All language subtitles for Chicago.Fire.S11E04.The.Center.Of.the.Universe.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,557 --> 00:00:06,932
Du Àr rolig.
Vi borde göra om det hÀr.
2
00:00:07,098 --> 00:00:11,015
Min systerdotter kommer hit.
HÄll er borta. Det hÀr Àr Tracy.
3
00:00:11,181 --> 00:00:13,014
-Trevligt att trÀffas.
-Detsamma.
4
00:00:13,181 --> 00:00:15,306
Bygg om tvÀttstugan till kontor
Ät mig.
5
00:00:15,473 --> 00:00:19,347
Du ber om min hjÀlp?
Det lÀt mer som en order.
6
00:00:19,514 --> 00:00:24,680
Boden Àlskar honom.
SÄ jag mÄste fÄ det att funka.
7
00:00:24,847 --> 00:00:28,513
Du Àr mitt allt.
Jag skulle inte Àndra en sekund.
8
00:00:33,971 --> 00:00:38,595
SnÀlla, Gud. Jag klarar det.
Jag kan rÀdda honom!
9
00:00:39,262 --> 00:00:41,886
Nej, nej, nej.
10
00:00:53,344 --> 00:00:55,468
Okej.
11
00:01:36,798 --> 00:01:38,714
Mateos kalas Àr vid hoppborgarna.
12
00:01:38,881 --> 00:01:44,547
Det Àr direkt efter pjÀsen i skolan.
SĂ„ du kanske kan komma?
13
00:01:44,713 --> 00:01:48,296
-Det lÄter kul. NÀr Àr pjÀsen?
-Fredag, sa jag ju!
14
00:01:49,713 --> 00:01:54,379
Nej, jag har fullt upp pÄ jobbet.
15
00:01:54,546 --> 00:01:57,462
Men jag ska försöka, jag lovar.
16
00:02:01,087 --> 00:02:05,295
Jag hörde mamma i telefon.
Hon sa att en chef dog.
17
00:02:07,503 --> 00:02:11,502
Ja, det Àr tyvÀrr sant.
18
00:02:14,669 --> 00:02:17,752
-Han var en bra man.
-Du Àr chef.
19
00:02:23,668 --> 00:02:29,542
Se pÄ mig.
Jag Àr trygg och vÀlbehÄllen.
20
00:02:32,833 --> 00:02:40,124
Jag kommer och ser pjÀsen.
Var inte orolig.
21
00:02:41,666 --> 00:02:46,415
Okej. Hej dÄ!
22
00:02:48,623 --> 00:02:50,373
Ălskar dig.
23
00:02:59,956 --> 00:03:03,705
Första skiftet
fÄr vÀl inte vara dÀrinne?
24
00:03:03,872 --> 00:03:09,496
Jag Àr Jonah, vikarie pÄ andra
skiftet. Ny ambulansförare.
25
00:03:09,663 --> 00:03:12,329
SÄ jag ser bara över förrÄdet.
26
00:03:14,038 --> 00:03:17,745
Hur Àr det pÄ station 51?
27
00:03:17,912 --> 00:03:23,911
Man hör att ni Àr legendariska.
28
00:03:24,078 --> 00:03:28,078
Jag försöker fortfarande
passa in sjÀlv. Lycka till.
29
00:03:29,869 --> 00:03:31,994
Vi fÄr prata mer sen.
30
00:03:32,161 --> 00:03:33,660
Hej.
31
00:03:35,577 --> 00:03:38,493
-Ăr vikarien sĂ„ illa som du trodde?
-VĂ€rre.
32
00:03:38,660 --> 00:03:41,910
Han Àr besatt av manga.
Jag vet inte ens vad det Àr.
33
00:03:42,076 --> 00:03:47,201
Men tydligen var Rengokus död
i "Demon Slayer" nödvÀndig-
34
00:03:47,367 --> 00:03:52,992
-för att handlingen skulle funka.
Han Àr ganska upprörd över det.
35
00:03:53,158 --> 00:03:57,741
Jag lÀmnar inte omklÀdningsrummet
förrÀn larmet gÄr.
36
00:03:57,908 --> 00:03:59,741
Har du hört frÄn Violet?
37
00:03:59,908 --> 00:04:05,074
Bara ett kort tack-sms
efter begravningen. Du?
38
00:04:05,241 --> 00:04:08,949
Samma hÀr.
Begravningen var sÄ hemsk.
39
00:04:09,115 --> 00:04:14,906
NÀr brodern höll tal dog jag nÀstan.
Jag önskar att vi kunde göra mer.
40
00:04:15,073 --> 00:04:21,781
Vi kan skicka en presentkorg
till henne för att muntra upp henne.
41
00:04:21,947 --> 00:04:26,697
Ambulans 61, enhet 3,
person fastklÀmd. Oakwood Beach.
42
00:04:56,485 --> 00:05:02,568
Hans son grÀvde ett hÄl i högen,
och sidorna kollapsade. Han Àr Ätta.
43
00:05:06,526 --> 00:05:12,192
-AnvÀnd inga redskap. Flytta pÄ er!
-Nico, hÄll ut!
44
00:05:32,107 --> 00:05:35,815
RyggbrÀda, mattor och spadar.
Kom igen.
45
00:05:35,981 --> 00:05:38,898
Uppfattat.
46
00:05:39,064 --> 00:05:43,147
-Hur djupt var hÄlet?
-En meter, kanske?
47
00:05:43,314 --> 00:05:47,188
-Chefen!
-Boxa in honom!
48
00:05:47,355 --> 00:05:52,521
Du mÄste vÀnta dÀr nere!
GÄ av högen!
49
00:05:59,146 --> 00:06:02,728
För ner dem sÄ djupt ni kan.
50
00:06:05,437 --> 00:06:08,061
Kom igen, killar.
51
00:06:13,936 --> 00:06:16,310
-Jag har honom!
-Nico.
52
00:06:16,477 --> 00:06:19,268
-Han ser bara handen Àn.
-Skyffla bort sanden!
53
00:06:23,601 --> 00:06:26,559
Jag ser huvudet.
54
00:06:26,726 --> 00:06:30,101
-Vi har huvudet fritt.
-Ta dit syrgasen.
55
00:06:30,267 --> 00:06:32,809
Cruz, fÄr du pÄ honom masken?
56
00:06:32,975 --> 00:06:36,475
-Det Àr okej.
-Andas han?
57
00:06:41,391 --> 00:06:46,182
-Andas han?
-De mÄste fÄ bort sanden först.
58
00:06:50,557 --> 00:06:55,140
-Hur lÀnge var han dÀr?
-Kanske sju minuter?
59
00:07:00,139 --> 00:07:02,306
Andas.
60
00:07:04,139 --> 00:07:06,347
Andas.
61
00:07:15,679 --> 00:07:17,554
Cruz, ta över.
62
00:07:18,762 --> 00:07:22,220
-Sir!
-Vi tar ner honom till dig, vÀnta.
63
00:07:22,387 --> 00:07:26,762
Nico, jag Àr hÀr. Nico.
64
00:07:30,178 --> 00:07:37,135
Chefen! Chefen! Ta en paus nu.
Bra jobbat.
65
00:07:48,343 --> 00:07:50,051
Nico.
66
00:08:08,299 --> 00:08:09,799
Ett, tvÄ, tre.
67
00:08:30,005 --> 00:08:33,046
-Vad Àr det?
-Titta sjÀlv. Den kom till Molly's.
68
00:08:35,588 --> 00:08:40,962
-"Spiro Stephanides kvarlÄtenskap"?
-Ăr det dĂ„ren som Ă€gde baren?
69
00:08:41,129 --> 00:08:43,837
Han sa att han var döende.
70
00:08:44,004 --> 00:08:47,503
Och han antydde
att vi stod med i testamentet.
71
00:09:03,335 --> 00:09:07,959
-En ölmugg?
-Tekniskt sett en ölsejdel. Men ja.
72
00:09:08,126 --> 00:09:11,626
Det var det. Det var allt vi fick.
73
00:09:11,792 --> 00:09:16,000
Lite bjÀfs. Bayerskt krimskrams.
74
00:09:16,167 --> 00:09:19,250
Det kunde ha varit vÀrre.
Jag vÀntade mig en aptass.
75
00:09:20,833 --> 00:09:25,708
-Vilken gammal stolle.
-Usch.
76
00:09:25,874 --> 00:09:29,416
Jag skulle inte dricka ur den
för 1 000 dollar.
77
00:09:29,582 --> 00:09:36,457
Donnelly förklarade att Muichiro
Ă€r den starkaste Hashira.
78
00:09:36,623 --> 00:09:40,039
Han driver med dig.
Muichiro Àr bara dimman Hashira!
79
00:09:40,206 --> 00:09:43,997
-Jag fattar inte.
-Vet du nÀr Violet kommer tillbaka?
80
00:09:44,164 --> 00:09:50,205
-Jag sms:ar henne varje dag.
-Jag med, men hon har inte svarat.
81
00:09:50,372 --> 00:09:53,205
Jag och Cindy har varit dÀr
med mat.
82
00:09:53,371 --> 00:09:57,204
Vi lÀmnade det hos vicevÀrden
för hon öppnade inte.
83
00:09:57,371 --> 00:10:00,662
Hon uppskattar det sÀkert.
Hon vill nog bara vara sjÀlv.
84
00:10:00,829 --> 00:10:03,995
Hon vill inte fÄ besök
eller gÄ till jobbet.
85
00:10:04,162 --> 00:10:06,495
Hon fÄr vara tjÀnstledig ett tag.
86
00:10:17,369 --> 00:10:23,285
-Jag kan stÀda fÀrdigt hÀr.
-Jag Àr nÀstan klar, tack.
87
00:10:25,077 --> 00:10:30,993
Du var hÀlften man, hÀlften maskin
pÄ stranden. Otroligt jobbat.
88
00:10:33,076 --> 00:10:35,825
Jag var tvungen att fÄ ut pojken.
89
00:10:38,367 --> 00:10:40,867
Jag hade inget val.
90
00:10:42,991 --> 00:10:45,199
Du lyckades.
91
00:10:50,282 --> 00:10:54,407
Vi lyckades. Bra lagarbete.
92
00:11:19,654 --> 00:11:23,487
LĂ
DVIN OCH FRUSEN LĂSK.
VI FINNS HĂR FĂR DIG.
93
00:11:36,194 --> 00:11:40,652
-Carver! Jag har ett jobb Ät dig.
-Toppen.
94
00:11:40,819 --> 00:11:44,777
Det Àr dags att mÄla om i sidofacken.
95
00:11:49,443 --> 00:11:53,859
-Du har tolv timmar kvar av skiftet.
-Tolv timmar för 20 fack.
96
00:11:54,026 --> 00:11:56,734
Som jag mÄste tömma, mÄla,
packa in...
97
00:11:56,900 --> 00:11:59,483
Skura först, sen mÄla.
98
00:11:59,650 --> 00:12:02,775
-Och Gallo kan inte hjÀlpa till?
-Det Àr din tur.
99
00:12:06,774 --> 00:12:10,232
-Blir jag straffad för nÄgot?
-Nej.
100
00:12:10,399 --> 00:12:14,815
Men nÀr du Àr klar sÄ vet du exakt
hur allting Àr organiserat.
101
00:12:16,023 --> 00:12:18,398
Toppen.
102
00:12:41,812 --> 00:12:45,854
-Besökstiden Àr slut.
-Jag vet. Jag Àr sjukvÄrdare.
103
00:12:49,020 --> 00:12:51,103
Ăr du slĂ€kt med Gabriel Hammond?
104
00:12:54,603 --> 00:12:58,602
Min pojkvÀn Evan
var chefssjukvÄrdare.
105
00:12:58,769 --> 00:13:02,935
Han försökte rÀdda Gabriel
nÀr byggnaden kollapsade.
106
00:13:03,102 --> 00:13:06,435
Men Evan klarade sig inte.
107
00:13:06,602 --> 00:13:09,143
Jag beklagar.
108
00:13:09,310 --> 00:13:16,101
Jag har besökt Gabriel i princip
varje dag sen han kom in.
109
00:13:20,017 --> 00:13:24,600
De neurologiska testerna
visar ingen förÀndring.
110
00:13:24,766 --> 00:13:29,683
Jag vet. LÀkarna sÀger
att han kanske inte överlever.
111
00:13:29,849 --> 00:13:36,182
Men det tror jag inte pÄ.
Han mÄste klara sig. Han mÄste.
112
00:13:36,349 --> 00:13:40,598
Vad dog Evan annars för?
113
00:13:50,555 --> 00:13:54,305
Titta dÀr!
Andra skiftet har mÄlat om facken!
114
00:13:54,472 --> 00:13:57,930
En sida i alla fall.
Jag fÄr ta andra sidan nÀsta skift.
115
00:13:58,096 --> 00:14:01,846
Om inte ni vill göra det.
Vad sÀger du, Jacobs?
116
00:14:02,013 --> 00:14:06,429
-Jag sÀger nej tack!
-Jag klandrar dig inte.
117
00:14:06,595 --> 00:14:11,012
Hur gÄr det? SÀg till
om du behöver hjÀlp nÀsta skift.
118
00:14:11,178 --> 00:14:15,719
Tack, men Kidd var tydlig med
att du inte skulle hjÀlpa till.
119
00:14:15,886 --> 00:14:18,261
-Vad Àr det med henne?
-Vad menar du?
120
00:14:19,969 --> 00:14:22,219
Hon Àr pÄ mig hela tiden.
121
00:14:22,385 --> 00:14:27,343
Jag undrar om hon kör med det ofta,
sÄna dÀr maktspel.
122
00:14:27,510 --> 00:14:30,926
Det hon gör,
det gör hon av en anledning.
123
00:14:31,093 --> 00:14:34,676
Vad Àr det med henne och Severide?
Har de varit ihop lÀnge?
124
00:14:34,842 --> 00:14:40,217
-Ja. Hur sÄ?
-Jag Àr bara nyfiken.
125
00:14:41,800 --> 00:14:43,883
Kidd Àr en bra styrkeledare.
126
00:14:46,841 --> 00:14:48,758
Vi ses nÀsta skift, Carver.
127
00:14:59,840 --> 00:15:04,631
-Ăr allt bra med din son?
-Ja, Nico mÄr bra.
128
00:15:04,798 --> 00:15:09,589
Redan hemma. Tack vare dig.
129
00:15:09,756 --> 00:15:12,630
-Rob Scanlon.
-Wallace Boden.
130
00:15:12,797 --> 00:15:15,880
Det Àr en Àra
att fÄ skaka din hand, Boden.
131
00:15:16,047 --> 00:15:21,338
Det rÀcker inte att sÀga tack
för att du rÀddade min sons liv.
132
00:15:21,504 --> 00:15:27,462
Jag Àr bara glad att han mÄr bra.
Jag har en son i samma Älder.
133
00:15:32,253 --> 00:15:35,878
Jag försökte grÀva,
för att fÄ ut honom.
134
00:15:36,045 --> 00:15:38,128
Jag kÀmpade sÄ hÄrt jag kunde.
135
00:15:38,294 --> 00:15:41,711
Men ju mer jag grÀvde,
desto djupare begravde jag honom.
136
00:15:41,877 --> 00:15:48,293
Du gjorde rÀtt som lÀt oss ta över.
Det Àr sÄnt vi kan.
137
00:15:50,126 --> 00:15:53,126
Jag kÀnde mig sÄ hjÀlplös.
138
00:15:54,709 --> 00:15:58,876
VÀrsta kÀnslan i vÀrlden
nÀr det gÀller ens barn.
139
00:15:59,042 --> 00:16:00,834
Jag har kÀnt sÄ ofta pÄ sistone.
140
00:16:01,000 --> 00:16:04,625
Vi flyttade till Chicago innan covid,
för ett nytt jobb.
141
00:16:04,792 --> 00:16:09,291
Han pluggade pÄ distans i tvÄ Är
och fick inga nya vÀnner.
142
00:16:09,458 --> 00:16:12,291
Han har varit ensam.
143
00:16:13,416 --> 00:16:16,874
Jag försöker vara med honom
sÄ mycket jag kan.
144
00:16:17,040 --> 00:16:19,332
Men jobbet tar all min tid.
145
00:16:20,915 --> 00:16:24,581
Den hÀr stranddagen var
vÄr första utflykt pÄ lÀnge.
146
00:16:24,748 --> 00:16:28,914
Jag Àr ledsen.
Jag förstÄr vad du gÄr igenom.
147
00:16:29,081 --> 00:16:32,830
Det kan kÀnnas omöjligt
att hitta en balans.
148
00:16:32,997 --> 00:16:34,372
Det Àr sant.
149
00:16:36,538 --> 00:16:41,079
HÀr stÄr jag
och tar upp Ànnu mer av din tid.
150
00:16:42,413 --> 00:16:48,745
Du ska fÄ fortsÀtta.
Men Àn en gÄng, tack.
151
00:17:17,659 --> 00:17:19,659
FÄr jag komma in?
152
00:17:19,826 --> 00:17:25,450
Jag Àr inget bra sÀllskap just nu.
153
00:17:40,948 --> 00:17:44,531
LÄt mig gissa.
Stella jobbar pÄ Molly's.
154
00:17:44,698 --> 00:17:48,406
SĂ„ hon skickade dig
för att muntra upp mig.
155
00:17:48,573 --> 00:17:51,656
Nej. Det var min idé.
156
00:17:51,822 --> 00:17:56,822
Jag ville berÀtta om en flickvÀn
frÄn innan du började jobba hos oss.
157
00:18:00,405 --> 00:18:06,321
Stella har berÀttat om henne.
Jag vet inte sÄ mycket.
158
00:18:06,487 --> 00:18:09,154
Jag vet att hon dog.
159
00:18:12,112 --> 00:18:18,361
Det svÄraste jag har varit med om
var att förlora Shay och henne.
160
00:18:22,444 --> 00:18:28,485
Under lÄng tid efter Annas död-
161
00:18:28,652 --> 00:18:33,818
-kÀnde jag mig som en bÄt
som drev fritt.
162
00:18:33,985 --> 00:18:37,068
Bara vilse. Inget att hÄlla fast vid.
163
00:18:38,859 --> 00:18:42,900
Ja. Ja, sÄ Àr det.
164
00:18:48,983 --> 00:18:54,024
Jag kunde ha sjunkit riktigt lÄgt
om jag inte hade börjat jobba igen.
165
00:18:55,982 --> 00:19:00,690
Det Àr bara min Äsikt,
efter att ha varit dÀr du Àr.
166
00:19:00,857 --> 00:19:05,190
Jag uppskattar det.
Det gör jag verkligen. Men...
167
00:19:06,773 --> 00:19:08,731
Skillnaden Àr...
168
00:19:10,731 --> 00:19:17,105
Jag Àr rÀdd för att se Evan överallt.
Han jobbade ocksÄ dÀr.
169
00:19:20,688 --> 00:19:22,563
Du kan inte undvika det.
170
00:19:24,063 --> 00:19:28,562
Jag sÄg Anna vart jag Àn gick,
vÀldigt lÀnge.
171
00:19:30,479 --> 00:19:36,936
Men det jag sÄg Ànnu tydligare
var gÀnget pÄ 51:an.
172
00:19:37,103 --> 00:19:40,269
De var dÀr hela tiden,
tittade till mig.
173
00:19:40,436 --> 00:19:44,102
Ibland ville jag bara strypa dem.
174
00:19:46,519 --> 00:19:52,060
Men jag visste
att om jag började driva...
175
00:19:52,227 --> 00:19:54,268
...sÄ höll de taget.
176
00:20:03,100 --> 00:20:07,183
Den Àr vÀl bÀttre
Ă€n den gamla hundmuggen vi hade.
177
00:20:07,350 --> 00:20:08,850
Den störde jag mig pÄ.
178
00:20:09,016 --> 00:20:14,891
Stephanides gav oss inte kruset
för att gömma det lÀngst in.
179
00:20:15,057 --> 00:20:17,599
Man mÄste hedra
en mans sista önskan.
180
00:20:17,766 --> 00:20:23,182
Jag har kollat lite, och sejdeln
verkar vara ett samlarobjekt.
181
00:20:23,348 --> 00:20:26,681
-LĂ€gg av.
-De sÀljs pÄ eBay.
182
00:20:26,848 --> 00:20:29,514
Jag har hittat en som liknar vÄr.
183
00:20:29,681 --> 00:20:32,472
-Den Àr frÄn 1892.
-SĂ€llan.
184
00:20:32,639 --> 00:20:36,722
"Avbildningen förestÀller myten
om Brunhilda och Sigurd."
185
00:20:36,889 --> 00:20:39,597
Kul att veta.
186
00:20:39,763 --> 00:20:44,388
-Den sÄldes för nÀstan 9 000 dollar.
-Vad?
187
00:20:46,221 --> 00:20:50,221
Du, Ritter.
188
00:20:50,387 --> 00:20:53,845
Hur snabbt kan du lÀgga ut den hÀr
till salu?
189
00:20:54,012 --> 00:20:56,470
Vi skulle ju hedra
hans sista önskan?
190
00:20:56,637 --> 00:21:00,303
Vi hedrar honom
med en ny fatölskylare.
191
00:21:00,469 --> 00:21:02,428
VÄrt skepp har seglat i hamn.
192
00:21:02,594 --> 00:21:08,635
-Hej, Blake. Vill du ha en till?
-Hej, Tracy! Tack, det Àr bra.
193
00:21:08,802 --> 00:21:13,510
Varför fÄr jag kÀnslan
att du försöker undvika mig?
194
00:21:13,676 --> 00:21:15,801
Vad gör du? Din farbror stÄr dÀr.
195
00:21:15,968 --> 00:21:21,301
-Min farbror bryr sig inte.
-Vad bryr jag mig inte om?
196
00:21:23,800 --> 00:21:28,217
Molly's. Hej, Trudy!
Ja, Mouch stÄr framför mig.
197
00:21:29,966 --> 00:21:34,299
Visst, vÀnta lite.
Hon vill inte prata med dig.
198
00:21:34,466 --> 00:21:36,716
Det var bara en tidsfrÄga.
199
00:21:38,799 --> 00:21:43,382
Kidd, Trudy vill prata med dig.
200
00:21:43,548 --> 00:21:46,340
Hej! Vad hÀnder?
201
00:21:49,506 --> 00:21:52,631
Han greps för störande av ordningen.
202
00:21:52,797 --> 00:21:58,755
Möjligen misshandel, men ingen
ville göra en anmÀlan.
203
00:21:58,922 --> 00:22:01,755
HĂ€r har vi honom.
204
00:22:04,463 --> 00:22:09,671
-En av dina?
-GodkvÀll, chefen.
205
00:22:12,754 --> 00:22:15,378
Ja, han Àr min.
206
00:22:15,545 --> 00:22:19,253
KrÀks du i min bil
sÄ slÀnger jag ut dig.
207
00:22:19,420 --> 00:22:23,336
Ingen fara, jag nyktrade till
sÄ fort jag sÄg din min.
208
00:22:23,503 --> 00:22:27,877
Tro inte att du kan röja loss,
sÀtta dig i skiten-
209
00:22:28,044 --> 00:22:31,877
-och komma undan
för att du nÀmner mitt namn.
210
00:22:32,043 --> 00:22:35,293
Jag nÀmnde inte dig med flit.
211
00:22:35,460 --> 00:22:39,334
Jag skojade om att du skulle ge mig
skit om jag inte kom till jobbet.
212
00:22:39,501 --> 00:22:41,751
Jag visste inte att de kÀnde dig.
213
00:22:41,917 --> 00:22:45,959
Fanns det ingen annan
du kunde ha ringt?
214
00:22:46,125 --> 00:22:48,875
-Inga vÀnner?
-Jag har vÀnner.
215
00:22:49,042 --> 00:22:52,833
Har du det?
Eller Àr du bara ett vrak?
216
00:22:55,499 --> 00:23:00,624
Hör nu, pÄ jobbet
bestÀmmer du över mig.
217
00:23:00,790 --> 00:23:07,331
NÀr jag klockar ut sÄ Àr jag ledig.
Vem jag Àr dÄ angÄr ingen.
218
00:23:07,498 --> 00:23:13,956
Den som klockar in igen Àr den bÀsta
brandmannen du nÄnsin har sett.
219
00:23:14,122 --> 00:23:17,080
Visst. In i bilen.
220
00:23:27,288 --> 00:23:31,579
Godmorgon, chefen. Jag kom tidigt
för att börja pÄ förarsidan.
221
00:23:31,746 --> 00:23:34,162
Jag blir klar idag.
222
00:23:37,412 --> 00:23:40,495
-Hur Àr det med lÀppen?
-Den Àr helt okej.
223
00:23:42,161 --> 00:23:44,619
Din dialekt blir tydlig
nÀr du Àr full.
224
00:23:46,536 --> 00:23:48,161
Ăr du frĂ„n Texas?
225
00:23:49,285 --> 00:23:54,118
Du behöver vÀl inte nÀmna
det som hÀnde för Boden?
226
00:23:54,285 --> 00:23:58,493
Det Àr inte vÀrt
att störa honom med det.
227
00:24:02,576 --> 00:24:06,617
Du tar hand om mÄlningen
sÄ kan jag sköta mitt jobb sjÀlv.
228
00:24:17,158 --> 00:24:22,574
-Godmorgon.
-Ja, godmorgon.
229
00:24:36,281 --> 00:24:38,322
Ă
h herregud, du Àr hÀr.
230
00:24:38,489 --> 00:24:42,530
-Hej!
-Violet!
231
00:24:42,697 --> 00:24:45,113
-JĂ€klar.
-Hon Àr min!
232
00:24:45,280 --> 00:24:48,696
Vad hÀrligt att se dig, pÄ riktigt.
233
00:24:48,863 --> 00:24:51,487
Vi har saknat dig jÀttemycket.
234
00:24:51,654 --> 00:24:54,279
-Du har varit borta sÄ lÀnge.
-Tack.
235
00:24:54,445 --> 00:24:56,945
Vad skönt att du Àr tillbaka.
236
00:24:57,112 --> 00:25:01,861
Jag tror att jag Àr redo.
Eller, jag hoppas det.
237
00:25:02,028 --> 00:25:05,111
Var inte orolig, vi Àr hÀr.
238
00:25:10,444 --> 00:25:12,860
-Godmorgon!
-Jag antar det.
239
00:25:14,152 --> 00:25:18,068
SÄn blir man
nÀr man har sovit dÄligt.
240
00:25:18,235 --> 00:25:20,109
Lille Kenny Àr likadan.
241
00:25:20,276 --> 00:25:24,317
Jag uppskattar inte jÀmförelsen,
men du har rÀtt.
242
00:25:24,484 --> 00:25:29,650
Jag lÄg vaken och tÀnkte
pÄ pappan frÄn stranden.
243
00:25:29,817 --> 00:25:33,400
Han hade sÄna skuldkÀnslor
för sitt barn.
244
00:25:35,275 --> 00:25:42,565
Jag kÀnner likadant, att jag inte
finns dÀr tillrÀckligt för Terrance.
245
00:25:42,732 --> 00:25:46,982
Jag förstÄr. Jag har för mÄnga barn
och för lite tid.
246
00:25:48,065 --> 00:25:52,939
Vi har tur som Àr brandmÀn.
Vi hÄller ett öga pÄ varandras barn.
247
00:25:53,106 --> 00:25:57,897
Javi var sÄ glad nÀr vi umgicks
med dig och Terrance hÀromdagen.
248
00:25:58,064 --> 00:26:01,355
Var inte jag och mina barn bjudna?
249
00:26:01,522 --> 00:26:07,396
-Javi Àr rÀdd för Annabelle.
-Vem Àr inte det?
250
00:26:07,563 --> 00:26:11,271
Herrmann, kom! Det hÀr mÄste du se.
251
00:26:13,354 --> 00:26:17,895
-Vad hÀnder?
-Skynda, krypskyttarna kommer.
252
00:26:18,062 --> 00:26:20,687
Det blir spÀnnande
i slutet av auktionen.
253
00:26:20,853 --> 00:26:24,311
Det Àr dÄ alla
försöker buda över varann.
254
00:26:24,478 --> 00:26:27,519
-De skjuter som galningar.
-Vad Àr vi uppe i?
255
00:26:27,686 --> 00:26:30,102
-5 000 dollar.
-Jösses.
256
00:26:30,269 --> 00:26:32,019
-5 500!
-6 000.
257
00:26:32,185 --> 00:26:35,643
-6 500.
-Ăr det hĂ€r pĂ„ riktigt?
258
00:26:35,810 --> 00:26:37,768
Spelar ni mig ett spratt?
259
00:26:37,935 --> 00:26:40,560
7 000.
260
00:26:42,893 --> 00:26:46,267
-Herrmann, mÄr du bra?
-Ja, jag mÄste bara...
261
00:26:47,600 --> 00:26:49,434
Bara sekunder kvar nu.
262
00:26:49,600 --> 00:26:54,183
-Nu kickar bottarna in.
-Ăr det bottar med?
263
00:26:54,350 --> 00:26:58,183
-Kom igen, kom igen!
-LĂ€gg av!
264
00:26:58,349 --> 00:27:00,224
Heliga moder.
265
00:27:02,057 --> 00:27:06,307
-Vad hÀnde?
-Slutpris, 12 000 dollar.
266
00:27:06,474 --> 00:27:10,306
12 000 för en gammal ölsejdel.
Inte illa.
267
00:27:10,473 --> 00:27:17,181
-Hörde du vad han sa? 12 000!
-12 000!
268
00:27:21,055 --> 00:27:28,346
Ambulans 61, person sjuk.
21466 North Lincoln Park West.
269
00:27:31,513 --> 00:27:33,721
-Redo?
-Nu kör vi.
270
00:27:34,804 --> 00:27:39,970
Varför dröjde ni sÄ lÀnge!
Ni mÄste hjÀlpa min man David.
271
00:27:40,137 --> 00:27:43,595
Han fick ont i bröstet
och sen blev han jÀttekonstig.
272
00:27:43,761 --> 00:27:45,678
Visste inte var han befann sig.
273
00:27:45,844 --> 00:27:48,886
-David? Hör du mig?
-Han var vaken nyss.
274
00:27:49,052 --> 00:27:51,594
-Har han problem med hjÀrtat?
-Ja.
275
00:27:51,761 --> 00:27:55,468
Han opererade hjÀrtat
för nÄgra dagar sen.
276
00:27:55,635 --> 00:27:58,385
LÄgt blodtryck. DÀmpat hjÀrtljud.
277
00:27:59,635 --> 00:28:01,634
-Brett.
-HalspulsÄdern.
278
00:28:01,801 --> 00:28:05,676
Han har hjÀrttamponad.
Blod samlas i hjÀrtsÀcken.
279
00:28:05,842 --> 00:28:10,509
-Han mÄste till akuten snabbt.
-Vi hinner inte dit.
280
00:28:10,675 --> 00:28:14,383
-Vi mÄste drÀnera vÀtskan.
-Ăr du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r?
281
00:28:14,550 --> 00:28:17,300
Jag har sett kirurger göra det
pÄ akuten.
282
00:28:36,548 --> 00:28:39,422
-Vad gjorde ni?
-Det ser hemskt ut, men det Àr bra.
283
00:28:39,589 --> 00:28:42,255
Blodet mÄste drÀneras.
284
00:28:42,422 --> 00:28:46,380
Blodtrycket gÄr upp.
Hon rÀddade hans liv.
285
00:28:46,547 --> 00:28:49,088
David, Àlskling.
286
00:28:51,713 --> 00:28:58,004
SÄja, försiktigt. Sitt hÀr.
287
00:28:58,170 --> 00:29:03,670
-Det blir bra, Àlskling.
-Han mÄste snabbt till sjukhuset.
288
00:29:05,086 --> 00:29:07,211
Sen var han frÀck nog att be mig-
289
00:29:07,378 --> 00:29:12,169
-att inte sÀga nÄt till Boden
om hans lilla "missöde".
290
00:29:12,336 --> 00:29:15,169
Sa han det eller bad han dig?
291
00:29:15,335 --> 00:29:19,460
Det formulerades som en frÄga,
men han menade "tjalla inte".
292
00:29:19,626 --> 00:29:23,418
Som om jag borde hjÀlpa honom
dölja hans laster.
293
00:29:23,584 --> 00:29:25,543
Har du rapporterat det till Boden?
294
00:29:25,709 --> 00:29:29,584
Jag tÀnkte inte göra det
förrÀn Carver öppnade munnen.
295
00:29:29,750 --> 00:29:33,125
Nu tÀnker jag
att Boden kanske borde fÄ veta.
296
00:29:34,625 --> 00:29:37,791
Nu har du chansen, hÀr Àr han.
297
00:29:37,958 --> 00:29:40,958
-Hej, chefen.
-Severide, Kidd.
298
00:29:44,832 --> 00:29:50,582
-Ăr allt bra?
-Ja, bara bra.
299
00:29:52,581 --> 00:29:56,831
Jag sÄg att Carver
hÄller pÄ att mÄla bilen.
300
00:29:56,998 --> 00:29:58,831
Hur gÄr det för honom?
301
00:30:01,206 --> 00:30:06,622
Hittills gÄr det bra.
302
00:30:13,579 --> 00:30:14,996
DÄ sÄ.
303
00:30:18,829 --> 00:30:21,537
SĂ€g inget.
304
00:30:21,703 --> 00:30:25,411
Jag behöver
ett halvdussin kulkopplingar-
305
00:30:25,578 --> 00:30:29,369
-och ett halvdussin fatkopplingar
och 15 meter slang.
306
00:30:29,536 --> 00:30:32,536
-Har jag glömt nÄt?
-Regulator.
307
00:30:32,702 --> 00:30:36,660
Ronnie, har du
nÄn bra sekundÀrregulator?
308
00:30:40,202 --> 00:30:44,076
Ta en med fem anslutningar.
309
00:30:44,243 --> 00:30:47,659
Och ingen billig skit,
bra grejer ska det vara.
310
00:30:47,826 --> 00:30:50,284
Var pengarna kommer ifrÄn?
311
00:30:50,450 --> 00:30:54,575
Vi kanske har rÄnat
en vÀrdetransport.
312
00:30:54,742 --> 00:30:57,283
-Han kommer med allt i morgon.
-Perfekt.
313
00:30:57,450 --> 00:31:03,407
Vi har checken redo, vi ses i morgon.
314
00:31:03,574 --> 00:31:06,241
DĂ„ var det klart!
315
00:31:09,532 --> 00:31:11,115
Jösses.
316
00:31:11,282 --> 00:31:15,323
Herrmann, var mer medveten
om din omgivning.
317
00:31:15,490 --> 00:31:18,739
FörlÄt. Snyggt fÄngat.
318
00:31:24,072 --> 00:31:26,613
Ăr vi hjĂ€rtlösa?
319
00:31:26,780 --> 00:31:31,113
Som gör oss av med en gÄva
frÄn en död man för pengar?
320
00:31:31,280 --> 00:31:35,821
Det Àr försent att fÄ ett samvete nu,
pengarna Àr spenderade.
321
00:31:39,570 --> 00:31:41,820
Blev det nÄt över?
322
00:31:41,987 --> 00:31:46,778
Vi kan ha en minnesstund
och hedra hans minne.
323
00:31:47,986 --> 00:31:50,069
Bra idé.
324
00:31:51,528 --> 00:31:55,902
Han mÄdde bra nÀr vi Äkte.
Det ingreppet gjorde du bra.
325
00:31:56,069 --> 00:32:00,193
-Du tyckte att jag var galen.
-Jag var bara försiktig.
326
00:32:00,360 --> 00:32:03,943
För försiktig, för du gjorde sÄ rÀtt.
327
00:32:04,110 --> 00:32:05,693
Tack.
328
00:32:07,984 --> 00:32:10,359
-Det Àr inte sant.
-VadÄ?
329
00:32:10,526 --> 00:32:13,650
Det Àr frÄn Gabriels sköterska.
Han som Evan rÀddade.
330
00:32:13,817 --> 00:32:17,733
-Han har vaknat ur sin koma.
-Men Gud. HÄll i dig.
331
00:32:34,190 --> 00:32:38,023
Det slog mig aldrig
att hans familj skulle vara hÀr.
332
00:32:38,189 --> 00:32:40,189
SjÀlvklart Àr de hÀr.
333
00:32:42,189 --> 00:32:45,522
Du kan gÄ in och presentera dig.
334
00:32:45,689 --> 00:32:50,563
Nej, jag vet inte ens
vad jag skulle sÀga.
335
00:32:50,730 --> 00:32:54,896
Jag tÀnker inte störa
det hÀr ögonblicket.
336
00:32:56,021 --> 00:32:58,271
Titta.
337
00:33:00,770 --> 00:33:03,020
Evan rÀddade honom, Sylvie.
338
00:33:06,478 --> 00:33:09,311
Det gjorde han.
339
00:33:27,309 --> 00:33:31,726
Skiftet Àr slut, har du inget
barslagsmÄl som vÀntar?
340
00:33:31,892 --> 00:33:34,892
Jag vÀntar tills fÀrgen har torkat.
Sen blir det brÄk.
341
00:33:38,642 --> 00:33:42,224
-Det ser inte illa ut, Carver.
-Tack, chefen.
342
00:33:42,391 --> 00:33:45,891
Tack för att du inte rapporterade mig
till Boden.
343
00:33:49,140 --> 00:33:51,557
-Ăn.
-Ăn?
344
00:33:52,682 --> 00:33:56,640
Boden behöver inte varna dig
nÀr jag redan har gjort det.
345
00:33:56,806 --> 00:34:02,347
FÄr jag ett samtal till frÄn polisen
eller ens misstÀnker trubbel-
346
00:34:02,514 --> 00:34:04,639
-sÄ fÄr Boden veta det.
347
00:34:08,930 --> 00:34:13,221
Mannen du sÄg i hÀktet
behöver du inte bekymra dig för.
348
00:34:13,388 --> 00:34:16,388
Det Àr mannen du ser nu
som kommer till jobbet.
349
00:34:16,554 --> 00:34:20,137
-Den bÀsta brandmannen...
-...jag nÄnsin har sett.
350
00:34:21,387 --> 00:34:24,553
-Du har redan sagt det.
-NÀr dÄ?
351
00:34:25,845 --> 00:34:28,386
HÄll dig borta frÄn trubbel.
352
00:34:30,719 --> 00:34:34,594
Ses vi pÄ Molly's sen?
353
00:34:34,761 --> 00:34:40,885
-Nej. Men hÀlsa Herrmann frÄn mig.
-Visst.
354
00:34:47,259 --> 00:34:49,634
-Hej.
-Har du en minut?
355
00:34:49,801 --> 00:34:52,967
Jag har flera. Kom in.
356
00:35:05,383 --> 00:35:09,091
Hur lever du med tomheten i hjÀrtat?
357
00:35:10,215 --> 00:35:15,007
KĂ€nslan av att vara helt tom.
358
00:35:21,548 --> 00:35:24,131
Jag Àr ingen expert pÄ sorg.
359
00:35:26,547 --> 00:35:32,005
Men jag tror
att man ska tÀnka pÄ dem-
360
00:35:32,171 --> 00:35:35,421
-och prata om dem
sÄ mycket man kan.
361
00:35:35,588 --> 00:35:42,045
DÄ Àr det pÄ nÄt sÀtt
som att de fortfarande finns kvar.
362
00:36:04,293 --> 00:36:07,210
Ta tiden, jag tÀnker slÄ rekord.
363
00:36:07,376 --> 00:36:10,459
-Jag ska nÄ den blÄa högst upp.
-Jag med!
364
00:36:10,626 --> 00:36:12,584
Det handlar inte om snabbhet.
365
00:36:12,751 --> 00:36:15,209
Ta det lugnt,
Ätminstone första gÄngen.
366
00:36:15,375 --> 00:36:16,959
Ni har en halvtimme pÄ er.
367
00:36:17,125 --> 00:36:19,875
Donna lagar middag.
Hon lagar sÀllan mat.
368
00:36:20,042 --> 00:36:22,875
-Typ, aldrig.
-IvÀg nu.
369
00:36:32,124 --> 00:36:38,081
Den första ölen frÄn vÄrt nya,
förbÀttrade fatsystem.
370
00:36:38,248 --> 00:36:41,873
Den första kan smaka lite metall,
men det försvinner.
371
00:36:43,872 --> 00:36:49,289
Det hÀr hör ni mig aldrig sÀga igen:
372
00:36:49,455 --> 00:36:51,038
Huset bjuder!
373
00:36:58,371 --> 00:37:03,287
-Konstigt att inte Carver Àr hÀr.
-Visste han om det?
374
00:37:03,454 --> 00:37:07,412
Han var dÀr nÀr Herrmann bjöd alla.
375
00:37:16,369 --> 00:37:18,036
Var kom det ifrÄn?
376
00:37:18,202 --> 00:37:23,993
Jag vet vad du gjorde
för att fÄ Violet att gÄ till jobbet.
377
00:37:26,493 --> 00:37:31,659
-Det var inte bara jag, det var alla.
-Jag visste att du skulle sÀga det.
378
00:37:31,826 --> 00:37:36,659
En av mÄnga anledningar
till att du Àr perfekt.
379
00:37:43,783 --> 00:37:46,866
Herrmann kanske inte bryr sig
att ni dejtar.
380
00:37:47,033 --> 00:37:48,782
Vi umgÄs.
381
00:37:48,949 --> 00:37:52,574
-Vad ska han göra? Hon Àr vuxen.
-Det Àr hon.
382
00:37:52,740 --> 00:37:57,532
Jag vill köra pÄ sÄ lÀnge det varar.
Hon Àr en riktigt kul tjej.
383
00:38:01,406 --> 00:38:05,781
-Tack, Tracy.
-Ăr du rĂ€dd om livet, Capp?
384
00:38:05,947 --> 00:38:08,364
HÄll avstÄnd.
385
00:38:13,238 --> 00:38:18,363
SkÄl för Stephanides,
som tjÀnade oss vÀl.
386
00:38:18,529 --> 00:38:22,404
Hoppas att han Àr i himlen
och inte dÀr nere.
387
00:38:36,986 --> 00:38:38,986
Vad hÀnder?
388
00:38:39,152 --> 00:38:42,902
Stephanides, du Àr inte...
389
00:38:43,069 --> 00:38:48,485
AlltsÄ, vi fick din ölsejdel.
390
00:38:48,651 --> 00:38:52,151
Bra, jag Àr hÀr för att hÀmta den.
391
00:38:52,318 --> 00:38:54,526
-Visst Àr den fin?
-Ja.
392
00:38:54,692 --> 00:38:59,400
Jag lÀt skicka den hit
av skatteskÀl.
393
00:38:59,567 --> 00:39:02,983
Var Àr den?
Jag kan knappt bÀrga mig.
394
00:39:07,233 --> 00:39:10,566
Det Àr han. Evan.
395
00:39:13,607 --> 00:39:19,565
Han var den ende som sÄg dig
nÀr du föll ut genom dörren.
396
00:39:19,731 --> 00:39:25,689
Han visste att det var farligt
pÄ grund av rasrisken.
397
00:39:25,856 --> 00:39:29,814
Men han sÄg
att du inte skulle ta dig ut sjÀlv.
398
00:39:29,980 --> 00:39:35,271
-SÄ han sprang och hjÀlpte dig.
-Han var en modig man.
399
00:39:41,021 --> 00:39:46,687
Ăr det okej om jag berĂ€ttar lite
om vem han var?
400
00:39:46,854 --> 00:39:50,520
Det vill jag vÀldigt gÀrna.
401
00:39:57,353 --> 00:40:01,144
Evan var en sÄn som...
402
00:40:09,060 --> 00:40:15,142
Evan kunde fÄ vem som helst
att kÀnna sig som vÀrldens mittpunkt.
403
00:40:18,892 --> 00:40:24,391
Han var vÀrd att riskera allt för.
404
00:40:35,599 --> 00:40:39,765
Gunilla Hay
Iyuno-SDI Group
32539