All language subtitles for Doc.Martin.S10E01.1080p.HDTV.H264-CaRaT[eztv.re].nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,273 --> 00:01:01,153 Go knock at the door. 2 00:01:06,105 --> 00:01:07,323 DOORBELL RINGS 3 00:01:07,324 --> 00:01:09,655 KNOCKING, SHE PANTS 4 00:01:14,386 --> 00:01:16,586 - Can I help you? - Ah! 5 00:01:17,004 --> 00:01:19,507 We've got an appointment to see the doctor. 6 00:01:19,534 --> 00:01:20,654 No, you haven't. 7 00:01:22,109 --> 00:01:24,288 - Yes, we have. - That's impossible. 8 00:01:24,289 --> 00:01:26,012 The surgery's closed and has been for some time. 9 00:01:26,013 --> 00:01:27,972 - You'll have to go to Wade bridge. - Oh, well... 10 00:01:27,973 --> 00:01:30,253 I spoke to a Dr Ellingham yesterday. 11 00:01:30,254 --> 00:01:33,254 - No, you didn't. - Uh, excuse me, yes, I did. 12 00:01:33,255 --> 00:01:37,127 I was told to come here at 9am this morning, so... 13 00:01:37,128 --> 00:01:38,992 you're very much mistaken. 14 00:01:40,206 --> 00:01:41,886 What? 15 00:01:42,187 --> 00:01:44,387 Oh, this is ridiculous. My child's here to see the doctor. 16 00:01:44,388 --> 00:01:47,273 I told you - you'll have go to Wade bridge. 17 00:01:47,274 --> 00:01:49,167 Martin. They're here to see me. 18 00:01:49,566 --> 00:01:52,606 - Come in, I'm so sorry. - Thank you. 19 00:01:57,263 --> 00:01:58,941 You must be Dr Ellingham. 20 00:01:58,942 --> 00:02:00,902 - Oh, no, no, I'm not... - She's not a doctor. 21 00:02:00,903 --> 00:02:03,423 No, I am a qualified child counsellor, though. 22 00:02:03,646 --> 00:02:06,326 - Pretty much the same thing, isn't it? - No, it isn't. 23 00:02:06,326 --> 00:02:08,566 - Why are you so breathless? - Well, I don't know. 24 00:02:08,566 --> 00:02:10,362 Cos you live at the top of a hill. 25 00:02:10,363 --> 00:02:12,735 Martin, don't you think it's about time for her nap? 26 00:02:13,166 --> 00:02:14,710 No. 20 minutes yet. 27 00:02:14,711 --> 00:02:16,663 Aw. What's your name? 28 00:02:16,845 --> 00:02:18,202 - Mary. - Mary Elizabeth. 29 00:02:18,203 --> 00:02:20,723 - She's four months... - Nearly. 30 00:02:20,724 --> 00:02:23,324 They're so cute at that age. Shame it doesn't last, eh? 31 00:02:23,726 --> 00:02:25,926 - Come through. - Come on. 32 00:02:27,118 --> 00:02:28,638 BABY CRIES 33 00:02:43,566 --> 00:02:47,046 James, the white wheel goes at the top, not the green. 34 00:02:47,047 --> 00:02:49,127 Thank you. You're welcome. 35 00:02:51,046 --> 00:02:55,286 Sorry for that confusion, Martin used to be a doctor. 36 00:02:55,286 --> 00:02:58,086 Well, well, he still is, he's just not practising any more. 37 00:02:58,086 --> 00:03:00,806 So we still get people regularly knocking at the door, 38 00:03:00,806 --> 00:03:04,246 expecting the surgery to be open, and... and it's not. 39 00:03:04,246 --> 00:03:05,966 Well, I've just moved here, 40 00:03:05,966 --> 00:03:08,166 so I wouldn't know about any of that. 41 00:03:08,166 --> 00:03:10,046 - Oh, do you work locally? - From home. 42 00:03:10,046 --> 00:03:14,206 Yeah, I run my own small graphic design business - 43 00:03:14,206 --> 00:03:17,566 wedding invitations and the like. 44 00:03:17,566 --> 00:03:20,166 Or if you need any business cards, I can offer you a good rate. 45 00:03:20,166 --> 00:03:22,806 Well, I'll bear that in mind. So, you must be Dylan. 46 00:03:22,806 --> 00:03:25,046 Are you looking forward to starting at the school? 47 00:03:26,645 --> 00:03:29,045 Say hello to the doctor, Dylan. 48 00:03:29,285 --> 00:03:31,325 Erm, no, I'm not a doctor. 49 00:03:31,326 --> 00:03:34,686 I'm Mrs Ellingham, or you can call me Louisa if you want. 50 00:03:36,166 --> 00:03:38,366 Look, he's been like this for a while. 51 00:03:38,366 --> 00:03:40,446 Moody, withdrawn. 52 00:03:40,446 --> 00:03:42,446 I'm just a bit worried about him, aren't I? 53 00:03:42,446 --> 00:03:47,650 I am in the middle of a D-I-V-O-R-C-E, so... 54 00:03:47,651 --> 00:03:49,851 Yeah, well, why don't you take a seat outside, 55 00:03:49,852 --> 00:03:51,762 and Dylan and I will, will have a little chat, 56 00:03:51,763 --> 00:03:53,163 we'll get to know each other. 57 00:03:53,486 --> 00:03:57,806 OK. Don't give the nice doctor any of your nonsense, all right? 58 00:04:02,886 --> 00:04:06,206 I don't want to sign the petition. I just want some cough medicine. 59 00:04:06,206 --> 00:04:07,606 It's store policy. 60 00:04:07,606 --> 00:04:09,286 If you want something, you need to sign. 61 00:04:09,286 --> 00:04:12,486 - I'll go somewhere else, then. - Fine. 62 00:04:12,486 --> 00:04:15,598 Don't complain to me if your cough turns into bronchial pneumonia 63 00:04:15,599 --> 00:04:17,279 and there's no doctor about to help you! 64 00:04:18,806 --> 00:04:19,857 Sally. 65 00:04:19,858 --> 00:04:22,898 Before you purchase your product, you need to sign the petition. 66 00:04:23,286 --> 00:04:25,399 I don't think you should be doing this. 67 00:04:25,400 --> 00:04:28,280 Well, it's my shop, I'm perfectly within my rights. 68 00:04:28,281 --> 00:04:31,841 - How many signatures you got? - Every flood starts with a trickle. 69 00:04:31,842 --> 00:04:34,002 Doesn't matter if you've got 5,000 signatures, 70 00:04:34,003 --> 00:04:35,523 you're not gonna change anything. 71 00:04:35,524 --> 00:04:37,084 The doc's made his decision. 72 00:04:37,597 --> 00:04:39,406 Someone has to change his mind, then. 73 00:04:39,406 --> 00:04:41,006 The doc doesn't change his mind. 74 00:04:41,006 --> 00:04:45,966 Cos he's forgotten what it's like to be out there, saving lives. 75 00:04:45,966 --> 00:04:47,366 It's the thrill of it all. 76 00:04:47,366 --> 00:04:49,246 It's not like you can just conjure up 77 00:04:49,246 --> 00:04:51,591 some medical emergency out of nowhere. 78 00:04:51,592 --> 00:04:53,432 You know, maybe it's time to, you know... 79 00:04:53,686 --> 00:04:55,006 - Escalate it. - ...let it go. 80 00:04:59,766 --> 00:05:03,046 - You're right. - I am? 81 00:05:04,086 --> 00:05:05,526 Of course. 82 00:05:05,526 --> 00:05:07,326 Oh, like you said, 83 00:05:07,326 --> 00:05:12,526 it's not like I can conjure up a medical emergency from nowhere. 84 00:05:14,218 --> 00:05:16,618 You know, bring him to his senses. 85 00:05:17,766 --> 00:05:20,246 OK. Good. 86 00:05:20,932 --> 00:05:22,732 Good talk. 87 00:05:33,566 --> 00:05:35,286 For the doctor. 88 00:05:36,032 --> 00:05:38,232 STAPLE GUN CLICKS 89 00:05:39,686 --> 00:05:41,406 Ow! 90 00:05:41,676 --> 00:05:45,651 These are what we call "feeling cards". 91 00:05:45,652 --> 00:05:47,572 Do any of these rabbits here 92 00:05:47,573 --> 00:05:50,693 remind you of how you feel about your parents separating? 93 00:05:51,818 --> 00:05:54,068 I'm not a rabbit. 94 00:05:54,211 --> 00:05:56,931 No. No, I know you're not. It's just... 95 00:05:57,246 --> 00:05:59,562 this rabbit is happy. 96 00:05:59,766 --> 00:06:02,006 And this one is angry. 97 00:06:02,492 --> 00:06:06,052 And look, see, this one is sad. 98 00:06:06,651 --> 00:06:08,051 I'm eight years old. 99 00:06:08,685 --> 00:06:12,205 OK. Yeah. No rabbits, then. 100 00:06:17,006 --> 00:06:18,966 I'm not the problem. 101 00:06:20,766 --> 00:06:22,086 It's my mum. 102 00:06:22,756 --> 00:06:24,830 What about your mum? 103 00:06:24,831 --> 00:06:26,831 She's... 104 00:06:29,766 --> 00:06:32,766 ...she's gone weird. 105 00:06:41,326 --> 00:06:45,286 Looks complicated. Probably easier just to buy a new one. 106 00:06:45,286 --> 00:06:46,846 Can I help you? 107 00:06:46,846 --> 00:06:50,046 Er, I need a glass of water, if that's OK? 108 00:06:50,046 --> 00:06:51,406 Yes. I'll get it. 109 00:06:55,926 --> 00:06:57,545 Thank you. You're welcome. 110 00:06:57,546 --> 00:06:58,786 SHE COUGHS 111 00:06:59,125 --> 00:07:00,885 SHE RETCHES 112 00:07:01,006 --> 00:07:03,206 SHE COUGHS 113 00:07:05,046 --> 00:07:10,006 God. Some folk say that it's rude to stare, you know. 114 00:07:10,006 --> 00:07:12,086 What are you doing?! I'm just checking something. 115 00:07:12,086 --> 00:07:14,846 Get your hands off me! 116 00:07:14,846 --> 00:07:17,846 It's like her batteries have run out. 117 00:07:18,624 --> 00:07:20,686 Sometimes she goes to bed before me... 118 00:07:20,686 --> 00:07:23,726 MUFFLED: No. I've been having difficulty since I walked in here. 119 00:07:23,726 --> 00:07:26,086 ...and she still can't get up in the morning. 120 00:07:26,086 --> 00:07:28,726 MUFFLED: ..over-stepped your line! Sorry, just, er, just a second. 121 00:07:28,726 --> 00:07:31,315 I don't know you, all right?! 122 00:07:31,316 --> 00:07:34,316 Who do you think you are? We are strangers. 123 00:07:34,317 --> 00:07:37,117 But to, sort of, touch me and have an opinion on me. 124 00:07:37,118 --> 00:07:39,198 I only came here because of my son. And there you are, 125 00:07:39,199 --> 00:07:41,359 you're staring at me like a weirdo. 126 00:07:41,566 --> 00:07:43,526 Martin? What's going on? 127 00:07:43,526 --> 00:07:45,464 She was unable to swallow properly. He grabbed my face. 128 00:07:45,465 --> 00:07:47,208 - I didn't grab it. I steadied it. - Right, OK. 129 00:07:47,209 --> 00:07:49,849 Martin, I'm with a client. And you agreed to stay out the way. 130 00:07:50,366 --> 00:07:51,874 Yeah, I'm so sorry. 131 00:07:51,875 --> 00:07:54,646 I can only apologise on behalf of myself and Martin. 132 00:07:54,646 --> 00:07:56,406 I've done nothing to apologise for. 133 00:07:56,406 --> 00:07:58,766 Well, sorry, but you should! Manhandling me! 134 00:07:58,766 --> 00:08:01,056 You see, you're still struggling to breathe. Doctor! 135 00:08:01,057 --> 00:08:03,204 Oh, Doctor, I've had a mishap! 136 00:08:03,557 --> 00:08:06,806 No, I-I-I can't treat you, I'm no longer registered. See? 137 00:08:06,806 --> 00:08:08,406 You're not actually a doctor! 138 00:08:08,406 --> 00:08:10,326 I would have gone to Wade bridge, 139 00:08:10,326 --> 00:08:12,646 but I didn't want to bleed all the way there. 140 00:08:12,646 --> 00:08:14,086 - Martin. Mary. - Yes... 141 00:08:14,086 --> 00:08:15,766 No. I'm with a client. 142 00:08:15,766 --> 00:08:17,086 Fine, I'll go. 143 00:08:17,086 --> 00:08:18,846 - Sit there, Mrs Tishell. - Yes. 144 00:08:30,280 --> 00:08:32,000 Oh. Oh, right. 145 00:08:32,000 --> 00:08:34,400 I'll remove the staples and dress the wound... 146 00:08:34,400 --> 00:08:36,518 What's wrong with you? Nothing. Nothing's wrong with him. 147 00:08:36,519 --> 00:08:38,486 It's just a perfectly normal reaction to blood. 148 00:08:38,487 --> 00:08:40,287 Be quiet. I'm fine. 149 00:08:41,313 --> 00:08:42,753 Sorry. 150 00:08:44,220 --> 00:08:46,289 I want you out! 151 00:08:46,290 --> 00:08:49,090 I'm fed up with you... your bone idleness. 152 00:08:50,241 --> 00:08:53,275 - You can take this... - All right, Dad? 153 00:08:53,555 --> 00:08:56,041 - Erm... everything OK? - Fine, yes. Great. 154 00:08:56,041 --> 00:08:57,969 - But... - And this! 155 00:08:57,970 --> 00:09:00,330 - Oh, I'm here to pick up the champagne. - Oh, yes, of course. 156 00:09:00,331 --> 00:09:02,800 Maybe it's best you come back a bit later, though. 157 00:09:02,801 --> 00:09:05,801 - Right, because, er... - Take them... take them all! 158 00:09:05,801 --> 00:09:07,361 And good riddance! 159 00:09:07,361 --> 00:09:09,321 Just a bit of a domestic. 160 00:09:09,321 --> 00:09:12,721 If you wanna apologise, I'll be staying at Al's! 161 00:09:12,721 --> 00:09:15,321 Er, no, no, that's not a good idea, Dad. 162 00:09:15,321 --> 00:09:17,641 Put this lot in the van. 163 00:09:17,641 --> 00:09:21,761 I'm going before she starts throwing down the heavy stuff. 164 00:09:23,321 --> 00:09:25,081 I'm so sorry about Martin. 165 00:09:25,081 --> 00:09:26,881 He's the one who should be apologising. 166 00:09:26,881 --> 00:09:28,561 I'm stressed. You know? 167 00:09:28,561 --> 00:09:31,321 All I wanted was someone to make sure that my son was OK. 168 00:09:31,321 --> 00:09:33,361 I know, and I'd love to continue this. 169 00:09:33,361 --> 00:09:36,001 - Dylan, come on. Hurry up. - I'll be in touch, then. Yeah? 170 00:09:36,001 --> 00:09:37,281 Come on. 171 00:09:37,281 --> 00:09:38,561 SHE SIGHS 172 00:09:45,013 --> 00:09:47,161 There. You can go. 173 00:09:47,161 --> 00:09:49,521 If the pain continues or the bleeding starts again, 174 00:09:49,521 --> 00:09:51,038 make an appointment in Wade bridge. 175 00:09:51,039 --> 00:09:52,585 Thank you, Doctor. 176 00:09:53,641 --> 00:09:55,681 How was it for you? 177 00:09:55,681 --> 00:09:57,481 - How was what? - This. 178 00:09:57,481 --> 00:09:59,801 You seemed to be back in your element. 179 00:09:59,801 --> 00:10:02,001 Maybe you needed something like this 180 00:10:02,001 --> 00:10:04,601 to remind you of what you've been missing. 181 00:10:04,601 --> 00:10:06,921 - Sometimes we all need a little... - Yes. Thank you. 182 00:10:06,921 --> 00:10:09,001 - We're finished here, Mrs Tishell. - Going... 183 00:10:09,001 --> 00:10:10,601 going... 184 00:10:12,641 --> 00:10:14,681 Was all that really necessary? 185 00:10:14,681 --> 00:10:18,401 - Well, she was bleeding. - Not Mrs Tishell. Abigail. 186 00:10:18,937 --> 00:10:22,721 This is my place of work, and you're picking fights with my clients. 187 00:10:22,722 --> 00:10:25,782 Well, you saw. She choked on that water and her breathing was laboured. 188 00:10:25,783 --> 00:10:29,161 - Sounds like you're looking for problems that aren't there. - I'm not. 189 00:10:29,161 --> 00:10:32,177 How would you feel if I started butting in with your patients? 190 00:10:32,178 --> 00:10:34,080 Well, that's not the same thing, is it? 191 00:10:34,081 --> 00:10:36,641 - I don't have any patients. - You don't, no. 192 00:10:36,641 --> 00:10:38,121 So stop acting like you do. 193 00:10:38,121 --> 00:10:40,241 Why do we still have this dog's basket? 194 00:10:40,241 --> 00:10:42,281 Oh, no, don't throw it out. 195 00:10:42,281 --> 00:10:44,561 James is still attached to it. He still misses Buddy. 196 00:10:44,562 --> 00:10:46,386 It's been three months. 197 00:10:47,299 --> 00:10:50,441 - Maybe we should get a new dog. - Absolutely not. 198 00:10:50,441 --> 00:10:53,561 - Are you gonna throw it out, then? - I'll do something with it tomorrow. 199 00:10:54,363 --> 00:10:56,545 Anyone might think you missed him, too. 200 00:10:56,546 --> 00:10:58,439 Don't be ridiculous. 201 00:10:59,161 --> 00:11:01,201 Erm, sorry, where's all the cutlery? 202 00:11:01,727 --> 00:11:03,287 Ah. Er, yes. 203 00:11:03,288 --> 00:11:07,097 I rearranged the drawers to optimise the usage of space. There. 204 00:11:07,351 --> 00:11:08,854 Doesn't this concern you? 205 00:11:09,171 --> 00:11:10,681 Why, no, it makes more sense. 206 00:11:11,460 --> 00:11:13,046 You were considered one of 207 00:11:13,047 --> 00:11:14,881 the finest medical minds of your generation, 208 00:11:14,881 --> 00:11:18,041 and now you spend your time fixing an endless supply of clocks 209 00:11:18,041 --> 00:11:20,641 and rearranging things that don't need rearranging. 210 00:11:22,174 --> 00:11:23,694 No, it doesn't concern me. 211 00:11:23,695 --> 00:11:26,561 Well, stop it, because it doesn't help when I need to prepare lunch. 212 00:11:26,561 --> 00:11:28,961 - I've already prepared lunch. - Of course you have. 213 00:11:28,961 --> 00:11:30,841 It's mackerel. 214 00:11:30,841 --> 00:11:32,921 SHE SIGHS I know. 215 00:11:32,921 --> 00:11:33,841 Mm-hm. 216 00:11:51,800 --> 00:11:54,320 All right, I'm off. 217 00:11:54,844 --> 00:11:56,641 - Have you finished already? - Yeah. 218 00:11:56,641 --> 00:11:59,201 Well, I mean... Well, it is five. 219 00:11:59,201 --> 00:12:01,641 - And it's my anniversary, so... - Of course. 220 00:12:01,641 --> 00:12:04,841 It's not like we've got a mountain of work to be done. 221 00:12:05,558 --> 00:12:07,161 Go on, enjoy yourself. 222 00:12:07,803 --> 00:12:09,799 I've been here for five months 223 00:12:09,800 --> 00:12:12,211 and you've still got me wearing a trainee badge. 224 00:12:12,212 --> 00:12:14,589 Because you've still got a lot to learn, young lady. 225 00:12:14,590 --> 00:12:16,891 Yeah, well, some people might say 226 00:12:16,892 --> 00:12:19,281 it's just an excuse to pay me a lower wage. 227 00:12:19,281 --> 00:12:21,259 Well, those people would be wrong. 228 00:12:21,260 --> 00:12:23,420 PRINTER BEEPS 229 00:12:30,561 --> 00:12:32,321 So, can I get a promotion, then? 230 00:12:37,395 --> 00:12:38,830 Here you are. 231 00:12:39,210 --> 00:12:41,622 Portwenn Paradise Caravan Park. 232 00:12:42,485 --> 00:12:43,990 Fifteen minutes out of town. 233 00:12:43,991 --> 00:12:46,433 We've been trying to lease it for a while. 234 00:12:46,434 --> 00:12:49,813 You get yourself down there tomorrow, get it sorted, 235 00:12:49,814 --> 00:12:52,560 and we'll, er, see about that badge. 236 00:12:52,561 --> 00:12:55,401 OK. Thanks. 237 00:12:57,554 --> 00:12:58,714 Bye. 238 00:13:01,034 --> 00:13:03,994 TICKING 239 00:13:27,220 --> 00:13:30,081 Martin? I'm just gonna settle Mary down. 240 00:13:30,081 --> 00:13:32,841 Right. Yeah. I'll be up in a minute. 241 00:13:33,480 --> 00:13:35,600 - Are you OK? - Mm. 242 00:13:48,020 --> 00:13:49,940 This looks nice. 243 00:13:50,601 --> 00:13:53,017 Yeah, well... 244 00:13:53,037 --> 00:13:55,131 We should have gone to a restaurant. 245 00:13:55,132 --> 00:13:57,506 No. This is perfect, really. 246 00:13:57,507 --> 00:13:58,801 DOOR SLAMS 247 00:13:59,140 --> 00:14:00,721 Almost perfect. 248 00:14:00,721 --> 00:14:03,361 Dinner, oh, great, I'm famished. 249 00:14:03,361 --> 00:14:05,068 What are we having? 250 00:14:05,069 --> 00:14:08,280 Well, we are having our anniversary dinner, Dad. I did tell you that. 251 00:14:08,281 --> 00:14:11,161 Oh, yes, right. It's just that Caitlin normally cooks my meals. 252 00:14:11,161 --> 00:14:12,961 Oh. And here's Caitlin. 253 00:14:12,961 --> 00:14:16,241 - I brought the rest of your stuff. - Just put it over there. 254 00:14:16,241 --> 00:14:18,746 Dad was just telling me how much he misses you, Caitlin. 255 00:14:18,747 --> 00:14:20,841 No, I said that I missed her cooking. 256 00:14:20,841 --> 00:14:23,441 Look, I'm sure this is all just a misunderstanding, 257 00:14:23,441 --> 00:14:25,053 and if you talk about it... 258 00:14:25,054 --> 00:14:27,241 He's ungrateful. And lazy. 259 00:14:27,602 --> 00:14:29,801 Maybe start with the positives? 260 00:14:29,801 --> 00:14:31,321 - She smothers me. - Smothers?! 261 00:14:31,321 --> 00:14:32,921 Exactly. 262 00:14:32,921 --> 00:14:35,881 I cook and clean for you. Wash, iron... everything. 263 00:14:35,881 --> 00:14:37,681 I feel trapped, like a bird in a cage. 264 00:14:38,268 --> 00:14:40,588 It's not my fault if you're lazy! 265 00:14:40,589 --> 00:14:43,161 If it wasn't for me, you wouldn't have a job or a place to sleep. 266 00:14:43,161 --> 00:14:46,961 Al and Morwenna said I can stay with them for the foreseeable future. 267 00:14:46,961 --> 00:14:48,521 I don't think we have. 268 00:14:48,521 --> 00:14:51,001 Al and I are gonna go to work on his food truck. 269 00:14:51,001 --> 00:14:52,561 Er, no, we're not. 270 00:14:52,933 --> 00:14:54,853 He's doing really well, 271 00:14:54,854 --> 00:14:58,081 gone from pulling pints to running his own little empire. 272 00:14:58,081 --> 00:15:00,001 He doesn't want you ruining it! 273 00:15:00,001 --> 00:15:02,721 With my help and investment, he can take things to the next level. 274 00:15:02,721 --> 00:15:04,481 Er, I'm... I'm fine, Dad, really. 275 00:15:04,958 --> 00:15:07,969 You don't have anything to invest. 276 00:15:07,970 --> 00:15:09,247 I've got a nest egg. 277 00:15:09,634 --> 00:15:10,820 SHE SNIGGERS 278 00:15:11,302 --> 00:15:12,681 What nest egg? 279 00:15:12,681 --> 00:15:14,001 Well, don't you think 280 00:15:14,001 --> 00:15:16,161 I've been squirrelling away money for all these years? 281 00:15:16,161 --> 00:15:18,731 I just wanted a business to invest. 282 00:15:18,732 --> 00:15:20,481 And here we are. It's like fate. 283 00:15:20,481 --> 00:15:22,761 I used to think we were fate, too. 284 00:15:22,827 --> 00:15:25,267 Just shows how wrong you can be. 285 00:15:27,201 --> 00:15:31,924 So... did, er... someone mention dinner? 286 00:15:33,667 --> 00:15:34,867 Ooh! 287 00:15:40,603 --> 00:15:43,041 - Morning, Doc. - Yes. 288 00:15:43,041 --> 00:15:45,401 - How's retirement? - I'm not retired. 289 00:15:45,401 --> 00:15:47,601 - Oh, you're back at work, then? - No. 290 00:15:49,121 --> 00:15:52,329 - How are you getting on at the butcher's? - Estate agent. 291 00:15:52,330 --> 00:15:55,241 - That's right, yes. - Er, yeah, yeah, it's fine. 292 00:15:55,241 --> 00:15:57,801 I mean, I spend my time behind a desk, buried in paperwork, 293 00:15:57,801 --> 00:15:59,881 with a boss who doesn't appreciate my talents, so... 294 00:15:59,881 --> 00:16:01,201 Right. 295 00:16:01,201 --> 00:16:02,921 You know... 296 00:16:03,514 --> 00:16:07,354 - How's little Mary? - Er, she's tiny. 297 00:16:08,361 --> 00:16:11,161 - Where's your mother? - She's in the car. 298 00:16:11,161 --> 00:16:13,361 She says she's too tired to do the shopping. 299 00:16:13,733 --> 00:16:15,653 Hmm. Excuse me. 300 00:16:21,521 --> 00:16:23,761 - Hello! - Look at you, perving on people. 301 00:16:23,761 --> 00:16:25,961 THEY LAUGH That's not right, that is. 302 00:16:25,961 --> 00:16:27,521 No wonder you got the sack. 303 00:16:27,521 --> 00:16:29,841 - I didn't! - Yeah, tosser. 304 00:16:31,913 --> 00:16:33,301 You were sleeping. 305 00:16:34,934 --> 00:16:37,881 - Open the window. - I'm fine. I'm fine. 306 00:16:37,881 --> 00:16:40,161 You don't seem fine. Let me look at you. 307 00:16:41,161 --> 00:16:42,761 Let me look at you! 308 00:16:50,323 --> 00:16:53,561 Plenty of people take a nap in their car. 309 00:16:54,109 --> 00:16:58,401 Oh... I'm not sure a briefcase is necessary, James. 310 00:16:58,401 --> 00:17:02,366 You know, most children, they just use like a normal bag for school. 311 00:17:02,367 --> 00:17:04,001 I took a briefcase to school. 312 00:17:04,001 --> 00:17:05,721 This was no nap. 313 00:17:05,721 --> 00:17:08,401 When she woke up, she was completely erratic and disorientated. 314 00:17:08,401 --> 00:17:11,561 Yes. Well, Dylan did say that she, erm... 315 00:17:11,561 --> 00:17:14,201 she gets tired very easily in the evenings. 316 00:17:14,201 --> 00:17:16,841 Do you think there might be something seriously wrong with her? 317 00:17:16,841 --> 00:17:18,801 Yeah, I do. I've been doing some research on it. 318 00:17:18,801 --> 00:17:21,401 - Yeah. I wondered what that was. - Oh, Ruth. 319 00:17:21,401 --> 00:17:24,281 I need you to water my plants while I'm away. 320 00:17:24,281 --> 00:17:26,321 That's not actually something I do. 321 00:17:26,321 --> 00:17:27,921 Well, now it is. 322 00:17:28,442 --> 00:17:30,681 It's not as though you're busy. 323 00:17:30,681 --> 00:17:35,081 Ah. Don't look so worried, I'll only be in Mexico for a week. 324 00:17:35,081 --> 00:17:38,441 Did you say you're going to Mexico? I've always wanted to go there. 325 00:17:38,441 --> 00:17:40,961 - Is it for a holiday? - No, it's work. 326 00:17:40,961 --> 00:17:43,081 I've been invited to a symposium 327 00:17:43,081 --> 00:17:46,201 on violent offenders with repeat pattern disorder. 328 00:17:46,201 --> 00:17:48,401 Hmm, she's going to a serial killers' convention. 329 00:17:48,401 --> 00:17:50,481 That's very reductive of you, Martin. 330 00:17:50,481 --> 00:17:53,121 Though not entirely inaccurate. 331 00:17:53,635 --> 00:17:55,521 Hello, James Henry. 332 00:17:55,521 --> 00:17:57,241 Nice briefcase. 333 00:17:57,620 --> 00:17:59,260 Thank you. 334 00:18:00,724 --> 00:18:03,041 Martin. Could I have a quiet word? 335 00:18:03,965 --> 00:18:05,446 Yes. Yes, of course. 336 00:18:05,447 --> 00:18:07,007 Yeah. Er, go through. 337 00:18:09,029 --> 00:18:11,041 Oh, it looks different. Hmm. It is. 338 00:18:11,041 --> 00:18:12,961 Louisa's using it. 339 00:18:12,961 --> 00:18:16,201 - And you're happy with that? - Yes, course I am. 340 00:18:16,201 --> 00:18:18,961 Then why are we doing so much work on your blood phobia? 341 00:18:18,961 --> 00:18:20,641 How are they connected? 342 00:18:21,220 --> 00:18:24,201 Well, I presumed that the plan was 343 00:18:24,201 --> 00:18:27,401 that we rectified your mistake and you became a doctor again. 344 00:18:27,401 --> 00:18:29,601 But now that you've given up your consulting room... 345 00:18:29,601 --> 00:18:31,361 Well, you can presume all you want. 346 00:18:31,361 --> 00:18:33,641 I never said that I was planning a return to medicine. 347 00:18:33,641 --> 00:18:35,281 But it's what you want. 348 00:18:35,281 --> 00:18:38,401 I haven't considered all my options. I've been too busy with Mary. 349 00:18:38,401 --> 00:18:40,961 You've written a paper for The Lancet, 350 00:18:40,961 --> 00:18:43,841 you're doing extracurricular medical research, 351 00:18:43,841 --> 00:18:46,281 you're working on your blood phobia, 352 00:18:46,281 --> 00:18:48,284 you even invented the Ellingham Cup. 353 00:18:48,285 --> 00:18:50,321 Well, invented is a strong word. 354 00:18:50,321 --> 00:18:53,721 I just modified, and slightly improved the existing ventouse. 355 00:18:53,721 --> 00:18:57,321 Exactly. For someone who isn't planning to go back to medicine, 356 00:18:57,321 --> 00:18:59,681 you seem keenly involved in it still. 357 00:18:59,681 --> 00:19:02,441 Er, it's... It's an area of interest. 358 00:19:03,681 --> 00:19:05,521 You're waiting, aren't you? 359 00:19:06,193 --> 00:19:09,282 You're waiting for them to ask you back. 360 00:19:09,283 --> 00:19:10,921 No. Of course I'm not. 361 00:19:10,921 --> 00:19:14,401 You know it doesn't work like that. You know you have to reach out. 362 00:19:14,401 --> 00:19:16,721 You have to reach out to someone like Chris Parsons. 363 00:19:16,721 --> 00:19:19,801 - And you haven't, have you? - No, I haven't. 364 00:19:19,801 --> 00:19:22,081 - Are you afraid? - Oh, now you're being ridiculous. 365 00:19:22,081 --> 00:19:24,001 Well, if you reach out and you're rejected, 366 00:19:24,001 --> 00:19:25,921 that's it, it's over, there's no going back. 367 00:19:25,921 --> 00:19:27,841 You realise this is all in your mind, don't you? 368 00:19:27,841 --> 00:19:29,641 I haven't said a word of this. 369 00:19:29,641 --> 00:19:32,721 Well, that's what concerns me, Martin. 370 00:19:32,721 --> 00:19:35,361 So much unsaid. 371 00:19:35,831 --> 00:19:39,081 So many things that you won't admit. 372 00:19:39,512 --> 00:19:42,801 Until you do, things won't get any better. 373 00:19:43,744 --> 00:19:48,641 All that training, all those years of practice... 374 00:19:49,412 --> 00:19:53,441 to end up mending a bunch of old clocks. 375 00:19:54,881 --> 00:19:56,921 Well, thank you for your opinions. 376 00:19:57,513 --> 00:19:59,993 Enjoy your serial killer convention. 377 00:20:06,001 --> 00:20:08,721 I might have found somewhere to store the food truck and supplies. 378 00:20:08,721 --> 00:20:11,481 - It's completely over-priced. - We do need the space. 379 00:20:11,481 --> 00:20:13,321 Oh... Dad's not gonna stay forever. 380 00:20:13,321 --> 00:20:15,281 Are you asking me or telling me? 381 00:20:15,281 --> 00:20:17,481 I keep thinking, if I say it enough, it'll come true. 382 00:20:17,481 --> 00:20:19,401 - I mean, I love him, but... - I know. 383 00:20:19,401 --> 00:20:21,721 - Just here on the left. - Oh, right. 384 00:20:35,001 --> 00:20:38,063 It's got a certain rustic charm. 385 00:20:38,064 --> 00:20:40,397 No-one's gonna want to rent this dump! 386 00:20:40,708 --> 00:20:41,961 No, come on. 387 00:20:41,961 --> 00:20:46,321 I mean, all it needs is a bit of spit and... and polish. 388 00:20:46,321 --> 00:20:48,521 I'm gonna be a trainee forever! 389 00:20:50,721 --> 00:20:52,921 FLIES BUZZ 390 00:21:00,487 --> 00:21:01,872 What's that? 391 00:21:03,262 --> 00:21:05,161 Er, that's the body's nervous system. 392 00:21:06,021 --> 00:21:07,801 Do you know, if you took it out and laid it flat, 393 00:21:07,801 --> 00:21:10,121 it would stretch for nearly 45 miles. 394 00:21:10,121 --> 00:21:13,415 A little gory for a four-year-old. 395 00:21:13,961 --> 00:21:17,321 Maybe you could both read the book about the talking sausage instead. 396 00:21:19,801 --> 00:21:22,521 And we call the study of all this neurology. 397 00:21:22,521 --> 00:21:24,386 - Can you say that? - Neurology. 398 00:21:24,387 --> 00:21:25,787 Yes. Very good. 399 00:21:27,287 --> 00:21:28,687 Dylan. 400 00:21:29,940 --> 00:21:32,700 - Is everything OK? - Yeah. 401 00:21:35,201 --> 00:21:39,241 Mum's being weird again. I didn't know where else to go. 402 00:21:39,241 --> 00:21:41,641 Well, why don't I walk you home and we'll see how she is? 403 00:21:41,641 --> 00:21:43,121 Maybe I should come with you. 404 00:21:43,121 --> 00:21:44,801 My mum doesn't like you. 405 00:21:44,801 --> 00:21:46,241 She doesn't have to. 406 00:21:46,241 --> 00:21:48,921 Well, someone needs to stay home and look after the children. 407 00:21:48,921 --> 00:21:51,041 So I'll call you if there are any problems. 408 00:21:56,561 --> 00:22:00,641 Oh. I'm fine, it's a fuss about nothing. 409 00:22:00,641 --> 00:22:02,721 You fell asleep on the kitchen floor. 410 00:22:02,721 --> 00:22:05,201 No, look, I just... 411 00:22:05,201 --> 00:22:11,121 Mummy was tired and I just decided to close my eyes for a minute. 412 00:22:11,121 --> 00:22:12,921 And snore. 413 00:22:13,313 --> 00:22:15,121 Yeah. That is a little strange. 414 00:22:15,121 --> 00:22:17,082 Oh, look, I'm not disagreeing. 415 00:22:17,083 --> 00:22:21,161 I've just been under a lot of strain recently with the custody battle. 416 00:22:21,161 --> 00:22:23,201 Yeah, you do seem quite rundown. 417 00:22:24,561 --> 00:22:26,241 It's a marathon. 418 00:22:26,696 --> 00:22:28,885 But the finish line is in sight. 419 00:22:28,886 --> 00:22:31,801 I've got a court hearing in the morning, so... 420 00:22:32,341 --> 00:22:34,061 fingers crossed. 421 00:22:34,881 --> 00:22:37,841 Came as fast as I could. Thank you. You know where everything is. 422 00:22:37,841 --> 00:22:40,041 There's a sandwich for James here and I won't be long. 423 00:22:40,041 --> 00:22:42,235 - Are you gonna pay me extra? - What for? 424 00:22:42,236 --> 00:22:44,561 I had to close my salon to come here, you know. 425 00:22:44,561 --> 00:22:46,961 - Did you have any customers? - That's not the point. 426 00:22:46,961 --> 00:22:49,481 You're treating me like a haddock nanny. 427 00:22:49,481 --> 00:22:51,201 - A what? - A haddock nanny. 428 00:22:51,201 --> 00:22:53,761 You know, swim in, swim out, no set schedule. 429 00:22:53,761 --> 00:22:56,201 - Ad-hoc. - That's not a word, Doc. 430 00:22:56,201 --> 00:22:59,053 I'll pay you what I paid you before. Thank you. 431 00:23:02,041 --> 00:23:03,841 Look, I know Martin isn't registered, 432 00:23:03,841 --> 00:23:05,361 but when it comes to medical issues... 433 00:23:05,361 --> 00:23:06,716 you know, he was a doctor. 434 00:23:06,717 --> 00:23:07,921 Well, he IS a doctor. 435 00:23:07,921 --> 00:23:09,681 He really does know what he's talking about. 436 00:23:09,681 --> 00:23:11,961 Oh, I don't know... 437 00:23:11,961 --> 00:23:13,721 The way the custody battle's been going, 438 00:23:13,721 --> 00:23:15,921 I don't want to give my ex any more ammunition. 439 00:23:15,921 --> 00:23:19,001 Anything you discuss with him would be completely confidential. 440 00:23:20,641 --> 00:23:22,641 And I know it doesn't seem like it, 441 00:23:22,641 --> 00:23:24,852 but, you know, he does just wanna help. 442 00:23:25,167 --> 00:23:26,607 KNOCKING AT DOOR 443 00:23:27,561 --> 00:23:30,681 Oh, great. That's all I need. Let me get rid of them. 444 00:23:35,601 --> 00:23:37,241 Yeah... 445 00:23:37,527 --> 00:23:39,927 - What do you want? - I'd like to examine you. 446 00:23:41,561 --> 00:23:44,601 Look... you can't just show up on people's doorsteps 447 00:23:44,602 --> 00:23:46,001 and start harassing them. 448 00:23:46,001 --> 00:23:48,241 You have ptosis. Your eyelids are drooping. 449 00:23:48,241 --> 00:23:51,041 What...?! You're not a doctor! 450 00:23:51,041 --> 00:23:53,241 - That's a technicality. - No, it's not. 451 00:23:53,241 --> 00:23:55,321 For all I know, you might have been struck off 452 00:23:55,321 --> 00:23:57,297 for being a big bloody weirdo. 453 00:23:57,298 --> 00:24:00,121 I resigned. This isn't about me. 454 00:24:00,121 --> 00:24:02,481 Martin, what are you doing here? 455 00:24:02,481 --> 00:24:05,041 - And who's looking after the children? - Janice. 456 00:24:05,041 --> 00:24:07,881 I'm concerned that you are suffering from myasthenia gravis. 457 00:24:07,881 --> 00:24:11,441 Which is a neuromuscular condition that causes muscle weakness. 458 00:24:11,441 --> 00:24:13,001 I thought you said it was ptosis? 459 00:24:13,001 --> 00:24:15,561 - One doesn't preclude the other. - That's convenient. 460 00:24:15,561 --> 00:24:19,041 - You need to seek medical help. - I have. 461 00:24:19,041 --> 00:24:21,201 OK, look, I visited a naturopath 462 00:24:21,201 --> 00:24:23,481 and I'm being tested for food allergies. 463 00:24:23,481 --> 00:24:25,081 That's not a doctor. 464 00:24:25,081 --> 00:24:27,841 Just leave. I told you I would handle this. 465 00:24:27,841 --> 00:24:30,561 Louisa, with respect, she doesn't need a child counsellor, 466 00:24:30,561 --> 00:24:32,601 she doesn't need to see a naturopath, 467 00:24:32,601 --> 00:24:35,281 or a wizard, she needs to see a doctor. 468 00:24:35,281 --> 00:24:41,441 "She" is suffering from stress and has a lot going on in her life. 469 00:24:41,441 --> 00:24:43,441 But OK, fine, fine, 470 00:24:43,441 --> 00:24:47,561 when I have more time, I will go and see a REAL DOCTOR. 471 00:24:47,561 --> 00:24:49,281 OK? 472 00:24:49,745 --> 00:24:53,601 But YOU have five seconds! 473 00:24:54,153 --> 00:24:55,553 To examine you? 474 00:24:55,554 --> 00:24:58,074 To leave me alone or I'm calling the police. 475 00:25:00,154 --> 00:25:02,314 I am a doctor! 476 00:25:04,281 --> 00:25:06,561 And then you proceeded to tell the complainant 477 00:25:06,561 --> 00:25:09,321 that she was "stubborn and..." 478 00:25:10,761 --> 00:25:15,041 Can't read my own writing there. Is that an idiot or imbecile? 479 00:25:15,041 --> 00:25:17,561 - Both are applicable. - That's not very nice. 480 00:25:18,458 --> 00:25:20,881 Neither is respiratory failure with oropharyngeal collapse 481 00:25:20,881 --> 00:25:23,224 caused by a myasthenic crisis. 482 00:25:23,401 --> 00:25:27,281 - Is that a threat? - What? No. It's a concern. 483 00:25:27,281 --> 00:25:31,081 Look... You're not the doc any more, Doc. 484 00:25:31,081 --> 00:25:33,481 You can't just go barging into people's houses 485 00:25:33,481 --> 00:25:35,361 and start barking at them. 486 00:25:35,361 --> 00:25:40,601 Consider this an informal caution. You stay away from her. 487 00:25:40,601 --> 00:25:42,201 Laying down the law there, Joe. 488 00:25:42,727 --> 00:25:45,007 Just... doing my job. 489 00:25:45,654 --> 00:25:47,934 I'll see myself out. 490 00:25:51,121 --> 00:25:53,361 Thanks for looking after James and Mary, Janice. 491 00:25:53,361 --> 00:25:55,561 If you need anything, just let me know, 492 00:25:55,561 --> 00:25:57,161 I am always available. 493 00:25:57,161 --> 00:25:58,961 Not that I'm desperate or anything. 494 00:25:58,961 --> 00:26:02,081 It's not like I spent all my life savings on a nail salon 495 00:26:02,081 --> 00:26:05,001 that no-one visits, and I'm facing crippling debt and ruin. 496 00:26:05,001 --> 00:26:06,681 - Thank you. - Thanks. 497 00:26:13,881 --> 00:26:16,321 What on earth were you doing, showing up like that? 498 00:26:16,321 --> 00:26:18,521 You've jeopardised my job and reputation. 499 00:26:18,521 --> 00:26:20,081 That woman needs help. 500 00:26:20,081 --> 00:26:22,201 Yes. And I was making progress with her, Martin. 501 00:26:24,281 --> 00:26:28,401 You know, I've been patient, and I've given it time... 502 00:26:29,801 --> 00:26:32,081 ...but we can't go on like this. 503 00:26:32,528 --> 00:26:34,521 YOU can't go on like this. 504 00:26:35,167 --> 00:26:36,727 She is ill. 505 00:26:36,774 --> 00:26:38,934 Do you regret resigning? 506 00:26:41,487 --> 00:26:43,647 Do you wish you were still a doctor? 507 00:26:46,507 --> 00:26:50,427 It's been a year, Martin. Please. Just... just say something. 508 00:26:52,989 --> 00:26:54,377 Yes. 509 00:26:55,037 --> 00:26:56,400 I made a mistake. 510 00:26:56,401 --> 00:26:57,761 I thought, erm... 511 00:26:57,761 --> 00:27:01,481 I thought that they'd realise that and, er... 512 00:27:01,481 --> 00:27:04,041 And everything would just go back to normal? 513 00:27:04,845 --> 00:27:06,921 I didn't think it would go on this long. 514 00:27:07,659 --> 00:27:09,495 And now, I don't know what to do. 515 00:27:09,973 --> 00:27:12,133 You need to contact them. 516 00:27:14,067 --> 00:27:15,987 And you need to apologise. 517 00:27:15,988 --> 00:27:17,961 I haven't done anything to apologise for. 518 00:27:17,961 --> 00:27:19,561 Look, I can speak to Abigail, 519 00:27:19,561 --> 00:27:22,641 and convince her to see a doctor sooner if it's urgent. - It is. 520 00:27:22,641 --> 00:27:24,801 But it's not just her. 521 00:27:24,801 --> 00:27:28,241 What about the next person, and the person after that? 522 00:27:28,241 --> 00:27:31,281 And all those people you won't be able to help? 523 00:27:33,793 --> 00:27:35,404 You're right. 524 00:27:35,472 --> 00:27:37,598 I'll call Chris. 525 00:27:59,641 --> 00:28:01,641 Martin. What are you doing here? 526 00:28:01,641 --> 00:28:04,601 You weren't answering your phone and Heidi said you were playing golf. 527 00:28:04,601 --> 00:28:06,921 - Helen. Is everything all right? - I need your help. 528 00:28:06,921 --> 00:28:09,721 Why, have you decided you want to become a doctor again? 529 00:28:10,374 --> 00:28:12,654 Oh, Martin. It was a joke. Martin. 530 00:28:14,601 --> 00:28:15,881 Oh, no, no, no... 531 00:28:15,881 --> 00:28:17,121 What steps do I have to take 532 00:28:17,121 --> 00:28:19,041 to get registered again as soon as possible? 533 00:28:19,041 --> 00:28:21,921 After what happened last time? Goodbye, Martin. 534 00:28:22,224 --> 00:28:23,944 There's a patient that needs my help. 535 00:28:23,945 --> 00:28:25,437 Yeah. Then tell 'em to see a doctor. 536 00:28:25,438 --> 00:28:27,241 Well, by the time she does, it might be too late. 537 00:28:27,241 --> 00:28:29,561 She won't let me examine her because I'm not registered. 538 00:28:29,561 --> 00:28:31,641 - Do you hate me, Martin? - No, of course I don't. 539 00:28:31,641 --> 00:28:33,121 It feels like you hate me. 540 00:28:33,121 --> 00:28:35,321 Or maybe you derive a subconscious element of pleasure 541 00:28:35,321 --> 00:28:36,561 from torturing me. 542 00:28:36,561 --> 00:28:37,881 That's a bit over dramatic. 543 00:28:37,881 --> 00:28:39,321 And with very good reason. 544 00:28:39,321 --> 00:28:43,201 I stood there and defended you to the GMC, 545 00:28:43,201 --> 00:28:46,441 and all the while you'd already sent them your resignation! 546 00:28:46,441 --> 00:28:48,001 I looked like a complete idiot. 547 00:28:48,001 --> 00:28:52,361 - Yeah, I meant to tell you. - But instead you humiliated me. 548 00:28:52,987 --> 00:28:54,787 Never again, Martin. 549 00:28:56,641 --> 00:28:58,961 Even if I could help you, it's not up to me. 550 00:28:58,961 --> 00:29:01,481 Whose decision is it? Professor Langan's. 551 00:29:01,481 --> 00:29:03,761 Can you get me a meeting with Langan? 552 00:29:03,761 --> 00:29:07,641 He chaired your hearing panel. You threw up in his bin. 553 00:29:07,641 --> 00:29:09,321 I won't ask him again. 554 00:29:12,441 --> 00:29:14,481 I've worked on the blood phobia with my aunt. 555 00:29:14,481 --> 00:29:17,961 And I happen to know that the NHS is desperate for rural GPs. 556 00:29:17,961 --> 00:29:23,321 But you haven't changed, Martin, and that's what they wanted. 557 00:29:23,321 --> 00:29:25,281 I mean, look at you. 558 00:29:25,281 --> 00:29:27,081 You show up here, start making demands 559 00:29:27,081 --> 00:29:29,841 without so much as a, "Hello," or, "How are you?" 560 00:29:29,841 --> 00:29:31,721 - How are you? - I'm fine. 561 00:29:33,040 --> 00:29:35,560 Helen and I are giving the marriage another go. 562 00:29:36,164 --> 00:29:37,721 Work's been quite stressful. 563 00:29:37,721 --> 00:29:41,481 Oh, I'm sorry to hear that, er, but I'm glad that you and... 564 00:29:41,481 --> 00:29:43,353 - Helen. - ...Helen are working things out. 565 00:29:43,354 --> 00:29:45,321 And if I'm brusque, it's because 566 00:29:45,321 --> 00:29:47,921 I realise that I made a mistake in resigning. 567 00:29:47,921 --> 00:29:50,561 And I'm not used to asking for help. 568 00:29:54,487 --> 00:29:57,447 I don't think I've ever heard you admit to making a mistake before. 569 00:29:58,521 --> 00:30:00,262 It's quite strange. 570 00:30:00,481 --> 00:30:02,561 Why don't I just go and see Langan right now? 571 00:30:02,561 --> 00:30:04,321 God, no, you can't just show up! 572 00:30:04,321 --> 00:30:07,001 I need to... have a word with him first. 573 00:30:07,001 --> 00:30:08,561 When? 574 00:30:08,561 --> 00:30:11,281 We've got a budget meeting at the PCT headquarters tomorrow morning, 575 00:30:11,281 --> 00:30:12,581 9:00 till 10:30. 576 00:30:12,582 --> 00:30:15,161 I'll prep him, and then you can plead your case. 577 00:30:15,161 --> 00:30:20,001 You'll get one shot at this, Martin, so be prepared. 578 00:30:20,860 --> 00:30:24,300 You're gonna have to grovel like you've never grovelled before. 579 00:30:24,961 --> 00:30:27,881 And even then, he will probably say no. 580 00:30:30,084 --> 00:30:32,269 In the meantime, is it all right to examine this patient? 581 00:30:32,270 --> 00:30:33,750 Absolutely not! 582 00:30:33,751 --> 00:30:36,951 You're not a doctor yet, so don't go jeopardising things. 583 00:30:38,671 --> 00:30:40,801 It's all very delicate. 584 00:30:41,574 --> 00:30:44,801 You can recommend her to someone. That's all. 585 00:30:45,140 --> 00:30:47,980 I understand. 10:30. 586 00:30:59,318 --> 00:31:01,241 Mrs Tishell. What do you want? 587 00:31:01,241 --> 00:31:04,681 I just wanted you to check my hand, to see if it's healing properly. 588 00:31:04,681 --> 00:31:06,819 Right. Come through. 589 00:31:11,041 --> 00:31:13,201 Oh, Doctor! 590 00:31:13,201 --> 00:31:15,721 What has she done to your lovely room? 591 00:31:15,721 --> 00:31:17,521 Here. I'll look at it here. 592 00:31:21,673 --> 00:31:23,433 Yes, that's healing well. 593 00:31:24,681 --> 00:31:26,521 Why are there three staple wounds? 594 00:31:27,133 --> 00:31:30,924 Well, erm, I was just putting up a poster advertising a sale, 595 00:31:30,932 --> 00:31:33,281 and stupidly I put my hand in the wrong place. 596 00:31:33,514 --> 00:31:35,954 Yeah, one I can understand, maybe two. But three? 597 00:31:38,231 --> 00:31:40,281 One wasn't enough. 598 00:31:40,281 --> 00:31:43,401 I thought if there was a medical situation, then... 599 00:31:43,401 --> 00:31:45,761 maybe you'd remember how it felt to be a doctor 600 00:31:45,761 --> 00:31:48,041 and then you'd come back. 601 00:31:48,041 --> 00:31:50,681 - That's idiotic. - Is it? 602 00:31:50,681 --> 00:31:54,921 Is it idiotic to stand up for something you believe in? 603 00:31:55,634 --> 00:32:00,361 To be a lone voice, shouting above an indifferent tide? 604 00:32:00,964 --> 00:32:05,601 To try to breathe life back into the weary soul of a once great man? 605 00:32:05,836 --> 00:32:10,779 If that is idiotic, then I am guilty as charged. 606 00:32:11,845 --> 00:32:14,580 Yeah, stapling your hand on purpose is idiotic. 607 00:32:14,581 --> 00:32:17,181 You shouldn't do it again. Thank you, Mrs Tishell. 608 00:32:20,681 --> 00:32:23,921 - Hi, Sally. How's your hand? - It was an accident. 609 00:32:25,401 --> 00:32:28,601 So, well, how did it go with Chris? Can he get you your job back? 610 00:32:28,601 --> 00:32:31,481 He's going to have a try. I'm going to the PCT office in Exeter 611 00:32:31,481 --> 00:32:34,319 at 10:30 tomorrow morning, to have a meeting with Professor Langan. 612 00:32:34,320 --> 00:32:36,960 Oh, that sounds promising. 613 00:32:42,494 --> 00:32:45,774 DISTANT SNORING 614 00:32:49,440 --> 00:32:51,120 Al. 615 00:32:51,933 --> 00:32:53,773 Al! 616 00:32:57,429 --> 00:33:00,440 - What? - It's been hours. 617 00:33:00,564 --> 00:33:02,321 You have to do something. 618 00:33:02,321 --> 00:33:05,081 Well, I can't just kick him out on the street, can I? 619 00:33:05,081 --> 00:33:07,201 I need to find something like the pub, where... 620 00:33:07,201 --> 00:33:09,521 where he can live and work... 621 00:33:11,267 --> 00:33:13,747 But can I do it in the morning? 622 00:33:16,540 --> 00:33:18,620 SNORING CONTINUES, SHE GROANS 623 00:33:25,761 --> 00:33:28,841 Now, remember, not to run in the corridors. 624 00:33:28,841 --> 00:33:30,841 And listen to the teachers. 625 00:33:30,841 --> 00:33:33,881 Can you take her? Have you got her? Mm-hm. 626 00:33:37,124 --> 00:33:40,561 And if anyone makes fun of your briefcase, you just laugh. 627 00:33:41,841 --> 00:33:43,921 You laugh like you're in on the joke. 628 00:33:43,921 --> 00:33:45,521 Stop fussing, Mum. 629 00:33:45,521 --> 00:33:47,721 It's your first day at school, I'm allowed to fuss. 630 00:33:47,721 --> 00:33:49,975 - Will you have time to come with us? - Er, yes. 631 00:33:49,976 --> 00:33:52,095 As long as I leave by 8:30, I should make it. 632 00:33:52,281 --> 00:33:57,241 Now, before you say anything, erm, it is a fixer-upper. Yeah. 633 00:33:57,241 --> 00:34:00,281 Don't see it for what it is, see it for what it could be. 634 00:34:00,281 --> 00:34:03,601 A bustling caravan park, full of life and colour. 635 00:34:03,601 --> 00:34:05,961 - So I would live on-site, right? - That's the idea. 636 00:34:05,961 --> 00:34:07,721 Well, I've always liked a mobile home. 637 00:34:07,721 --> 00:34:09,401 Perhaps I could change the name? 638 00:34:09,401 --> 00:34:11,881 - Large Caravan Park...? - Well, no. 639 00:34:11,881 --> 00:34:15,641 No, because that just makes it sound like a really big caravan park. 640 00:34:15,641 --> 00:34:18,667 You could do what you like, Bert. You'd be the boss. 641 00:34:20,201 --> 00:34:21,361 I'll take it. 642 00:34:21,361 --> 00:34:23,641 You're smart to move fast, Mr Large. 643 00:34:23,641 --> 00:34:26,561 Very popular location, lots of enquiries about it. 644 00:34:26,561 --> 00:34:29,041 Oh, and here is the paperwork. 645 00:34:29,041 --> 00:34:31,441 And we would need two months' rent upfront. 646 00:34:31,441 --> 00:34:34,841 Oh, I-I do have a slight cash flow problem. 647 00:34:35,165 --> 00:34:38,951 OK, erm, well, I'm sure we could arrange a structured payment plan. 648 00:34:38,952 --> 00:34:40,001 Within reason. 649 00:34:40,001 --> 00:34:42,001 Well, here's what I'm thinking, right? 650 00:34:42,001 --> 00:34:45,241 I get the park, and maybe an advance for renovations. 651 00:34:45,241 --> 00:34:47,321 And then I repay it once I've made the money back. 652 00:34:49,401 --> 00:34:53,761 Sorry. You want us to give you money? 653 00:34:53,761 --> 00:34:56,799 - I don't have any. - But, but what about your nest egg? 654 00:34:56,800 --> 00:34:58,801 I didn't want you to feel sorry for me. 655 00:34:58,801 --> 00:35:01,441 It's embarrassing to get to my age and have nothing to show for it. 656 00:35:01,441 --> 00:35:04,521 I knew it was a mistake giving this property to a trainee. 657 00:35:04,521 --> 00:35:06,241 No, wait.. Wait, wait, wait. Just wait. 658 00:35:08,339 --> 00:35:09,841 Al... 659 00:35:10,565 --> 00:35:12,681 Didn't you tell me yesterday, you're about to spend a load of money 660 00:35:12,681 --> 00:35:14,721 to store your food trucks and supplies? 661 00:35:14,721 --> 00:35:17,201 - Yeah. - So what if you took that money 662 00:35:17,201 --> 00:35:20,721 and used it to cover the monthly rent for this place instead? 663 00:35:20,721 --> 00:35:23,611 - What about the trucks and supplies? - Well, look around. 664 00:35:23,612 --> 00:35:26,241 You could store them here. It's a win-win. 665 00:35:26,241 --> 00:35:29,481 Now, that sounds a lot like I'm going into business with Dad, and... 666 00:35:29,481 --> 00:35:31,801 Have you got any better ideas? 667 00:35:31,801 --> 00:35:34,921 I mean, I know you love having your dad staying with us... 668 00:35:39,256 --> 00:35:40,801 - Hey, Dad? - Yeah? 669 00:35:40,801 --> 00:35:43,641 - Erm, pick a caravan. - Why? 670 00:35:43,641 --> 00:35:45,361 Well, cos I wanna know 671 00:35:45,361 --> 00:35:48,561 which one you're gonna choose as your new home. 672 00:35:48,561 --> 00:35:50,441 - What about that one, then? - Er... 673 00:35:50,441 --> 00:35:53,121 Not that one. We'll get the cleaners in first. 674 00:35:55,001 --> 00:35:56,521 Thank you. 675 00:35:58,833 --> 00:36:03,200 - Am I, erm, hearing right? - Yeah. All signed and sealed. 676 00:36:06,321 --> 00:36:08,481 Congratulations, young lady. 677 00:36:08,481 --> 00:36:11,321 Welcome to the big league. 678 00:36:11,321 --> 00:36:14,481 I told you, boy. You and me. It's like fate. 679 00:36:25,641 --> 00:36:28,241 It's a big day, their first day. 680 00:36:28,241 --> 00:36:30,521 You think I'd be used to it, 681 00:36:30,521 --> 00:36:33,121 but it's so weird being on the other side, and saying goodbye. 682 00:36:33,121 --> 00:36:35,481 - Goodbye! - No, I didn't mean...! 683 00:36:36,789 --> 00:36:38,081 There we go. 684 00:36:38,081 --> 00:36:41,881 Must be emotional for you, too. 685 00:36:41,881 --> 00:36:45,481 And how are you doing? It's a big day for you, too, isn't it? 686 00:36:45,481 --> 00:36:48,321 Officially the head, no longer acting. 687 00:36:48,321 --> 00:36:53,001 The crown is mine and they'll have to pry it from my cold, dead hands. 688 00:36:54,668 --> 00:36:57,641 Wait a moment! 689 00:36:57,641 --> 00:36:59,801 Don't drive this car. 690 00:36:59,801 --> 00:37:01,921 Don't drive the car! 691 00:37:08,619 --> 00:37:10,241 Follow that car. 692 00:37:10,241 --> 00:37:14,001 It's that woman. The, erm, the sick one. 693 00:37:14,001 --> 00:37:16,281 - The one you told me to stay away from. - Abigail Gillman? 694 00:37:16,281 --> 00:37:18,761 Yeah. Doc, you can't keep harassing that woman. 695 00:37:18,761 --> 00:37:20,961 I'm gonna have to issue you a formal warning. 696 00:37:20,961 --> 00:37:23,161 She's not fit to drive, she can barely walk. 697 00:37:23,161 --> 00:37:26,041 A traffic violation? Why didn't you say so? 698 00:37:26,041 --> 00:37:27,681 Hold on to your hat. 699 00:37:43,441 --> 00:37:45,961 I'm not actually allowed to issue you with a formal warning, 700 00:37:46,887 --> 00:37:48,447 it's above my rank. 701 00:37:49,041 --> 00:37:51,361 Exciting saying it, though. 702 00:37:57,680 --> 00:37:59,799 - There she is! - Right. Here we go. 703 00:37:59,800 --> 00:38:01,240 SIREN BLARES 704 00:38:04,553 --> 00:38:06,433 SHE SIGHS 705 00:38:14,933 --> 00:38:17,373 TYRES SQUEAL 706 00:38:20,641 --> 00:38:23,158 - That's not good. - Call an ambulance! 707 00:38:30,641 --> 00:38:32,921 I'll get a first-aid kit. Ambulance, please. 708 00:38:32,921 --> 00:38:36,161 There's been a road traffic incident, Portwenn A road... 709 00:38:39,121 --> 00:38:41,401 CREAKING 710 00:39:13,521 --> 00:39:15,041 Doc? 711 00:39:15,041 --> 00:39:17,001 - Don't panic. - I'm not. 712 00:39:17,001 --> 00:39:20,561 OK, well, panic a bit because the car's about to go over a cliff. 713 00:39:20,561 --> 00:39:23,121 - You need to get out. - No, I can't. I have to do this. 714 00:39:23,121 --> 00:39:24,681 - Steady the car. - Right. 715 00:39:24,681 --> 00:39:27,801 - I've got a winch in the jeep. - No, stay here and steady...! 716 00:39:37,801 --> 00:39:40,001 I'm going to insert an endotracheal tube 717 00:39:40,001 --> 00:39:42,201 through your nose to help you breathe. 718 00:39:51,800 --> 00:39:54,360 - Is she breathing? - No, that's why I'm ventilating her. 719 00:39:54,361 --> 00:39:56,201 Did you get the winch? 720 00:39:56,201 --> 00:39:59,361 So, it turns out I don't actually have a winch. 721 00:40:05,881 --> 00:40:09,321 Doc, you need to get out of here. 722 00:40:09,321 --> 00:40:12,521 - It's too dangerous to move. - It's too dangerous not to move. 723 00:40:12,521 --> 00:40:14,801 If I pull her out at the same time, 724 00:40:14,801 --> 00:40:17,481 the counterweight will balance the things. 725 00:40:17,481 --> 00:40:19,561 It's basic chemistry. 726 00:40:19,561 --> 00:40:22,361 - Physics. - Exactly! 727 00:40:23,203 --> 00:40:25,721 Ma'am, I'm gonna have to be a little bit rough. 728 00:40:25,721 --> 00:40:27,881 For that, I apologise. 729 00:40:27,881 --> 00:40:30,841 - All right, Doc. On the count of ten. - Ten?! 730 00:40:30,841 --> 00:40:33,361 Right, no, five would be better. It's much quicker. 731 00:40:33,361 --> 00:40:35,801 Actually, now I think about it, we could just do it in... 732 00:40:35,801 --> 00:40:38,121 - Just do it now! Ready? - OK. - GO! 733 00:40:39,361 --> 00:40:41,041 OK. 734 00:40:41,041 --> 00:40:44,121 Wait... and... go! 735 00:40:48,156 --> 00:40:50,961 - Dynamic duo. - Yeah. Get her on to the bank there. 736 00:41:00,624 --> 00:41:01,710 Good job, Doc. 737 00:41:01,711 --> 00:41:03,601 Yeah, well, she's not out of the woods yet. 738 00:41:03,601 --> 00:41:06,121 She's had a myasthenic crisis. That means that all the muscles 739 00:41:06,121 --> 00:41:08,201 associated with breathing have stopped. 740 00:41:08,201 --> 00:41:10,361 PHONE RINGS 741 00:41:10,361 --> 00:41:12,121 Oh, here. You keep squeezing. 742 00:41:14,311 --> 00:41:15,431 Louisa? 743 00:41:15,432 --> 00:41:17,721 Oh, Martin. What's happening? 744 00:41:17,721 --> 00:41:20,361 She's fine. She almost drove off a cliff, though. 745 00:41:20,361 --> 00:41:21,714 What? 746 00:41:21,715 --> 00:41:23,880 Yeah, an ambulance is on its way. She's all right. 747 00:41:23,881 --> 00:41:25,281 Thank God. 748 00:41:25,281 --> 00:41:28,241 Er, I should make sure Dylan's all right. 749 00:41:28,241 --> 00:41:31,201 Well, you better get a move on, or you'll miss Professor Langan. 750 00:41:31,201 --> 00:41:33,121 Yes, I know. I'll get there as quick as I can. 751 00:41:33,121 --> 00:41:34,641 Bye. 752 00:41:36,921 --> 00:41:40,721 CRASHING 753 00:41:42,761 --> 00:41:44,881 Look, he said he's on his way. 754 00:41:44,881 --> 00:41:47,201 If it was that important to him, he'd already be here. 755 00:41:47,201 --> 00:41:48,801 You're very loyal, Christopher. 756 00:41:48,801 --> 00:41:51,841 - That's not always a good thing. - Hello. 757 00:41:51,841 --> 00:41:54,881 I have collected over 5,000 signatures 758 00:41:54,881 --> 00:41:57,681 demanding the reinstatement of Dr Martin Ellingham. 759 00:41:57,681 --> 00:41:59,601 Did you write all these? 760 00:42:00,534 --> 00:42:02,281 That's a very serious accusation. 761 00:42:02,281 --> 00:42:05,001 It wouldn't matter anyway, it's not a popularity contest. 762 00:42:05,001 --> 00:42:07,521 But you have to wait to see the doctor. 763 00:42:07,521 --> 00:42:10,041 - I'm sorry, who are you? - I think she's the local chemist. 764 00:42:10,041 --> 00:42:12,801 No, I'm a licensed pharmacist and a concerned citizen. 765 00:42:12,801 --> 00:42:14,841 - What are you doing? - A chemist. 766 00:42:14,841 --> 00:42:17,321 I'm not letting you leave until you've seen the doctor. 767 00:42:18,357 --> 00:42:20,226 No, no, no, don't do that! 768 00:42:20,227 --> 00:42:22,707 What on earth is wrong with you? 769 00:42:29,841 --> 00:42:32,601 Doc, tell him it was a learning experience. 770 00:42:32,601 --> 00:42:35,441 Completely meaningless, but works every time. 771 00:42:37,361 --> 00:42:39,601 - Professor Langan. - Ellingham. 772 00:42:40,393 --> 00:42:41,559 What are you doing here? 773 00:42:41,560 --> 00:42:43,277 SHE MUMBLES 774 00:42:43,641 --> 00:42:45,841 She's got Professor Langan's car keys in her mouth. 775 00:42:45,841 --> 00:42:48,860 Spit them out. 776 00:42:48,861 --> 00:42:50,581 Right now! 777 00:42:50,582 --> 00:42:51,393 Now! 778 00:42:53,165 --> 00:42:55,771 - Go away. - What if you need moral support? 779 00:42:55,772 --> 00:42:57,612 I don't. Thank you. Go away. 780 00:43:01,041 --> 00:43:02,441 Thank you. 781 00:43:02,441 --> 00:43:05,081 Martin, you... you wanted to say something? 782 00:43:05,081 --> 00:43:07,961 Yes. Er, I'd like to practise again, 783 00:43:07,961 --> 00:43:11,201 and I'm aware that it's appropriate that I apologise for what happened. 784 00:43:11,988 --> 00:43:12,961 Go on. 785 00:43:12,961 --> 00:43:15,161 Well, to be perfectly honest, I'm not entirely clear 786 00:43:15,161 --> 00:43:17,641 exactly what it is I'm supposed to be apologising for, 787 00:43:17,641 --> 00:43:20,121 but I do confess that I made a mistake 788 00:43:20,121 --> 00:43:22,401 when I resigned from medicine. 789 00:43:22,401 --> 00:43:23,841 I was surprised, though, 790 00:43:23,841 --> 00:43:25,761 at your readiness to accept that resignation. 791 00:43:25,761 --> 00:43:28,361 So it's my fault? Right! 792 00:43:28,361 --> 00:43:30,481 Nice to see you again, Ellingham. 793 00:43:30,481 --> 00:43:32,681 Professor Langan, the reason I'm late is... 794 00:43:32,681 --> 00:43:35,001 I just performed an intubation on a patient suffering 795 00:43:35,001 --> 00:43:37,801 a myasthenic crisis while her car was perched on the edge of a cliff. 796 00:43:37,801 --> 00:43:40,161 No, no, no, no, you didn't, Martin. 797 00:43:40,161 --> 00:43:41,841 Because that would be very bad. 798 00:43:41,841 --> 00:43:44,681 There is a policeman here who can verify those facts. 799 00:43:44,681 --> 00:43:47,441 If you don't reinstate me, I must insist 800 00:43:47,441 --> 00:43:49,921 that you have me arrested for practising without a licence, 801 00:43:49,921 --> 00:43:52,281 under the outlines of The Medical Act of 1983. 802 00:43:52,281 --> 00:43:54,841 Are you giving me an ultimatum? 803 00:43:54,841 --> 00:43:56,361 No, I'm giving you a promise. 804 00:43:56,361 --> 00:43:58,681 If I hadn't acted, that woman would have died. 805 00:43:58,681 --> 00:44:00,361 So I will continue to treat my patients 806 00:44:00,361 --> 00:44:02,441 and do the best I can for them, 807 00:44:02,441 --> 00:44:04,761 regardless of the consequences to myself. 808 00:44:07,253 --> 00:44:10,973 Also... it's been a learning experience. 809 00:44:15,961 --> 00:44:17,281 Fine. 810 00:44:19,194 --> 00:44:20,580 Fine? 811 00:44:21,801 --> 00:44:24,881 You're a good doctor and we need good doctors. 812 00:44:25,539 --> 00:44:27,413 There'll be paperwork to shuffle 813 00:44:27,414 --> 00:44:29,795 and a written retraction of resignation will be required, 814 00:44:29,796 --> 00:44:33,476 then an appraisal - but as you said, you've learned from this. 815 00:44:33,477 --> 00:44:36,279 And maybe that's the most important thing of all. 816 00:44:39,681 --> 00:44:42,961 I will recommend to the GMC that you are relicensed. 817 00:44:42,961 --> 00:44:44,521 Thank you, sir. 818 00:44:50,201 --> 00:44:53,795 - So what happens now? - What do you mean "what happens now"? 819 00:44:53,796 --> 00:44:56,681 You've got what you wanted, you're a doctor again. 820 00:44:56,681 --> 00:45:00,201 - I mean, don't think you need to thank me or anything. - Hmm. 821 00:45:00,614 --> 00:45:02,241 I mean, you can, if you want to. 822 00:45:02,829 --> 00:45:05,561 I did put my reputation on the line for you. 823 00:45:06,107 --> 00:45:09,027 Yes. You're right. 824 00:45:11,281 --> 00:45:12,921 Welcome back, Martin. 825 00:45:19,636 --> 00:45:22,041 My last job was a hotel receptionist. 826 00:45:22,041 --> 00:45:23,801 This is probably way easier, though. 827 00:45:23,801 --> 00:45:26,681 - So, is the doc up for moving, then? - We're just looking. That's all. 828 00:45:26,681 --> 00:45:28,761 Louisa has her heart set on West Cliff House. 829 00:45:28,761 --> 00:45:30,161 This house isn't for sale. 830 00:45:30,161 --> 00:45:33,361 I gave her 40 years of my life. You'd think that would be enough. 831 00:45:33,361 --> 00:45:36,161 - Winnie's... dead, though. - What you doing here?! 832 00:45:36,161 --> 00:45:37,721 Just put the jug down, please. 833 00:45:37,721 --> 00:45:39,521 This is not what it seems, Doc. 834 00:45:39,521 --> 00:45:42,281 Subtitles by accessibility@itv.com65072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.