,760 --> 00:07:04,626
Can you stop speaking like a book?
81
00:07:04,626 --> 00:07:07,542
It's tiring. Just say simple words.
82
00:07:07,600 --> 00:07:11,500
- Every word I say...
- Especially what you call yourself.
83
00:07:11,500 --> 00:07:13,542
We hate class antagonism.
84
00:07:13,542 --> 00:07:15,279
All humans are born equal.
85
00:07:19,019 --> 00:07:20,419
I see.
86
00:07:22,720 --> 00:07:24,220
But I don't want to drink water.
87
00:07:24,220 --> 00:07:26,091
May I have bubble tea?
88
00:07:27,440 --> 00:07:29,080
Bubble tea?
89
00:07:29,080 --> 00:07:30,380
Yes.
90
00:07:31,600 --> 00:07:33,999
You may.
91
00:07:33,999 --> 00:07:38,261
But you must learn how we live.
92
00:07:40,320 --> 00:07:41,620
Okay.
93
00:07:42,189 --> 00:07:43,679
Deal.
94
00:07:48,320 --> 00:07:49,620
Deal.
95
00:07:51,879 --> 00:07:53,279
Usurper!
96
00:07:54,040 --> 00:07:55,500
Calm down!
97
00:07:58,940 --> 00:08:00,999
Hit him! Hit!
98
00:08:00,999 --> 00:08:02,999
Stop!
99
00:08:09,440 --> 00:08:11,077
Don't watch it!
100
00:08:11,100 --> 00:08:13,400
Shameful! Stop!
101
00:08:13,440 --> 00:08:15,929
Hand in the daily work report to me before 9:00.
102
00:08:15,929 --> 00:08:17,353
Support! Support!
103
00:08:17,653 --> 00:08:18,960
No...
104
00:08:21,419 --> 00:08:23,299
Blow your hair.
105
00:08:26,979 --> 00:08:28,429
You're awesome.
106
00:08:29,919 --> 00:08:33,099
- Any question?
- No, no, no.
107
00:08:33,740 --> 00:08:35,419
Don't hit me!
108
00:08:36,760 --> 00:08:38,010
You won again.
109
00:08:38,010 --> 00:08:40,517
♫ The small planet of you and me ♫
110
00:08:40,517 --> 00:08:42,644
♫ It spins in the billions of stars ♫
111
00:08:42,644 --> 00:08:48,295
♫ Forget about the fate, oh, we'll be together anyway ♫
112
00:08:48,295 --> 00:08:52,451
♫ Love knows no reason ♫
113
00:08:52,451 --> 00:08:57,412
♫ I'm at a crossroads trying to choose where to go ♫
114
00:08:57,412 --> 00:09:02,192
♫ Standing in front of the magic book, I'm asking ♫
115
00:09:02,192 --> 00:09:09,210
♫ Can fate guide my path ♫
116
00:09:16,955 --> 00:09:19,096
He'll join the cast tomorrow.
117
00:09:19,096 --> 00:09:21,060
Can he do it?
118
00:09:29,419 --> 00:09:31,220
Fu Bao.
119
00:09:31,300 --> 00:09:34,800
At which time... when will we leave tomorrow?
120
00:09:34,880 --> 00:09:36,619
At 7:00 a.m.
121
00:09:36,619 --> 00:09:38,192
7:00.
122
00:09:54,180 --> 00:09:57,859
Your hair... It looks strange when you're outside.
123
00:09:59,958 --> 00:10:01,379
What are you going to do?
124
00:10:01,379 --> 00:10:03,699
Tony Fu will cut your hair.
125
00:10:03,699 --> 00:10:04,860
No!
126
00:10:04,860 --> 00:10:08,140
Everything we have is given by our parents. Any damage challenges filial piety.
127
00:10:08,140 --> 00:10:10,799
How can I do such a terrible thing?
128
00:10:11,919 --> 00:10:14,859
I'll just cut your hair,
129
00:10:14,859 --> 00:10:17,119
not your head!
130
00:10:19,660 --> 00:10:21,200
Never!
131
00:10:21,200 --> 00:10:22,959
You have no choice!
132
00:10:22,959 --> 00:10:24,298
You!
133
00:10:24,298 --> 00:10:25,700
Stop!
134
00:10:25,700 --> 00:10:27,281
Stop!
135
00:10:29,579 --> 00:10:31,059
Don't move.
136
00:10:31,059 --> 00:10:32,540
Why?
137
00:10:32,540 --> 00:10:35,278
- I'm telling you... Stop!
- How can I stop--
138
00:11:38,390 --> 00:11:42,300
♫ Love knows no reason ♫
139
00:11:42,300 --> 00:11:47,297
♫ I'm at a crossroads trying to choose where to go ♫
140
00:11:47,297 --> 00:11:52,140
♫ Standing in front of the magic book, I'm asking ♫
141
00:11:52,200 --> 00:11:59,500
♫ Can fate guide my path ♫
142
00:11:59,502 --> 00:12:01,439
[Loving you by chance]
143
00:12:03,362 --> 00:12:05,082
[Good luck with the shoot]
144
00:12:06,454 --> 00:12:07,676
Wish us good luck!
145
00:12:07,676 --> 00:12:09,595
- Let's clap!
- Hooray!
146
00:12:09,595 --> 00:12:12,606
- Photo time!
- Come here. He Tao, Li Mingshi, Rob...
147
00:12:12,606 --> 00:12:14,260
Come here.
148
00:12:23,453 --> 00:12:26,553
Director, my name is Robert.
149
00:12:26,553 --> 00:12:28,927
- Robert.
- R-R-Rob...
150
00:12:28,927 --> 00:12:29,326
R-R-Rob...
151
00:12:29,326 --> 00:12:30,784
What are you doing? Shoot some tidbits.
152
00:12:30,784 --> 00:12:32,606
You were selected as the leading actor because you're able.
153
00:12:32,606 --> 00:12:34,326
You should stand there.
154
00:12:35,960 --> 00:12:39,107
Mr. Wei, come up here. Take pictures with us.
155
00:12:39,107 --> 00:12:40,887
Mr. Wei, I'm calling you.
156
00:12:41,844 --> 00:12:45,348
Boss, why are you here?
157
00:12:45,348 --> 00:12:48,026
I'm worried about you, okay?
158
00:12:48,900 --> 00:12:51,581
You're just worried that I won't be able to hand in the daily report before 9:00, aren't you?
159
00:12:51,581 --> 00:12:55,275
Look at the camera! Three, two, one, photo!
160
00:12:55,275 --> 00:12:57,887
Wish us good luck!
161
00:13:05,380 --> 00:13:08,867
Feel free to come to me if you're in need.
162
00:13:08,867 --> 00:13:10,846
One more! Get ready!
163
00:13:10,867 --> 00:13:12,886
Go to you? You think I'm nuts?
164
00:13:12,886 --> 00:13:14,747
Look at the camera!
165
00:13:32,436 --> 00:13:34,841
Miss Qin, you lost.
166
00:13:35,437 --> 00:13:37,359
No! Let's play the best of three!
167
00:13:37,359 --> 00:13:39,986
I'll definitely win!
168
00:13:39,986 --> 00:13:41,626
Miss Qin, you're not good at chess.
169
00:13:41,626 --> 00:13:43,612
I don't want to waste my time.
170
00:13:48,021 --> 00:13:50,826
I see they're sitting out there.
171
00:13:50,826 --> 00:13:53,286
Why are they in the box at the same time?
172
00:13:53,900 --> 00:13:55,380
Amazing, huh?
173
00:13:56,147 --> 00:13:59,026
Later when you're before the camera,
174
00:13:59,026 --> 00:14:01,682
you'll also appear in this box.
175
00:14:01,682 --> 00:14:04,094
There will be two of you in the world.
176
00:14:05,046 --> 00:14:06,846
Two me?
177
00:14:11,805 --> 00:14:14,775
Okay! Three, two, one, action!
178
00:14:14,775 --> 00:14:18,211
- After you.
- Then I'll just begin.
179
00:14:21,511 --> 00:14:22,967
Cut!
180
00:14:24,578 --> 00:14:25,619
Li Mingshi!
181
00:14:25,619 --> 00:14:26,632
- Sorry, sorry!
- Fu Bao?
182
00:14:26,632 --> 00:14:29,452
- What the hell are you doing? You've entered the filming field!
- Sorry!
183
00:14:29,452 --> 00:14:31,866
Li Mingshi, get out of there!
184
00:14:32,660 --> 00:14:34,660
He... It's the first time he has acted. He didn't know it.
185
00:14:34,660 --> 00:14:36,876
Why do you enter the field?
186
00:14:36,876 --> 00:14:38,727
Sorry. Sorry, Director.
187
00:14:38,727 --> 00:14:41,167
So where's the other me?
188
00:14:46,420 --> 00:14:47,641
Light! Camera!
189
00:14:47,641 --> 00:14:49,579
The same shot again!
190
00:14:49,579 --> 00:14:51,552
Okay! Departments, again!
191
00:14:51,552 --> 00:14:53,627
Departments, get ready!
192
00:15:02,245 --> 00:15:04,098
Have a bubble tea from a café.
193
00:15:04,098 --> 00:15:06,320
Li Mingshi's acting will slay!
194
00:15:08,969 --> 00:15:13,385
It's full-sugar bubble tea with double pearl tapioca and coconut jelly!
195
00:15:20,903 --> 00:15:24,160
How's it going? Are you full of energy?
196
00:15:29,019 --> 00:15:30,951
In your world,
197
00:15:31,777 --> 00:15:33,586
I can't do anything.
198
00:15:35,104 --> 00:15:39,987
You've just been here a few days and you know how to use a phone.
199
00:15:39,987 --> 00:15:42,631
Believe it or not, if we play the game now,
200
00:15:42,631 --> 00:15:44,547
you'll beat me again.
201
00:15:48,479 --> 00:15:50,262
I'd better quit.
202
00:15:51,369 --> 00:15:53,197
You may return the notebook to me.
203
00:15:53,200 --> 00:15:56,000
In my original clothes, there are seventy-two gold threads.
204
00:15:56,050 --> 00:15:57,418
I'll give them all to you.
205
00:15:58,310 --> 00:16:00,525
What are you talking about?
206
00:16:02,520 --> 00:16:04,806
- Aren't they enough?
- Look at you.
207
00:16:04,806 --> 00:16:07,566
You're proficient in Guqin, chess, calligraphy, and painting.
208
00:16:08,531 --> 00:16:11,346
You have good martial arts skills and appearance.
209
00:16:12,305 --> 00:16:17,027
You must be a fairy instead of a human!
210
00:16:18,762 --> 00:16:20,636
I'm flattered.
211
00:16:21,193 --> 00:16:24,201
You're the Emperor of Li.
212
00:16:24,201 --> 00:16:28,811
Just think about it. In your world, learning, martial arts,
213
00:16:28,811 --> 00:16:31,771
calligraphy, reading memorials, and governing the state, etc...
214
00:16:31,771 --> 00:16:34,503
Did you know how to do them when you were a baby?
215
00:16:35,611 --> 00:16:37,157
But then...
216
00:16:37,157 --> 00:16:40,317
It's the first time you've faced the camera.
217
00:16:40,317 --> 00:16:44,846
In our world, it's just like the first time you've faced the world.
218
00:16:45,385 --> 00:16:46,666
Here's the thing.
219
00:16:46,666 --> 00:16:50,949
The first time you practiced swordsmanship and martial arts as a kid,
220
00:16:50,949 --> 00:16:54,027
you must have failed to even hold the sword.
221
00:16:54,027 --> 00:16:57,736
Since you can understand our world,
222
00:16:57,736 --> 00:17:02,107
you should believe you're also able to make the world accept you.
223
00:17:06,169 --> 00:17:09,043
Okay. I'll have a try!
224
00:17:19,560 --> 00:17:23,613
Brother, why do you keep pestering Miss Qin?
225
00:17:23,613 --> 00:17:26,774
The relationship between Miss Qin and me is none of your business.
226
00:17:27,728 --> 00:17:29,028
Wait.
227
00:17:29,934 --> 00:17:30,986
What are you doing?
228
00:17:30,986 --> 00:17:32,723
We're acting. Why did you hit me so hard?
229
00:17:32,723 --> 00:17:34,023
Cut!
230
00:17:36,146 --> 00:17:37,346
I...
231
00:17:38,829 --> 00:17:40,395
I quit! Enough for today!
232
00:17:40,395 --> 00:17:41,858
Sorry!
233
00:17:41,858 --> 00:17:43,546
- I'm sorry, Director!
- Can he do it or not?
234
00:17:43,546 --> 00:17:46,342
We had to shoot a dozen times because of him! Enough for today!
235
00:17:46,342 --> 00:17:48,415
- I'm sorry. I'm sorry.
- Enough for today!
236
00:17:48,415 --> 00:17:49,920
Sorry!
237
00:17:50,579 --> 00:17:52,275
Agent Fu, just save those apologies.
238
00:17:52,275 --> 00:17:55,229
You'd better sign up for an acting training course for the actor you signed.
239
00:17:55,229 --> 00:17:57,586
Yeah, the role was Robert's.
240
00:17:57,586 --> 00:17:59,066
Why's he becoming second billing now?
241
00:17:59,066 --> 00:18:01,058
Right. He doesn't know acting at all.
242
00:18:01,058 --> 00:18:07,084
Robert, Li Mingshi was selected as the lead because of his acting skills.
243
00:18:07,084 --> 00:18:09,825
When he touched your arm, he was gentle enough.
244
00:18:09,825 --> 00:18:12,638
If he hit your arm hard, your arm would have been broken already.
245
00:18:12,639 --> 00:18:15,206
- Don't you think so?
- What are you talking about?
246
00:18:18,277 --> 00:18:19,826
Should I pinch hard?
247
00:18:20,447 --> 00:18:22,207
Maybe a little bit.
248
00:18:22,766 --> 00:18:24,166
Let go!
249
00:18:25,786 --> 00:18:27,342
Let him go or not?
250
00:18:27,342 --> 00:18:28,726
Let go.
251
00:18:35,817 --> 00:18:37,071
Gentlemen!
252
00:18:37,071 --> 00:18:40,367
We're really sorry for delaying the work.
253
00:18:40,367 --> 00:18:43,282
It's the first time Li Mingshi has acted.
254
00:18:43,282 --> 00:18:45,524
But he'll definitely improve!
255
00:18:45,524 --> 00:18:47,186
Please believe him.
256
00:18:47,186 --> 00:18:49,535
He is sure to be qualified for this role!
257
00:18:49,535 --> 00:18:51,235
Thank you all!
258
00:18:51,866 --> 00:18:53,606
Let's go.
259
00:18:53,606 --> 00:18:55,666
Let's go.
260
00:19:03,522 --> 00:19:07,561
At that time, why did you apologize for me?
261
00:19:07,561 --> 00:19:10,784
I signed you. Of course, I'll protect you.
262
00:19:12,240 --> 00:19:14,402
You protect me?
263
00:19:14,402 --> 00:19:15,698
Right.
264
00:19:15,698 --> 00:19:19,747
You have to get involved in a hurry at my request so you got scolded.
265
00:19:23,128 --> 00:19:25,206
You have empathy.
266
00:19:25,773 --> 00:19:27,690
Of course.
267
00:19:28,547 --> 00:19:33,747
Looks like during the long day our Mingshi got scared.
268
00:19:33,747 --> 00:19:35,966
Come here! Let me be your shelter.
269
00:19:39,387 --> 00:19:40,827
Shame.
270
00:19:43,346 --> 00:19:44,946
Pedant.
271
00:19:48,313 --> 00:19:52,083
You said you'd help me practice.
272
00:19:52,732 --> 00:19:57,107
Yeah, we need to practice in case you'll be scolded again tomorrow.
273
00:19:58,038 --> 00:20:00,926
You're going to act in this scene tomorrow.
274
00:20:01,524 --> 00:20:03,844
The storyline is that
275
00:20:03,844 --> 00:20:06,704
as an emperor, you like a girl
276
00:20:06,704 --> 00:20:09,562
but you can't be with each other for life.
277
00:20:09,562 --> 00:20:14,126
So you have to do your best to express yourself and persuade the girl to stay.
278
00:20:14,126 --> 00:20:18,769
The key to the scene is your affection for someone.
279
00:20:19,472 --> 00:20:20,872
Got it?
280
00:20:24,537 --> 00:20:26,586
I forgot it. You've never been in love.
281
00:20:27,528 --> 00:20:32,559
Well, just think of me as your favorite...
282
00:20:32,559 --> 00:20:34,276
bubble tea!
283
00:20:35,108 --> 00:20:39,420
No one can take away your bubble tea! Never!
284
00:20:39,420 --> 00:20:40,920
Got it?
285
00:20:44,879 --> 00:20:46,606
Let's practice.
286
00:20:50,140 --> 00:20:53,833
You're the one I see first every day I wake up.
287
00:20:55,797 --> 00:20:58,228
You are the one who holds my hand.
288
00:20:59,900 --> 00:21:04,700
You're the one I can only rely on in this cold world.
289
00:21:08,055 --> 00:21:09,497
I'll never...
290
00:21:12,187 --> 00:21:14,326
allow anyone,
291
00:21:17,284 --> 00:21:19,666
anyone to take away...
292
00:21:40,515 --> 00:21:44,469
♫ Love knows no reason ♫
293
00:21:44,469 --> 00:21:49,430
♫ I'm at a crossroads trying to choose where to go ♫
294
00:21:49,430 --> 00:21:54,363
♫ Standing in front of the magic book, I'm asking ♫
295
00:21:54,363 --> 00:22:01,628
♫ Can fate guide my path ♫
296
00:22:08,831 --> 00:22:11,940
It's late. Just say it.
297
00:22:11,940 --> 00:22:14,366
Don't beat around the bush.
298
00:22:14,366 --> 00:22:16,845
Since you have the audacity to ask,
299
00:22:17,373 --> 00:22:20,086
I'll tell you mercifully.
300
00:22:20,086 --> 00:22:23,046
She is not someone you can pursue.
301
00:22:23,046 --> 00:22:27,883
Whether I can pursue her or not is none of your business.
302
00:22:28,925 --> 00:22:30,586
Naive brat!
303
00:22:32,286 --> 00:22:33,945
Bullshitter.
304
00:22:34,544 --> 00:22:37,726
Right now, a handmaid hurriedly broke in and shouted,
305
00:22:37,726 --> 00:22:42,505
"Your Highness! Miss Qin is bleeding!"
306
00:22:42,505 --> 00:22:44,406
Boss, I'm so sleepy.
307
00:22:44,406 --> 00:22:46,265
Miss Qin hasn't died because of vomiting blood.
308
00:22:46,265 --> 00:22:48,066
I may die suddenly.
309
00:22:49,445 --> 00:22:51,866
Can we practice tomorrow?
310
00:22:54,726 --> 00:22:56,226
Let's go.
311
00:23:01,246 --> 00:23:04,725
Get dressed first. Then I'll help you with the lines.
312
00:23:07,645 --> 00:23:09,045
Look at me.
313
00:23:11,406 --> 00:23:12,826
Yeah, smile.
314
00:23:12,826 --> 00:23:14,846
Mingshi can do anything.
315
00:23:15,565 --> 00:23:18,645
If you really can't make it, we'll just quit.
316
00:23:18,645 --> 00:23:23,665
I'll ask Wei Lai to sign your name in the notebook and send you back.
317
00:23:26,446 --> 00:23:30,106
If I go back, will they be bad to you?
318
00:23:30,106 --> 00:23:32,885
Don't worry. People here are reasonable.
319
00:23:32,885 --> 00:23:34,866
They won't be bad to me.
320
00:23:37,645 --> 00:23:39,366
Go.
321
00:23:39,366 --> 00:23:41,365
I'll wait for you outside.
322
00:23:54,440 --> 00:23:56,220
I've never seen a cast with such slow progress.
323
00:23:56,220 --> 00:23:58,305
The schedule is changed every day.
324
00:23:58,305 --> 00:24:03,845
Yeah, don't Li Mingshi and his agent know they slow the work down every day?
325
00:24:03,845 --> 00:24:06,645
They're just thick-skinned. Just because he's the male lead—
326
00:24:06,645 --> 00:24:08,465
Noisy.
327
00:24:08,465 --> 00:24:10,365
Can you stop it or not?
328
00:24:11,045 --> 00:24:14,265
You're so good at talking. Why don't you help the screenwriter modify the script?
329
00:24:21,745 --> 00:24:23,606
She's showing off?
330
00:24:26,826 --> 00:24:28,726
You heard it?
331
00:24:29,485 --> 00:24:31,065
Thank you.
332
00:24:32,606 --> 00:24:34,205
Just ignore them.
333
00:24:38,726 --> 00:24:40,278
Some people go there!
334
00:24:41,086 --> 00:24:43,826
- Are the machines working?
- Yes.
335
00:24:43,826 --> 00:24:47,045
- Brother Yong! Water.
- Fu Bao.
336
00:24:47,045 --> 00:24:48,266
Do you have hot drinks?
337
00:24:48,266 --> 00:24:50,585
Hot drinks? Yes. I'll get one right away.
338
00:24:50,585 --> 00:24:52,600
Okay, buy it and bring it to me.
339
00:24:52,600 --> 00:24:53,807
Okay.
340
00:24:54,405 --> 00:24:55,645
Bro, here's the water.
341
00:24:55,645 --> 00:24:57,086
Fu Bao.
342
00:24:57,086 --> 00:24:58,485
Boss.
343
00:24:59,765 --> 00:25:01,086
Come here.
344
00:25:01,086 --> 00:25:02,846
But the water...
345
00:25:07,685 --> 00:25:10,606
Fu Bao, you are my employee.
346
00:25:10,606 --> 00:25:15,545
Your job isn't to be a servant of Li Mingshi.
347
00:25:16,100 --> 00:25:17,885
But to be precise, it's...
348
00:25:17,885 --> 00:25:20,186
- Stop it.
- ....part of my job.
349
00:25:20,186 --> 00:25:22,126
I'm telling you something serious.
350
00:25:25,485 --> 00:25:27,865
I basically know what's going on with Li Mingshi.
351
00:25:28,665 --> 00:25:31,006
I discussed it with the director.
352
00:25:31,006 --> 00:25:33,626
He decided to give him one more chance.
353
00:25:33,626 --> 00:25:35,945
- Really?
- But...
354
00:25:35,945 --> 00:25:38,866
He'll act in the first scene tomorrow morning.
355
00:25:38,866 --> 00:25:40,485
He must do it in one take.
356
00:25:40,485 --> 00:25:42,318
In this way, he can stay.
357
00:25:42,318 --> 00:25:44,203
What if he doesn't make it?
358
00:25:44,205 --> 00:25:45,845
If not,
359
00:25:47,006 --> 00:25:48,485
he'll get fired.
360
00:25:48,485 --> 00:25:50,345
- Boss, it's improper, isn't it?
- Fu Bao,
361
00:25:50,345 --> 00:25:53,586
- He—
- I hope you can be professional in your work.
362
00:25:53,586 --> 00:25:55,843
You know him well, don't you?
363
00:25:55,845 --> 00:25:56,966
Yes.
364
00:25:56,966 --> 00:25:58,926
- But it's the first time he—
- Fu Bao!
365
00:25:59,460 --> 00:26:00,400
I've been looking for you.
366
00:26:00,405 --> 00:26:02,925
Here. Buy a latte for the assistant director and fill the bottle with hot water.
367
00:26:02,925 --> 00:26:04,145
Okay.
368
00:26:05,446 --> 00:26:06,685
Excuse me.
369
00:26:06,685 --> 00:26:08,086
My agent is busy.
370
00:26:08,086 --> 00:26:11,405
Please be self-reliant and self-sufficient.
371
00:26:11,500 --> 00:26:14,200
- What does it have to do with you?
- No, he didn't mean it.
372
00:26:14,285 --> 00:26:15,366
I'll do it soon.
373
00:26:15,366 --> 00:26:16,366
Okay.
374
00:26:16,766 --> 00:26:18,525
I meant it!
375
00:26:19,085 --> 00:26:22,285
Everyone is busy. We all help each other. It's okay.
376
00:26:24,565 --> 00:26:26,525
I heard what you just said.
377
00:26:26,525 --> 00:26:28,085
I take the challenge.
378
00:26:29,766 --> 00:26:31,306
But it's difficult.
379
00:26:31,926 --> 00:26:33,206
Don't worry.
380
00:26:33,206 --> 00:26:36,206
No one can replace me easily.
381
00:26:44,646 --> 00:26:46,805
Get married? Enter the bridal chamber?
382
00:26:46,805 --> 00:26:48,285
With He Tao?
383
00:26:48,285 --> 00:26:49,486
Right.
384
00:26:52,206 --> 00:26:55,565
Wait! Why are you running away?
385
00:26:55,565 --> 00:26:58,106
You promised to take the challenge.
386
00:26:58,106 --> 00:27:00,666
How can a soldier escape from the battlefield?
387
00:27:01,446 --> 00:27:04,306
It's totally different from a battle.
388
00:27:06,486 --> 00:27:11,065
Read this. It says "Hug her and kiss her."
389
00:27:11,065 --> 00:27:12,662
I...
390
00:27:12,662 --> 00:27:14,206
How can I do it?
391
00:27:14,206 --> 00:27:17,725
You're just acting. It's all fake.
392
00:27:20,085 --> 00:27:21,106
You...
393
00:27:21,106 --> 00:27:25,305
You've never kissed or hugged a girl?
394
00:27:27,346 --> 00:27:31,406
For the intimate behaviors, I'll only do them to the girl I love.
395
00:27:31,426 --> 00:27:34,825
I'm not married yet, so I...
396
00:27:34,825 --> 00:27:36,846
What a living antique.
397
00:27:44,166 --> 00:27:45,683
That's it.
398
00:27:45,685 --> 00:27:49,066
In this world, family, friends,
399
00:27:49,066 --> 00:27:51,365
or even strangers can hug each other.
400
00:27:51,365 --> 00:27:53,326
It's no big deal.
401
00:27:55,285 --> 00:27:56,843
Shameful.
402
00:27:56,845 --> 00:28:00,765
How can an emperor cuddle with others casually?
403
00:28:02,046 --> 00:28:05,085
And that emperor is living in my apartment.
404
00:28:05,085 --> 00:28:09,485
Why don't you say it's a shame a man and a woman are living together?
405
00:28:10,486 --> 00:28:13,125
I'm being forced. I have no choice.
406
00:28:13,125 --> 00:28:17,385
That's it! Now you also have no choice!
407
00:28:19,726 --> 00:28:21,366
Fine.
408
00:28:21,366 --> 00:28:23,565
Good boy.
409
00:28:23,565 --> 00:28:26,599
I've prepared for you a crash course in acting.
410
00:28:26,599 --> 00:28:29,920
First, get familiar with the equipment.
411
00:28:29,920 --> 00:28:31,926
You already pass.
412
00:28:31,926 --> 00:28:35,986
Second, lines. Fortunately, it's a costume drama.
413
00:28:35,986 --> 00:28:38,346
You may just talk in the same way as you do in your own world.
414
00:28:38,346 --> 00:28:42,205
Then, etiquette. Same etiquette as in your world, maybe.
415
00:28:43,245 --> 00:28:45,166
Etiquette...
416
00:28:46,365 --> 00:28:48,320
isn't exactly the same.
417
00:28:48,326 --> 00:28:52,005
In my world, something important is necessary for the wedding.
418
00:28:52,005 --> 00:28:53,604
What is it?
419
00:28:53,606 --> 00:28:55,046
A toast?
420
00:28:55,046 --> 00:28:58,626
In my world, when the newlyweds get married,
421
00:29:00,285 --> 00:29:04,046
they twist a lock of hair into a wisp,
422
00:29:04,805 --> 00:29:09,526
which means the couple
423
00:29:09,526 --> 00:29:14,235
will always be with each other and live together to an old age.
424
00:29:15,006 --> 00:29:17,466
Yes! It's good.
425
00:29:17,466 --> 00:29:20,006
Your stare is good.
426
00:29:20,006 --> 00:29:23,366
When you act to get married with He Tao tomorrow, look at her this way.
427
00:29:23,366 --> 00:29:25,405
Remember your feeling now.
428
00:29:25,405 --> 00:29:26,845
It will do?
429
00:29:26,845 --> 00:29:28,826
Yes. It will do.
430
00:29:30,006 --> 00:29:33,906
Third, have faith.
431
00:29:33,906 --> 00:29:37,986
Sometimes, you're only facing one camera,
432
00:29:37,986 --> 00:29:40,565
but you need to take it as a human.
433
00:29:40,565 --> 00:29:44,365
You have to believe everything is real.
434
00:29:44,365 --> 00:29:48,126
All the feelings are also real.
435
00:29:48,965 --> 00:29:50,685
Now I'll help you practice.
436
00:29:50,685 --> 00:29:54,106
Just take me as a camera.
437
00:29:54,106 --> 00:29:57,705
If I take a step back, you move ahead.
438
00:29:59,805 --> 00:30:06,005
Standing in front of you now is a peerless fairy.
439
00:30:07,085 --> 00:30:11,245
The fairy turns her head slowly.
440
00:30:11,245 --> 00:30:12,985
She says her—
441
00:30:14,405 --> 00:30:16,665
What are you laughing at?
442
00:30:17,886 --> 00:30:21,285
I was just thinking you said your family name was Fu, given name is Bao,
443
00:30:21,285 --> 00:30:22,965
and nickname is Great Beauty.
444
00:30:22,965 --> 00:30:25,846
I've never heard such a brazen nickname.
445
00:30:26,685 --> 00:30:30,386
Now you say you're a peerless beauty.
446
00:30:30,386 --> 00:30:35,003
I guess the girls here all claim to be a great beauty.
447
00:30:36,565 --> 00:30:38,246
You're smart, huh?
448
00:30:44,186 --> 00:30:47,986
Next, the kiss.
449
00:30:48,646 --> 00:30:50,066
Kiss?
450
00:30:50,605 --> 00:30:51,846
I'll never do it!
451
00:30:51,846 --> 00:30:54,026
Don't leave!
452
00:30:54,905 --> 00:30:58,366
You must do it! It's one of the basics of acting.
453
00:30:59,565 --> 00:31:01,545
I never compromise.
454
00:31:02,365 --> 00:31:04,686
I never give up.
455
00:31:11,446 --> 00:31:15,006
Relax. I'll teach you.
456
00:31:29,605 --> 00:31:31,366
The fake kiss.
457
00:31:39,326 --> 00:31:41,404
Take it easy.
458
00:31:41,406 --> 00:31:43,805
Just think about last night how you acted when we practiced.
459
00:31:43,805 --> 00:31:46,686
And whatever the director asks you to do, just do it.
460
00:31:47,220 --> 00:31:50,186
Okay. Okay. Got it. Okay.
461
00:31:50,186 --> 00:31:55,045
Director, He Tao called to say she ate something bad and was in the hospital.
462
00:31:55,045 --> 00:31:56,606
What?
463
00:31:56,606 --> 00:31:58,406
- At this time?
- Let's go.
464
00:31:58,406 --> 00:31:59,605
- Where can I find another actress?
- No.
465
00:31:59,605 --> 00:32:02,165
How about shooting the other scenes?
466
00:32:03,605 --> 00:32:04,805
Find a stand-in.
467
00:32:04,805 --> 00:32:07,925
Shoot her from the back and not the face. A girl of a similar figure is good.
468
00:32:07,925 --> 00:32:09,685
Okay, I'll go find one.
469
00:32:13,526 --> 00:32:15,065
Director.
470
00:32:15,846 --> 00:32:19,486
Director, will the scene be filmed today?
471
00:32:45,805 --> 00:32:49,245
Li Mingshi, set out from here and read your lines while walking.
472
00:32:49,245 --> 00:32:53,463
Then sit there and kiss her, get it?
473
00:32:54,646 --> 00:32:56,045
Ready?
474
00:32:56,045 --> 00:32:58,125
Okay! Let's start!
475
00:33:09,950 --> 00:33:17,970
Timing and Subtitles brought to you by ✨ Wishes by the book 📖 Team@Viki.com
476
00:33:20,964 --> 00:33:24,818
♫ Love knows no reason ♫
477
00:33:24,818 --> 00:33:29,879
♫ I'm at a crossroads trying to choose where to go ♫
478
00:33:29,879 --> 00:33:34,714
♫ Standing in front of the magic book, I'm asking ♫
479
00:33:34,714 --> 00:33:41,677
♫ Can fate guide my path ♫
31550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.