All language subtitles for Chicago.Fire.S11E04.The.Center.Of.the.Universe.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,557 --> 00:00:06,932 Du Ă€r rolig. Vi borde göra om det hĂ€r. 2 00:00:07,098 --> 00:00:11,015 Min systerdotter kommer hit. HĂ„ll er borta. Det hĂ€r Ă€r Tracy. 3 00:00:11,181 --> 00:00:13,014 -Trevligt att trĂ€ffas. -Detsamma. 4 00:00:13,181 --> 00:00:15,306 Bygg om tvĂ€ttstugan till kontor Ă„t mig. 5 00:00:15,473 --> 00:00:19,347 Du ber om min hjĂ€lp? Det lĂ€t mer som en order. 6 00:00:19,514 --> 00:00:24,680 Boden Ă€lskar honom. SĂ„ jag mĂ„ste fĂ„ det att funka. 7 00:00:24,847 --> 00:00:28,513 Du Ă€r mitt allt. Jag skulle inte Ă€ndra en sekund. 8 00:00:33,971 --> 00:00:38,595 SnĂ€lla, Gud. Jag klarar det. Jag kan rĂ€dda honom! 9 00:00:39,262 --> 00:00:41,886 Nej, nej, nej. 10 00:00:53,344 --> 00:00:55,468 Okej. 11 00:01:36,798 --> 00:01:38,714 Mateos kalas Ă€r vid hoppborgarna. 12 00:01:38,881 --> 00:01:44,547 Det Ă€r direkt efter pjĂ€sen i skolan. SĂ„ du kanske kan komma? 13 00:01:44,713 --> 00:01:48,296 -Det lĂ„ter kul. NĂ€r Ă€r pjĂ€sen? -Fredag, sa jag ju! 14 00:01:49,713 --> 00:01:54,379 Nej, jag har fullt upp pĂ„ jobbet. 15 00:01:54,546 --> 00:01:57,462 Men jag ska försöka, jag lovar. 16 00:02:01,087 --> 00:02:05,295 Jag hörde mamma i telefon. Hon sa att en chef dog. 17 00:02:07,503 --> 00:02:11,502 Ja, det Ă€r tyvĂ€rr sant. 18 00:02:14,669 --> 00:02:17,752 -Han var en bra man. -Du Ă€r chef. 19 00:02:23,668 --> 00:02:29,542 Se pĂ„ mig. Jag Ă€r trygg och vĂ€lbehĂ„llen. 20 00:02:32,833 --> 00:02:40,124 Jag kommer och ser pjĂ€sen. Var inte orolig. 21 00:02:41,666 --> 00:02:46,415 Okej. Hej dĂ„! 22 00:02:48,623 --> 00:02:50,373 Älskar dig. 23 00:02:59,956 --> 00:03:03,705 Första skiftet fĂ„r vĂ€l inte vara dĂ€rinne? 24 00:03:03,872 --> 00:03:09,496 Jag Ă€r Jonah, vikarie pĂ„ andra skiftet. Ny ambulansförare. 25 00:03:09,663 --> 00:03:12,329 SĂ„ jag ser bara över förrĂ„det. 26 00:03:14,038 --> 00:03:17,745 Hur Ă€r det pĂ„ station 51? 27 00:03:17,912 --> 00:03:23,911 Man hör att ni Ă€r legendariska. 28 00:03:24,078 --> 00:03:28,078 Jag försöker fortfarande passa in sjĂ€lv. Lycka till. 29 00:03:29,869 --> 00:03:31,994 Vi fĂ„r prata mer sen. 30 00:03:32,161 --> 00:03:33,660 Hej. 31 00:03:35,577 --> 00:03:38,493 -Är vikarien sĂ„ illa som du trodde? -VĂ€rre. 32 00:03:38,660 --> 00:03:41,910 Han Ă€r besatt av manga. Jag vet inte ens vad det Ă€r. 33 00:03:42,076 --> 00:03:47,201 Men tydligen var Rengokus död i "Demon Slayer" nödvĂ€ndig- 34 00:03:47,367 --> 00:03:52,992 -för att handlingen skulle funka. Han Ă€r ganska upprörd över det. 35 00:03:53,158 --> 00:03:57,741 Jag lĂ€mnar inte omklĂ€dningsrummet förrĂ€n larmet gĂ„r. 36 00:03:57,908 --> 00:03:59,741 Har du hört frĂ„n Violet? 37 00:03:59,908 --> 00:04:05,074 Bara ett kort tack-sms efter begravningen. Du? 38 00:04:05,241 --> 00:04:08,949 Samma hĂ€r. Begravningen var sĂ„ hemsk. 39 00:04:09,115 --> 00:04:14,906 NĂ€r brodern höll tal dog jag nĂ€stan. Jag önskar att vi kunde göra mer. 40 00:04:15,073 --> 00:04:21,781 Vi kan skicka en presentkorg till henne för att muntra upp henne. 41 00:04:21,947 --> 00:04:26,697 Ambulans 61, enhet 3, person fastklĂ€md. Oakwood Beach. 42 00:04:56,485 --> 00:05:02,568 Hans son grĂ€vde ett hĂ„l i högen, och sidorna kollapsade. Han Ă€r Ă„tta. 43 00:05:06,526 --> 00:05:12,192 -AnvĂ€nd inga redskap. Flytta pĂ„ er! -Nico, hĂ„ll ut! 44 00:05:32,107 --> 00:05:35,815 RyggbrĂ€da, mattor och spadar. Kom igen. 45 00:05:35,981 --> 00:05:38,898 Uppfattat. 46 00:05:39,064 --> 00:05:43,147 -Hur djupt var hĂ„let? -En meter, kanske? 47 00:05:43,314 --> 00:05:47,188 -Chefen! -Boxa in honom! 48 00:05:47,355 --> 00:05:52,521 Du mĂ„ste vĂ€nta dĂ€r nere! GĂ„ av högen! 49 00:05:59,146 --> 00:06:02,728 För ner dem sĂ„ djupt ni kan. 50 00:06:05,437 --> 00:06:08,061 Kom igen, killar. 51 00:06:13,936 --> 00:06:16,310 -Jag har honom! -Nico. 52 00:06:16,477 --> 00:06:19,268 -Han ser bara handen Ă€n. -Skyffla bort sanden! 53 00:06:23,601 --> 00:06:26,559 Jag ser huvudet. 54 00:06:26,726 --> 00:06:30,101 -Vi har huvudet fritt. -Ta dit syrgasen. 55 00:06:30,267 --> 00:06:32,809 Cruz, fĂ„r du pĂ„ honom masken? 56 00:06:32,975 --> 00:06:36,475 -Det Ă€r okej. -Andas han? 57 00:06:41,391 --> 00:06:46,182 -Andas han? -De mĂ„ste fĂ„ bort sanden först. 58 00:06:50,557 --> 00:06:55,140 -Hur lĂ€nge var han dĂ€r? -Kanske sju minuter? 59 00:07:00,139 --> 00:07:02,306 Andas. 60 00:07:04,139 --> 00:07:06,347 Andas. 61 00:07:15,679 --> 00:07:17,554 Cruz, ta över. 62 00:07:18,762 --> 00:07:22,220 -Sir! -Vi tar ner honom till dig, vĂ€nta. 63 00:07:22,387 --> 00:07:26,762 Nico, jag Ă€r hĂ€r. Nico. 64 00:07:30,178 --> 00:07:37,135 Chefen! Chefen! Ta en paus nu. Bra jobbat. 65 00:07:48,343 --> 00:07:50,051 Nico. 66 00:08:08,299 --> 00:08:09,799 Ett, tvĂ„, tre. 67 00:08:30,005 --> 00:08:33,046 -Vad Ă€r det? -Titta sjĂ€lv. Den kom till Molly's. 68 00:08:35,588 --> 00:08:40,962 -"Spiro Stephanides kvarlĂ„tenskap"? -Är det dĂ„ren som Ă€gde baren? 69 00:08:41,129 --> 00:08:43,837 Han sa att han var döende. 70 00:08:44,004 --> 00:08:47,503 Och han antydde att vi stod med i testamentet. 71 00:09:03,335 --> 00:09:07,959 -En ölmugg? -Tekniskt sett en ölsejdel. Men ja. 72 00:09:08,126 --> 00:09:11,626 Det var det. Det var allt vi fick. 73 00:09:11,792 --> 00:09:16,000 Lite bjĂ€fs. Bayerskt krimskrams. 74 00:09:16,167 --> 00:09:19,250 Det kunde ha varit vĂ€rre. Jag vĂ€ntade mig en aptass. 75 00:09:20,833 --> 00:09:25,708 -Vilken gammal stolle. -Usch. 76 00:09:25,874 --> 00:09:29,416 Jag skulle inte dricka ur den för 1 000 dollar. 77 00:09:29,582 --> 00:09:36,457 Donnelly förklarade att Muichiro Ă€r den starkaste Hashira. 78 00:09:36,623 --> 00:09:40,039 Han driver med dig. Muichiro Ă€r bara dimman Hashira! 79 00:09:40,206 --> 00:09:43,997 -Jag fattar inte. -Vet du nĂ€r Violet kommer tillbaka? 80 00:09:44,164 --> 00:09:50,205 -Jag sms:ar henne varje dag. -Jag med, men hon har inte svarat. 81 00:09:50,372 --> 00:09:53,205 Jag och Cindy har varit dĂ€r med mat. 82 00:09:53,371 --> 00:09:57,204 Vi lĂ€mnade det hos vicevĂ€rden för hon öppnade inte. 83 00:09:57,371 --> 00:10:00,662 Hon uppskattar det sĂ€kert. Hon vill nog bara vara sjĂ€lv. 84 00:10:00,829 --> 00:10:03,995 Hon vill inte fĂ„ besök eller gĂ„ till jobbet. 85 00:10:04,162 --> 00:10:06,495 Hon fĂ„r vara tjĂ€nstledig ett tag. 86 00:10:17,369 --> 00:10:23,285 -Jag kan stĂ€da fĂ€rdigt hĂ€r. -Jag Ă€r nĂ€stan klar, tack. 87 00:10:25,077 --> 00:10:30,993 Du var hĂ€lften man, hĂ€lften maskin pĂ„ stranden. Otroligt jobbat. 88 00:10:33,076 --> 00:10:35,825 Jag var tvungen att fĂ„ ut pojken. 89 00:10:38,367 --> 00:10:40,867 Jag hade inget val. 90 00:10:42,991 --> 00:10:45,199 Du lyckades. 91 00:10:50,282 --> 00:10:54,407 Vi lyckades. Bra lagarbete. 92 00:11:19,654 --> 00:11:23,487 LÅDVIN OCH FRUSEN LÄSK. VI FINNS HÄR FÖR DIG. 93 00:11:36,194 --> 00:11:40,652 -Carver! Jag har ett jobb Ă„t dig. -Toppen. 94 00:11:40,819 --> 00:11:44,777 Det Ă€r dags att mĂ„la om i sidofacken. 95 00:11:49,443 --> 00:11:53,859 -Du har tolv timmar kvar av skiftet. -Tolv timmar för 20 fack. 96 00:11:54,026 --> 00:11:56,734 Som jag mĂ„ste tömma, mĂ„la, packa in... 97 00:11:56,900 --> 00:11:59,483 Skura först, sen mĂ„la. 98 00:11:59,650 --> 00:12:02,775 -Och Gallo kan inte hjĂ€lpa till? -Det Ă€r din tur. 99 00:12:06,774 --> 00:12:10,232 -Blir jag straffad för nĂ„got? -Nej. 100 00:12:10,399 --> 00:12:14,815 Men nĂ€r du Ă€r klar sĂ„ vet du exakt hur allting Ă€r organiserat. 101 00:12:16,023 --> 00:12:18,398 Toppen. 102 00:12:41,812 --> 00:12:45,854 -Besökstiden Ă€r slut. -Jag vet. Jag Ă€r sjukvĂ„rdare. 103 00:12:49,020 --> 00:12:51,103 Är du slĂ€kt med Gabriel Hammond? 104 00:12:54,603 --> 00:12:58,602 Min pojkvĂ€n Evan var chefssjukvĂ„rdare. 105 00:12:58,769 --> 00:13:02,935 Han försökte rĂ€dda Gabriel nĂ€r byggnaden kollapsade. 106 00:13:03,102 --> 00:13:06,435 Men Evan klarade sig inte. 107 00:13:06,602 --> 00:13:09,143 Jag beklagar. 108 00:13:09,310 --> 00:13:16,101 Jag har besökt Gabriel i princip varje dag sen han kom in. 109 00:13:20,017 --> 00:13:24,600 De neurologiska testerna visar ingen förĂ€ndring. 110 00:13:24,766 --> 00:13:29,683 Jag vet. LĂ€karna sĂ€ger att han kanske inte överlever. 111 00:13:29,849 --> 00:13:36,182 Men det tror jag inte pĂ„. Han mĂ„ste klara sig. Han mĂ„ste. 112 00:13:36,349 --> 00:13:40,598 Vad dog Evan annars för? 113 00:13:50,555 --> 00:13:54,305 Titta dĂ€r! Andra skiftet har mĂ„lat om facken! 114 00:13:54,472 --> 00:13:57,930 En sida i alla fall. Jag fĂ„r ta andra sidan nĂ€sta skift. 115 00:13:58,096 --> 00:14:01,846 Om inte ni vill göra det. Vad sĂ€ger du, Jacobs? 116 00:14:02,013 --> 00:14:06,429 -Jag sĂ€ger nej tack! -Jag klandrar dig inte. 117 00:14:06,595 --> 00:14:11,012 Hur gĂ„r det? SĂ€g till om du behöver hjĂ€lp nĂ€sta skift. 118 00:14:11,178 --> 00:14:15,719 Tack, men Kidd var tydlig med att du inte skulle hjĂ€lpa till. 119 00:14:15,886 --> 00:14:18,261 -Vad Ă€r det med henne? -Vad menar du? 120 00:14:19,969 --> 00:14:22,219 Hon Ă€r pĂ„ mig hela tiden. 121 00:14:22,385 --> 00:14:27,343 Jag undrar om hon kör med det ofta, sĂ„na dĂ€r maktspel. 122 00:14:27,510 --> 00:14:30,926 Det hon gör, det gör hon av en anledning. 123 00:14:31,093 --> 00:14:34,676 Vad Ă€r det med henne och Severide? Har de varit ihop lĂ€nge? 124 00:14:34,842 --> 00:14:40,217 -Ja. Hur sĂ„? -Jag Ă€r bara nyfiken. 125 00:14:41,800 --> 00:14:43,883 Kidd Ă€r en bra styrkeledare. 126 00:14:46,841 --> 00:14:48,758 Vi ses nĂ€sta skift, Carver. 127 00:14:59,840 --> 00:15:04,631 -Är allt bra med din son? -Ja, Nico mĂ„r bra. 128 00:15:04,798 --> 00:15:09,589 Redan hemma. Tack vare dig. 129 00:15:09,756 --> 00:15:12,630 -Rob Scanlon. -Wallace Boden. 130 00:15:12,797 --> 00:15:15,880 Det Ă€r en Ă€ra att fĂ„ skaka din hand, Boden. 131 00:15:16,047 --> 00:15:21,338 Det rĂ€cker inte att sĂ€ga tack för att du rĂ€ddade min sons liv. 132 00:15:21,504 --> 00:15:27,462 Jag Ă€r bara glad att han mĂ„r bra. Jag har en son i samma Ă„lder. 133 00:15:32,253 --> 00:15:35,878 Jag försökte grĂ€va, för att fĂ„ ut honom. 134 00:15:36,045 --> 00:15:38,128 Jag kĂ€mpade sĂ„ hĂ„rt jag kunde. 135 00:15:38,294 --> 00:15:41,711 Men ju mer jag grĂ€vde, desto djupare begravde jag honom. 136 00:15:41,877 --> 00:15:48,293 Du gjorde rĂ€tt som lĂ€t oss ta över. Det Ă€r sĂ„nt vi kan. 137 00:15:50,126 --> 00:15:53,126 Jag kĂ€nde mig sĂ„ hjĂ€lplös. 138 00:15:54,709 --> 00:15:58,876 VĂ€rsta kĂ€nslan i vĂ€rlden nĂ€r det gĂ€ller ens barn. 139 00:15:59,042 --> 00:16:00,834 Jag har kĂ€nt sĂ„ ofta pĂ„ sistone. 140 00:16:01,000 --> 00:16:04,625 Vi flyttade till Chicago innan covid, för ett nytt jobb. 141 00:16:04,792 --> 00:16:09,291 Han pluggade pĂ„ distans i tvĂ„ Ă„r och fick inga nya vĂ€nner. 142 00:16:09,458 --> 00:16:12,291 Han har varit ensam. 143 00:16:13,416 --> 00:16:16,874 Jag försöker vara med honom sĂ„ mycket jag kan. 144 00:16:17,040 --> 00:16:19,332 Men jobbet tar all min tid. 145 00:16:20,915 --> 00:16:24,581 Den hĂ€r stranddagen var vĂ„r första utflykt pĂ„ lĂ€nge. 146 00:16:24,748 --> 00:16:28,914 Jag Ă€r ledsen. Jag förstĂ„r vad du gĂ„r igenom. 147 00:16:29,081 --> 00:16:32,830 Det kan kĂ€nnas omöjligt att hitta en balans. 148 00:16:32,997 --> 00:16:34,372 Det Ă€r sant. 149 00:16:36,538 --> 00:16:41,079 HĂ€r stĂ„r jag och tar upp Ă€nnu mer av din tid. 150 00:16:42,413 --> 00:16:48,745 Du ska fĂ„ fortsĂ€tta. Men Ă€n en gĂ„ng, tack. 151 00:17:17,659 --> 00:17:19,659 FĂ„r jag komma in? 152 00:17:19,826 --> 00:17:25,450 Jag Ă€r inget bra sĂ€llskap just nu. 153 00:17:40,948 --> 00:17:44,531 LĂ„t mig gissa. Stella jobbar pĂ„ Molly's. 154 00:17:44,698 --> 00:17:48,406 SĂ„ hon skickade dig för att muntra upp mig. 155 00:17:48,573 --> 00:17:51,656 Nej. Det var min idĂ©. 156 00:17:51,822 --> 00:17:56,822 Jag ville berĂ€tta om en flickvĂ€n frĂ„n innan du började jobba hos oss. 157 00:18:00,405 --> 00:18:06,321 Stella har berĂ€ttat om henne. Jag vet inte sĂ„ mycket. 158 00:18:06,487 --> 00:18:09,154 Jag vet att hon dog. 159 00:18:12,112 --> 00:18:18,361 Det svĂ„raste jag har varit med om var att förlora Shay och henne. 160 00:18:22,444 --> 00:18:28,485 Under lĂ„ng tid efter Annas död- 161 00:18:28,652 --> 00:18:33,818 -kĂ€nde jag mig som en bĂ„t som drev fritt. 162 00:18:33,985 --> 00:18:37,068 Bara vilse. Inget att hĂ„lla fast vid. 163 00:18:38,859 --> 00:18:42,900 Ja. Ja, sĂ„ Ă€r det. 164 00:18:48,983 --> 00:18:54,024 Jag kunde ha sjunkit riktigt lĂ„gt om jag inte hade börjat jobba igen. 165 00:18:55,982 --> 00:19:00,690 Det Ă€r bara min Ă„sikt, efter att ha varit dĂ€r du Ă€r. 166 00:19:00,857 --> 00:19:05,190 Jag uppskattar det. Det gör jag verkligen. Men... 167 00:19:06,773 --> 00:19:08,731 Skillnaden Ă€r... 168 00:19:10,731 --> 00:19:17,105 Jag Ă€r rĂ€dd för att se Evan överallt. Han jobbade ocksĂ„ dĂ€r. 169 00:19:20,688 --> 00:19:22,563 Du kan inte undvika det. 170 00:19:24,063 --> 00:19:28,562 Jag sĂ„g Anna vart jag Ă€n gick, vĂ€ldigt lĂ€nge. 171 00:19:30,479 --> 00:19:36,936 Men det jag sĂ„g Ă€nnu tydligare var gĂ€nget pĂ„ 51:an. 172 00:19:37,103 --> 00:19:40,269 De var dĂ€r hela tiden, tittade till mig. 173 00:19:40,436 --> 00:19:44,102 Ibland ville jag bara strypa dem. 174 00:19:46,519 --> 00:19:52,060 Men jag visste att om jag började driva... 175 00:19:52,227 --> 00:19:54,268 ...sĂ„ höll de taget. 176 00:20:03,100 --> 00:20:07,183 Den Ă€r vĂ€l bĂ€ttre Ă€n den gamla hundmuggen vi hade. 177 00:20:07,350 --> 00:20:08,850 Den störde jag mig pĂ„. 178 00:20:09,016 --> 00:20:14,891 Stephanides gav oss inte kruset för att gömma det lĂ€ngst in. 179 00:20:15,057 --> 00:20:17,599 Man mĂ„ste hedra en mans sista önskan. 180 00:20:17,766 --> 00:20:23,182 Jag har kollat lite, och sejdeln verkar vara ett samlarobjekt. 181 00:20:23,348 --> 00:20:26,681 -LĂ€gg av. -De sĂ€ljs pĂ„ eBay. 182 00:20:26,848 --> 00:20:29,514 Jag har hittat en som liknar vĂ„r. 183 00:20:29,681 --> 00:20:32,472 -Den Ă€r frĂ„n 1892. -SĂ€llan. 184 00:20:32,639 --> 00:20:36,722 "Avbildningen förestĂ€ller myten om Brunhilda och Sigurd." 185 00:20:36,889 --> 00:20:39,597 Kul att veta. 186 00:20:39,763 --> 00:20:44,388 -Den sĂ„ldes för nĂ€stan 9 000 dollar. -Vad? 187 00:20:46,221 --> 00:20:50,221 Du, Ritter. 188 00:20:50,387 --> 00:20:53,845 Hur snabbt kan du lĂ€gga ut den hĂ€r till salu? 189 00:20:54,012 --> 00:20:56,470 Vi skulle ju hedra hans sista önskan? 190 00:20:56,637 --> 00:21:00,303 Vi hedrar honom med en ny fatölskylare. 191 00:21:00,469 --> 00:21:02,428 VĂ„rt skepp har seglat i hamn. 192 00:21:02,594 --> 00:21:08,635 -Hej, Blake. Vill du ha en till? -Hej, Tracy! Tack, det Ă€r bra. 193 00:21:08,802 --> 00:21:13,510 Varför fĂ„r jag kĂ€nslan att du försöker undvika mig? 194 00:21:13,676 --> 00:21:15,801 Vad gör du? Din farbror stĂ„r dĂ€r. 195 00:21:15,968 --> 00:21:21,301 -Min farbror bryr sig inte. -Vad bryr jag mig inte om? 196 00:21:23,800 --> 00:21:28,217 Molly's. Hej, Trudy! Ja, Mouch stĂ„r framför mig. 197 00:21:29,966 --> 00:21:34,299 Visst, vĂ€nta lite. Hon vill inte prata med dig. 198 00:21:34,466 --> 00:21:36,716 Det var bara en tidsfrĂ„ga. 199 00:21:38,799 --> 00:21:43,382 Kidd, Trudy vill prata med dig. 200 00:21:43,548 --> 00:21:46,340 Hej! Vad hĂ€nder? 201 00:21:49,506 --> 00:21:52,631 Han greps för störande av ordningen. 202 00:21:52,797 --> 00:21:58,755 Möjligen misshandel, men ingen ville göra en anmĂ€lan. 203 00:21:58,922 --> 00:22:01,755 HĂ€r har vi honom. 204 00:22:04,463 --> 00:22:09,671 -En av dina? -GodkvĂ€ll, chefen. 205 00:22:12,754 --> 00:22:15,378 Ja, han Ă€r min. 206 00:22:15,545 --> 00:22:19,253 KrĂ€ks du i min bil sĂ„ slĂ€nger jag ut dig. 207 00:22:19,420 --> 00:22:23,336 Ingen fara, jag nyktrade till sĂ„ fort jag sĂ„g din min. 208 00:22:23,503 --> 00:22:27,877 Tro inte att du kan röja loss, sĂ€tta dig i skiten- 209 00:22:28,044 --> 00:22:31,877 -och komma undan för att du nĂ€mner mitt namn. 210 00:22:32,043 --> 00:22:35,293 Jag nĂ€mnde inte dig med flit. 211 00:22:35,460 --> 00:22:39,334 Jag skojade om att du skulle ge mig skit om jag inte kom till jobbet. 212 00:22:39,501 --> 00:22:41,751 Jag visste inte att de kĂ€nde dig. 213 00:22:41,917 --> 00:22:45,959 Fanns det ingen annan du kunde ha ringt? 214 00:22:46,125 --> 00:22:48,875 -Inga vĂ€nner? -Jag har vĂ€nner. 215 00:22:49,042 --> 00:22:52,833 Har du det? Eller Ă€r du bara ett vrak? 216 00:22:55,499 --> 00:23:00,624 Hör nu, pĂ„ jobbet bestĂ€mmer du över mig. 217 00:23:00,790 --> 00:23:07,331 NĂ€r jag klockar ut sĂ„ Ă€r jag ledig. Vem jag Ă€r dĂ„ angĂ„r ingen. 218 00:23:07,498 --> 00:23:13,956 Den som klockar in igen Ă€r den bĂ€sta brandmannen du nĂ„nsin har sett. 219 00:23:14,122 --> 00:23:17,080 Visst. In i bilen. 220 00:23:27,288 --> 00:23:31,579 Godmorgon, chefen. Jag kom tidigt för att börja pĂ„ förarsidan. 221 00:23:31,746 --> 00:23:34,162 Jag blir klar idag. 222 00:23:37,412 --> 00:23:40,495 -Hur Ă€r det med lĂ€ppen? -Den Ă€r helt okej. 223 00:23:42,161 --> 00:23:44,619 Din dialekt blir tydlig nĂ€r du Ă€r full. 224 00:23:46,536 --> 00:23:48,161 Är du frĂ„n Texas? 225 00:23:49,285 --> 00:23:54,118 Du behöver vĂ€l inte nĂ€mna det som hĂ€nde för Boden? 226 00:23:54,285 --> 00:23:58,493 Det Ă€r inte vĂ€rt att störa honom med det. 227 00:24:02,576 --> 00:24:06,617 Du tar hand om mĂ„lningen sĂ„ kan jag sköta mitt jobb sjĂ€lv. 228 00:24:17,158 --> 00:24:22,574 -Godmorgon. -Ja, godmorgon. 229 00:24:36,281 --> 00:24:38,322 Åh herregud, du Ă€r hĂ€r. 230 00:24:38,489 --> 00:24:42,530 -Hej! -Violet! 231 00:24:42,697 --> 00:24:45,113 -JĂ€klar. -Hon Ă€r min! 232 00:24:45,280 --> 00:24:48,696 Vad hĂ€rligt att se dig, pĂ„ riktigt. 233 00:24:48,863 --> 00:24:51,487 Vi har saknat dig jĂ€ttemycket. 234 00:24:51,654 --> 00:24:54,279 -Du har varit borta sĂ„ lĂ€nge. -Tack. 235 00:24:54,445 --> 00:24:56,945 Vad skönt att du Ă€r tillbaka. 236 00:24:57,112 --> 00:25:01,861 Jag tror att jag Ă€r redo. Eller, jag hoppas det. 237 00:25:02,028 --> 00:25:05,111 Var inte orolig, vi Ă€r hĂ€r. 238 00:25:10,444 --> 00:25:12,860 -Godmorgon! -Jag antar det. 239 00:25:14,152 --> 00:25:18,068 SĂ„n blir man nĂ€r man har sovit dĂ„ligt. 240 00:25:18,235 --> 00:25:20,109 Lille Kenny Ă€r likadan. 241 00:25:20,276 --> 00:25:24,317 Jag uppskattar inte jĂ€mförelsen, men du har rĂ€tt. 242 00:25:24,484 --> 00:25:29,650 Jag lĂ„g vaken och tĂ€nkte pĂ„ pappan frĂ„n stranden. 243 00:25:29,817 --> 00:25:33,400 Han hade sĂ„na skuldkĂ€nslor för sitt barn. 244 00:25:35,275 --> 00:25:42,565 Jag kĂ€nner likadant, att jag inte finns dĂ€r tillrĂ€ckligt för Terrance. 245 00:25:42,732 --> 00:25:46,982 Jag förstĂ„r. Jag har för mĂ„nga barn och för lite tid. 246 00:25:48,065 --> 00:25:52,939 Vi har tur som Ă€r brandmĂ€n. Vi hĂ„ller ett öga pĂ„ varandras barn. 247 00:25:53,106 --> 00:25:57,897 Javi var sĂ„ glad nĂ€r vi umgicks med dig och Terrance hĂ€romdagen. 248 00:25:58,064 --> 00:26:01,355 Var inte jag och mina barn bjudna? 249 00:26:01,522 --> 00:26:07,396 -Javi Ă€r rĂ€dd för Annabelle. -Vem Ă€r inte det? 250 00:26:07,563 --> 00:26:11,271 Herrmann, kom! Det hĂ€r mĂ„ste du se. 251 00:26:13,354 --> 00:26:17,895 -Vad hĂ€nder? -Skynda, krypskyttarna kommer. 252 00:26:18,062 --> 00:26:20,687 Det blir spĂ€nnande i slutet av auktionen. 253 00:26:20,853 --> 00:26:24,311 Det Ă€r dĂ„ alla försöker buda över varann. 254 00:26:24,478 --> 00:26:27,519 -De skjuter som galningar. -Vad Ă€r vi uppe i? 255 00:26:27,686 --> 00:26:30,102 -5 000 dollar. -Jösses. 256 00:26:30,269 --> 00:26:32,019 -5 500! -6 000. 257 00:26:32,185 --> 00:26:35,643 -6 500. -Är det hĂ€r pĂ„ riktigt? 258 00:26:35,810 --> 00:26:37,768 Spelar ni mig ett spratt? 259 00:26:37,935 --> 00:26:40,560 7 000. 260 00:26:42,893 --> 00:26:46,267 -Herrmann, mĂ„r du bra? -Ja, jag mĂ„ste bara... 261 00:26:47,600 --> 00:26:49,434 Bara sekunder kvar nu. 262 00:26:49,600 --> 00:26:54,183 -Nu kickar bottarna in. -Är det bottar med? 263 00:26:54,350 --> 00:26:58,183 -Kom igen, kom igen! -LĂ€gg av! 264 00:26:58,349 --> 00:27:00,224 Heliga moder. 265 00:27:02,057 --> 00:27:06,307 -Vad hĂ€nde? -Slutpris, 12 000 dollar. 266 00:27:06,474 --> 00:27:10,306 12 000 för en gammal ölsejdel. Inte illa. 267 00:27:10,473 --> 00:27:17,181 -Hörde du vad han sa? 12 000! -12 000! 268 00:27:21,055 --> 00:27:28,346 Ambulans 61, person sjuk. 21466 North Lincoln Park West. 269 00:27:31,513 --> 00:27:33,721 -Redo? -Nu kör vi. 270 00:27:34,804 --> 00:27:39,970 Varför dröjde ni sĂ„ lĂ€nge! Ni mĂ„ste hjĂ€lpa min man David. 271 00:27:40,137 --> 00:27:43,595 Han fick ont i bröstet och sen blev han jĂ€ttekonstig. 272 00:27:43,761 --> 00:27:45,678 Visste inte var han befann sig. 273 00:27:45,844 --> 00:27:48,886 -David? Hör du mig? -Han var vaken nyss. 274 00:27:49,052 --> 00:27:51,594 -Har han problem med hjĂ€rtat? -Ja. 275 00:27:51,761 --> 00:27:55,468 Han opererade hjĂ€rtat för nĂ„gra dagar sen. 276 00:27:55,635 --> 00:27:58,385 LĂ„gt blodtryck. DĂ€mpat hjĂ€rtljud. 277 00:27:59,635 --> 00:28:01,634 -Brett. -HalspulsĂ„dern. 278 00:28:01,801 --> 00:28:05,676 Han har hjĂ€rttamponad. Blod samlas i hjĂ€rtsĂ€cken. 279 00:28:05,842 --> 00:28:10,509 -Han mĂ„ste till akuten snabbt. -Vi hinner inte dit. 280 00:28:10,675 --> 00:28:14,383 -Vi mĂ„ste drĂ€nera vĂ€tskan. -Är du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? 281 00:28:14,550 --> 00:28:17,300 Jag har sett kirurger göra det pĂ„ akuten. 282 00:28:36,548 --> 00:28:39,422 -Vad gjorde ni? -Det ser hemskt ut, men det Ă€r bra. 283 00:28:39,589 --> 00:28:42,255 Blodet mĂ„ste drĂ€neras. 284 00:28:42,422 --> 00:28:46,380 Blodtrycket gĂ„r upp. Hon rĂ€ddade hans liv. 285 00:28:46,547 --> 00:28:49,088 David, Ă€lskling. 286 00:28:51,713 --> 00:28:58,004 SĂ„ja, försiktigt. Sitt hĂ€r. 287 00:28:58,170 --> 00:29:03,670 -Det blir bra, Ă€lskling. -Han mĂ„ste snabbt till sjukhuset. 288 00:29:05,086 --> 00:29:07,211 Sen var han frĂ€ck nog att be mig- 289 00:29:07,378 --> 00:29:12,169 -att inte sĂ€ga nĂ„t till Boden om hans lilla "missöde". 290 00:29:12,336 --> 00:29:15,169 Sa han det eller bad han dig? 291 00:29:15,335 --> 00:29:19,460 Det formulerades som en frĂ„ga, men han menade "tjalla inte". 292 00:29:19,626 --> 00:29:23,418 Som om jag borde hjĂ€lpa honom dölja hans laster. 293 00:29:23,584 --> 00:29:25,543 Har du rapporterat det till Boden? 294 00:29:25,709 --> 00:29:29,584 Jag tĂ€nkte inte göra det förrĂ€n Carver öppnade munnen. 295 00:29:29,750 --> 00:29:33,125 Nu tĂ€nker jag att Boden kanske borde fĂ„ veta. 296 00:29:34,625 --> 00:29:37,791 Nu har du chansen, hĂ€r Ă€r han. 297 00:29:37,958 --> 00:29:40,958 -Hej, chefen. -Severide, Kidd. 298 00:29:44,832 --> 00:29:50,582 -Är allt bra? -Ja, bara bra. 299 00:29:52,581 --> 00:29:56,831 Jag sĂ„g att Carver hĂ„ller pĂ„ att mĂ„la bilen. 300 00:29:56,998 --> 00:29:58,831 Hur gĂ„r det för honom? 301 00:30:01,206 --> 00:30:06,622 Hittills gĂ„r det bra. 302 00:30:13,579 --> 00:30:14,996 DĂ„ sĂ„. 303 00:30:18,829 --> 00:30:21,537 SĂ€g inget. 304 00:30:21,703 --> 00:30:25,411 Jag behöver ett halvdussin kulkopplingar- 305 00:30:25,578 --> 00:30:29,369 -och ett halvdussin fatkopplingar och 15 meter slang. 306 00:30:29,536 --> 00:30:32,536 -Har jag glömt nĂ„t? -Regulator. 307 00:30:32,702 --> 00:30:36,660 Ronnie, har du nĂ„n bra sekundĂ€rregulator? 308 00:30:40,202 --> 00:30:44,076 Ta en med fem anslutningar. 309 00:30:44,243 --> 00:30:47,659 Och ingen billig skit, bra grejer ska det vara. 310 00:30:47,826 --> 00:30:50,284 Var pengarna kommer ifrĂ„n? 311 00:30:50,450 --> 00:30:54,575 Vi kanske har rĂ„nat en vĂ€rdetransport. 312 00:30:54,742 --> 00:30:57,283 -Han kommer med allt i morgon. -Perfekt. 313 00:30:57,450 --> 00:31:03,407 Vi har checken redo, vi ses i morgon. 314 00:31:03,574 --> 00:31:06,241 DĂ„ var det klart! 315 00:31:09,532 --> 00:31:11,115 Jösses. 316 00:31:11,282 --> 00:31:15,323 Herrmann, var mer medveten om din omgivning. 317 00:31:15,490 --> 00:31:18,739 FörlĂ„t. Snyggt fĂ„ngat. 318 00:31:24,072 --> 00:31:26,613 Är vi hjĂ€rtlösa? 319 00:31:26,780 --> 00:31:31,113 Som gör oss av med en gĂ„va frĂ„n en död man för pengar? 320 00:31:31,280 --> 00:31:35,821 Det Ă€r försent att fĂ„ ett samvete nu, pengarna Ă€r spenderade. 321 00:31:39,570 --> 00:31:41,820 Blev det nĂ„t över? 322 00:31:41,987 --> 00:31:46,778 Vi kan ha en minnesstund och hedra hans minne. 323 00:31:47,986 --> 00:31:50,069 Bra idĂ©. 324 00:31:51,528 --> 00:31:55,902 Han mĂ„dde bra nĂ€r vi Ă„kte. Det ingreppet gjorde du bra. 325 00:31:56,069 --> 00:32:00,193 -Du tyckte att jag var galen. -Jag var bara försiktig. 326 00:32:00,360 --> 00:32:03,943 För försiktig, för du gjorde sĂ„ rĂ€tt. 327 00:32:04,110 --> 00:32:05,693 Tack. 328 00:32:07,984 --> 00:32:10,359 -Det Ă€r inte sant. -VadĂ„? 329 00:32:10,526 --> 00:32:13,650 Det Ă€r frĂ„n Gabriels sköterska. Han som Evan rĂ€ddade. 330 00:32:13,817 --> 00:32:17,733 -Han har vaknat ur sin koma. -Men Gud. HĂ„ll i dig. 331 00:32:34,190 --> 00:32:38,023 Det slog mig aldrig att hans familj skulle vara hĂ€r. 332 00:32:38,189 --> 00:32:40,189 SjĂ€lvklart Ă€r de hĂ€r. 333 00:32:42,189 --> 00:32:45,522 Du kan gĂ„ in och presentera dig. 334 00:32:45,689 --> 00:32:50,563 Nej, jag vet inte ens vad jag skulle sĂ€ga. 335 00:32:50,730 --> 00:32:54,896 Jag tĂ€nker inte störa det hĂ€r ögonblicket. 336 00:32:56,021 --> 00:32:58,271 Titta. 337 00:33:00,770 --> 00:33:03,020 Evan rĂ€ddade honom, Sylvie. 338 00:33:06,478 --> 00:33:09,311 Det gjorde han. 339 00:33:27,309 --> 00:33:31,726 Skiftet Ă€r slut, har du inget barslagsmĂ„l som vĂ€ntar? 340 00:33:31,892 --> 00:33:34,892 Jag vĂ€ntar tills fĂ€rgen har torkat. Sen blir det brĂ„k. 341 00:33:38,642 --> 00:33:42,224 -Det ser inte illa ut, Carver. -Tack, chefen. 342 00:33:42,391 --> 00:33:45,891 Tack för att du inte rapporterade mig till Boden. 343 00:33:49,140 --> 00:33:51,557 -Än. -Än? 344 00:33:52,682 --> 00:33:56,640 Boden behöver inte varna dig nĂ€r jag redan har gjort det. 345 00:33:56,806 --> 00:34:02,347 FĂ„r jag ett samtal till frĂ„n polisen eller ens misstĂ€nker trubbel- 346 00:34:02,514 --> 00:34:04,639 -sĂ„ fĂ„r Boden veta det. 347 00:34:08,930 --> 00:34:13,221 Mannen du sĂ„g i hĂ€ktet behöver du inte bekymra dig för. 348 00:34:13,388 --> 00:34:16,388 Det Ă€r mannen du ser nu som kommer till jobbet. 349 00:34:16,554 --> 00:34:20,137 -Den bĂ€sta brandmannen... -...jag nĂ„nsin har sett. 350 00:34:21,387 --> 00:34:24,553 -Du har redan sagt det. -NĂ€r dĂ„? 351 00:34:25,845 --> 00:34:28,386 HĂ„ll dig borta frĂ„n trubbel. 352 00:34:30,719 --> 00:34:34,594 Ses vi pĂ„ Molly's sen? 353 00:34:34,761 --> 00:34:40,885 -Nej. Men hĂ€lsa Herrmann frĂ„n mig. -Visst. 354 00:34:47,259 --> 00:34:49,634 -Hej. -Har du en minut? 355 00:34:49,801 --> 00:34:52,967 Jag har flera. Kom in. 356 00:35:05,383 --> 00:35:09,091 Hur lever du med tomheten i hjĂ€rtat? 357 00:35:10,215 --> 00:35:15,007 KĂ€nslan av att vara helt tom. 358 00:35:21,548 --> 00:35:24,131 Jag Ă€r ingen expert pĂ„ sorg. 359 00:35:26,547 --> 00:35:32,005 Men jag tror att man ska tĂ€nka pĂ„ dem- 360 00:35:32,171 --> 00:35:35,421 -och prata om dem sĂ„ mycket man kan. 361 00:35:35,588 --> 00:35:42,045 DĂ„ Ă€r det pĂ„ nĂ„t sĂ€tt som att de fortfarande finns kvar. 362 00:36:04,293 --> 00:36:07,210 Ta tiden, jag tĂ€nker slĂ„ rekord. 363 00:36:07,376 --> 00:36:10,459 -Jag ska nĂ„ den blĂ„a högst upp. -Jag med! 364 00:36:10,626 --> 00:36:12,584 Det handlar inte om snabbhet. 365 00:36:12,751 --> 00:36:15,209 Ta det lugnt, Ă„tminstone första gĂ„ngen. 366 00:36:15,375 --> 00:36:16,959 Ni har en halvtimme pĂ„ er. 367 00:36:17,125 --> 00:36:19,875 Donna lagar middag. Hon lagar sĂ€llan mat. 368 00:36:20,042 --> 00:36:22,875 -Typ, aldrig. -IvĂ€g nu. 369 00:36:32,124 --> 00:36:38,081 Den första ölen frĂ„n vĂ„rt nya, förbĂ€ttrade fatsystem. 370 00:36:38,248 --> 00:36:41,873 Den första kan smaka lite metall, men det försvinner. 371 00:36:43,872 --> 00:36:49,289 Det hĂ€r hör ni mig aldrig sĂ€ga igen: 372 00:36:49,455 --> 00:36:51,038 Huset bjuder! 373 00:36:58,371 --> 00:37:03,287 -Konstigt att inte Carver Ă€r hĂ€r. -Visste han om det? 374 00:37:03,454 --> 00:37:07,412 Han var dĂ€r nĂ€r Herrmann bjöd alla. 375 00:37:16,369 --> 00:37:18,036 Var kom det ifrĂ„n? 376 00:37:18,202 --> 00:37:23,993 Jag vet vad du gjorde för att fĂ„ Violet att gĂ„ till jobbet. 377 00:37:26,493 --> 00:37:31,659 -Det var inte bara jag, det var alla. -Jag visste att du skulle sĂ€ga det. 378 00:37:31,826 --> 00:37:36,659 En av mĂ„nga anledningar till att du Ă€r perfekt. 379 00:37:43,783 --> 00:37:46,866 Herrmann kanske inte bryr sig att ni dejtar. 380 00:37:47,033 --> 00:37:48,782 Vi umgĂ„s. 381 00:37:48,949 --> 00:37:52,574 -Vad ska han göra? Hon Ă€r vuxen. -Det Ă€r hon. 382 00:37:52,740 --> 00:37:57,532 Jag vill köra pĂ„ sĂ„ lĂ€nge det varar. Hon Ă€r en riktigt kul tjej. 383 00:38:01,406 --> 00:38:05,781 -Tack, Tracy. -Är du rĂ€dd om livet, Capp? 384 00:38:05,947 --> 00:38:08,364 HĂ„ll avstĂ„nd. 385 00:38:13,238 --> 00:38:18,363 SkĂ„l för Stephanides, som tjĂ€nade oss vĂ€l. 386 00:38:18,529 --> 00:38:22,404 Hoppas att han Ă€r i himlen och inte dĂ€r nere. 387 00:38:36,986 --> 00:38:38,986 Vad hĂ€nder? 388 00:38:39,152 --> 00:38:42,902 Stephanides, du Ă€r inte... 389 00:38:43,069 --> 00:38:48,485 AlltsĂ„, vi fick din ölsejdel. 390 00:38:48,651 --> 00:38:52,151 Bra, jag Ă€r hĂ€r för att hĂ€mta den. 391 00:38:52,318 --> 00:38:54,526 -Visst Ă€r den fin? -Ja. 392 00:38:54,692 --> 00:38:59,400 Jag lĂ€t skicka den hit av skatteskĂ€l. 393 00:38:59,567 --> 00:39:02,983 Var Ă€r den? Jag kan knappt bĂ€rga mig. 394 00:39:07,233 --> 00:39:10,566 Det Ă€r han. Evan. 395 00:39:13,607 --> 00:39:19,565 Han var den ende som sĂ„g dig nĂ€r du föll ut genom dörren. 396 00:39:19,731 --> 00:39:25,689 Han visste att det var farligt pĂ„ grund av rasrisken. 397 00:39:25,856 --> 00:39:29,814 Men han sĂ„g att du inte skulle ta dig ut sjĂ€lv. 398 00:39:29,980 --> 00:39:35,271 -SĂ„ han sprang och hjĂ€lpte dig. -Han var en modig man. 399 00:39:41,021 --> 00:39:46,687 Är det okej om jag berĂ€ttar lite om vem han var? 400 00:39:46,854 --> 00:39:50,520 Det vill jag vĂ€ldigt gĂ€rna. 401 00:39:57,353 --> 00:40:01,144 Evan var en sĂ„n som... 402 00:40:09,060 --> 00:40:15,142 Evan kunde fĂ„ vem som helst att kĂ€nna sig som vĂ€rldens mittpunkt. 403 00:40:18,892 --> 00:40:24,391 Han var vĂ€rd att riskera allt för. 404 00:40:35,599 --> 00:40:39,765 Gunilla Hay Iyuno-SDI Group 32539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.