Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,273 --> 00:01:01,153
Go knock at the door.
2
00:01:06,105 --> 00:01:07,323
DOORBELL RINGS
3
00:01:07,324 --> 00:01:09,655
KNOCKING,
SHE PANTS
4
00:01:14,386 --> 00:01:16,586
- Can I help you?
- Ah!
5
00:01:17,004 --> 00:01:19,507
We've got an appointment
to see the doctor.
6
00:01:19,534 --> 00:01:20,654
No, you haven't.
7
00:01:22,109 --> 00:01:24,288
- Yes, we have.
- That's impossible.
8
00:01:24,289 --> 00:01:26,012
The surgery's closed
and has been for some time.
9
00:01:26,013 --> 00:01:27,972
- You'll have to go to Wade bridge.
- Oh, well...
10
00:01:27,973 --> 00:01:30,253
I spoke to a Dr Ellingham yesterday.
11
00:01:30,254 --> 00:01:33,254
- No, you didn't.
- Uh, excuse me, yes, I did.
12
00:01:33,255 --> 00:01:37,127
I was told to come here
at 9am this morning, so...
13
00:01:37,128 --> 00:01:38,992
you're very much mistaken.
14
00:01:40,206 --> 00:01:41,886
What?
15
00:01:42,187 --> 00:01:44,387
Oh, this is ridiculous.
My child's here to see the doctor.
16
00:01:44,388 --> 00:01:47,273
I told you - you'll have go to Wade bridge.
17
00:01:47,274 --> 00:01:49,167
Martin. They're here to see me.
18
00:01:49,566 --> 00:01:52,606
- Come in, I'm so sorry.
- Thank you.
19
00:01:57,263 --> 00:01:58,941
You must be Dr Ellingham.
20
00:01:58,942 --> 00:02:00,902
- Oh, no, no, I'm not...
- She's not a doctor.
21
00:02:00,903 --> 00:02:03,423
No, I am a qualified
child counsellor, though.
22
00:02:03,646 --> 00:02:06,326
- Pretty much the same thing, isn't it?
- No, it isn't.
23
00:02:06,326 --> 00:02:08,566
- Why are you so breathless?
- Well, I don't know.
24
00:02:08,566 --> 00:02:10,362
Cos you live at the top of a hill.
25
00:02:10,363 --> 00:02:12,735
Martin, don't you think
it's about time for her nap?
26
00:02:13,166 --> 00:02:14,710
No. 20 minutes yet.
27
00:02:14,711 --> 00:02:16,663
Aw. What's your name?
28
00:02:16,845 --> 00:02:18,202
- Mary.
- Mary Elizabeth.
29
00:02:18,203 --> 00:02:20,723
- She's four months...
- Nearly.
30
00:02:20,724 --> 00:02:23,324
They're so cute at that age.
Shame it doesn't last, eh?
31
00:02:23,726 --> 00:02:25,926
- Come through.
- Come on.
32
00:02:27,118 --> 00:02:28,638
BABY CRIES
33
00:02:43,566 --> 00:02:47,046
James, the white wheel
goes at the top, not the green.
34
00:02:47,047 --> 00:02:49,127
Thank you.
You're welcome.
35
00:02:51,046 --> 00:02:55,286
Sorry for that confusion,
Martin used to be a doctor.
36
00:02:55,286 --> 00:02:58,086
Well, well, he still is,
he's just not practising any more.
37
00:02:58,086 --> 00:03:00,806
So we still get people
regularly knocking at the door,
38
00:03:00,806 --> 00:03:04,246
expecting the surgery to be open,
and... and it's not.
39
00:03:04,246 --> 00:03:05,966
Well, I've just moved here,
40
00:03:05,966 --> 00:03:08,166
so I wouldn't know about
any of that.
41
00:03:08,166 --> 00:03:10,046
- Oh, do you work locally?
- From home.
42
00:03:10,046 --> 00:03:14,206
Yeah, I run my own
small graphic design business -
43
00:03:14,206 --> 00:03:17,566
wedding invitations and the like.
44
00:03:17,566 --> 00:03:20,166
Or if you need any business cards,
I can offer you a good rate.
45
00:03:20,166 --> 00:03:22,806
Well, I'll bear that in mind.
So, you must be Dylan.
46
00:03:22,806 --> 00:03:25,046
Are you looking forward
to starting at the school?
47
00:03:26,645 --> 00:03:29,045
Say hello to the doctor, Dylan.
48
00:03:29,285 --> 00:03:31,325
Erm, no, I'm not a doctor.
49
00:03:31,326 --> 00:03:34,686
I'm Mrs Ellingham, or you can
call me Louisa if you want.
50
00:03:36,166 --> 00:03:38,366
Look, he's been like this
for a while.
51
00:03:38,366 --> 00:03:40,446
Moody, withdrawn.
52
00:03:40,446 --> 00:03:42,446
I'm just a bit worried about him,
aren't I?
53
00:03:42,446 --> 00:03:47,650
I am in the middle of
a D-I-V-O-R-C-E, so...
54
00:03:47,651 --> 00:03:49,851
Yeah, well, why don't you
take a seat outside,
55
00:03:49,852 --> 00:03:51,762
and Dylan and I will,
will have a little chat,
56
00:03:51,763 --> 00:03:53,163
we'll get to know each other.
57
00:03:53,486 --> 00:03:57,806
OK. Don't give the nice doctor
any of your nonsense, all right?
58
00:04:02,886 --> 00:04:06,206
I don't want to sign the petition.
I just want some cough medicine.
59
00:04:06,206 --> 00:04:07,606
It's store policy.
60
00:04:07,606 --> 00:04:09,286
If you want something,
you need to sign.
61
00:04:09,286 --> 00:04:12,486
- I'll go somewhere else, then.
- Fine.
62
00:04:12,486 --> 00:04:15,598
Don't complain to me if your cough
turns into bronchial pneumonia
63
00:04:15,599 --> 00:04:17,279
and there's no doctor about
to help you!
64
00:04:18,806 --> 00:04:19,857
Sally.
65
00:04:19,858 --> 00:04:22,898
Before you purchase your product,
you need to sign the petition.
66
00:04:23,286 --> 00:04:25,399
I don't think
you should be doing this.
67
00:04:25,400 --> 00:04:28,280
Well, it's my shop,
I'm perfectly within my rights.
68
00:04:28,281 --> 00:04:31,841
- How many signatures you got?
- Every flood starts with a trickle.
69
00:04:31,842 --> 00:04:34,002
Doesn't matter
if you've got 5,000 signatures,
70
00:04:34,003 --> 00:04:35,523
you're not gonna change anything.
71
00:04:35,524 --> 00:04:37,084
The doc's made his decision.
72
00:04:37,597 --> 00:04:39,406
Someone has to change his mind, then.
73
00:04:39,406 --> 00:04:41,006
The doc doesn't change his mind.
74
00:04:41,006 --> 00:04:45,966
Cos he's forgotten what it's like
to be out there, saving lives.
75
00:04:45,966 --> 00:04:47,366
It's the thrill of it all.
76
00:04:47,366 --> 00:04:49,246
It's not like you can just
conjure up
77
00:04:49,246 --> 00:04:51,591
some medical emergency
out of nowhere.
78
00:04:51,592 --> 00:04:53,432
You know, maybe it's time to,
you know...
79
00:04:53,686 --> 00:04:55,006
- Escalate it.
- ...let it go.
80
00:04:59,766 --> 00:05:03,046
- You're right.
- I am?
81
00:05:04,086 --> 00:05:05,526
Of course.
82
00:05:05,526 --> 00:05:07,326
Oh, like you said,
83
00:05:07,326 --> 00:05:12,526
it's not like I can conjure up
a medical emergency from nowhere.
84
00:05:14,218 --> 00:05:16,618
You know, bring him to his senses.
85
00:05:17,766 --> 00:05:20,246
OK. Good.
86
00:05:20,932 --> 00:05:22,732
Good talk.
87
00:05:33,566 --> 00:05:35,286
For the doctor.
88
00:05:36,032 --> 00:05:38,232
STAPLE GUN CLICKS
89
00:05:39,686 --> 00:05:41,406
Ow!
90
00:05:41,676 --> 00:05:45,651
These are what we call
"feeling cards".
91
00:05:45,652 --> 00:05:47,572
Do any of these rabbits here
92
00:05:47,573 --> 00:05:50,693
remind you of how you feel
about your parents separating?
93
00:05:51,818 --> 00:05:54,068
I'm not a rabbit.
94
00:05:54,211 --> 00:05:56,931
No. No, I know you're not.
It's just...
95
00:05:57,246 --> 00:05:59,562
this rabbit is happy.
96
00:05:59,766 --> 00:06:02,006
And this one is angry.
97
00:06:02,492 --> 00:06:06,052
And look, see, this one is sad.
98
00:06:06,651 --> 00:06:08,051
I'm eight years old.
99
00:06:08,685 --> 00:06:12,205
OK. Yeah. No rabbits, then.
100
00:06:17,006 --> 00:06:18,966
I'm not the problem.
101
00:06:20,766 --> 00:06:22,086
It's my mum.
102
00:06:22,756 --> 00:06:24,830
What about your mum?
103
00:06:24,831 --> 00:06:26,831
She's...
104
00:06:29,766 --> 00:06:32,766
...she's gone weird.
105
00:06:41,326 --> 00:06:45,286
Looks complicated. Probably easier
just to buy a new one.
106
00:06:45,286 --> 00:06:46,846
Can I help you?
107
00:06:46,846 --> 00:06:50,046
Er, I need a glass of water,
if that's OK?
108
00:06:50,046 --> 00:06:51,406
Yes. I'll get it.
109
00:06:55,926 --> 00:06:57,545
Thank you.
You're welcome.
110
00:06:57,546 --> 00:06:58,786
SHE COUGHS
111
00:06:59,125 --> 00:07:00,885
SHE RETCHES
112
00:07:01,006 --> 00:07:03,206
SHE COUGHS
113
00:07:05,046 --> 00:07:10,006
God. Some folk say that it's rude
to stare, you know.
114
00:07:10,006 --> 00:07:12,086
What are you doing?!
I'm just checking something.
115
00:07:12,086 --> 00:07:14,846
Get your hands off me!
116
00:07:14,846 --> 00:07:17,846
It's like her batteries
have run out.
117
00:07:18,624 --> 00:07:20,686
Sometimes she goes to bed
before me...
118
00:07:20,686 --> 00:07:23,726
MUFFLED: No. I've been having
difficulty since I walked in here.
119
00:07:23,726 --> 00:07:26,086
...and she still can't get up
in the morning.
120
00:07:26,086 --> 00:07:28,726
MUFFLED: ..over-stepped your line!
Sorry, just, er, just a second.
121
00:07:28,726 --> 00:07:31,315
I don't know you, all right?!
122
00:07:31,316 --> 00:07:34,316
Who do you think you are?
We are strangers.
123
00:07:34,317 --> 00:07:37,117
But to, sort of, touch me
and have an opinion on me.
124
00:07:37,118 --> 00:07:39,198
I only came here because of my son.
And there you are,
125
00:07:39,199 --> 00:07:41,359
you're staring at me like a weirdo.
126
00:07:41,566 --> 00:07:43,526
Martin? What's going on?
127
00:07:43,526 --> 00:07:45,464
She was unable to swallow properly.
He grabbed my face.
128
00:07:45,465 --> 00:07:47,208
- I didn't grab it. I steadied it.
- Right, OK.
129
00:07:47,209 --> 00:07:49,849
Martin, I'm with a client. And you
agreed to stay out the way.
130
00:07:50,366 --> 00:07:51,874
Yeah, I'm so sorry.
131
00:07:51,875 --> 00:07:54,646
I can only apologise
on behalf of myself and Martin.
132
00:07:54,646 --> 00:07:56,406
I've done nothing to apologise for.
133
00:07:56,406 --> 00:07:58,766
Well, sorry, but you should!
Manhandling me!
134
00:07:58,766 --> 00:08:01,056
You see, you're still struggling
to breathe. Doctor!
135
00:08:01,057 --> 00:08:03,204
Oh, Doctor, I've had a mishap!
136
00:08:03,557 --> 00:08:06,806
No, I-I-I can't treat you,
I'm no longer registered. See?
137
00:08:06,806 --> 00:08:08,406
You're not actually a doctor!
138
00:08:08,406 --> 00:08:10,326
I would have gone to Wade bridge,
139
00:08:10,326 --> 00:08:12,646
but I didn't want to bleed
all the way there.
140
00:08:12,646 --> 00:08:14,086
- Martin. Mary.
- Yes...
141
00:08:14,086 --> 00:08:15,766
No. I'm with a client.
142
00:08:15,766 --> 00:08:17,086
Fine, I'll go.
143
00:08:17,086 --> 00:08:18,846
- Sit there, Mrs Tishell.
- Yes.
144
00:08:30,280 --> 00:08:32,000
Oh. Oh, right.
145
00:08:32,000 --> 00:08:34,400
I'll remove the staples
and dress the wound...
146
00:08:34,400 --> 00:08:36,518
What's wrong with you?
Nothing. Nothing's wrong with him.
147
00:08:36,519 --> 00:08:38,486
It's just a perfectly
normal reaction to blood.
148
00:08:38,487 --> 00:08:40,287
Be quiet. I'm fine.
149
00:08:41,313 --> 00:08:42,753
Sorry.
150
00:08:44,220 --> 00:08:46,289
I want you out!
151
00:08:46,290 --> 00:08:49,090
I'm fed up with you...
your bone idleness.
152
00:08:50,241 --> 00:08:53,275
- You can take this...
- All right, Dad?
153
00:08:53,555 --> 00:08:56,041
- Erm... everything OK?
- Fine, yes. Great.
154
00:08:56,041 --> 00:08:57,969
- But...
- And this!
155
00:08:57,970 --> 00:09:00,330
- Oh, I'm here to pick up the champagne.
- Oh, yes, of course.
156
00:09:00,331 --> 00:09:02,800
Maybe it's best you come back
a bit later, though.
157
00:09:02,801 --> 00:09:05,801
- Right, because, er...
- Take them... take them all!
158
00:09:05,801 --> 00:09:07,361
And good riddance!
159
00:09:07,361 --> 00:09:09,321
Just a bit of a domestic.
160
00:09:09,321 --> 00:09:12,721
If you wanna apologise,
I'll be staying at Al's!
161
00:09:12,721 --> 00:09:15,321
Er, no, no, that's not
a good idea, Dad.
162
00:09:15,321 --> 00:09:17,641
Put this lot in the van.
163
00:09:17,641 --> 00:09:21,761
I'm going before she starts
throwing down the heavy stuff.
164
00:09:23,321 --> 00:09:25,081
I'm so sorry about Martin.
165
00:09:25,081 --> 00:09:26,881
He's the one
who should be apologising.
166
00:09:26,881 --> 00:09:28,561
I'm stressed.
You know?
167
00:09:28,561 --> 00:09:31,321
All I wanted was someone
to make sure that my son was OK.
168
00:09:31,321 --> 00:09:33,361
I know, and I'd love
to continue this.
169
00:09:33,361 --> 00:09:36,001
- Dylan, come on. Hurry up.
- I'll be in touch, then. Yeah?
170
00:09:36,001 --> 00:09:37,281
Come on.
171
00:09:37,281 --> 00:09:38,561
SHE SIGHS
172
00:09:45,013 --> 00:09:47,161
There.
You can go.
173
00:09:47,161 --> 00:09:49,521
If the pain continues
or the bleeding starts again,
174
00:09:49,521 --> 00:09:51,038
make an appointment
in Wade bridge.
175
00:09:51,039 --> 00:09:52,585
Thank you, Doctor.
176
00:09:53,641 --> 00:09:55,681
How was it for you?
177
00:09:55,681 --> 00:09:57,481
- How was what?
- This.
178
00:09:57,481 --> 00:09:59,801
You seemed to be back
in your element.
179
00:09:59,801 --> 00:10:02,001
Maybe you needed something
like this
180
00:10:02,001 --> 00:10:04,601
to remind you
of what you've been missing.
181
00:10:04,601 --> 00:10:06,921
- Sometimes we all need a little...
- Yes. Thank you.
182
00:10:06,921 --> 00:10:09,001
- We're finished here, Mrs Tishell.
- Going...
183
00:10:09,001 --> 00:10:10,601
going...
184
00:10:12,641 --> 00:10:14,681
Was all that really necessary?
185
00:10:14,681 --> 00:10:18,401
- Well, she was bleeding.
- Not Mrs Tishell. Abigail.
186
00:10:18,937 --> 00:10:22,721
This is my place of work, and
you're picking fights with my clients.
187
00:10:22,722 --> 00:10:25,782
Well, you saw. She choked on that water
and her breathing was laboured.
188
00:10:25,783 --> 00:10:29,161
- Sounds like you're looking for
problems that aren't there. - I'm not.
189
00:10:29,161 --> 00:10:32,177
How would you feel if I started
butting in with your patients?
190
00:10:32,178 --> 00:10:34,080
Well, that's not the same thing, is it?
191
00:10:34,081 --> 00:10:36,641
- I don't have any patients.
- You don't, no.
192
00:10:36,641 --> 00:10:38,121
So stop acting like you do.
193
00:10:38,121 --> 00:10:40,241
Why do we still have
this dog's basket?
194
00:10:40,241 --> 00:10:42,281
Oh, no, don't throw it out.
195
00:10:42,281 --> 00:10:44,561
James is still attached to it.
He still misses Buddy.
196
00:10:44,562 --> 00:10:46,386
It's been three months.
197
00:10:47,299 --> 00:10:50,441
- Maybe we should get a new dog.
- Absolutely not.
198
00:10:50,441 --> 00:10:53,561
- Are you gonna throw it out, then?
- I'll do something with it tomorrow.
199
00:10:54,363 --> 00:10:56,545
Anyone might think
you missed him, too.
200
00:10:56,546 --> 00:10:58,439
Don't be ridiculous.
201
00:10:59,161 --> 00:11:01,201
Erm, sorry, where's all the cutlery?
202
00:11:01,727 --> 00:11:03,287
Ah. Er, yes.
203
00:11:03,288 --> 00:11:07,097
I rearranged the drawers to optimise
the usage of space. There.
204
00:11:07,351 --> 00:11:08,854
Doesn't this concern you?
205
00:11:09,171 --> 00:11:10,681
Why, no, it makes more sense.
206
00:11:11,460 --> 00:11:13,046
You were considered one of
207
00:11:13,047 --> 00:11:14,881
the finest medical minds
of your generation,
208
00:11:14,881 --> 00:11:18,041
and now you spend your time
fixing an endless supply of clocks
209
00:11:18,041 --> 00:11:20,641
and rearranging things
that don't need rearranging.
210
00:11:22,174 --> 00:11:23,694
No, it doesn't concern me.
211
00:11:23,695 --> 00:11:26,561
Well, stop it, because it doesn't
help when I need to prepare lunch.
212
00:11:26,561 --> 00:11:28,961
- I've already prepared lunch.
- Of course you have.
213
00:11:28,961 --> 00:11:30,841
It's mackerel.
214
00:11:30,841 --> 00:11:32,921
SHE SIGHS
I know.
215
00:11:32,921 --> 00:11:33,841
Mm-hm.
216
00:11:51,800 --> 00:11:54,320
All right, I'm off.
217
00:11:54,844 --> 00:11:56,641
- Have you finished already?
- Yeah.
218
00:11:56,641 --> 00:11:59,201
Well, I mean... Well, it is five.
219
00:11:59,201 --> 00:12:01,641
- And it's my anniversary, so...
- Of course.
220
00:12:01,641 --> 00:12:04,841
It's not like we've got
a mountain of work to be done.
221
00:12:05,558 --> 00:12:07,161
Go on, enjoy yourself.
222
00:12:07,803 --> 00:12:09,799
I've been here for five months
223
00:12:09,800 --> 00:12:12,211
and you've still got me wearing
a trainee badge.
224
00:12:12,212 --> 00:12:14,589
Because you've still got
a lot to learn, young lady.
225
00:12:14,590 --> 00:12:16,891
Yeah, well, some people might say
226
00:12:16,892 --> 00:12:19,281
it's just an excuse to pay me
a lower wage.
227
00:12:19,281 --> 00:12:21,259
Well, those people would be wrong.
228
00:12:21,260 --> 00:12:23,420
PRINTER BEEPS
229
00:12:30,561 --> 00:12:32,321
So, can I get a promotion, then?
230
00:12:37,395 --> 00:12:38,830
Here you are.
231
00:12:39,210 --> 00:12:41,622
Portwenn Paradise Caravan Park.
232
00:12:42,485 --> 00:12:43,990
Fifteen minutes out of town.
233
00:12:43,991 --> 00:12:46,433
We've been trying
to lease it for a while.
234
00:12:46,434 --> 00:12:49,813
You get yourself down there
tomorrow, get it sorted,
235
00:12:49,814 --> 00:12:52,560
and we'll, er, see about that badge.
236
00:12:52,561 --> 00:12:55,401
OK. Thanks.
237
00:12:57,554 --> 00:12:58,714
Bye.
238
00:13:01,034 --> 00:13:03,994
TICKING
239
00:13:27,220 --> 00:13:30,081
Martin? I'm just gonna
settle Mary down.
240
00:13:30,081 --> 00:13:32,841
Right. Yeah.
I'll be up in a minute.
241
00:13:33,480 --> 00:13:35,600
- Are you OK?
- Mm.
242
00:13:48,020 --> 00:13:49,940
This looks nice.
243
00:13:50,601 --> 00:13:53,017
Yeah, well...
244
00:13:53,037 --> 00:13:55,131
We should have gone to a restaurant.
245
00:13:55,132 --> 00:13:57,506
No. This is perfect, really.
246
00:13:57,507 --> 00:13:58,801
DOOR SLAMS
247
00:13:59,140 --> 00:14:00,721
Almost perfect.
248
00:14:00,721 --> 00:14:03,361
Dinner, oh, great, I'm famished.
249
00:14:03,361 --> 00:14:05,068
What are we having?
250
00:14:05,069 --> 00:14:08,280
Well, we are having our anniversary
dinner, Dad. I did tell you that.
251
00:14:08,281 --> 00:14:11,161
Oh, yes, right. It's just that
Caitlin normally cooks my meals.
252
00:14:11,161 --> 00:14:12,961
Oh. And here's Caitlin.
253
00:14:12,961 --> 00:14:16,241
- I brought the rest of your stuff.
- Just put it over there.
254
00:14:16,241 --> 00:14:18,746
Dad was just telling me
how much he misses you, Caitlin.
255
00:14:18,747 --> 00:14:20,841
No, I said that
I missed her cooking.
256
00:14:20,841 --> 00:14:23,441
Look, I'm sure this is all
just a misunderstanding,
257
00:14:23,441 --> 00:14:25,053
and if you talk about it...
258
00:14:25,054 --> 00:14:27,241
He's ungrateful. And lazy.
259
00:14:27,602 --> 00:14:29,801
Maybe start with the positives?
260
00:14:29,801 --> 00:14:31,321
- She smothers me.
- Smothers?!
261
00:14:31,321 --> 00:14:32,921
Exactly.
262
00:14:32,921 --> 00:14:35,881
I cook and clean for you.
Wash, iron... everything.
263
00:14:35,881 --> 00:14:37,681
I feel trapped,
like a bird in a cage.
264
00:14:38,268 --> 00:14:40,588
It's not my fault if you're lazy!
265
00:14:40,589 --> 00:14:43,161
If it wasn't for me, you wouldn't
have a job or a place to sleep.
266
00:14:43,161 --> 00:14:46,961
Al and Morwenna said I can stay with
them for the foreseeable future.
267
00:14:46,961 --> 00:14:48,521
I don't think we have.
268
00:14:48,521 --> 00:14:51,001
Al and I are gonna go to work
on his food truck.
269
00:14:51,001 --> 00:14:52,561
Er, no, we're not.
270
00:14:52,933 --> 00:14:54,853
He's doing really well,
271
00:14:54,854 --> 00:14:58,081
gone from pulling pints
to running his own little empire.
272
00:14:58,081 --> 00:15:00,001
He doesn't want you ruining it!
273
00:15:00,001 --> 00:15:02,721
With my help and investment, he can
take things to the next level.
274
00:15:02,721 --> 00:15:04,481
Er, I'm... I'm fine, Dad, really.
275
00:15:04,958 --> 00:15:07,969
You don't have anything to invest.
276
00:15:07,970 --> 00:15:09,247
I've got a nest egg.
277
00:15:09,634 --> 00:15:10,820
SHE SNIGGERS
278
00:15:11,302 --> 00:15:12,681
What nest egg?
279
00:15:12,681 --> 00:15:14,001
Well, don't you think
280
00:15:14,001 --> 00:15:16,161
I've been squirrelling away
money for all these years?
281
00:15:16,161 --> 00:15:18,731
I just wanted a business to invest.
282
00:15:18,732 --> 00:15:20,481
And here we are. It's like fate.
283
00:15:20,481 --> 00:15:22,761
I used to think we were fate, too.
284
00:15:22,827 --> 00:15:25,267
Just shows how wrong you can be.
285
00:15:27,201 --> 00:15:31,924
So... did, er...
someone mention dinner?
286
00:15:33,667 --> 00:15:34,867
Ooh!
287
00:15:40,603 --> 00:15:43,041
- Morning, Doc.
- Yes.
288
00:15:43,041 --> 00:15:45,401
- How's retirement?
- I'm not retired.
289
00:15:45,401 --> 00:15:47,601
- Oh, you're back at work, then?
- No.
290
00:15:49,121 --> 00:15:52,329
- How are you getting on at
the butcher's? - Estate agent.
291
00:15:52,330 --> 00:15:55,241
- That's right, yes.
- Er, yeah, yeah, it's fine.
292
00:15:55,241 --> 00:15:57,801
I mean, I spend my time behind
a desk, buried in paperwork,
293
00:15:57,801 --> 00:15:59,881
with a boss who doesn't
appreciate my talents, so...
294
00:15:59,881 --> 00:16:01,201
Right.
295
00:16:01,201 --> 00:16:02,921
You know...
296
00:16:03,514 --> 00:16:07,354
- How's little Mary?
- Er, she's tiny.
297
00:16:08,361 --> 00:16:11,161
- Where's your mother?
- She's in the car.
298
00:16:11,161 --> 00:16:13,361
She says she's too tired
to do the shopping.
299
00:16:13,733 --> 00:16:15,653
Hmm. Excuse me.
300
00:16:21,521 --> 00:16:23,761
- Hello!
- Look at you, perving on people.
301
00:16:23,761 --> 00:16:25,961
THEY LAUGH
That's not right, that is.
302
00:16:25,961 --> 00:16:27,521
No wonder you got the sack.
303
00:16:27,521 --> 00:16:29,841
- I didn't!
- Yeah, tosser.
304
00:16:31,913 --> 00:16:33,301
You were sleeping.
305
00:16:34,934 --> 00:16:37,881
- Open the window.
- I'm fine. I'm fine.
306
00:16:37,881 --> 00:16:40,161
You don't seem fine.
Let me look at you.
307
00:16:41,161 --> 00:16:42,761
Let me look at you!
308
00:16:50,323 --> 00:16:53,561
Plenty of people
take a nap in their car.
309
00:16:54,109 --> 00:16:58,401
Oh... I'm not sure
a briefcase is necessary, James.
310
00:16:58,401 --> 00:17:02,366
You know, most children, they just
use like a normal bag for school.
311
00:17:02,367 --> 00:17:04,001
I took a briefcase to school.
312
00:17:04,001 --> 00:17:05,721
This was no nap.
313
00:17:05,721 --> 00:17:08,401
When she woke up, she was completely
erratic and disorientated.
314
00:17:08,401 --> 00:17:11,561
Yes. Well, Dylan did say that she,
erm...
315
00:17:11,561 --> 00:17:14,201
she gets tired very easily
in the evenings.
316
00:17:14,201 --> 00:17:16,841
Do you think there might be
something seriously wrong with her?
317
00:17:16,841 --> 00:17:18,801
Yeah, I do. I've been doing
some research on it.
318
00:17:18,801 --> 00:17:21,401
- Yeah. I wondered what that was.
- Oh, Ruth.
319
00:17:21,401 --> 00:17:24,281
I need you to water my plants
while I'm away.
320
00:17:24,281 --> 00:17:26,321
That's not actually something I do.
321
00:17:26,321 --> 00:17:27,921
Well, now it is.
322
00:17:28,442 --> 00:17:30,681
It's not as though you're busy.
323
00:17:30,681 --> 00:17:35,081
Ah. Don't look so worried,
I'll only be in Mexico for a week.
324
00:17:35,081 --> 00:17:38,441
Did you say you're going to Mexico?
I've always wanted to go there.
325
00:17:38,441 --> 00:17:40,961
- Is it for a holiday?
- No, it's work.
326
00:17:40,961 --> 00:17:43,081
I've been invited to a symposium
327
00:17:43,081 --> 00:17:46,201
on violent offenders
with repeat pattern disorder.
328
00:17:46,201 --> 00:17:48,401
Hmm, she's going
to a serial killers' convention.
329
00:17:48,401 --> 00:17:50,481
That's very reductive of you,
Martin.
330
00:17:50,481 --> 00:17:53,121
Though not entirely inaccurate.
331
00:17:53,635 --> 00:17:55,521
Hello, James Henry.
332
00:17:55,521 --> 00:17:57,241
Nice briefcase.
333
00:17:57,620 --> 00:17:59,260
Thank you.
334
00:18:00,724 --> 00:18:03,041
Martin. Could I have a quiet word?
335
00:18:03,965 --> 00:18:05,446
Yes. Yes, of course.
336
00:18:05,447 --> 00:18:07,007
Yeah. Er, go through.
337
00:18:09,029 --> 00:18:11,041
Oh, it looks different.
Hmm. It is.
338
00:18:11,041 --> 00:18:12,961
Louisa's using it.
339
00:18:12,961 --> 00:18:16,201
- And you're happy with that?
- Yes, course I am.
340
00:18:16,201 --> 00:18:18,961
Then why are we doing
so much work on your blood phobia?
341
00:18:18,961 --> 00:18:20,641
How are they connected?
342
00:18:21,220 --> 00:18:24,201
Well, I presumed that the plan was
343
00:18:24,201 --> 00:18:27,401
that we rectified your mistake
and you became a doctor again.
344
00:18:27,401 --> 00:18:29,601
But now that you've given up
your consulting room...
345
00:18:29,601 --> 00:18:31,361
Well, you can presume all you want.
346
00:18:31,361 --> 00:18:33,641
I never said that I was planning
a return to medicine.
347
00:18:33,641 --> 00:18:35,281
But it's what you want.
348
00:18:35,281 --> 00:18:38,401
I haven't considered all my options.
I've been too busy with Mary.
349
00:18:38,401 --> 00:18:40,961
You've written a paper
for The Lancet,
350
00:18:40,961 --> 00:18:43,841
you're doing extracurricular
medical research,
351
00:18:43,841 --> 00:18:46,281
you're working
on your blood phobia,
352
00:18:46,281 --> 00:18:48,284
you even invented the Ellingham Cup.
353
00:18:48,285 --> 00:18:50,321
Well, invented is a strong word.
354
00:18:50,321 --> 00:18:53,721
I just modified, and slightly
improved the existing ventouse.
355
00:18:53,721 --> 00:18:57,321
Exactly. For someone who isn't
planning to go back to medicine,
356
00:18:57,321 --> 00:18:59,681
you seem keenly involved
in it still.
357
00:18:59,681 --> 00:19:02,441
Er, it's...
It's an area of interest.
358
00:19:03,681 --> 00:19:05,521
You're waiting, aren't you?
359
00:19:06,193 --> 00:19:09,282
You're waiting for them
to ask you back.
360
00:19:09,283 --> 00:19:10,921
No. Of course I'm not.
361
00:19:10,921 --> 00:19:14,401
You know it doesn't work like that.
You know you have to reach out.
362
00:19:14,401 --> 00:19:16,721
You have to reach out
to someone like Chris Parsons.
363
00:19:16,721 --> 00:19:19,801
- And you haven't, have you?
- No, I haven't.
364
00:19:19,801 --> 00:19:22,081
- Are you afraid?
- Oh, now you're being ridiculous.
365
00:19:22,081 --> 00:19:24,001
Well, if you reach out
and you're rejected,
366
00:19:24,001 --> 00:19:25,921
that's it, it's over,
there's no going back.
367
00:19:25,921 --> 00:19:27,841
You realise this is
all in your mind, don't you?
368
00:19:27,841 --> 00:19:29,641
I haven't said a word of this.
369
00:19:29,641 --> 00:19:32,721
Well, that's what concerns me,
Martin.
370
00:19:32,721 --> 00:19:35,361
So much unsaid.
371
00:19:35,831 --> 00:19:39,081
So many things that you won't admit.
372
00:19:39,512 --> 00:19:42,801
Until you do,
things won't get any better.
373
00:19:43,744 --> 00:19:48,641
All that training,
all those years of practice...
374
00:19:49,412 --> 00:19:53,441
to end up mending
a bunch of old clocks.
375
00:19:54,881 --> 00:19:56,921
Well, thank you for your opinions.
376
00:19:57,513 --> 00:19:59,993
Enjoy your serial killer convention.
377
00:20:06,001 --> 00:20:08,721
I might have found somewhere to
store the food truck and supplies.
378
00:20:08,721 --> 00:20:11,481
- It's completely over-priced.
- We do need the space.
379
00:20:11,481 --> 00:20:13,321
Oh... Dad's not gonna stay forever.
380
00:20:13,321 --> 00:20:15,281
Are you asking me or telling me?
381
00:20:15,281 --> 00:20:17,481
I keep thinking, if I say it enough,
it'll come true.
382
00:20:17,481 --> 00:20:19,401
- I mean, I love him, but...
- I know.
383
00:20:19,401 --> 00:20:21,721
- Just here on the left.
- Oh, right.
384
00:20:35,001 --> 00:20:38,063
It's got a certain rustic charm.
385
00:20:38,064 --> 00:20:40,397
No-one's gonna want
to rent this dump!
386
00:20:40,708 --> 00:20:41,961
No, come on.
387
00:20:41,961 --> 00:20:46,321
I mean, all it needs is
a bit of spit and... and polish.
388
00:20:46,321 --> 00:20:48,521
I'm gonna be a trainee forever!
389
00:20:50,721 --> 00:20:52,921
FLIES BUZZ
390
00:21:00,487 --> 00:21:01,872
What's that?
391
00:21:03,262 --> 00:21:05,161
Er, that's the body's
nervous system.
392
00:21:06,021 --> 00:21:07,801
Do you know, if you took it out
and laid it flat,
393
00:21:07,801 --> 00:21:10,121
it would stretch
for nearly 45 miles.
394
00:21:10,121 --> 00:21:13,415
A little gory for a four-year-old.
395
00:21:13,961 --> 00:21:17,321
Maybe you could both read the book
about the talking sausage instead.
396
00:21:19,801 --> 00:21:22,521
And we call the study of all this
neurology.
397
00:21:22,521 --> 00:21:24,386
- Can you say that?
- Neurology.
398
00:21:24,387 --> 00:21:25,787
Yes. Very good.
399
00:21:27,287 --> 00:21:28,687
Dylan.
400
00:21:29,940 --> 00:21:32,700
- Is everything OK?
- Yeah.
401
00:21:35,201 --> 00:21:39,241
Mum's being weird again.
I didn't know where else to go.
402
00:21:39,241 --> 00:21:41,641
Well, why don't I walk you home
and we'll see how she is?
403
00:21:41,641 --> 00:21:43,121
Maybe I should come with you.
404
00:21:43,121 --> 00:21:44,801
My mum doesn't like you.
405
00:21:44,801 --> 00:21:46,241
She doesn't have to.
406
00:21:46,241 --> 00:21:48,921
Well, someone needs to stay home
and look after the children.
407
00:21:48,921 --> 00:21:51,041
So I'll call you
if there are any problems.
408
00:21:56,561 --> 00:22:00,641
Oh. I'm fine,
it's a fuss about nothing.
409
00:22:00,641 --> 00:22:02,721
You fell asleep
on the kitchen floor.
410
00:22:02,721 --> 00:22:05,201
No, look, I just...
411
00:22:05,201 --> 00:22:11,121
Mummy was tired and I just decided
to close my eyes for a minute.
412
00:22:11,121 --> 00:22:12,921
And snore.
413
00:22:13,313 --> 00:22:15,121
Yeah. That is a little strange.
414
00:22:15,121 --> 00:22:17,082
Oh, look, I'm not disagreeing.
415
00:22:17,083 --> 00:22:21,161
I've just been under a lot of strain
recently with the custody battle.
416
00:22:21,161 --> 00:22:23,201
Yeah, you do seem quite rundown.
417
00:22:24,561 --> 00:22:26,241
It's a marathon.
418
00:22:26,696 --> 00:22:28,885
But the finish line is in sight.
419
00:22:28,886 --> 00:22:31,801
I've got a court hearing
in the morning, so...
420
00:22:32,341 --> 00:22:34,061
fingers crossed.
421
00:22:34,881 --> 00:22:37,841
Came as fast as I could. Thank you.
You know where everything is.
422
00:22:37,841 --> 00:22:40,041
There's a sandwich for James here
and I won't be long.
423
00:22:40,041 --> 00:22:42,235
- Are you gonna pay me extra?
- What for?
424
00:22:42,236 --> 00:22:44,561
I had to close my salon
to come here, you know.
425
00:22:44,561 --> 00:22:46,961
- Did you have any customers?
- That's not the point.
426
00:22:46,961 --> 00:22:49,481
You're treating me
like a haddock nanny.
427
00:22:49,481 --> 00:22:51,201
- A what?
- A haddock nanny.
428
00:22:51,201 --> 00:22:53,761
You know,
swim in, swim out, no set schedule.
429
00:22:53,761 --> 00:22:56,201
- Ad-hoc.
- That's not a word, Doc.
430
00:22:56,201 --> 00:22:59,053
I'll pay you what I paid you before.
Thank you.
431
00:23:02,041 --> 00:23:03,841
Look, I know Martin
isn't registered,
432
00:23:03,841 --> 00:23:05,361
but when it comes
to medical issues...
433
00:23:05,361 --> 00:23:06,716
you know, he was a doctor.
434
00:23:06,717 --> 00:23:07,921
Well, he IS a doctor.
435
00:23:07,921 --> 00:23:09,681
He really does know
what he's talking about.
436
00:23:09,681 --> 00:23:11,961
Oh, I don't know...
437
00:23:11,961 --> 00:23:13,721
The way the custody battle's
been going,
438
00:23:13,721 --> 00:23:15,921
I don't want to give my ex
any more ammunition.
439
00:23:15,921 --> 00:23:19,001
Anything you discuss with him
would be completely confidential.
440
00:23:20,641 --> 00:23:22,641
And I know it doesn't seem like it,
441
00:23:22,641 --> 00:23:24,852
but, you know,
he does just wanna help.
442
00:23:25,167 --> 00:23:26,607
KNOCKING AT DOOR
443
00:23:27,561 --> 00:23:30,681
Oh, great. That's all I need.
Let me get rid of them.
444
00:23:35,601 --> 00:23:37,241
Yeah...
445
00:23:37,527 --> 00:23:39,927
- What do you want?
- I'd like to examine you.
446
00:23:41,561 --> 00:23:44,601
Look... you can't just show up
on people's doorsteps
447
00:23:44,602 --> 00:23:46,001
and start harassing them.
448
00:23:46,001 --> 00:23:48,241
You have ptosis.
Your eyelids are drooping.
449
00:23:48,241 --> 00:23:51,041
What...?! You're not a doctor!
450
00:23:51,041 --> 00:23:53,241
- That's a technicality.
- No, it's not.
451
00:23:53,241 --> 00:23:55,321
For all I know,
you might have been struck off
452
00:23:55,321 --> 00:23:57,297
for being a big bloody weirdo.
453
00:23:57,298 --> 00:24:00,121
I resigned.
This isn't about me.
454
00:24:00,121 --> 00:24:02,481
Martin, what are you doing here?
455
00:24:02,481 --> 00:24:05,041
- And who's looking after
the children? - Janice.
456
00:24:05,041 --> 00:24:07,881
I'm concerned that you are suffering
from myasthenia gravis.
457
00:24:07,881 --> 00:24:11,441
Which is a neuromuscular condition
that causes muscle weakness.
458
00:24:11,441 --> 00:24:13,001
I thought you said it was ptosis?
459
00:24:13,001 --> 00:24:15,561
- One doesn't preclude the other.
- That's convenient.
460
00:24:15,561 --> 00:24:19,041
- You need to seek medical help.
- I have.
461
00:24:19,041 --> 00:24:21,201
OK, look, I visited a naturopath
462
00:24:21,201 --> 00:24:23,481
and I'm being tested
for food allergies.
463
00:24:23,481 --> 00:24:25,081
That's not a doctor.
464
00:24:25,081 --> 00:24:27,841
Just leave.
I told you I would handle this.
465
00:24:27,841 --> 00:24:30,561
Louisa, with respect,
she doesn't need a child counsellor,
466
00:24:30,561 --> 00:24:32,601
she doesn't need
to see a naturopath,
467
00:24:32,601 --> 00:24:35,281
or a wizard,
she needs to see a doctor.
468
00:24:35,281 --> 00:24:41,441
"She" is suffering from stress
and has a lot going on in her life.
469
00:24:41,441 --> 00:24:43,441
But OK, fine, fine,
470
00:24:43,441 --> 00:24:47,561
when I have more time,
I will go and see a REAL DOCTOR.
471
00:24:47,561 --> 00:24:49,281
OK?
472
00:24:49,745 --> 00:24:53,601
But YOU have five seconds!
473
00:24:54,153 --> 00:24:55,553
To examine you?
474
00:24:55,554 --> 00:24:58,074
To leave me alone
or I'm calling the police.
475
00:25:00,154 --> 00:25:02,314
I am a doctor!
476
00:25:04,281 --> 00:25:06,561
And then you proceeded
to tell the complainant
477
00:25:06,561 --> 00:25:09,321
that she was "stubborn and..."
478
00:25:10,761 --> 00:25:15,041
Can't read my own writing there.
Is that an idiot or imbecile?
479
00:25:15,041 --> 00:25:17,561
- Both are applicable.
- That's not very nice.
480
00:25:18,458 --> 00:25:20,881
Neither is respiratory failure
with oropharyngeal collapse
481
00:25:20,881 --> 00:25:23,224
caused by a myasthenic crisis.
482
00:25:23,401 --> 00:25:27,281
- Is that a threat?
- What? No. It's a concern.
483
00:25:27,281 --> 00:25:31,081
Look...
You're not the doc any more, Doc.
484
00:25:31,081 --> 00:25:33,481
You can't just go barging
into people's houses
485
00:25:33,481 --> 00:25:35,361
and start barking at them.
486
00:25:35,361 --> 00:25:40,601
Consider this an informal caution.
You stay away from her.
487
00:25:40,601 --> 00:25:42,201
Laying down the law there, Joe.
488
00:25:42,727 --> 00:25:45,007
Just... doing my job.
489
00:25:45,654 --> 00:25:47,934
I'll see myself out.
490
00:25:51,121 --> 00:25:53,361
Thanks for looking after
James and Mary, Janice.
491
00:25:53,361 --> 00:25:55,561
If you need anything,
just let me know,
492
00:25:55,561 --> 00:25:57,161
I am always available.
493
00:25:57,161 --> 00:25:58,961
Not that I'm desperate or anything.
494
00:25:58,961 --> 00:26:02,081
It's not like I spent
all my life savings on a nail salon
495
00:26:02,081 --> 00:26:05,001
that no-one visits, and I'm
facing crippling debt and ruin.
496
00:26:05,001 --> 00:26:06,681
- Thank you.
- Thanks.
497
00:26:13,881 --> 00:26:16,321
What on earth were you doing,
showing up like that?
498
00:26:16,321 --> 00:26:18,521
You've jeopardised
my job and reputation.
499
00:26:18,521 --> 00:26:20,081
That woman needs help.
500
00:26:20,081 --> 00:26:22,201
Yes. And I was making progress
with her, Martin.
501
00:26:24,281 --> 00:26:28,401
You know, I've been patient,
and I've given it time...
502
00:26:29,801 --> 00:26:32,081
...but we can't go on like this.
503
00:26:32,528 --> 00:26:34,521
YOU can't go on like this.
504
00:26:35,167 --> 00:26:36,727
She is ill.
505
00:26:36,774 --> 00:26:38,934
Do you regret resigning?
506
00:26:41,487 --> 00:26:43,647
Do you wish you were still a doctor?
507
00:26:46,507 --> 00:26:50,427
It's been a year, Martin. Please.
Just... just say something.
508
00:26:52,989 --> 00:26:54,377
Yes.
509
00:26:55,037 --> 00:26:56,400
I made a mistake.
510
00:26:56,401 --> 00:26:57,761
I thought, erm...
511
00:26:57,761 --> 00:27:01,481
I thought that
they'd realise that and, er...
512
00:27:01,481 --> 00:27:04,041
And everything
would just go back to normal?
513
00:27:04,845 --> 00:27:06,921
I didn't think
it would go on this long.
514
00:27:07,659 --> 00:27:09,495
And now, I don't know what to do.
515
00:27:09,973 --> 00:27:12,133
You need to contact them.
516
00:27:14,067 --> 00:27:15,987
And you need to apologise.
517
00:27:15,988 --> 00:27:17,961
I haven't done anything
to apologise for.
518
00:27:17,961 --> 00:27:19,561
Look, I can speak to Abigail,
519
00:27:19,561 --> 00:27:22,641
and convince her to see a doctor
sooner if it's urgent. - It is.
520
00:27:22,641 --> 00:27:24,801
But it's not just her.
521
00:27:24,801 --> 00:27:28,241
What about the next person,
and the person after that?
522
00:27:28,241 --> 00:27:31,281
And all those people
you won't be able to help?
523
00:27:33,793 --> 00:27:35,404
You're right.
524
00:27:35,472 --> 00:27:37,598
I'll call Chris.
525
00:27:59,641 --> 00:28:01,641
Martin. What are you doing here?
526
00:28:01,641 --> 00:28:04,601
You weren't answering your phone and
Heidi said you were playing golf.
527
00:28:04,601 --> 00:28:06,921
- Helen. Is everything all right?
- I need your help.
528
00:28:06,921 --> 00:28:09,721
Why, have you decided you want
to become a doctor again?
529
00:28:10,374 --> 00:28:12,654
Oh, Martin. It was a joke. Martin.
530
00:28:14,601 --> 00:28:15,881
Oh, no, no, no...
531
00:28:15,881 --> 00:28:17,121
What steps do I have to take
532
00:28:17,121 --> 00:28:19,041
to get registered again
as soon as possible?
533
00:28:19,041 --> 00:28:21,921
After what happened last time?
Goodbye, Martin.
534
00:28:22,224 --> 00:28:23,944
There's a patient
that needs my help.
535
00:28:23,945 --> 00:28:25,437
Yeah. Then tell 'em to see a doctor.
536
00:28:25,438 --> 00:28:27,241
Well, by the time she does,
it might be too late.
537
00:28:27,241 --> 00:28:29,561
She won't let me examine her
because I'm not registered.
538
00:28:29,561 --> 00:28:31,641
- Do you hate me, Martin?
- No, of course I don't.
539
00:28:31,641 --> 00:28:33,121
It feels like you hate me.
540
00:28:33,121 --> 00:28:35,321
Or maybe you derive
a subconscious element of pleasure
541
00:28:35,321 --> 00:28:36,561
from torturing me.
542
00:28:36,561 --> 00:28:37,881
That's a bit over dramatic.
543
00:28:37,881 --> 00:28:39,321
And with very good reason.
544
00:28:39,321 --> 00:28:43,201
I stood there
and defended you to the GMC,
545
00:28:43,201 --> 00:28:46,441
and all the while you'd already
sent them your resignation!
546
00:28:46,441 --> 00:28:48,001
I looked like a complete idiot.
547
00:28:48,001 --> 00:28:52,361
- Yeah, I meant to tell you.
- But instead you humiliated me.
548
00:28:52,987 --> 00:28:54,787
Never again, Martin.
549
00:28:56,641 --> 00:28:58,961
Even if I could help you,
it's not up to me.
550
00:28:58,961 --> 00:29:01,481
Whose decision is it?
Professor Langan's.
551
00:29:01,481 --> 00:29:03,761
Can you get me a meeting
with Langan?
552
00:29:03,761 --> 00:29:07,641
He chaired your hearing panel.
You threw up in his bin.
553
00:29:07,641 --> 00:29:09,321
I won't ask him again.
554
00:29:12,441 --> 00:29:14,481
I've worked on the blood phobia
with my aunt.
555
00:29:14,481 --> 00:29:17,961
And I happen to know that
the NHS is desperate for rural GPs.
556
00:29:17,961 --> 00:29:23,321
But you haven't changed,
Martin, and that's what they wanted.
557
00:29:23,321 --> 00:29:25,281
I mean, look at you.
558
00:29:25,281 --> 00:29:27,081
You show up here,
start making demands
559
00:29:27,081 --> 00:29:29,841
without so much as a,
"Hello," or, "How are you?"
560
00:29:29,841 --> 00:29:31,721
- How are you?
- I'm fine.
561
00:29:33,040 --> 00:29:35,560
Helen and I are giving
the marriage another go.
562
00:29:36,164 --> 00:29:37,721
Work's been quite stressful.
563
00:29:37,721 --> 00:29:41,481
Oh, I'm sorry to hear that,
er, but I'm glad that you and...
564
00:29:41,481 --> 00:29:43,353
- Helen.
- ...Helen are working things out.
565
00:29:43,354 --> 00:29:45,321
And if I'm brusque, it's because
566
00:29:45,321 --> 00:29:47,921
I realise that I made
a mistake in resigning.
567
00:29:47,921 --> 00:29:50,561
And I'm not used
to asking for help.
568
00:29:54,487 --> 00:29:57,447
I don't think I've ever heard you
admit to making a mistake before.
569
00:29:58,521 --> 00:30:00,262
It's quite strange.
570
00:30:00,481 --> 00:30:02,561
Why don't I just go and see
Langan right now?
571
00:30:02,561 --> 00:30:04,321
God, no, you can't just show up!
572
00:30:04,321 --> 00:30:07,001
I need to...
have a word with him first.
573
00:30:07,001 --> 00:30:08,561
When?
574
00:30:08,561 --> 00:30:11,281
We've got a budget meeting at the
PCT headquarters tomorrow morning,
575
00:30:11,281 --> 00:30:12,581
9:00 till 10:30.
576
00:30:12,582 --> 00:30:15,161
I'll prep him,
and then you can plead your case.
577
00:30:15,161 --> 00:30:20,001
You'll get one shot at this,
Martin, so be prepared.
578
00:30:20,860 --> 00:30:24,300
You're gonna have to grovel
like you've never grovelled before.
579
00:30:24,961 --> 00:30:27,881
And even then,
he will probably say no.
580
00:30:30,084 --> 00:30:32,269
In the meantime, is it all right
to examine this patient?
581
00:30:32,270 --> 00:30:33,750
Absolutely not!
582
00:30:33,751 --> 00:30:36,951
You're not a doctor yet,
so don't go jeopardising things.
583
00:30:38,671 --> 00:30:40,801
It's all very delicate.
584
00:30:41,574 --> 00:30:44,801
You can recommend her to someone.
That's all.
585
00:30:45,140 --> 00:30:47,980
I understand. 10:30.
586
00:30:59,318 --> 00:31:01,241
Mrs Tishell. What do you want?
587
00:31:01,241 --> 00:31:04,681
I just wanted you to check my hand,
to see if it's healing properly.
588
00:31:04,681 --> 00:31:06,819
Right. Come through.
589
00:31:11,041 --> 00:31:13,201
Oh, Doctor!
590
00:31:13,201 --> 00:31:15,721
What has she done
to your lovely room?
591
00:31:15,721 --> 00:31:17,521
Here. I'll look at it here.
592
00:31:21,673 --> 00:31:23,433
Yes, that's healing well.
593
00:31:24,681 --> 00:31:26,521
Why are there three staple wounds?
594
00:31:27,133 --> 00:31:30,924
Well, erm, I was just putting up
a poster advertising a sale,
595
00:31:30,932 --> 00:31:33,281
and stupidly I put my hand
in the wrong place.
596
00:31:33,514 --> 00:31:35,954
Yeah, one I can understand,
maybe two. But three?
597
00:31:38,231 --> 00:31:40,281
One wasn't enough.
598
00:31:40,281 --> 00:31:43,401
I thought if there was
a medical situation, then...
599
00:31:43,401 --> 00:31:45,761
maybe you'd remember
how it felt to be a doctor
600
00:31:45,761 --> 00:31:48,041
and then you'd come back.
601
00:31:48,041 --> 00:31:50,681
- That's idiotic.
- Is it?
602
00:31:50,681 --> 00:31:54,921
Is it idiotic to stand up
for something you believe in?
603
00:31:55,634 --> 00:32:00,361
To be a lone voice,
shouting above an indifferent tide?
604
00:32:00,964 --> 00:32:05,601
To try to breathe life back into
the weary soul of a once great man?
605
00:32:05,836 --> 00:32:10,779
If that is idiotic,
then I am guilty as charged.
606
00:32:11,845 --> 00:32:14,580
Yeah, stapling your hand
on purpose is idiotic.
607
00:32:14,581 --> 00:32:17,181
You shouldn't do it again.
Thank you, Mrs Tishell.
608
00:32:20,681 --> 00:32:23,921
- Hi, Sally. How's your hand?
- It was an accident.
609
00:32:25,401 --> 00:32:28,601
So, well, how did it go with Chris?
Can he get you your job back?
610
00:32:28,601 --> 00:32:31,481
He's going to have a try. I'm going
to the PCT office in Exeter
611
00:32:31,481 --> 00:32:34,319
at 10:30 tomorrow morning, to have
a meeting with Professor Langan.
612
00:32:34,320 --> 00:32:36,960
Oh, that sounds promising.
613
00:32:42,494 --> 00:32:45,774
DISTANT SNORING
614
00:32:49,440 --> 00:32:51,120
Al.
615
00:32:51,933 --> 00:32:53,773
Al!
616
00:32:57,429 --> 00:33:00,440
- What?
- It's been hours.
617
00:33:00,564 --> 00:33:02,321
You have to do something.
618
00:33:02,321 --> 00:33:05,081
Well, I can't just kick him out
on the street, can I?
619
00:33:05,081 --> 00:33:07,201
I need to find something
like the pub, where...
620
00:33:07,201 --> 00:33:09,521
where he can live and work...
621
00:33:11,267 --> 00:33:13,747
But can I do it in the morning?
622
00:33:16,540 --> 00:33:18,620
SNORING CONTINUES,
SHE GROANS
623
00:33:25,761 --> 00:33:28,841
Now, remember,
not to run in the corridors.
624
00:33:28,841 --> 00:33:30,841
And listen to the teachers.
625
00:33:30,841 --> 00:33:33,881
Can you take her?
Have you got her? Mm-hm.
626
00:33:37,124 --> 00:33:40,561
And if anyone makes fun
of your briefcase, you just laugh.
627
00:33:41,841 --> 00:33:43,921
You laugh
like you're in on the joke.
628
00:33:43,921 --> 00:33:45,521
Stop fussing, Mum.
629
00:33:45,521 --> 00:33:47,721
It's your first day at school,
I'm allowed to fuss.
630
00:33:47,721 --> 00:33:49,975
- Will you have time to come with us?
- Er, yes.
631
00:33:49,976 --> 00:33:52,095
As long as I leave by 8:30,
I should make it.
632
00:33:52,281 --> 00:33:57,241
Now, before you say anything,
erm, it is a fixer-upper. Yeah.
633
00:33:57,241 --> 00:34:00,281
Don't see it for what it is,
see it for what it could be.
634
00:34:00,281 --> 00:34:03,601
A bustling caravan park,
full of life and colour.
635
00:34:03,601 --> 00:34:05,961
- So I would live on-site, right?
- That's the idea.
636
00:34:05,961 --> 00:34:07,721
Well, I've always liked
a mobile home.
637
00:34:07,721 --> 00:34:09,401
Perhaps I could change the name?
638
00:34:09,401 --> 00:34:11,881
- Large Caravan Park...?
- Well, no.
639
00:34:11,881 --> 00:34:15,641
No, because that just makes it sound
like a really big caravan park.
640
00:34:15,641 --> 00:34:18,667
You could do what you like, Bert.
You'd be the boss.
641
00:34:20,201 --> 00:34:21,361
I'll take it.
642
00:34:21,361 --> 00:34:23,641
You're smart to move fast, Mr Large.
643
00:34:23,641 --> 00:34:26,561
Very popular location,
lots of enquiries about it.
644
00:34:26,561 --> 00:34:29,041
Oh, and here is the paperwork.
645
00:34:29,041 --> 00:34:31,441
And we would need
two months' rent upfront.
646
00:34:31,441 --> 00:34:34,841
Oh, I-I do have
a slight cash flow problem.
647
00:34:35,165 --> 00:34:38,951
OK, erm, well, I'm sure we could
arrange a structured payment plan.
648
00:34:38,952 --> 00:34:40,001
Within reason.
649
00:34:40,001 --> 00:34:42,001
Well, here's what I'm thinking,
right?
650
00:34:42,001 --> 00:34:45,241
I get the park, and maybe
an advance for renovations.
651
00:34:45,241 --> 00:34:47,321
And then I repay it
once I've made the money back.
652
00:34:49,401 --> 00:34:53,761
Sorry.
You want us to give you money?
653
00:34:53,761 --> 00:34:56,799
- I don't have any.
- But, but what about your nest egg?
654
00:34:56,800 --> 00:34:58,801
I didn't want you to feel sorry
for me.
655
00:34:58,801 --> 00:35:01,441
It's embarrassing to get to my age
and have nothing to show for it.
656
00:35:01,441 --> 00:35:04,521
I knew it was a mistake giving
this property to a trainee.
657
00:35:04,521 --> 00:35:06,241
No, wait.. Wait, wait, wait.
Just wait.
658
00:35:08,339 --> 00:35:09,841
Al...
659
00:35:10,565 --> 00:35:12,681
Didn't you tell me yesterday, you're
about to spend a load of money
660
00:35:12,681 --> 00:35:14,721
to store your
food trucks and supplies?
661
00:35:14,721 --> 00:35:17,201
- Yeah.
- So what if you took that money
662
00:35:17,201 --> 00:35:20,721
and used it to cover the monthly
rent for this place instead?
663
00:35:20,721 --> 00:35:23,611
- What about the trucks and supplies?
- Well, look around.
664
00:35:23,612 --> 00:35:26,241
You could store them here.
It's a win-win.
665
00:35:26,241 --> 00:35:29,481
Now, that sounds a lot like I'm
going into business with Dad, and...
666
00:35:29,481 --> 00:35:31,801
Have you got any better ideas?
667
00:35:31,801 --> 00:35:34,921
I mean, I know you love having
your dad staying with us...
668
00:35:39,256 --> 00:35:40,801
- Hey, Dad?
- Yeah?
669
00:35:40,801 --> 00:35:43,641
- Erm, pick a caravan.
- Why?
670
00:35:43,641 --> 00:35:45,361
Well, cos I wanna know
671
00:35:45,361 --> 00:35:48,561
which one you're gonna choose
as your new home.
672
00:35:48,561 --> 00:35:50,441
- What about that one, then?
- Er...
673
00:35:50,441 --> 00:35:53,121
Not that one.
We'll get the cleaners in first.
674
00:35:55,001 --> 00:35:56,521
Thank you.
675
00:35:58,833 --> 00:36:03,200
- Am I, erm, hearing right?
- Yeah. All signed and sealed.
676
00:36:06,321 --> 00:36:08,481
Congratulations, young lady.
677
00:36:08,481 --> 00:36:11,321
Welcome to the big league.
678
00:36:11,321 --> 00:36:14,481
I told you, boy. You and me.
It's like fate.
679
00:36:25,641 --> 00:36:28,241
It's a big day, their first day.
680
00:36:28,241 --> 00:36:30,521
You think I'd be used to it,
681
00:36:30,521 --> 00:36:33,121
but it's so weird being on
the other side, and saying goodbye.
682
00:36:33,121 --> 00:36:35,481
- Goodbye!
- No, I didn't mean...!
683
00:36:36,789 --> 00:36:38,081
There we go.
684
00:36:38,081 --> 00:36:41,881
Must be emotional for you, too.
685
00:36:41,881 --> 00:36:45,481
And how are you doing? It's a big
day for you, too, isn't it?
686
00:36:45,481 --> 00:36:48,321
Officially the head,
no longer acting.
687
00:36:48,321 --> 00:36:53,001
The crown is mine and they'll have
to pry it from my cold, dead hands.
688
00:36:54,668 --> 00:36:57,641
Wait a moment!
689
00:36:57,641 --> 00:36:59,801
Don't drive this car.
690
00:36:59,801 --> 00:37:01,921
Don't drive the car!
691
00:37:08,619 --> 00:37:10,241
Follow that car.
692
00:37:10,241 --> 00:37:14,001
It's that woman.
The, erm, the sick one.
693
00:37:14,001 --> 00:37:16,281
- The one you told me to stay away
from. - Abigail Gillman?
694
00:37:16,281 --> 00:37:18,761
Yeah. Doc, you can't keep
harassing that woman.
695
00:37:18,761 --> 00:37:20,961
I'm gonna have to issue you
a formal warning.
696
00:37:20,961 --> 00:37:23,161
She's not fit to drive,
she can barely walk.
697
00:37:23,161 --> 00:37:26,041
A traffic violation?
Why didn't you say so?
698
00:37:26,041 --> 00:37:27,681
Hold on to your hat.
699
00:37:43,441 --> 00:37:45,961
I'm not actually allowed to
issue you with a formal warning,
700
00:37:46,887 --> 00:37:48,447
it's above my rank.
701
00:37:49,041 --> 00:37:51,361
Exciting saying it, though.
702
00:37:57,680 --> 00:37:59,799
- There she is!
- Right. Here we go.
703
00:37:59,800 --> 00:38:01,240
SIREN BLARES
704
00:38:04,553 --> 00:38:06,433
SHE SIGHS
705
00:38:14,933 --> 00:38:17,373
TYRES SQUEAL
706
00:38:20,641 --> 00:38:23,158
- That's not good.
- Call an ambulance!
707
00:38:30,641 --> 00:38:32,921
I'll get a first-aid kit.
Ambulance, please.
708
00:38:32,921 --> 00:38:36,161
There's been a road traffic
incident, Portwenn A road...
709
00:38:39,121 --> 00:38:41,401
CREAKING
710
00:39:13,521 --> 00:39:15,041
Doc?
711
00:39:15,041 --> 00:39:17,001
- Don't panic.
- I'm not.
712
00:39:17,001 --> 00:39:20,561
OK, well, panic a bit because
the car's about to go over a cliff.
713
00:39:20,561 --> 00:39:23,121
- You need to get out.
- No, I can't. I have to do this.
714
00:39:23,121 --> 00:39:24,681
- Steady the car.
- Right.
715
00:39:24,681 --> 00:39:27,801
- I've got a winch in the jeep.
- No, stay here and steady...!
716
00:39:37,801 --> 00:39:40,001
I'm going
to insert an endotracheal tube
717
00:39:40,001 --> 00:39:42,201
through your nose
to help you breathe.
718
00:39:51,800 --> 00:39:54,360
- Is she breathing?
- No, that's why I'm ventilating her.
719
00:39:54,361 --> 00:39:56,201
Did you get the winch?
720
00:39:56,201 --> 00:39:59,361
So, it turns out
I don't actually have a winch.
721
00:40:05,881 --> 00:40:09,321
Doc, you need to get out of here.
722
00:40:09,321 --> 00:40:12,521
- It's too dangerous to move.
- It's too dangerous not to move.
723
00:40:12,521 --> 00:40:14,801
If I pull her out
at the same time,
724
00:40:14,801 --> 00:40:17,481
the counterweight
will balance the things.
725
00:40:17,481 --> 00:40:19,561
It's basic chemistry.
726
00:40:19,561 --> 00:40:22,361
- Physics.
- Exactly!
727
00:40:23,203 --> 00:40:25,721
Ma'am, I'm gonna have to be
a little bit rough.
728
00:40:25,721 --> 00:40:27,881
For that, I apologise.
729
00:40:27,881 --> 00:40:30,841
- All right, Doc. On the count of ten.
- Ten?!
730
00:40:30,841 --> 00:40:33,361
Right, no, five would be better.
It's much quicker.
731
00:40:33,361 --> 00:40:35,801
Actually, now I think about it,
we could just do it in...
732
00:40:35,801 --> 00:40:38,121
- Just do it now! Ready?
- OK. - GO!
733
00:40:39,361 --> 00:40:41,041
OK.
734
00:40:41,041 --> 00:40:44,121
Wait... and... go!
735
00:40:48,156 --> 00:40:50,961
- Dynamic duo.
- Yeah. Get her on to the bank there.
736
00:41:00,624 --> 00:41:01,710
Good job, Doc.
737
00:41:01,711 --> 00:41:03,601
Yeah, well,
she's not out of the woods yet.
738
00:41:03,601 --> 00:41:06,121
She's had a myasthenic crisis.
That means that all the muscles
739
00:41:06,121 --> 00:41:08,201
associated with breathing
have stopped.
740
00:41:08,201 --> 00:41:10,361
PHONE RINGS
741
00:41:10,361 --> 00:41:12,121
Oh, here. You keep squeezing.
742
00:41:14,311 --> 00:41:15,431
Louisa?
743
00:41:15,432 --> 00:41:17,721
Oh, Martin. What's happening?
744
00:41:17,721 --> 00:41:20,361
She's fine. She almost
drove off a cliff, though.
745
00:41:20,361 --> 00:41:21,714
What?
746
00:41:21,715 --> 00:41:23,880
Yeah, an ambulance is on its way.
She's all right.
747
00:41:23,881 --> 00:41:25,281
Thank God.
748
00:41:25,281 --> 00:41:28,241
Er, I should make sure
Dylan's all right.
749
00:41:28,241 --> 00:41:31,201
Well, you better get a move on,
or you'll miss Professor Langan.
750
00:41:31,201 --> 00:41:33,121
Yes, I know. I'll get there
as quick as I can.
751
00:41:33,121 --> 00:41:34,641
Bye.
752
00:41:36,921 --> 00:41:40,721
CRASHING
753
00:41:42,761 --> 00:41:44,881
Look, he said he's on his way.
754
00:41:44,881 --> 00:41:47,201
If it was that important to him,
he'd already be here.
755
00:41:47,201 --> 00:41:48,801
You're very loyal, Christopher.
756
00:41:48,801 --> 00:41:51,841
- That's not always a good thing.
- Hello.
757
00:41:51,841 --> 00:41:54,881
I have collected
over 5,000 signatures
758
00:41:54,881 --> 00:41:57,681
demanding the reinstatement
of Dr Martin Ellingham.
759
00:41:57,681 --> 00:41:59,601
Did you write all these?
760
00:42:00,534 --> 00:42:02,281
That's a very serious accusation.
761
00:42:02,281 --> 00:42:05,001
It wouldn't matter anyway,
it's not a popularity contest.
762
00:42:05,001 --> 00:42:07,521
But you have to wait
to see the doctor.
763
00:42:07,521 --> 00:42:10,041
- I'm sorry, who are you?
- I think she's the local chemist.
764
00:42:10,041 --> 00:42:12,801
No, I'm a licensed pharmacist
and a concerned citizen.
765
00:42:12,801 --> 00:42:14,841
- What are you doing?
- A chemist.
766
00:42:14,841 --> 00:42:17,321
I'm not letting you leave
until you've seen the doctor.
767
00:42:18,357 --> 00:42:20,226
No, no, no, don't do that!
768
00:42:20,227 --> 00:42:22,707
What on earth is wrong with you?
769
00:42:29,841 --> 00:42:32,601
Doc, tell him
it was a learning experience.
770
00:42:32,601 --> 00:42:35,441
Completely meaningless,
but works every time.
771
00:42:37,361 --> 00:42:39,601
- Professor Langan.
- Ellingham.
772
00:42:40,393 --> 00:42:41,559
What are you doing here?
773
00:42:41,560 --> 00:42:43,277
SHE MUMBLES
774
00:42:43,641 --> 00:42:45,841
She's got Professor Langan's
car keys in her mouth.
775
00:42:45,841 --> 00:42:48,860
Spit them out.
776
00:42:48,861 --> 00:42:50,581
Right now!
777
00:42:50,582 --> 00:42:51,393
Now!
778
00:42:53,165 --> 00:42:55,771
- Go away.
- What if you need moral support?
779
00:42:55,772 --> 00:42:57,612
I don't. Thank you. Go away.
780
00:43:01,041 --> 00:43:02,441
Thank you.
781
00:43:02,441 --> 00:43:05,081
Martin, you...
you wanted to say something?
782
00:43:05,081 --> 00:43:07,961
Yes. Er, I'd like to practise again,
783
00:43:07,961 --> 00:43:11,201
and I'm aware that it's appropriate
that I apologise for what happened.
784
00:43:11,988 --> 00:43:12,961
Go on.
785
00:43:12,961 --> 00:43:15,161
Well, to be perfectly honest,
I'm not entirely clear
786
00:43:15,161 --> 00:43:17,641
exactly what it is I'm supposed to
be apologising for,
787
00:43:17,641 --> 00:43:20,121
but I do confess
that I made a mistake
788
00:43:20,121 --> 00:43:22,401
when I resigned from medicine.
789
00:43:22,401 --> 00:43:23,841
I was surprised, though,
790
00:43:23,841 --> 00:43:25,761
at your readiness
to accept that resignation.
791
00:43:25,761 --> 00:43:28,361
So it's my fault? Right!
792
00:43:28,361 --> 00:43:30,481
Nice to see you again, Ellingham.
793
00:43:30,481 --> 00:43:32,681
Professor Langan,
the reason I'm late is...
794
00:43:32,681 --> 00:43:35,001
I just performed an intubation
on a patient suffering
795
00:43:35,001 --> 00:43:37,801
a myasthenic crisis while her car
was perched on the edge of a cliff.
796
00:43:37,801 --> 00:43:40,161
No, no, no, no, you didn't, Martin.
797
00:43:40,161 --> 00:43:41,841
Because that would be very bad.
798
00:43:41,841 --> 00:43:44,681
There is a policeman here
who can verify those facts.
799
00:43:44,681 --> 00:43:47,441
If you don't reinstate me,
I must insist
800
00:43:47,441 --> 00:43:49,921
that you have me arrested for
practising without a licence,
801
00:43:49,921 --> 00:43:52,281
under the outlines
of The Medical Act of 1983.
802
00:43:52,281 --> 00:43:54,841
Are you giving me an ultimatum?
803
00:43:54,841 --> 00:43:56,361
No, I'm giving you a promise.
804
00:43:56,361 --> 00:43:58,681
If I hadn't acted,
that woman would have died.
805
00:43:58,681 --> 00:44:00,361
So I will continue to treat
my patients
806
00:44:00,361 --> 00:44:02,441
and do the best I can for them,
807
00:44:02,441 --> 00:44:04,761
regardless
of the consequences to myself.
808
00:44:07,253 --> 00:44:10,973
Also...
it's been a learning experience.
809
00:44:15,961 --> 00:44:17,281
Fine.
810
00:44:19,194 --> 00:44:20,580
Fine?
811
00:44:21,801 --> 00:44:24,881
You're a good doctor
and we need good doctors.
812
00:44:25,539 --> 00:44:27,413
There'll be paperwork to shuffle
813
00:44:27,414 --> 00:44:29,795
and a written retraction
of resignation will be required,
814
00:44:29,796 --> 00:44:33,476
then an appraisal - but as you said,
you've learned from this.
815
00:44:33,477 --> 00:44:36,279
And maybe that's
the most important thing of all.
816
00:44:39,681 --> 00:44:42,961
I will recommend to the GMC
that you are relicensed.
817
00:44:42,961 --> 00:44:44,521
Thank you, sir.
818
00:44:50,201 --> 00:44:53,795
- So what happens now?
- What do you mean "what happens now"?
819
00:44:53,796 --> 00:44:56,681
You've got what you wanted,
you're a doctor again.
820
00:44:56,681 --> 00:45:00,201
- I mean, don't think you need
to thank me or anything. - Hmm.
821
00:45:00,614 --> 00:45:02,241
I mean, you can, if you want to.
822
00:45:02,829 --> 00:45:05,561
I did put my reputation
on the line for you.
823
00:45:06,107 --> 00:45:09,027
Yes. You're right.
824
00:45:11,281 --> 00:45:12,921
Welcome back, Martin.
825
00:45:19,636 --> 00:45:22,041
My last job was
a hotel receptionist.
826
00:45:22,041 --> 00:45:23,801
This is probably way easier, though.
827
00:45:23,801 --> 00:45:26,681
- So, is the doc up for moving, then?
- We're just looking. That's all.
828
00:45:26,681 --> 00:45:28,761
Louisa has her heart set
on West Cliff House.
829
00:45:28,761 --> 00:45:30,161
This house isn't for sale.
830
00:45:30,161 --> 00:45:33,361
I gave her 40 years of my life.
You'd think that would be enough.
831
00:45:33,361 --> 00:45:36,161
- Winnie's... dead, though.
- What you doing here?!
832
00:45:36,161 --> 00:45:37,721
Just put the jug down, please.
833
00:45:37,721 --> 00:45:39,521
This is not what it seems, Doc.
834
00:45:39,521 --> 00:45:42,281
Subtitles by accessibility@itv.com65072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.