All language subtitles for Dynamite.Warrior.2006.THAI.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,719 --> 00:00:30,600 A long, long time ago… 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,840 in the year 1855 A.D., 3 00:00:33,119 --> 00:00:34,920 Thailand signed a trade treaty known 4 00:00:34,920 --> 00:00:36,159 as the "Bowring Agreement." 5 00:00:36,359 --> 00:00:38,200 This treaty ensured… 6 00:00:38,520 --> 00:00:41,520 Thailand's entrance into the international trade arena. 7 00:00:42,000 --> 00:00:45,079 As rice is Thailand's most sought after export… 8 00:00:45,479 --> 00:00:48,240 the rice farms in the central region began to expand… 9 00:00:48,240 --> 00:00:49,399 to keep up with demand. 10 00:00:49,719 --> 00:00:53,799 However, a lack of animal power to tend to the farms… 11 00:00:54,159 --> 00:00:57,000 resulted in merchants from the North East… 12 00:00:57,399 --> 00:01:00,200 transporting cattle to the central region. 13 00:01:00,439 --> 00:01:03,240 These buffalo merchants were known as… 14 00:01:03,320 --> 00:01:04,439 "Nai Hoi" 15 00:01:17,200 --> 00:01:19,599 Stop! Stop! 16 00:01:34,959 --> 00:01:35,879 Jone Bang Fai. 17 00:01:40,040 --> 00:01:40,959 Take off your shirts, 18 00:01:41,879 --> 00:01:43,599 leave your buffalos behind, and go. 19 00:01:48,239 --> 00:01:49,159 What about our pants? 20 00:01:51,159 --> 00:01:52,760 What are you afraid of? It's just one man. 21 00:01:58,400 --> 00:01:59,319 Go! 22 00:06:20,439 --> 00:06:23,120 KON FAI BIN 23 00:06:24,360 --> 00:06:27,040 This western invention is a tractor. 24 00:06:27,439 --> 00:06:30,800 It's meant to replace the use of cattle in farming. 25 00:06:31,480 --> 00:06:36,240 A man named Adamson with Meyers Investments Ltd… 26 00:06:36,839 --> 00:06:39,199 imported these tractors for distribution in Thailand. 27 00:06:39,199 --> 00:06:43,360 The company representative in Thailand is Lord Sirikorn. 28 00:06:43,519 --> 00:06:47,120 Or as the locals call him, Lord Waeng. 29 00:06:47,120 --> 00:06:48,839 1st Agricultural and Commerce Fair in Srapathumwan, 1910. 30 00:06:48,839 --> 00:06:50,480 Step right up, step right up. 31 00:06:51,000 --> 00:06:53,959 Good day ladies and gentlemen. 32 00:06:56,319 --> 00:06:58,240 My name is Lord Sirikorn. 33 00:06:58,240 --> 00:07:01,279 I know how much time and energy you waste… 34 00:07:01,279 --> 00:07:03,480 tending to your farms. 35 00:07:04,720 --> 00:07:06,920 What's the use of technology… 36 00:07:06,920 --> 00:07:10,279 if it doesn't make people's lives easier. 37 00:07:10,279 --> 00:07:11,319 Right? 38 00:07:13,360 --> 00:07:14,399 Exactly. 39 00:07:14,720 --> 00:07:19,240 This new product from Meyers Machines Ltd. 40 00:07:19,439 --> 00:07:22,279 will change Siam's 41 00:07:22,480 --> 00:07:24,040 entire agricultural system. 42 00:07:26,560 --> 00:07:29,040 This is a tractor. 43 00:07:45,319 --> 00:07:48,279 It will make farming simpler for 44 00:07:48,279 --> 00:07:50,560 everyone in Thailand. 45 00:07:52,120 --> 00:07:53,879 Who is this guy? 46 00:07:53,879 --> 00:07:54,439 Just a moment. 47 00:07:54,600 --> 00:07:56,360 You've never heard of Lord Waeng? 48 00:08:02,519 --> 00:08:05,399 How much is this contraption? 49 00:08:06,439 --> 00:08:08,079 Compared to it's efficiency, 50 00:08:08,079 --> 00:08:10,680 it's practically free. 51 00:08:11,519 --> 00:08:12,399 So how much is it? 52 00:08:15,879 --> 00:08:17,120 Well, um… 1,000 Baht. 53 00:08:20,759 --> 00:08:24,480 1of your tractors could buy 10 buffalos. 54 00:08:27,800 --> 00:08:30,519 The Siamese aren't ready for your tractors. 55 00:08:31,560 --> 00:08:32,559 They're not worth it. 56 00:09:05,240 --> 00:09:06,240 Tea, sir. 57 00:09:09,919 --> 00:09:11,399 I'm extremely pleased that… 58 00:09:11,639 --> 00:09:13,159 you're here to witness… 59 00:09:13,159 --> 00:09:15,519 today's execution. 60 00:10:02,519 --> 00:10:03,279 Where have you been, boss? 61 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 In jail, idiot. 62 00:10:06,799 --> 00:10:07,799 What did you do? 63 00:10:14,080 --> 00:10:15,480 I killed my mother. 64 00:10:21,240 --> 00:10:23,600 What about your dad? 65 00:10:24,120 --> 00:10:26,600 Can I kill your him for you? 66 00:10:27,639 --> 00:10:28,720 Shut up before I kill yours. 67 00:10:36,039 --> 00:10:37,120 Stop! Stop! 68 00:10:38,799 --> 00:10:39,879 Hey! Stop! 69 00:10:44,960 --> 00:10:46,039 Wait! 70 00:10:48,240 --> 00:10:50,759 This man saved my life. 71 00:10:51,840 --> 00:10:54,480 But keep that other asshole away from me. 72 00:10:55,960 --> 00:10:56,679 Stop. 73 00:10:57,120 --> 00:10:58,840 If Jan hadn't agreed to help you, 74 00:11:02,519 --> 00:11:04,360 Never mind, Lord Waeng. 75 00:11:20,159 --> 00:11:20,799 Get them! 76 00:11:21,120 --> 00:11:22,440 Teach them a lesson. 77 00:11:24,600 --> 00:11:26,159 That's it. 78 00:11:32,279 --> 00:11:33,360 Beat them! 79 00:11:44,279 --> 00:11:46,039 Amazing! 80 00:12:02,759 --> 00:12:03,759 Is that it? 81 00:12:03,960 --> 00:12:05,639 My Lord, do you really think he's suitable? 82 00:12:07,440 --> 00:12:08,360 Is it noon yet? 83 00:12:10,960 --> 00:12:12,919 Oh, I forgot. I have a watch. 84 00:12:13,960 --> 00:12:14,879 It's from England. 85 00:12:18,440 --> 00:12:19,360 One moment. 86 00:12:19,480 --> 00:12:20,879 Jan, do you know… 87 00:12:21,440 --> 00:12:23,440 why I chose this man? 88 00:12:24,240 --> 00:12:27,159 Hey, I'm starving. 89 00:12:32,480 --> 00:12:34,320 I need something to eat. 90 00:12:40,679 --> 00:12:42,519 I said I'm hungry! 91 00:13:43,679 --> 00:13:46,080 Don't eat him. He's rotten. 92 00:13:49,600 --> 00:13:52,960 Hurry. Put the food there.. 93 00:14:01,879 --> 00:14:04,120 If you come to work for me… 94 00:14:04,120 --> 00:14:06,120 You'll eat like a king everyday. 95 00:14:12,039 --> 00:14:14,519 I can find food like this myself. 96 00:14:15,320 --> 00:14:17,519 Why should I work for you? 97 00:14:18,360 --> 00:14:20,559 For freedom and gold. Good enough? 98 00:14:23,039 --> 00:14:24,480 If you're not interested then leave. 99 00:14:24,480 --> 00:14:26,240 Constantly running from your death sentence. 100 00:14:27,080 --> 00:14:29,720 What do you want me to do? 101 00:14:32,679 --> 00:14:33,759 Steal cows, buffalos, 102 00:14:34,039 --> 00:14:35,639 and kill all the cattle traders. 103 00:14:45,200 --> 00:14:45,720 Hey! 104 00:15:47,799 --> 00:15:49,440 Is dinner ready yet? 105 00:15:58,120 --> 00:15:59,360 Yes. 106 00:16:02,440 --> 00:16:03,399 It's ready. 107 00:16:13,360 --> 00:16:15,000 What happened to you? 108 00:16:22,639 --> 00:16:23,679 The boss has been attacked. 109 00:16:23,679 --> 00:16:24,200 Get the buffalos. 110 00:16:24,720 --> 00:16:25,320 Come on. 111 00:18:03,720 --> 00:18:04,960 Where are you taking my ducks? 112 00:18:17,079 --> 00:18:18,880 One day I'm going to kill Lord Waeng… 113 00:18:18,880 --> 00:18:19,759 and his thugs. 114 00:18:22,880 --> 00:18:23,759 There are a lot, eh? Enough? 115 00:18:24,039 --> 00:18:24,920 Is this enough? 116 00:18:24,960 --> 00:18:26,039 That's wonderful. 117 00:18:27,519 --> 00:18:28,799 Look, they're all quite big. 118 00:18:28,839 --> 00:18:29,400 They're huge. 119 00:18:29,400 --> 00:18:29,960 Look, they're all quite big. 120 00:18:29,960 --> 00:18:31,240 Jumbo Big Size. 121 00:18:31,680 --> 00:18:33,279 Bring some water for the buffalos. 122 00:18:34,480 --> 00:18:35,599 Are there enough buffalos yet? 123 00:18:36,279 --> 00:18:37,119 No! 124 00:18:38,240 --> 00:18:43,519 Kuu, they have trains running to Korat now? 125 00:18:43,880 --> 00:18:45,400 That means… 126 00:18:45,400 --> 00:18:47,599 I'll let you take as many buffalos… 127 00:18:47,599 --> 00:18:49,599 as you can transport. 128 00:18:51,319 --> 00:18:52,559 Take them all. 129 00:18:53,160 --> 00:18:54,880 Take them all. 130 00:19:13,160 --> 00:19:14,599 What's wrong with you? 131 00:19:17,920 --> 00:19:19,359 Try not to worry. 132 00:19:25,000 --> 00:19:26,440 Sii, are you coming or not? 133 00:19:26,440 --> 00:19:27,079 Yes. 134 00:19:27,279 --> 00:19:28,319 Don't go. 135 00:19:29,240 --> 00:19:32,200 Do you really think you can stop them? 136 00:19:32,680 --> 00:19:33,359 Don't go. 137 00:19:34,079 --> 00:19:35,200 Don't go.! 138 00:19:35,839 --> 00:19:37,319 Don't go.!! 139 00:19:37,960 --> 00:19:39,079 Then what do you want me to do? 140 00:19:39,359 --> 00:19:40,480 I have to get our buffalos back. 141 00:19:41,559 --> 00:19:42,680 If they can steal from us… 142 00:19:42,880 --> 00:19:44,000 then we can steal from them. 143 00:19:44,960 --> 00:19:45,759 That's right. 144 00:19:45,880 --> 00:19:47,559 Otherwise, we'll starve to death. 145 00:19:51,079 --> 00:19:52,079 If I don't return… 146 00:19:52,400 --> 00:19:54,160 take the kids and stay with your parents. 147 00:20:02,240 --> 00:20:03,920 Hey, it's Jone Bang Fai! 148 00:20:07,440 --> 00:20:10,759 Praise god. 149 00:20:19,359 --> 00:20:20,480 Thank you, Jone Bang Fai! 150 00:20:20,839 --> 00:20:23,359 Does anyone know who he is? 151 00:20:24,039 --> 00:20:28,200 No one knows who he is or where he's from. 152 00:20:28,400 --> 00:20:32,400 I only know that he steals buffalos from traders… 153 00:20:32,519 --> 00:20:34,440 to give to the villagers. 154 00:20:34,920 --> 00:20:37,880 Not a single buffalo trader… 155 00:20:38,200 --> 00:20:42,440 has ever beaten him. 156 00:20:43,240 --> 00:20:48,759 He uses rockets as weapons. 157 00:21:35,599 --> 00:21:38,680 Boss, I don't think we should stay here. 158 00:21:40,559 --> 00:21:42,759 Of course we should. It's near the river. 159 00:21:43,519 --> 00:21:45,079 You never listen to me. 160 00:21:46,519 --> 00:21:47,200 Fine, 161 00:21:47,200 --> 00:21:50,839 I'll just have to keep watch for ghosts again. 162 00:21:51,240 --> 00:21:54,880 What the hell are you afraid of? 163 00:21:54,880 --> 00:21:58,519 You're just as decrepit as any ghost. 164 00:21:59,279 --> 00:22:03,200 Shut up before I curse your ass myself. 165 00:22:03,400 --> 00:22:04,480 Go ahead. I might enjoy it. 166 00:22:04,480 --> 00:22:05,359 Sing… 167 00:22:05,359 --> 00:22:06,079 Hey, what is it? 168 00:22:06,440 --> 00:22:06,960 Boss… 169 00:22:06,960 --> 00:22:07,759 What is it? 170 00:22:11,640 --> 00:22:12,440 What is it? 171 00:22:12,799 --> 00:22:15,079 Joy has been possessed. 172 00:22:15,240 --> 00:22:16,799 I knew it! 173 00:22:23,759 --> 00:22:25,240 I'll take care of this, boss. 174 00:22:25,240 --> 00:22:25,839 Let go of me. 175 00:22:29,960 --> 00:22:32,200 Damn! This ghost is strong! 176 00:22:32,200 --> 00:22:33,279 I'll kill you! 177 00:22:33,880 --> 00:22:34,559 Boss, help me. 178 00:22:35,519 --> 00:22:36,480 Get out. 179 00:22:37,680 --> 00:22:38,400 Get out. 180 00:22:38,839 --> 00:22:39,680 Get out. 181 00:22:40,799 --> 00:22:41,519 Get out. 182 00:22:41,519 --> 00:22:43,759 I give up. I give up! 183 00:22:44,119 --> 00:22:46,039 Good thing it left. He could've died. 184 00:22:46,200 --> 00:22:47,039 I reckon so too. 185 00:22:47,839 --> 00:22:49,720 Boil some medicine. 186 00:22:50,440 --> 00:22:52,319 Joy was never possessed. 187 00:22:52,559 --> 00:22:54,079 Why did you do that? 188 00:22:54,920 --> 00:22:57,440 Those two paid him to pretend he was possessed. 189 00:22:58,519 --> 00:22:58,880 Really? 190 00:22:58,880 --> 00:22:59,799 We can't stay here. 191 00:22:59,799 --> 00:23:01,720 Kill them. They're liars. 192 00:23:01,960 --> 00:23:04,119 You assholes. Today you die. 193 00:23:07,640 --> 00:23:10,000 You'd better run. 194 00:23:10,000 --> 00:23:11,359 Where are you going? 195 00:23:11,359 --> 00:23:12,359 It's time to die. 196 00:23:35,839 --> 00:23:36,839 Hey, is that Sing? 197 00:23:37,119 --> 00:23:40,559 So what if it is. What are you afraid of? 198 00:23:41,039 --> 00:23:42,279 But Boss… 199 00:23:42,640 --> 00:23:44,119 Boss, you've never heard of him? 200 00:23:46,079 --> 00:23:47,200 Did you eat crap or something? 201 00:23:49,400 --> 00:23:53,000 Sing is a buffalo trader with magical powers. 202 00:23:53,200 --> 00:23:54,680 No one has ever beaten him. 203 00:23:56,720 --> 00:23:59,519 I want to see just how strong he is. 204 00:24:01,319 --> 00:24:02,440 Boss, are you hungry yet? 205 00:24:02,440 --> 00:24:05,240 Not yet. Wait a moment. 206 00:24:05,559 --> 00:24:06,680 They just started the fire. 207 00:24:08,240 --> 00:24:09,559 It's not ready yet. 208 00:24:10,279 --> 00:24:12,920 Let's wait first. 209 00:24:37,400 --> 00:24:38,400 Roast chicken, boss. 210 00:24:39,319 --> 00:24:41,920 We have roast insects too. 211 00:24:43,039 --> 00:24:45,279 Give it here. Give it here. 212 00:24:46,240 --> 00:24:47,240 Here's a spoon. 213 00:24:47,799 --> 00:24:48,759 Too slow. 214 00:24:50,240 --> 00:24:52,440 He makes good chicken soup. 215 00:24:54,039 --> 00:24:54,559 It's good, boss 216 00:24:55,279 --> 00:24:56,759 He's eating it all himself. There are no more spoons. 217 00:24:56,759 --> 00:24:58,000 It tastes great, boss. 218 00:24:59,119 --> 00:25:01,599 Dad, when we left home… 219 00:25:01,839 --> 00:25:04,759 how tall was that papaya tree you planted? 220 00:25:06,279 --> 00:25:06,880 About this tall. 221 00:25:10,480 --> 00:25:12,160 Umm… this tastes great, boss. 222 00:25:14,759 --> 00:25:16,799 It goes down so well. It's delicious. 223 00:25:19,640 --> 00:25:20,880 It's really smooth. 224 00:25:21,000 --> 00:25:22,400 So how tall is the papaya tree you planted? 225 00:25:23,240 --> 00:25:24,279 This tall. 226 00:25:25,400 --> 00:25:26,440 Stop. Stop. Stop. 227 00:25:29,920 --> 00:25:31,599 Hmm… this is great. 228 00:25:34,599 --> 00:25:34,920 Go. 229 00:25:36,079 --> 00:25:36,680 Watch yourself. 230 00:25:38,240 --> 00:25:39,359 You're are constantly fighting… 231 00:25:39,559 --> 00:25:40,519 and you're his son-in-law. 232 00:25:41,039 --> 00:25:42,480 You're a waste of space. 233 00:26:19,319 --> 00:26:20,559 Is dinner ready yet? 234 00:26:20,960 --> 00:26:21,839 I'm hungry. 235 00:26:22,599 --> 00:26:23,480 Yes. 236 00:26:32,599 --> 00:26:33,680 I'm hungry. 237 00:26:37,480 --> 00:26:38,720 What are you afraid of? 238 00:26:38,960 --> 00:26:39,599 Stop. Don't. 239 00:26:45,920 --> 00:26:47,000 Bandits! Bandits! 240 00:26:47,279 --> 00:26:48,680 Bandits! Bandits! 241 00:26:49,519 --> 00:26:50,200 Bandits! 242 00:27:32,160 --> 00:27:33,000 Don't worry about me, boss. 243 00:27:33,000 --> 00:27:33,960 They need help over there. 244 00:29:28,559 --> 00:29:29,920 So you're Jone Bang Fai. 245 00:29:30,480 --> 00:29:31,480 Why do you want to kill me? 246 00:29:31,839 --> 00:29:33,160 You killed my parents. 247 00:30:04,200 --> 00:30:04,960 Don't come any closer. 248 00:30:04,960 --> 00:30:05,559 Or I'll kill him. 249 00:30:05,880 --> 00:30:07,759 Sing, help me. 250 00:30:07,759 --> 00:30:08,119 Don't move. 251 00:30:08,319 --> 00:30:08,960 Help me, Sing. 252 00:30:08,960 --> 00:30:09,240 Shut up. 253 00:31:00,759 --> 00:31:01,759 Sing. 254 00:31:02,440 --> 00:31:03,440 Sing. 255 00:31:05,880 --> 00:31:06,559 Don't move. 256 00:31:06,880 --> 00:31:07,680 If you do, he dies. 257 00:31:08,319 --> 00:31:09,119 If you kill him? 258 00:31:11,160 --> 00:31:12,279 The law is on my side. 259 00:31:12,920 --> 00:31:13,880 If you touch me, 260 00:31:14,200 --> 00:31:15,279 you'll be the one who is executed. 261 00:31:15,759 --> 00:31:16,839 Do you know Lord Waeng? 262 00:31:20,720 --> 00:31:22,160 Why would Lord Waeng do this? 263 00:31:22,480 --> 00:31:23,039 I don’t' know. 264 00:31:23,519 --> 00:31:25,359 Let me go if you don’t want to die. 265 00:31:25,640 --> 00:31:27,799 No, I'm taking you to the police. 266 00:31:39,880 --> 00:31:40,559 You go back to camp… 267 00:31:40,759 --> 00:31:42,200 I'll go find Phaen and Khan. 268 00:32:12,119 --> 00:32:13,759 Jone Bang Fai is something special. 269 00:32:14,400 --> 00:32:15,400 I've heard of him before... 270 00:32:15,599 --> 00:32:16,920 but I never thought he'd be that good. 271 00:32:17,640 --> 00:32:20,640 Everything seems to be ok. Let's go. 272 00:32:26,559 --> 00:32:29,000 Is it true that they're running out of buffalos… 273 00:32:29,000 --> 00:32:30,079 in Bangkok? 274 00:32:30,319 --> 00:32:33,759 I thought you already knew about that. 275 00:32:34,079 --> 00:32:35,720 Don't act so surprised. 276 00:32:36,480 --> 00:32:39,920 I've heard that tractor sales… 277 00:32:42,960 --> 00:32:44,279 Well, a little. 278 00:32:45,000 --> 00:32:46,599 A little? 279 00:32:46,880 --> 00:32:48,119 Regardless, 280 00:32:48,319 --> 00:32:50,279 I hope you'll continue sending lots of cattle 281 00:32:50,279 --> 00:32:52,640 to my slaughter house. 282 00:32:52,920 --> 00:32:54,920 Soon, I'll be as rich as you. 283 00:32:59,000 --> 00:32:59,599 Millionaires. 284 00:33:02,079 --> 00:33:03,519 Good morning, Sir! 285 00:33:04,599 --> 00:33:06,759 I told you never to come here. 286 00:33:07,839 --> 00:33:10,640 People will think I'm taking in criminals. 287 00:33:12,599 --> 00:33:14,880 What makes you think he'll say something? 288 00:33:16,119 --> 00:33:18,039 What idiot would dare cross me? 289 00:33:21,559 --> 00:33:23,240 Go back and kill Sing. 290 00:33:23,759 --> 00:33:25,279 Take a thousand men with you. 291 00:33:25,400 --> 00:33:26,920 See if he can beat you then. 292 00:33:27,279 --> 00:33:27,920 Sir, 293 00:33:28,160 --> 00:33:29,960 I could take 100,000 men but… 294 00:33:30,319 --> 00:33:31,680 it wouldn't matter. 295 00:33:31,920 --> 00:33:33,519 Bullets don't even hurt them. 296 00:33:34,160 --> 00:33:35,440 I shot two of his men. 297 00:33:38,839 --> 00:33:40,440 I don't care what they are… 298 00:33:41,079 --> 00:33:42,680 I want to know how to kill them. 299 00:33:43,279 --> 00:33:45,519 If they tell anyone about me, I'm finished. 300 00:33:46,759 --> 00:33:48,000 I know someone. 301 00:33:48,400 --> 00:33:49,640 He has magical powers. 302 00:33:49,960 --> 00:33:52,279 But are you brave enough to face him? 303 00:33:53,400 --> 00:33:55,640 Who is he? Why should I be afraid? 304 00:33:56,079 --> 00:33:57,559 He's a demon. 305 00:34:13,920 --> 00:34:17,400 Stop. We're here. 306 00:34:24,159 --> 00:34:25,400 Oh, such a goddess! 307 00:34:25,639 --> 00:34:27,440 What demon could be so beautiful. 308 00:34:27,679 --> 00:34:29,480 My father is expecting you. 309 00:34:29,760 --> 00:34:30,920 But you must wait for nightfall. 310 00:34:30,920 --> 00:34:32,320 Only then will my father see you. 311 00:34:36,639 --> 00:34:38,320 I must wait till nightfall? 312 00:34:45,199 --> 00:34:47,960 You may come and have some tea. 313 00:34:55,400 --> 00:34:56,400 Don't go anywhere. 314 00:35:24,280 --> 00:35:26,920 "I've arrived at the house of ghosts…" 315 00:35:26,920 --> 00:35:29,760 "if nothing gets in my way, I'm moving in." 316 00:35:29,760 --> 00:35:32,760 "I'll tie up my hammock and lay with the ghosts." 317 00:35:32,880 --> 00:35:35,440 "For I'm not afraid of them." 318 00:35:35,440 --> 00:35:37,960 "For I'm not afraid of them." 319 00:35:37,960 --> 00:35:41,239 "I want to meet you, ghosts." 320 00:35:41,440 --> 00:35:41,920 "Ghosts." 321 00:35:41,920 --> 00:35:43,880 "Come out." 322 00:35:44,159 --> 00:35:44,639 "Ghosts." 323 00:35:44,639 --> 00:35:46,519 "Come out." 324 00:35:46,760 --> 00:35:47,239 "Ghosts." 325 00:35:47,239 --> 00:35:49,559 "Come out." 326 00:35:49,719 --> 00:35:50,199 "Ghosts." 327 00:35:50,199 --> 00:35:51,719 "Come out." 328 00:35:51,719 --> 00:35:54,880 Why are you singing that? 329 00:35:54,880 --> 00:35:56,119 I'm terrified of ghosts. 330 00:36:00,920 --> 00:36:02,159 Something stinks. 331 00:36:06,960 --> 00:36:08,559 Are you the Black Wizard? 332 00:36:09,239 --> 00:36:10,159 I'm here to… 333 00:36:10,400 --> 00:36:12,079 Stop! I know why you're here. 334 00:36:14,000 --> 00:36:15,119 So, can you help me? 335 00:36:15,679 --> 00:36:18,119 Of course I can help you. 336 00:36:18,880 --> 00:36:20,400 Have you eaten yet? 337 00:36:21,199 --> 00:36:23,280 Eat something. Then we'll talk. 338 00:36:57,960 --> 00:36:59,119 I'm here because of a buffalo trader. 339 00:37:07,039 --> 00:37:09,000 I want to kill a trader named Sing. 340 00:37:14,920 --> 00:37:16,119 Sing. 341 00:37:16,880 --> 00:37:18,519 I've known him for many years. 342 00:37:19,159 --> 00:37:20,440 20 years ago… 343 00:37:20,760 --> 00:37:22,920 we were students under the same coven. 344 00:37:23,400 --> 00:37:26,119 He was jealous of my powers, 345 00:37:26,480 --> 00:37:29,800 so he placed this curse on me. 346 00:37:34,000 --> 00:37:35,599 In order to beat Sing, 347 00:37:36,280 --> 00:37:38,000 you must overpower his magic. 348 00:37:38,440 --> 00:37:40,719 Even if you bound his hands and feet, 349 00:37:40,960 --> 00:37:44,119 shot stabbed him, he still wouldn't die. 350 00:37:45,559 --> 00:37:47,280 That is how powerful he is. 351 00:37:47,519 --> 00:37:49,679 What do I get if I help you? 352 00:37:52,199 --> 00:37:53,639 What do you want? 353 00:37:54,559 --> 00:37:57,119 The comfort which you posses. 354 00:37:58,480 --> 00:38:00,280 If you kill Sing, 355 00:38:00,960 --> 00:38:02,360 you will get what you desire. 356 00:38:03,480 --> 00:38:06,039 It's just down to whether you can kill him or not. 357 00:38:06,719 --> 00:38:08,119 Killing Sing… 358 00:38:08,360 --> 00:38:10,559 requires the menstrual blood of a virgin born under… 359 00:38:10,840 --> 00:38:12,559 a zodiac sign greater than his own. 360 00:38:13,039 --> 00:38:14,840 This blood must be rubbed upon 361 00:38:15,119 --> 00:38:17,760 Sing's skin. 362 00:38:19,960 --> 00:38:22,840 Where can we find such a girl? 363 00:38:23,280 --> 00:38:26,159 There's no need to search. 364 00:38:26,440 --> 00:38:29,159 My daughter fits the criteria. 365 00:38:31,079 --> 00:38:32,320 You're very smart. 366 00:38:33,840 --> 00:38:35,920 Still, there's one problem. 367 00:38:36,119 --> 00:38:37,679 Sing is an excellent fighter. 368 00:38:38,559 --> 00:38:40,400 Finding someone who can touch him will be difficult. 369 00:38:41,199 --> 00:38:44,480 Just look at what he did to me. 370 00:38:45,320 --> 00:38:46,440 I have someone in mind. 371 00:38:49,960 --> 00:38:52,360 Tell him what you saw. 372 00:38:55,519 --> 00:38:57,000 There is a man. 373 00:38:57,639 --> 00:39:00,400 Not only did he touch Sing, 374 00:39:00,840 --> 00:39:03,639 but he beat the crap out of his men. 375 00:39:03,639 --> 00:39:04,400 Who is he? 376 00:39:05,320 --> 00:39:06,840 He is Jone Bang Fai. 377 00:39:07,440 --> 00:39:09,199 Where can we find him? 378 00:39:10,119 --> 00:39:12,320 I know where. 379 00:39:13,559 --> 00:39:16,360 I heard that Sing killed his parents. 380 00:39:17,440 --> 00:39:23,559 So, he will be tracking Sing. 381 00:39:37,559 --> 00:39:38,679 Go find some ointment. 382 00:39:43,159 --> 00:39:43,960 Does it hurt? 383 00:39:47,960 --> 00:39:48,760 Have you taken your medicine? 384 00:39:49,079 --> 00:39:49,880 Not yet. 385 00:40:09,480 --> 00:40:10,760 That's much better. 386 00:40:12,079 --> 00:40:14,000 I'll take you to the doctor in Korat. 387 00:40:15,199 --> 00:40:18,199 I've finished burying Wiang and Sri. 388 00:40:23,840 --> 00:40:24,679 How are you Khan? 389 00:40:25,960 --> 00:40:27,199 Not so well. 390 00:40:28,440 --> 00:40:29,880 Why would Lord Waeng… 391 00:40:29,880 --> 00:40:31,800 hire bandits to steel our buffalos? 392 00:40:32,239 --> 00:40:33,480 I wish I knew. 393 00:40:34,119 --> 00:40:35,920 I'll file a formal complaint in Korat. 394 00:40:37,880 --> 00:40:38,599 Khan? 395 00:40:39,159 --> 00:40:39,480 Yes? 396 00:40:39,880 --> 00:40:42,480 Have you ever heard of Jone Bang Fai… 397 00:40:42,480 --> 00:40:43,679 killing anyone before? 398 00:40:44,440 --> 00:40:45,639 I've heard that… 399 00:40:46,039 --> 00:40:47,800 he steels buffalos for poor villagers. 400 00:40:48,079 --> 00:40:49,599 But I've never heard of him killing anyone. 401 00:40:53,679 --> 00:40:54,760 He tried to kill me. 402 00:40:55,360 --> 00:40:56,639 Why would he do that? 403 00:40:57,320 --> 00:40:59,079 He said I killed his parents. 404 00:41:23,159 --> 00:41:24,280 Come on. Quickly. 405 00:41:26,000 --> 00:41:27,400 But it hurts. 406 00:41:27,519 --> 00:41:28,840 You're not carrying anything heavy. 407 00:41:28,840 --> 00:41:30,199 What are you afraid of? 408 00:41:30,480 --> 00:41:32,880 You're useless. 409 00:41:35,599 --> 00:41:38,079 All I ask is for you to carry a few firecrackers. 410 00:41:38,119 --> 00:41:38,800 What are you doing? 411 00:41:40,239 --> 00:41:40,920 Who are you? 412 00:41:41,239 --> 00:41:42,719 Are you one of Sing's men? 413 00:41:42,960 --> 00:41:43,599 No. 414 00:41:44,719 --> 00:41:45,960 Get out of my way then. 415 00:41:46,159 --> 00:41:47,599 I'm going to kill Sing. 416 00:41:48,119 --> 00:41:49,119 Why do you want to kill him? 417 00:41:50,920 --> 00:41:52,800 He killed my parents… 418 00:41:53,599 --> 00:41:57,119 and left me and my sister to die. 419 00:42:00,079 --> 00:42:02,559 You can't fight Sing. 420 00:42:04,360 --> 00:42:08,239 If you die then who will care for me? 421 00:42:09,079 --> 00:42:10,280 You pig! 422 00:42:10,280 --> 00:42:11,599 Sing will hear you. 423 00:42:12,480 --> 00:42:13,159 Be quiet. 424 00:42:13,159 --> 00:42:13,800 Listen to her. 425 00:42:14,960 --> 00:42:16,000 You can't fight Sing. 426 00:42:16,400 --> 00:42:17,719 Why not? 427 00:42:18,559 --> 00:42:19,880 I'm Jone Bang Fai! 428 00:42:21,480 --> 00:42:23,199 If the Black Wizard helps me… 429 00:42:23,880 --> 00:42:25,719 then I can kill Sing. 430 00:42:25,760 --> 00:42:26,559 Who is this Black Wizard? 431 00:42:26,880 --> 00:42:29,760 He was a friend of Sing's. 432 00:42:30,159 --> 00:42:31,639 He has similar powers. 433 00:42:32,440 --> 00:42:34,119 But he won't help me, 434 00:42:34,440 --> 00:42:36,679 because he still sees Sing as a friend, 435 00:42:37,320 --> 00:42:40,760 even though Sing tried to kill the Black Wizard. 436 00:42:42,719 --> 00:42:43,400 Take me to see this Black wizard… 437 00:42:44,039 --> 00:42:45,119 and I'll kill Sing for you. 438 00:42:46,920 --> 00:42:47,880 Really? 439 00:42:52,159 --> 00:42:53,719 Ouch, what was that? 440 00:42:56,719 --> 00:42:58,039 I'm scared. 441 00:42:59,320 --> 00:43:00,639 I'm scared. 442 00:43:27,199 --> 00:43:29,320 Didn't I tell you not to return here? 443 00:43:29,960 --> 00:43:31,079 Who is that with you? 444 00:43:33,440 --> 00:43:35,960 This is the original Jone Bang Fai. 445 00:43:38,239 --> 00:43:41,079 I understand you know how to kill Sing. 446 00:43:41,559 --> 00:43:42,599 I've come to ask for advice. 447 00:43:43,119 --> 00:43:44,159 Let's talk outside. 448 00:43:44,679 --> 00:43:46,119 I cannot bare sunlight. 449 00:43:52,960 --> 00:43:55,760 Sing made me like this. 450 00:43:57,559 --> 00:43:59,000 I have my reasons for revenge. 451 00:43:59,880 --> 00:44:01,760 As do you. And so do they. 452 00:44:02,760 --> 00:44:04,199 So why are we just sitting here? 453 00:44:05,320 --> 00:44:08,119 If you know how to kill him then tell me. 454 00:44:08,559 --> 00:44:09,519 There is a way. 455 00:44:09,760 --> 00:44:11,800 But I used to be friends with Sing. 456 00:44:12,000 --> 00:44:12,960 I cannot bring myself to do it. 457 00:44:13,199 --> 00:44:14,400 I respect your kind heart. 458 00:44:15,119 --> 00:44:16,440 Please bestow that kindness on us. 459 00:44:17,280 --> 00:44:17,960 Give us what we need. 460 00:44:20,320 --> 00:44:21,079 And you… 461 00:44:21,719 --> 00:44:23,880 Do you really think you can defeat Sing? 462 00:44:26,039 --> 00:44:27,599 Are you really Jone Bang Fai? 463 00:44:43,679 --> 00:44:45,239 If you don't believe I'm Jone Bang Fai… 464 00:44:45,519 --> 00:44:46,559 then I'll prove it. 465 00:44:47,719 --> 00:44:49,559 I've seen all I need to. 466 00:44:49,960 --> 00:44:51,039 You will do. 467 00:44:51,880 --> 00:44:53,840 I'll help you. 468 00:44:56,039 --> 00:44:56,840 Thank you very much. 469 00:44:57,760 --> 00:44:59,159 I need to gather my things first. 470 00:44:59,880 --> 00:45:00,719 I'll be back later. 471 00:45:15,920 --> 00:45:17,559 Why did you have to test him like that? 472 00:45:18,440 --> 00:45:21,480 Keep quiet and do as your told. 473 00:45:22,320 --> 00:45:24,960 It appears that he likes you. 474 00:45:52,519 --> 00:45:53,440 Is it good? 475 00:46:00,119 --> 00:46:01,559 My dad asked me to bring this for you. 476 00:46:20,800 --> 00:46:23,239 Aren't you going to ask me to join you? 477 00:46:25,000 --> 00:46:25,880 Eat. 478 00:46:33,639 --> 00:46:35,440 You're not very talkative. 479 00:46:37,840 --> 00:46:38,679 What do you want me to say? 480 00:46:39,840 --> 00:46:42,360 Anything. For example, what's your real name? 481 00:46:43,079 --> 00:46:43,920 Siang. 482 00:46:46,000 --> 00:46:48,840 Siang… So you must have been a monk. 483 00:46:49,360 --> 00:46:50,599 Were you a monk for long? 484 00:46:52,440 --> 00:46:53,360 Since I was a kid. 485 00:46:54,440 --> 00:46:55,639 Why did you stop? 486 00:47:09,920 --> 00:47:12,119 If you want to be alone, I can go. 487 00:47:12,559 --> 00:47:13,320 Wait… 488 00:47:16,639 --> 00:47:17,400 It's not like that. 489 00:47:17,880 --> 00:47:18,920 Not like what? 490 00:47:19,760 --> 00:47:22,320 I want you to stay, but… 491 00:47:25,800 --> 00:47:26,440 But what? 492 00:47:27,840 --> 00:47:29,519 I'm afraid I'll say the wrong thing. 493 00:47:33,760 --> 00:47:35,840 I don't have many friends. 494 00:47:36,920 --> 00:47:37,760 That's ok. 495 00:47:38,239 --> 00:47:39,840 I don't have many friends either. 496 00:47:40,280 --> 00:47:42,360 Everyone hates my father. So, they hate me too. 497 00:47:44,719 --> 00:47:46,559 So, what made you… 498 00:47:46,559 --> 00:47:48,480 want to be a buffalo thief? 499 00:47:56,280 --> 00:47:57,119 Mom… 500 00:47:57,719 --> 00:47:58,559 Dad… 501 00:48:09,840 --> 00:48:10,679 Mom… 502 00:48:11,639 --> 00:48:12,480 Mom… 503 00:48:14,239 --> 00:48:15,079 Mom… 504 00:48:21,239 --> 00:48:24,360 Mom… Mom… Mom… 505 00:48:24,880 --> 00:48:25,719 Dad… 506 00:49:13,519 --> 00:49:16,360 "Oh ah oh ah oh ah oh…" 507 00:49:16,719 --> 00:49:19,320 "Oh ah oh ah oh ah oh…" 508 00:49:19,639 --> 00:49:22,239 "Please, some whiskey to share..." 509 00:49:22,440 --> 00:49:24,920 "Please, some whiskey to share..." 510 00:49:25,199 --> 00:49:27,719 " Or a glass of moonshine..." 511 00:49:27,880 --> 00:49:30,400 " Or a glass of moonshine..." 512 00:49:30,760 --> 00:49:33,599 "It's so good, try it little one..." 513 00:49:33,840 --> 00:49:36,639 "It's so good, try it little one..." 514 00:49:36,800 --> 00:49:39,199 "Supply our friends,..." 515 00:49:39,440 --> 00:49:42,280 "Supply our friends,..." 516 00:49:42,519 --> 00:49:45,000 "or we will not leave…." 517 00:49:45,239 --> 00:49:47,880 "or we will not leave…." 518 00:49:47,880 --> 00:49:50,360 "Even as ghosts we will come back for you." 519 00:49:50,440 --> 00:49:54,079 We pray to God above… 520 00:49:54,440 --> 00:49:57,039 please guide our rockets into the skies… 521 00:49:57,599 --> 00:50:00,199 please let them be seen by the god of rain, 522 00:50:00,559 --> 00:50:03,159 who waits for our signal… 523 00:50:06,199 --> 00:50:09,199 We pray for heavy rains to flow like rivers. 524 00:50:09,519 --> 00:50:12,679 We pray for rain so we can tend our farms. 525 00:50:12,880 --> 00:50:14,159 Amen. 526 00:50:14,800 --> 00:50:16,119 Amen… 527 00:50:16,400 --> 00:50:17,719 Amen. 528 00:50:17,920 --> 00:50:19,239 Amen… 529 00:50:19,960 --> 00:50:21,280 Amen. 530 00:50:21,440 --> 00:50:22,760 Amen… 531 00:50:22,920 --> 00:50:23,920 Light the rockets. 532 00:50:55,400 --> 00:50:56,400 Stand. 533 00:51:07,800 --> 00:51:11,079 The person who saved you, left you this. 534 00:51:11,320 --> 00:51:12,400 Take good care of it. 535 00:51:22,880 --> 00:51:24,320 Good luck. 536 00:51:45,159 --> 00:51:46,360 Further down. 537 00:51:47,320 --> 00:51:48,519 A little more. 538 00:51:49,960 --> 00:51:51,159 More. 539 00:51:53,159 --> 00:51:54,360 More. 540 00:51:54,880 --> 00:51:56,079 A little more. 541 00:51:58,480 --> 00:51:59,159 A little more. 542 00:52:17,079 --> 00:52:17,760 Knee! 543 00:52:18,239 --> 00:52:19,719 1… 2… knee! 544 00:52:19,960 --> 00:52:21,440 1… 2… kick! 545 00:53:06,440 --> 00:53:07,480 From then on… 546 00:53:07,840 --> 00:53:09,320 I've been hunting down buffalo thieves, 547 00:53:09,639 --> 00:53:10,639 and buffalo traders alike, 548 00:53:11,440 --> 00:53:13,280 to find the one who killed my parents. 549 00:53:15,440 --> 00:53:17,760 Finally, I've tracked down… 550 00:53:18,159 --> 00:53:19,519 the man responsible for my parent's death. 551 00:53:22,000 --> 00:53:22,960 You mean Sing? 552 00:53:30,519 --> 00:53:31,480 The Black Wizard said that… 553 00:53:31,719 --> 00:53:33,639 blood from your menstruation can defeat him. 554 00:53:34,679 --> 00:53:35,800 Are you menstruating yet? 555 00:53:36,920 --> 00:53:38,039 Don't ask that? 556 00:53:38,559 --> 00:53:40,559 Why? If you understand me.. 557 00:53:41,000 --> 00:53:43,360 and want to help then give your menstrual blood. 558 00:53:44,159 --> 00:53:45,280 But you must be a virgin… 559 00:53:45,679 --> 00:53:46,800 in order for the spell to work. 560 00:53:47,639 --> 00:53:48,480 Are you a virgin? 561 00:53:50,119 --> 00:53:52,039 You're insane! 562 00:53:52,679 --> 00:53:53,679 Wait a minute! 563 00:53:56,239 --> 00:53:57,239 What kind of persons… 564 00:53:57,639 --> 00:54:00,360 asks a girl if she is still a virgin? 565 00:54:01,280 --> 00:54:02,599 I didn't mean her any disrespect. 566 00:54:03,039 --> 00:54:04,360 I was just checking. 567 00:54:05,320 --> 00:54:06,440 Exactly. 568 00:54:06,519 --> 00:54:08,679 Why would you ask about her menstruation? 569 00:54:09,639 --> 00:54:11,559 The Black Wizard said her menstrual blood... 570 00:54:11,960 --> 00:54:13,000 could disable Sing. 571 00:54:14,320 --> 00:54:16,000 That's true, 572 00:54:16,199 --> 00:54:17,880 but girls don't menstruate everyday. 573 00:54:18,000 --> 00:54:19,920 You can't force it! 574 00:54:20,239 --> 00:54:21,000 I'm not forcing it. 575 00:54:24,599 --> 00:54:26,519 Menstruation happens in stages. 576 00:54:26,679 --> 00:54:27,639 How the hell would I know that! 577 00:54:28,000 --> 00:54:28,960 I'm not a woman. 578 00:54:29,320 --> 00:54:30,639 That's enough, you freaks! 579 00:54:31,840 --> 00:54:32,280 Sao? 580 00:54:32,360 --> 00:54:34,559 See what you did? You made Sao angry. 581 00:54:35,480 --> 00:54:35,920 Sao… 582 00:54:37,079 --> 00:54:37,519 Sao… 583 00:55:16,599 --> 00:55:17,159 What the…? 584 00:55:24,119 --> 00:55:24,679 Ah, you go first. 585 00:55:25,840 --> 00:55:28,280 Demon, what are you doing here? 586 00:55:28,480 --> 00:55:30,320 You'll spread your curse to us! 587 00:55:31,760 --> 00:55:33,679 Leave, devil-woman! 588 00:55:33,840 --> 00:55:35,000 Get lost, demon. 589 00:55:36,239 --> 00:55:37,480 Get away! 590 00:55:49,039 --> 00:55:51,000 Are you deaf? Get lost! 591 00:55:52,039 --> 00:55:55,360 Are you stupid or something? 592 00:55:56,000 --> 00:55:57,079 I said this water hole is off-limits to you! 593 00:55:57,360 --> 00:55:58,440 Do you understand earth-speak, boy? 594 00:56:00,800 --> 00:56:01,880 What are you looking at? 595 00:56:04,480 --> 00:56:05,559 I'll beat you down, boy. 596 00:56:35,719 --> 00:56:37,400 Think you're some kind of hero, eh? 597 00:58:23,480 --> 00:58:25,559 Sing and his men are near Korat. 598 00:58:42,119 --> 00:58:45,079 This necklace will protect you. 599 00:58:45,840 --> 00:58:46,960 Keep it with you. 600 00:59:24,199 --> 00:59:25,719 I have to register our cattle… 601 00:59:26,039 --> 00:59:27,960 and lodge a complaint against Lord Waeng. 602 00:59:28,440 --> 00:59:29,639 Keep a look out for me. 603 00:59:30,039 --> 00:59:30,719 Ok… 604 00:59:31,440 --> 00:59:32,920 let's take a break. 605 00:59:33,440 --> 00:59:34,559 Sing is heading to Korat. 606 00:59:35,320 --> 00:59:36,800 Gather water and grass for the buffalos. 607 00:59:36,840 --> 00:59:38,719 Then start cooking some chicken. I'm hungry. 608 00:59:39,320 --> 00:59:43,079 Animal Inspection Checkpoint. 609 00:59:48,840 --> 00:59:50,239 I've brought my cattle papers. 610 00:59:50,960 --> 00:59:52,159 Are they stolen? 611 00:59:55,719 --> 00:59:57,199 I've been a buffalo trader for over 10 years. 612 00:59:57,480 --> 00:59:58,960 I've never stolen anything. 613 00:59:59,880 --> 01:00:01,039 Here are my registration documents… 614 01:00:01,559 --> 01:00:03,159 and the cattle are just outside. 615 01:00:03,719 --> 01:00:06,159 Is that right? You've never stolen cattle before? 616 01:00:07,199 --> 01:00:08,000 Who are you? 617 01:00:10,039 --> 01:00:11,760 Do you remember a novice monk 10 years ago? 618 01:00:14,199 --> 01:00:15,000 Now I do. 619 01:00:25,440 --> 01:00:26,239 Hey! What the hell? 620 01:02:03,800 --> 01:02:06,000 That must hurt. You're bleeding. 621 01:02:22,519 --> 01:02:25,199 The Black Wizard and Lord Waeng. 622 01:02:25,679 --> 01:02:26,559 You're a lord? 623 01:02:33,920 --> 01:02:35,440 Just look at my clear complexion. 624 01:02:35,519 --> 01:02:37,519 Can't you see the way I'm dressed? 625 01:02:39,280 --> 01:02:41,039 I'm not an ordinary piece of scum like you! 626 01:02:42,480 --> 01:02:43,039 Idiot. 627 01:02:44,840 --> 01:02:46,440 What is this about? 628 01:02:48,199 --> 01:02:49,079 I'm going to kill you? 629 01:02:50,880 --> 01:02:52,679 You idiot! Moron! 630 01:02:53,880 --> 01:02:55,280 "Fools are so naive." 631 01:02:55,760 --> 01:02:57,159 "Fools are so naive." 632 01:02:57,440 --> 01:02:58,840 "Fools are so naive." 633 01:03:03,559 --> 01:03:05,199 I've suffered for over 10 years. 634 01:03:06,320 --> 01:03:07,559 Now it's my turn. 635 01:03:17,880 --> 01:03:19,119 I didn’t kill your parents. 636 01:03:21,079 --> 01:03:22,320 But I remember your tattoo. 637 01:03:24,559 --> 01:03:26,719 I'm not the only one with this tattoo. 638 01:03:32,719 --> 01:03:34,880 I killed your parents! 639 01:03:44,119 --> 01:03:44,679 Run. 640 01:03:57,239 --> 01:03:57,800 Go. 641 01:05:19,039 --> 01:05:19,599 Light the rockets. 642 01:07:16,920 --> 01:07:17,480 Tell me right now… 643 01:07:18,719 --> 01:07:20,880 who killed my parents? 644 01:07:22,880 --> 01:07:23,719 The Black Wizard and I 645 01:07:24,440 --> 01:07:27,079 were once students together. 646 01:07:27,760 --> 01:07:29,119 We were young then. 647 01:07:42,239 --> 01:07:44,760 We used to work as buffalo traders. 648 01:07:52,360 --> 01:07:54,079 But the Black Wizard became greedy. 649 01:07:54,719 --> 01:07:55,840 He wanted to sell buffalos, 650 01:07:56,199 --> 01:07:57,559 without having to buy them first. 651 01:07:58,239 --> 01:07:59,920 He began stealing from villagers. 652 01:08:05,400 --> 01:08:08,880 I couldn't take his evil ways anymore. 653 01:08:15,239 --> 01:08:17,840 You've hurt too many people already. Stop now. 654 01:08:18,479 --> 01:08:21,079 If you think you can stop me... Try! 655 01:09:36,399 --> 01:09:38,279 I cursed him. 656 01:09:39,319 --> 01:09:41,920 I made him allergic to daylight. 657 01:09:42,840 --> 01:09:46,479 I never thought he'd still be alive today. 658 01:09:46,760 --> 01:09:48,279 How do I know you're telling the truth? 659 01:10:06,760 --> 01:10:08,279 This necklace is for the young monk. 660 01:10:13,000 --> 01:10:15,479 If you were that boy… 661 01:10:16,000 --> 01:10:17,920 then you must remember 662 01:10:18,399 --> 01:10:20,319 the necklace that I left behind. 663 01:10:31,520 --> 01:10:32,399 I'm sorry. 664 01:10:34,760 --> 01:10:35,920 Don't blame yourself. 665 01:10:36,520 --> 01:10:38,479 The Black wizard is traitorous but.. 666 01:10:39,720 --> 01:10:42,119 with Lord Waeng help he is even worse. 667 01:10:42,640 --> 01:10:43,680 To redeem yourself, 668 01:10:44,880 --> 01:10:46,399 you must eliminate them both 669 01:10:47,640 --> 01:10:48,720 How can I beat them… 670 01:10:49,560 --> 01:10:51,159 when his magic is so powerful. 671 01:10:51,600 --> 01:10:55,119 You used a virgin's blood on me, right? 672 01:10:57,119 --> 01:10:58,800 Who is this virgin? 673 01:10:59,439 --> 01:11:00,319 The Black Wizard's daughter. 674 01:11:02,600 --> 01:11:03,479 That's impossible. 675 01:11:04,359 --> 01:11:06,000 The Black Wizard never married. 676 01:11:06,359 --> 01:11:07,680 How could he have a daughter? 677 01:11:10,039 --> 01:11:10,479 Sao… 678 01:11:30,399 --> 01:11:31,600 Siang is dead. 679 01:11:52,199 --> 01:11:56,920 "Why is there a sky…" 680 01:11:57,000 --> 01:12:02,000 "if you are not here to look at the stars?" 681 01:12:02,239 --> 01:12:07,239 "Without you there is only the end of the road." 682 01:12:07,279 --> 01:12:12,279 "Have you forgotten the journeys we had?" 683 01:12:13,279 --> 01:12:17,640 "Why is there a road.." 684 01:12:17,760 --> 01:12:22,800 "if you are not there to walk with me?" 685 01:12:22,960 --> 01:12:27,840 "Now that you've found someone new.." 686 01:12:28,000 --> 01:12:32,279 "everything in the world..." 687 01:12:33,039 --> 01:12:37,319 "has lost it's meaning." 688 01:12:49,520 --> 01:12:54,600 "Without you..." 689 01:12:55,399 --> 01:12:59,840 "there is only loneliness and despair." 690 01:13:00,640 --> 01:13:04,720 "The broken life of shattered dreams…" 691 01:13:04,960 --> 01:13:08,399 "and support." 692 01:13:10,359 --> 01:13:15,279 "How can you leave me when I love you so?" 693 01:13:16,319 --> 01:13:20,760 "I will never love again…" 694 01:13:21,039 --> 01:13:25,359 "as long as there is breath in my lungs." 695 01:13:25,479 --> 01:13:29,399 "I miss you..." 696 01:13:31,800 --> 01:13:36,600 "with every beat of my heart." 697 01:13:36,800 --> 01:13:42,199 "I miss…only you." 698 01:13:48,960 --> 01:13:51,359 I trust you haven't forgotten our agreement. 699 01:13:52,600 --> 01:13:54,720 I have done exactly as you've asked. 700 01:13:57,119 --> 01:13:59,079 But how can you be sure… 701 01:14:00,239 --> 01:14:02,199 that Sing and Siang are dead? 702 01:14:03,039 --> 01:14:05,199 It doesn't matter. They can no longer harm us. 703 01:14:05,920 --> 01:14:07,840 They have to come back. 704 01:14:08,199 --> 01:14:10,119 They need Sao. 705 01:14:11,399 --> 01:14:12,479 They need Sao? 706 01:14:13,079 --> 01:14:18,359 Yes. In order to reverse the spell on Sing… 707 01:14:19,079 --> 01:14:22,880 Sao must apologize to Sing. 708 01:14:23,279 --> 01:14:25,000 Afterwards, Sing will regain his powers. 709 01:14:27,479 --> 01:14:28,399 So what do we do now? 710 01:14:29,560 --> 01:14:31,079 If Sao loses her virginity… 711 01:14:31,720 --> 01:14:33,239 no matter who many times she apologizes… 712 01:14:33,439 --> 01:14:34,239 he'd never regain his powers. 713 01:14:37,000 --> 01:14:40,680 Then you must allow me to take her. 714 01:14:41,039 --> 01:14:43,680 No! I've raised her for so long. 715 01:14:44,239 --> 01:14:45,399 She is mine. 716 01:14:47,479 --> 01:14:48,520 You can't do that. 717 01:14:48,520 --> 01:14:49,560 She's your daughter. 718 01:14:51,199 --> 01:14:52,880 I have something to tell you. 719 01:14:53,800 --> 01:14:54,960 Sao isn't my daughter. 720 01:14:58,439 --> 01:14:59,720 What are you saying, dad? 721 01:15:01,520 --> 01:15:03,800 Perfect. It's time for you to know the truth. 722 01:15:20,680 --> 01:15:22,199 I had to live in hiding. 723 01:15:22,399 --> 01:15:24,159 I couldn't go out during the day. 724 01:15:24,359 --> 01:15:25,720 The villagers hated me. 725 01:15:25,760 --> 01:15:27,119 They thought I was a demon. 726 01:15:27,239 --> 01:15:30,479 I learned that the way to stop his spell… 727 01:15:30,960 --> 01:15:32,039 was to… 728 01:15:32,199 --> 01:15:34,039 use the menstrual blood of a virgin, 729 01:15:34,039 --> 01:15:36,880 who was born under a stronger zodiac sign. 730 01:15:37,640 --> 01:15:39,760 So, I went in search of such a child. 731 01:15:49,680 --> 01:15:51,239 Where are you taking my baby? 732 01:15:51,479 --> 01:15:53,039 You psycho. Let go of my baby! 733 01:16:03,079 --> 01:16:05,439 Mer! What's wrong! 734 01:16:05,600 --> 01:16:06,239 Who did this to you? 735 01:16:06,840 --> 01:16:07,479 Mer! 736 01:16:09,680 --> 01:16:10,960 What's wrong? Who did this? 737 01:16:11,520 --> 01:16:12,439 Give me my baby! 738 01:16:12,680 --> 01:16:13,600 Where are you taking her? 739 01:16:14,520 --> 01:16:15,439 Where are you taking her? 740 01:16:15,439 --> 01:16:17,520 My baby. Give me back my baby. 741 01:16:17,840 --> 01:16:18,800 Give her to me! 742 01:16:19,479 --> 01:16:20,279 Give her back. 743 01:16:20,680 --> 01:16:21,359 Give her back. 744 01:16:21,800 --> 01:16:22,760 Give her back. 745 01:16:23,680 --> 01:16:24,600 Give me my baby! 746 01:16:29,199 --> 01:16:30,439 That child was you. 747 01:16:31,680 --> 01:16:33,800 I raised you to have my revenge on Sing. 748 01:16:35,479 --> 01:16:36,039 And now, 749 01:16:37,199 --> 01:16:38,600 I only need one more thing from you. 750 01:16:38,800 --> 01:16:39,600 Me first! 751 01:16:39,680 --> 01:16:40,479 Yes! 752 01:17:03,520 --> 01:17:04,720 What did you do to me? 753 01:17:09,560 --> 01:17:12,760 I never thought a wizard such as you… 754 01:17:12,880 --> 01:17:16,079 could die from rat poison. 755 01:17:17,800 --> 01:17:19,680 I'll never die at the hands of a man like you! 756 01:17:21,800 --> 01:17:22,399 Fine, 757 01:17:23,039 --> 01:17:25,000 I'll take your body as my new home. 758 01:17:41,760 --> 01:17:42,439 What are you doing to me? 759 01:17:42,560 --> 01:17:44,119 Get out! Get out! 760 01:17:49,680 --> 01:17:52,079 From now on, you and I are one. 761 01:17:52,600 --> 01:17:55,079 No! Get out! 762 01:17:55,279 --> 01:17:56,840 Leave me alone! 763 01:17:56,840 --> 01:17:57,279 Stop! 764 01:17:58,359 --> 01:17:59,359 Cry all you want. 765 01:17:59,800 --> 01:18:00,560 You tried to kill me first! 766 01:18:04,680 --> 01:18:06,880 I'm sorry! I'm sorry! 767 01:18:15,159 --> 01:18:17,600 Where are you going? Come be my wife. 768 01:18:32,840 --> 01:18:34,520 Why are you so difficult to kill? 769 01:18:36,560 --> 01:18:37,159 Hey, 770 01:18:37,640 --> 01:18:39,720 There's a reward for whoever kills him. 771 01:18:43,560 --> 01:18:44,760 Come on everyone. Let's go home. 772 01:18:55,680 --> 01:18:56,880 They must really love you. 773 01:18:59,359 --> 01:19:01,960 Shut up. Kill him! 774 01:19:03,600 --> 01:19:04,239 Die! 775 01:19:05,359 --> 01:19:07,239 Who the hell do you think you are? 776 01:22:07,199 --> 01:22:07,840 Sao. 777 01:22:15,159 --> 01:22:15,800 Let's go. 778 01:22:56,560 --> 01:22:58,039 Wait! We're on the 3rd floor! 779 01:23:00,319 --> 01:23:01,119 What are you afraid of? 780 01:23:01,880 --> 01:23:02,880 I'm invincible! 781 01:23:03,760 --> 01:23:05,680 You might be invincible, but I'm not. 782 01:23:05,920 --> 01:23:07,159 I'm taking the stairs! 783 01:23:07,640 --> 01:23:08,640 Damn it, Waeng! 784 01:23:20,479 --> 01:23:21,319 Pray. 785 01:23:24,880 --> 01:23:26,159 Repeat after me. 786 01:23:27,680 --> 01:23:28,960 Ajariye… 787 01:23:28,960 --> 01:23:29,560 Ajariye 788 01:23:29,880 --> 01:23:30,680 Pamatena... 789 01:23:30,680 --> 01:23:31,640 Pamatena 790 01:23:32,560 --> 01:23:33,640 Thawarataye... 791 01:23:33,640 --> 01:23:34,600 Thawarataye 792 01:23:35,039 --> 01:23:36,000 Nakatang... 793 01:23:36,000 --> 01:23:36,560 Nakatang 794 01:23:36,560 --> 01:23:36,960 Hey! 795 01:24:26,359 --> 01:24:29,039 Finish the ceremony if you want to help him. 796 01:25:59,399 --> 01:26:00,039 Sapang 797 01:26:00,319 --> 01:26:01,079 Apparatang… 798 01:26:01,079 --> 01:26:01,720 Apparatang 799 01:26:01,720 --> 01:26:02,960 Kamathunophate... 800 01:26:02,960 --> 01:26:04,479 Kamathunophate 801 01:26:04,680 --> 01:26:07,880 I apologize for offending you… 802 01:26:08,000 --> 01:26:10,520 I apologize for offending you 803 01:26:10,760 --> 01:26:11,399 Bow to me. 804 01:26:38,359 --> 01:26:41,560 I hurt too much to help Siang. 805 01:27:07,479 --> 01:27:08,760 Give these to him. 806 01:27:30,520 --> 01:27:31,800 "Beating buffalos is so easy." 807 01:27:32,840 --> 01:27:34,119 "Beating buffalos is so easy." 808 01:27:35,119 --> 01:27:36,399 "Beating buffalos is so easy." 809 01:27:36,840 --> 01:27:38,119 "Beating buffalos is so easy." 810 01:27:38,359 --> 01:27:39,640 "Beating buffalos is so easy." 811 01:27:40,159 --> 01:27:40,720 "Beating buffalos…" 812 01:27:51,880 --> 01:27:52,359 Black Wizard! 813 01:27:52,359 --> 01:27:52,920 Go to Siang. 814 01:28:19,439 --> 01:28:21,479 Sing cut this amulet form his chest. 815 01:28:21,479 --> 01:28:23,520 He said it could help you. 816 01:28:33,439 --> 01:28:35,159 Sing!!! No!!! 817 01:31:26,720 --> 01:31:27,199 Tough luck. 818 01:31:28,279 --> 01:31:29,439 I'll get you, Sao. 819 01:34:26,199 --> 01:34:27,119 Damn you! 820 01:34:49,359 --> 01:34:50,760 What are you doing? 821 01:34:51,319 --> 01:34:52,279 Is Lord Weang here? 822 01:34:52,640 --> 01:34:53,720 I'm here to pick up the buffalos. 823 01:34:57,399 --> 01:34:58,279 Don't you know who I am? 824 01:34:59,439 --> 01:35:00,319 I'm Kuu, asshole! 825 01:35:13,960 --> 01:35:14,840 Help me! Help me! 826 01:35:16,439 --> 01:35:17,319 Where are you going? 827 01:35:18,479 --> 01:35:19,359 Wait for me. 828 01:35:31,399 --> 01:35:34,880 ENGLISH SUBTITLES BY RIC MORTIMER and TEAM BUADAENG 49785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.