Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,557 --> 00:00:06,932
Du är rolig.
Vi borde göra om det här.
2
00:00:07,098 --> 00:00:11,015
Min systerdotter kommer hit.
Håll er borta. Det här är Tracy.
3
00:00:11,181 --> 00:00:13,014
-Trevligt att träffas.
-Detsamma.
4
00:00:13,181 --> 00:00:15,306
Bygg om tvättstugan till kontor
åt mig.
5
00:00:15,473 --> 00:00:19,347
Du ber om min hjälp?
Det lät mer som en order.
6
00:00:19,514 --> 00:00:24,680
Boden älskar honom.
Så jag måste få det att funka.
7
00:00:24,847 --> 00:00:28,513
Du är mitt allt.
Jag skulle inte ändra en sekund.
8
00:00:33,971 --> 00:00:38,595
Snälla, Gud. Jag klarar det.
Jag kan rädda honom!
9
00:00:39,262 --> 00:00:41,886
Nej, nej, nej.
10
00:00:53,344 --> 00:00:55,468
Okej.
11
00:01:36,798 --> 00:01:38,714
Mateos kalas är vid hoppborgarna.
12
00:01:38,881 --> 00:01:44,547
Det är direkt efter pjäsen i skolan.
Så du kanske kan komma?
13
00:01:44,713 --> 00:01:48,296
-Det låter kul. När är pjäsen?
-Fredag, sa jag ju!
14
00:01:49,713 --> 00:01:54,379
Nej, jag har fullt upp på jobbet.
15
00:01:54,546 --> 00:01:57,462
Men jag ska försöka, jag lovar.
16
00:02:01,087 --> 00:02:05,295
Jag hörde mamma i telefon.
Hon sa att en chef dog.
17
00:02:07,503 --> 00:02:11,502
Ja, det är tyvärr sant.
18
00:02:14,669 --> 00:02:17,752
-Han var en bra man.
-Du är chef.
19
00:02:23,668 --> 00:02:29,542
Se på mig.
Jag är trygg och välbehållen.
20
00:02:32,833 --> 00:02:40,124
Jag kommer och ser pjäsen.
Var inte orolig.
21
00:02:41,666 --> 00:02:46,415
Okej. Hej då!
22
00:02:48,623 --> 00:02:50,373
Älskar dig.
23
00:02:59,956 --> 00:03:03,705
Första skiftet
får väl inte vara därinne?
24
00:03:03,872 --> 00:03:09,496
Jag är Jonah, vikarie på andra
skiftet. Ny ambulansförare.
25
00:03:09,663 --> 00:03:12,329
Så jag ser bara över förrådet.
26
00:03:14,038 --> 00:03:17,745
Hur är det på station 51?
27
00:03:17,912 --> 00:03:23,911
Man hör att ni är legendariska.
28
00:03:24,078 --> 00:03:28,078
Jag försöker fortfarande
passa in själv. Lycka till.
29
00:03:29,869 --> 00:03:31,994
Vi får prata mer sen.
30
00:03:32,161 --> 00:03:33,660
Hej.
31
00:03:35,577 --> 00:03:38,493
-Är vikarien så illa som du trodde?
-Värre.
32
00:03:38,660 --> 00:03:41,910
Han är besatt av manga.
Jag vet inte ens vad det är.
33
00:03:42,076 --> 00:03:47,201
Men tydligen var Rengokus död
i "Demon Slayer" nödvändig-
34
00:03:47,367 --> 00:03:52,992
-för att handlingen skulle funka.
Han är ganska upprörd över det.
35
00:03:53,158 --> 00:03:57,741
Jag lämnar inte omklädningsrummet
förrän larmet går.
36
00:03:57,908 --> 00:03:59,741
Har du hört från Violet?
37
00:03:59,908 --> 00:04:05,074
Bara ett kort tack-sms
efter begravningen. Du?
38
00:04:05,241 --> 00:04:08,949
Samma här.
Begravningen var så hemsk.
39
00:04:09,115 --> 00:04:14,906
När brodern höll tal dog jag nästan.
Jag önskar att vi kunde göra mer.
40
00:04:15,073 --> 00:04:21,781
Vi kan skicka en presentkorg
till henne för att muntra upp henne.
41
00:04:21,947 --> 00:04:26,697
Ambulans 61, enhet 3,person fastklämd. Oakwood Beach.
42
00:04:56,485 --> 00:05:02,568
Hans son grävde ett hål i högen,
och sidorna kollapsade. Han är åtta.
43
00:05:06,526 --> 00:05:12,192
-Använd inga redskap. Flytta på er!
-Nico, håll ut!
44
00:05:32,107 --> 00:05:35,815
Ryggbräda, mattor och spadar.
Kom igen.
45
00:05:35,981 --> 00:05:38,898
Uppfattat.
46
00:05:39,064 --> 00:05:43,147
-Hur djupt var hålet?
-En meter, kanske?
47
00:05:43,314 --> 00:05:47,188
-Chefen!
-Boxa in honom!
48
00:05:47,355 --> 00:05:52,521
Du måste vänta där nere!
Gå av högen!
49
00:05:59,146 --> 00:06:02,728
För ner dem så djupt ni kan.
50
00:06:05,437 --> 00:06:08,061
Kom igen, killar.
51
00:06:13,936 --> 00:06:16,310
-Jag har honom!
-Nico.
52
00:06:16,477 --> 00:06:19,268
-Han ser bara handen än.
-Skyffla bort sanden!
53
00:06:23,601 --> 00:06:26,559
Jag ser huvudet.
54
00:06:26,726 --> 00:06:30,101
-Vi har huvudet fritt.
-Ta dit syrgasen.
55
00:06:30,267 --> 00:06:32,809
Cruz, får du på honom masken?
56
00:06:32,975 --> 00:06:36,475
-Det är okej.
-Andas han?
57
00:06:41,391 --> 00:06:46,182
-Andas han?
-De måste få bort sanden först.
58
00:06:50,557 --> 00:06:55,140
-Hur länge var han där?
-Kanske sju minuter?
59
00:07:00,139 --> 00:07:02,306
Andas.
60
00:07:04,139 --> 00:07:06,347
Andas.
61
00:07:15,679 --> 00:07:17,554
Cruz, ta över.
62
00:07:18,762 --> 00:07:22,220
-Sir!
-Vi tar ner honom till dig, vänta.
63
00:07:22,387 --> 00:07:26,762
Nico, jag är här. Nico.
64
00:07:30,178 --> 00:07:37,135
Chefen! Chefen! Ta en paus nu.
Bra jobbat.
65
00:07:48,343 --> 00:07:50,051
Nico.
66
00:08:08,299 --> 00:08:09,799
Ett, två, tre.
67
00:08:30,005 --> 00:08:33,046
-Vad är det?
-Titta själv. Den kom till Molly's.
68
00:08:35,588 --> 00:08:40,962
-"Spiro Stephanides kvarlåtenskap"?
-Är det dåren som ägde baren?
69
00:08:41,129 --> 00:08:43,837
Han sa att han var döende.
70
00:08:44,004 --> 00:08:47,503
Och han antydde
att vi stod med i testamentet.
71
00:09:03,335 --> 00:09:07,959
-En ölmugg?
-Tekniskt sett en ölsejdel. Men ja.
72
00:09:08,126 --> 00:09:11,626
Det var det. Det var allt vi fick.
73
00:09:11,792 --> 00:09:16,000
Lite bjäfs. Bayerskt krimskrams.
74
00:09:16,167 --> 00:09:19,250
Det kunde ha varit värre.
Jag väntade mig en aptass.
75
00:09:20,833 --> 00:09:25,708
-Vilken gammal stolle.
-Usch.
76
00:09:25,874 --> 00:09:29,416
Jag skulle inte dricka ur den
för 1 000 dollar.
77
00:09:29,582 --> 00:09:36,457
Donnelly förklarade att Muichiro
är den starkaste Hashira.
78
00:09:36,623 --> 00:09:40,039
Han driver med dig.
Muichiro är bara dimman Hashira!
79
00:09:40,206 --> 00:09:43,997
-Jag fattar inte.
-Vet du när Violet kommer tillbaka?
80
00:09:44,164 --> 00:09:50,205
-Jag sms:ar henne varje dag.
-Jag med, men hon har inte svarat.
81
00:09:50,372 --> 00:09:53,205
Jag och Cindy har varit där
med mat.
82
00:09:53,371 --> 00:09:57,204
Vi lämnade det hos vicevärden
för hon öppnade inte.
83
00:09:57,371 --> 00:10:00,662
Hon uppskattar det säkert.
Hon vill nog bara vara själv.
84
00:10:00,829 --> 00:10:03,995
Hon vill inte få besök
eller gå till jobbet.
85
00:10:04,162 --> 00:10:06,495
Hon får vara tjänstledig ett tag.
86
00:10:17,369 --> 00:10:23,285
-Jag kan städa färdigt här.
-Jag är nästan klar, tack.
87
00:10:25,077 --> 00:10:30,993
Du var hälften man, hälften maskin
på stranden. Otroligt jobbat.
88
00:10:33,076 --> 00:10:35,825
Jag var tvungen att få ut pojken.
89
00:10:38,367 --> 00:10:40,867
Jag hade inget val.
90
00:10:42,991 --> 00:10:45,199
Du lyckades.
91
00:10:50,282 --> 00:10:54,407
Vi lyckades. Bra lagarbete.
92
00:11:19,654 --> 00:11:23,487
LÅDVIN OCH FRUSEN LÄSK.
VI FINNS HÄR FÖR DIG.
93
00:11:36,194 --> 00:11:40,652
-Carver! Jag har ett jobb åt dig.
-Toppen.
94
00:11:40,819 --> 00:11:44,777
Det är dags att måla om i sidofacken.
95
00:11:49,443 --> 00:11:53,859
-Du har tolv timmar kvar av skiftet.
-Tolv timmar för 20 fack.
96
00:11:54,026 --> 00:11:56,734
Som jag måste tömma, måla,
packa in...
97
00:11:56,900 --> 00:11:59,483
Skura först, sen måla.
98
00:11:59,650 --> 00:12:02,775
-Och Gallo kan inte hjälpa till?
-Det är din tur.
99
00:12:06,774 --> 00:12:10,232
-Blir jag straffad för något?
-Nej.
100
00:12:10,399 --> 00:12:14,815
Men när du är klar så vet du exakt
hur allting är organiserat.
101
00:12:16,023 --> 00:12:18,398
Toppen.
102
00:12:41,812 --> 00:12:45,854
-Besökstiden är slut.
-Jag vet. Jag är sjukvårdare.
103
00:12:49,020 --> 00:12:51,103
Är du släkt med Gabriel Hammond?
104
00:12:54,603 --> 00:12:58,602
Min pojkvän Evan
var chefssjukvårdare.
105
00:12:58,769 --> 00:13:02,935
Han försökte rädda Gabriel
när byggnaden kollapsade.
106
00:13:03,102 --> 00:13:06,435
Men Evan klarade sig inte.
107
00:13:06,602 --> 00:13:09,143
Jag beklagar.
108
00:13:09,310 --> 00:13:16,101
Jag har besökt Gabriel i princip
varje dag sen han kom in.
109
00:13:20,017 --> 00:13:24,600
De neurologiska testerna
visar ingen förändring.
110
00:13:24,766 --> 00:13:29,683
Jag vet. Läkarna säger
att han kanske inte överlever.
111
00:13:29,849 --> 00:13:36,182
Men det tror jag inte på.
Han måste klara sig. Han måste.
112
00:13:36,349 --> 00:13:40,598
Vad dog Evan annars för?
113
00:13:50,555 --> 00:13:54,305
Titta där!
Andra skiftet har målat om facken!
114
00:13:54,472 --> 00:13:57,930
En sida i alla fall.
Jag får ta andra sidan nästa skift.
115
00:13:58,096 --> 00:14:01,846
Om inte ni vill göra det.
Vad säger du, Jacobs?
116
00:14:02,013 --> 00:14:06,429
-Jag säger nej tack!
-Jag klandrar dig inte.
117
00:14:06,595 --> 00:14:11,012
Hur går det? Säg till
om du behöver hjälp nästa skift.
118
00:14:11,178 --> 00:14:15,719
Tack, men Kidd var tydlig med
att du inte skulle hjälpa till.
119
00:14:15,886 --> 00:14:18,261
-Vad är det med henne?
-Vad menar du?
120
00:14:19,969 --> 00:14:22,219
Hon är på mig hela tiden.
121
00:14:22,385 --> 00:14:27,343
Jag undrar om hon kör med det ofta,
såna där maktspel.
122
00:14:27,510 --> 00:14:30,926
Det hon gör,
det gör hon av en anledning.
123
00:14:31,093 --> 00:14:34,676
Vad är det med henne och Severide?
Har de varit ihop länge?
124
00:14:34,842 --> 00:14:40,217
-Ja. Hur så?
-Jag är bara nyfiken.
125
00:14:41,800 --> 00:14:43,883
Kidd är en bra styrkeledare.
126
00:14:46,841 --> 00:14:48,758
Vi ses nästa skift, Carver.
127
00:14:59,840 --> 00:15:04,631
-Är allt bra med din son?
-Ja, Nico mår bra.
128
00:15:04,798 --> 00:15:09,589
Redan hemma. Tack vare dig.
129
00:15:09,756 --> 00:15:12,630
-Rob Scanlon.
-Wallace Boden.
130
00:15:12,797 --> 00:15:15,880
Det är en ära
att få skaka din hand, Boden.
131
00:15:16,047 --> 00:15:21,338
Det räcker inte att säga tack
för att du räddade min sons liv.
132
00:15:21,504 --> 00:15:27,462
Jag är bara glad att han mår bra.
Jag har en son i samma ålder.
133
00:15:32,253 --> 00:15:35,878
Jag försökte gräva,
för att få ut honom.
134
00:15:36,045 --> 00:15:38,128
Jag kämpade så hårt jag kunde.
135
00:15:38,294 --> 00:15:41,711
Men ju mer jag grävde,
desto djupare begravde jag honom.
136
00:15:41,877 --> 00:15:48,293
Du gjorde rätt som lät oss ta över.
Det är sånt vi kan.
137
00:15:50,126 --> 00:15:53,126
Jag kände mig så hjälplös.
138
00:15:54,709 --> 00:15:58,876
Värsta känslan i världen
när det gäller ens barn.
139
00:15:59,042 --> 00:16:00,834
Jag har känt så ofta på sistone.
140
00:16:01,000 --> 00:16:04,625
Vi flyttade till Chicago innan covid,
för ett nytt jobb.
141
00:16:04,792 --> 00:16:09,291
Han pluggade på distans i två år
och fick inga nya vänner.
142
00:16:09,458 --> 00:16:12,291
Han har varit ensam.
143
00:16:13,416 --> 00:16:16,874
Jag försöker vara med honom
så mycket jag kan.
144
00:16:17,040 --> 00:16:19,332
Men jobbet tar all min tid.
145
00:16:20,915 --> 00:16:24,581
Den här stranddagen var
vår första utflykt på länge.
146
00:16:24,748 --> 00:16:28,914
Jag är ledsen.
Jag förstår vad du går igenom.
147
00:16:29,081 --> 00:16:32,830
Det kan kännas omöjligt
att hitta en balans.
148
00:16:32,997 --> 00:16:34,372
Det är sant.
149
00:16:36,538 --> 00:16:41,079
Här står jag
och tar upp ännu mer av din tid.
150
00:16:42,413 --> 00:16:48,745
Du ska få fortsätta.
Men än en gång, tack.
151
00:17:17,659 --> 00:17:19,659
Får jag komma in?
152
00:17:19,826 --> 00:17:25,450
Jag är inget bra sällskap just nu.
153
00:17:40,948 --> 00:17:44,531
Låt mig gissa.
Stella jobbar på Molly's.
154
00:17:44,698 --> 00:17:48,406
Så hon skickade dig
för att muntra upp mig.
155
00:17:48,573 --> 00:17:51,656
Nej. Det var min idé.
156
00:17:51,822 --> 00:17:56,822
Jag ville berätta om en flickvän
från innan du började jobba hos oss.
157
00:18:00,405 --> 00:18:06,321
Stella har berättat om henne.
Jag vet inte så mycket.
158
00:18:06,487 --> 00:18:09,154
Jag vet att hon dog.
159
00:18:12,112 --> 00:18:18,361
Det svåraste jag har varit med om
var att förlora Shay och henne.
160
00:18:22,444 --> 00:18:28,485
Under lång tid efter Annas död-
161
00:18:28,652 --> 00:18:33,818
-kände jag mig som en båt
som drev fritt.
162
00:18:33,985 --> 00:18:37,068
Bara vilse. Inget att hålla fast vid.
163
00:18:38,859 --> 00:18:42,900
Ja. Ja, så är det.
164
00:18:48,983 --> 00:18:54,024
Jag kunde ha sjunkit riktigt lågt
om jag inte hade börjat jobba igen.
165
00:18:55,982 --> 00:19:00,690
Det är bara min åsikt,
efter att ha varit där du är.
166
00:19:00,857 --> 00:19:05,190
Jag uppskattar det.
Det gör jag verkligen. Men...
167
00:19:06,773 --> 00:19:08,731
Skillnaden är...
168
00:19:10,731 --> 00:19:17,105
Jag är rädd för att se Evan överallt.
Han jobbade också där.
169
00:19:20,688 --> 00:19:22,563
Du kan inte undvika det.
170
00:19:24,063 --> 00:19:28,562
Jag såg Anna vart jag än gick,
väldigt länge.
171
00:19:30,479 --> 00:19:36,936
Men det jag såg ännu tydligare
var gänget på 51:an.
172
00:19:37,103 --> 00:19:40,269
De var där hela tiden,
tittade till mig.
173
00:19:40,436 --> 00:19:44,102
Ibland ville jag bara strypa dem.
174
00:19:46,519 --> 00:19:52,060
Men jag visste
att om jag började driva...
175
00:19:52,227 --> 00:19:54,268
...så höll de taget.
176
00:20:03,100 --> 00:20:07,183
Den är väl bättre
än den gamla hundmuggen vi hade.
177
00:20:07,350 --> 00:20:08,850
Den störde jag mig på.
178
00:20:09,016 --> 00:20:14,891
Stephanides gav oss inte kruset
för att gömma det längst in.
179
00:20:15,057 --> 00:20:17,599
Man måste hedra
en mans sista önskan.
180
00:20:17,766 --> 00:20:23,182
Jag har kollat lite, och sejdeln
verkar vara ett samlarobjekt.
181
00:20:23,348 --> 00:20:26,681
-Lägg av.
-De säljs på eBay.
182
00:20:26,848 --> 00:20:29,514
Jag har hittat en som liknar vår.
183
00:20:29,681 --> 00:20:32,472
-Den är från 1892.
-Sällan.
184
00:20:32,639 --> 00:20:36,722
"Avbildningen föreställer myten
om Brunhilda och Sigurd."
185
00:20:36,889 --> 00:20:39,597
Kul att veta.
186
00:20:39,763 --> 00:20:44,388
-Den såldes för nästan 9 000 dollar.
-Vad?
187
00:20:46,221 --> 00:20:50,221
Du, Ritter.
188
00:20:50,387 --> 00:20:53,845
Hur snabbt kan du lägga ut den här
till salu?
189
00:20:54,012 --> 00:20:56,470
Vi skulle ju hedra
hans sista önskan?
190
00:20:56,637 --> 00:21:00,303
Vi hedrar honom
med en ny fatölskylare.
191
00:21:00,469 --> 00:21:02,428
Vårt skepp har seglat i hamn.
192
00:21:02,594 --> 00:21:08,635
-Hej, Blake. Vill du ha en till?
-Hej, Tracy! Tack, det är bra.
193
00:21:08,802 --> 00:21:13,510
Varför får jag känslan
att du försöker undvika mig?
194
00:21:13,676 --> 00:21:15,801
Vad gör du? Din farbror står där.
195
00:21:15,968 --> 00:21:21,301
-Min farbror bryr sig inte.
-Vad bryr jag mig inte om?
196
00:21:23,800 --> 00:21:28,217
Molly's. Hej, Trudy!
Ja, Mouch står framför mig.
197
00:21:29,966 --> 00:21:34,299
Visst, vänta lite.
Hon vill inte prata med dig.
198
00:21:34,466 --> 00:21:36,716
Det var bara en tidsfråga.
199
00:21:38,799 --> 00:21:43,382
Kidd, Trudy vill prata med dig.
200
00:21:43,548 --> 00:21:46,340
Hej! Vad händer?
201
00:21:49,506 --> 00:21:52,631
Han greps för störande av ordningen.
202
00:21:52,797 --> 00:21:58,755
Möjligen misshandel, men ingen
ville göra en anmälan.
203
00:21:58,922 --> 00:22:01,755
Här har vi honom.
204
00:22:04,463 --> 00:22:09,671
-En av dina?
-Godkväll, chefen.
205
00:22:12,754 --> 00:22:15,378
Ja, han är min.
206
00:22:15,545 --> 00:22:19,253
Kräks du i min bil
så slänger jag ut dig.
207
00:22:19,420 --> 00:22:23,336
Ingen fara, jag nyktrade till
så fort jag såg din min.
208
00:22:23,503 --> 00:22:27,877
Tro inte att du kan röja loss,
sätta dig i skiten-
209
00:22:28,044 --> 00:22:31,877
-och komma undan
för att du nämner mitt namn.
210
00:22:32,043 --> 00:22:35,293
Jag nämnde inte dig med flit.
211
00:22:35,460 --> 00:22:39,334
Jag skojade om att du skulle ge mig
skit om jag inte kom till jobbet.
212
00:22:39,501 --> 00:22:41,751
Jag visste inte att de kände dig.
213
00:22:41,917 --> 00:22:45,959
Fanns det ingen annan
du kunde ha ringt?
214
00:22:46,125 --> 00:22:48,875
-Inga vänner?
-Jag har vänner.
215
00:22:49,042 --> 00:22:52,833
Har du det?
Eller är du bara ett vrak?
216
00:22:55,499 --> 00:23:00,624
Hör nu, på jobbet
bestämmer du över mig.
217
00:23:00,790 --> 00:23:07,331
När jag klockar ut så är jag ledig.
Vem jag är då angår ingen.
218
00:23:07,498 --> 00:23:13,956
Den som klockar in igen är den bästa
brandmannen du nånsin har sett.
219
00:23:14,122 --> 00:23:17,080
Visst. In i bilen.
220
00:23:27,288 --> 00:23:31,579
Godmorgon, chefen. Jag kom tidigt
för att börja på förarsidan.
221
00:23:31,746 --> 00:23:34,162
Jag blir klar idag.
222
00:23:37,412 --> 00:23:40,495
-Hur är det med läppen?
-Den är helt okej.
223
00:23:42,161 --> 00:23:44,619
Din dialekt blir tydlig
när du är full.
224
00:23:46,536 --> 00:23:48,161
Är du från Texas?
225
00:23:49,285 --> 00:23:54,118
Du behöver väl inte nämna
det som hände för Boden?
226
00:23:54,285 --> 00:23:58,493
Det är inte värt
att störa honom med det.
227
00:24:02,576 --> 00:24:06,617
Du tar hand om målningen
så kan jag sköta mitt jobb själv.
228
00:24:17,158 --> 00:24:22,574
-Godmorgon.
-Ja, godmorgon.
229
00:24:36,281 --> 00:24:38,322
Åh herregud, du är här.
230
00:24:38,489 --> 00:24:42,530
-Hej!
-Violet!
231
00:24:42,697 --> 00:24:45,113
-Jäklar.
-Hon är min!
232
00:24:45,280 --> 00:24:48,696
Vad härligt att se dig, på riktigt.
233
00:24:48,863 --> 00:24:51,487
Vi har saknat dig jättemycket.
234
00:24:51,654 --> 00:24:54,279
-Du har varit borta så länge.
-Tack.
235
00:24:54,445 --> 00:24:56,945
Vad skönt att du är tillbaka.
236
00:24:57,112 --> 00:25:01,861
Jag tror att jag är redo.
Eller, jag hoppas det.
237
00:25:02,028 --> 00:25:05,111
Var inte orolig, vi är här.
238
00:25:10,444 --> 00:25:12,860
-Godmorgon!
-Jag antar det.
239
00:25:14,152 --> 00:25:18,068
Sån blir man
när man har sovit dåligt.
240
00:25:18,235 --> 00:25:20,109
Lille Kenny är likadan.
241
00:25:20,276 --> 00:25:24,317
Jag uppskattar inte jämförelsen,
men du har rätt.
242
00:25:24,484 --> 00:25:29,650
Jag låg vaken och tänkte
på pappan från stranden.
243
00:25:29,817 --> 00:25:33,400
Han hade såna skuldkänslor
för sitt barn.
244
00:25:35,275 --> 00:25:42,565
Jag känner likadant, att jag inte
finns där tillräckligt för Terrance.
245
00:25:42,732 --> 00:25:46,982
Jag förstår. Jag har för många barn
och för lite tid.
246
00:25:48,065 --> 00:25:52,939
Vi har tur som är brandmän.
Vi håller ett öga på varandras barn.
247
00:25:53,106 --> 00:25:57,897
Javi var så glad när vi umgicks
med dig och Terrance häromdagen.
248
00:25:58,064 --> 00:26:01,355
Var inte jag och mina barn bjudna?
249
00:26:01,522 --> 00:26:07,396
-Javi är rädd för Annabelle.
-Vem är inte det?
250
00:26:07,563 --> 00:26:11,271
Herrmann, kom! Det här måste du se.
251
00:26:13,354 --> 00:26:17,895
-Vad händer?
-Skynda, krypskyttarna kommer.
252
00:26:18,062 --> 00:26:20,687
Det blir spännande
i slutet av auktionen.
253
00:26:20,853 --> 00:26:24,311
Det är då alla
försöker buda över varann.
254
00:26:24,478 --> 00:26:27,519
-De skjuter som galningar.
-Vad är vi uppe i?
255
00:26:27,686 --> 00:26:30,102
-5 000 dollar.
-Jösses.
256
00:26:30,269 --> 00:26:32,019
-5 500!
-6 000.
257
00:26:32,185 --> 00:26:35,643
-6 500.
-Är det här på riktigt?
258
00:26:35,810 --> 00:26:37,768
Spelar ni mig ett spratt?
259
00:26:37,935 --> 00:26:40,560
7 000.
260
00:26:42,893 --> 00:26:46,267
-Herrmann, mår du bra?
-Ja, jag måste bara...
261
00:26:47,600 --> 00:26:49,434
Bara sekunder kvar nu.
262
00:26:49,600 --> 00:26:54,183
-Nu kickar bottarna in.
-Är det bottar med?
263
00:26:54,350 --> 00:26:58,183
-Kom igen, kom igen!
-Lägg av!
264
00:26:58,349 --> 00:27:00,224
Heliga moder.
265
00:27:02,057 --> 00:27:06,307
-Vad hände?
-Slutpris, 12 000 dollar.
266
00:27:06,474 --> 00:27:10,306
12 000 för en gammal ölsejdel.
Inte illa.
267
00:27:10,473 --> 00:27:17,181
-Hörde du vad han sa? 12 000!
-12 000!
268
00:27:21,055 --> 00:27:28,346
Ambulans 61, person sjuk.21466 North Lincoln Park West.
269
00:27:31,513 --> 00:27:33,721
-Redo?
-Nu kör vi.
270
00:27:34,804 --> 00:27:39,970
Varför dröjde ni så länge!
Ni måste hjälpa min man David.
271
00:27:40,137 --> 00:27:43,595
Han fick ont i bröstet
och sen blev han jättekonstig.
272
00:27:43,761 --> 00:27:45,678
Visste inte var han befann sig.
273
00:27:45,844 --> 00:27:48,886
-David? Hör du mig?
-Han var vaken nyss.
274
00:27:49,052 --> 00:27:51,594
-Har han problem med hjärtat?
-Ja.
275
00:27:51,761 --> 00:27:55,468
Han opererade hjärtat
för några dagar sen.
276
00:27:55,635 --> 00:27:58,385
Lågt blodtryck. Dämpat hjärtljud.
277
00:27:59,635 --> 00:28:01,634
-Brett.
-Halspulsådern.
278
00:28:01,801 --> 00:28:05,676
Han har hjärttamponad.
Blod samlas i hjärtsäcken.
279
00:28:05,842 --> 00:28:10,509
-Han måste till akuten snabbt.
-Vi hinner inte dit.
280
00:28:10,675 --> 00:28:14,383
-Vi måste dränera vätskan.
-Är du säker på det här?
281
00:28:14,550 --> 00:28:17,300
Jag har sett kirurger göra det
på akuten.
282
00:28:36,548 --> 00:28:39,422
-Vad gjorde ni?
-Det ser hemskt ut, men det är bra.
283
00:28:39,589 --> 00:28:42,255
Blodet måste dräneras.
284
00:28:42,422 --> 00:28:46,380
Blodtrycket går upp.
Hon räddade hans liv.
285
00:28:46,547 --> 00:28:49,088
David, älskling.
286
00:28:51,713 --> 00:28:58,004
Såja, försiktigt. Sitt här.
287
00:28:58,170 --> 00:29:03,670
-Det blir bra, älskling.
-Han måste snabbt till sjukhuset.
288
00:29:05,086 --> 00:29:07,211
Sen var han fräck nog att be mig-
289
00:29:07,378 --> 00:29:12,169
-att inte säga nåt till Boden
om hans lilla "missöde".
290
00:29:12,336 --> 00:29:15,169
Sa han det eller bad han dig?
291
00:29:15,335 --> 00:29:19,460
Det formulerades som en fråga,
men han menade "tjalla inte".
292
00:29:19,626 --> 00:29:23,418
Som om jag borde hjälpa honom
dölja hans laster.
293
00:29:23,584 --> 00:29:25,543
Har du rapporterat det till Boden?
294
00:29:25,709 --> 00:29:29,584
Jag tänkte inte göra det
förrän Carver öppnade munnen.
295
00:29:29,750 --> 00:29:33,125
Nu tänker jag
att Boden kanske borde få veta.
296
00:29:34,625 --> 00:29:37,791
Nu har du chansen, här är han.
297
00:29:37,958 --> 00:29:40,958
-Hej, chefen.
-Severide, Kidd.
298
00:29:44,832 --> 00:29:50,582
-Är allt bra?
-Ja, bara bra.
299
00:29:52,581 --> 00:29:56,831
Jag såg att Carver
håller på att måla bilen.
300
00:29:56,998 --> 00:29:58,831
Hur går det för honom?
301
00:30:01,206 --> 00:30:06,622
Hittills går det bra.
302
00:30:13,579 --> 00:30:14,996
Då så.
303
00:30:18,829 --> 00:30:21,537
Säg inget.
304
00:30:21,703 --> 00:30:25,411
Jag behöver
ett halvdussin kulkopplingar-
305
00:30:25,578 --> 00:30:29,369
-och ett halvdussin fatkopplingar
och 15 meter slang.
306
00:30:29,536 --> 00:30:32,536
-Har jag glömt nåt?
-Regulator.
307
00:30:32,702 --> 00:30:36,660
Ronnie, har du
nån bra sekundärregulator?
308
00:30:40,202 --> 00:30:44,076
Ta en med fem anslutningar.
309
00:30:44,243 --> 00:30:47,659
Och ingen billig skit,
bra grejer ska det vara.
310
00:30:47,826 --> 00:30:50,284
Var pengarna kommer ifrån?
311
00:30:50,450 --> 00:30:54,575
Vi kanske har rånat
en värdetransport.
312
00:30:54,742 --> 00:30:57,283
-Han kommer med allt i morgon.
-Perfekt.
313
00:30:57,450 --> 00:31:03,407
Vi har checken redo, vi ses i morgon.
314
00:31:03,574 --> 00:31:06,241
Då var det klart!
315
00:31:09,532 --> 00:31:11,115
Jösses.
316
00:31:11,282 --> 00:31:15,323
Herrmann, var mer medveten
om din omgivning.
317
00:31:15,490 --> 00:31:18,739
Förlåt. Snyggt fångat.
318
00:31:24,072 --> 00:31:26,613
Är vi hjärtlösa?
319
00:31:26,780 --> 00:31:31,113
Som gör oss av med en gåva
från en död man för pengar?
320
00:31:31,280 --> 00:31:35,821
Det är försent att få ett samvete nu,
pengarna är spenderade.
321
00:31:39,570 --> 00:31:41,820
Blev det nåt över?
322
00:31:41,987 --> 00:31:46,778
Vi kan ha en minnesstund
och hedra hans minne.
323
00:31:47,986 --> 00:31:50,069
Bra idé.
324
00:31:51,528 --> 00:31:55,902
Han mådde bra när vi åkte.
Det ingreppet gjorde du bra.
325
00:31:56,069 --> 00:32:00,193
-Du tyckte att jag var galen.
-Jag var bara försiktig.
326
00:32:00,360 --> 00:32:03,943
För försiktig, för du gjorde så rätt.
327
00:32:04,110 --> 00:32:05,693
Tack.
328
00:32:07,984 --> 00:32:10,359
-Det är inte sant.
-Vadå?
329
00:32:10,526 --> 00:32:13,650
Det är från Gabriels sköterska.
Han som Evan räddade.
330
00:32:13,817 --> 00:32:17,733
-Han har vaknat ur sin koma.
-Men Gud. Håll i dig.
331
00:32:34,190 --> 00:32:38,023
Det slog mig aldrig
att hans familj skulle vara här.
332
00:32:38,189 --> 00:32:40,189
Självklart är de här.
333
00:32:42,189 --> 00:32:45,522
Du kan gå in och presentera dig.
334
00:32:45,689 --> 00:32:50,563
Nej, jag vet inte ens
vad jag skulle säga.
335
00:32:50,730 --> 00:32:54,896
Jag tänker inte störa
det här ögonblicket.
336
00:32:56,021 --> 00:32:58,271
Titta.
337
00:33:00,770 --> 00:33:03,020
Evan räddade honom, Sylvie.
338
00:33:06,478 --> 00:33:09,311
Det gjorde han.
339
00:33:27,309 --> 00:33:31,726
Skiftet är slut, har du inget
barslagsmål som väntar?
340
00:33:31,892 --> 00:33:34,892
Jag väntar tills färgen har torkat.
Sen blir det bråk.
341
00:33:38,642 --> 00:33:42,224
-Det ser inte illa ut, Carver.
-Tack, chefen.
342
00:33:42,391 --> 00:33:45,891
Tack för att du inte rapporterade mig
till Boden.
343
00:33:49,140 --> 00:33:51,557
-Än.
-Än?
344
00:33:52,682 --> 00:33:56,640
Boden behöver inte varna dig
när jag redan har gjort det.
345
00:33:56,806 --> 00:34:02,347
Får jag ett samtal till från polisen
eller ens misstänker trubbel-
346
00:34:02,514 --> 00:34:04,639
-så får Boden veta det.
347
00:34:08,930 --> 00:34:13,221
Mannen du såg i häktet
behöver du inte bekymra dig för.
348
00:34:13,388 --> 00:34:16,388
Det är mannen du ser nu
som kommer till jobbet.
349
00:34:16,554 --> 00:34:20,137
-Den bästa brandmannen...
-...jag nånsin har sett.
350
00:34:21,387 --> 00:34:24,553
-Du har redan sagt det.
-När då?
351
00:34:25,845 --> 00:34:28,386
Håll dig borta från trubbel.
352
00:34:30,719 --> 00:34:34,594
Ses vi på Molly's sen?
353
00:34:34,761 --> 00:34:40,885
-Nej. Men hälsa Herrmann från mig.
-Visst.
354
00:34:47,259 --> 00:34:49,634
-Hej.
-Har du en minut?
355
00:34:49,801 --> 00:34:52,967
Jag har flera. Kom in.
356
00:35:05,383 --> 00:35:09,091
Hur lever du med tomheten i hjärtat?
357
00:35:10,215 --> 00:35:15,007
Känslan av att vara helt tom.
358
00:35:21,548 --> 00:35:24,131
Jag är ingen expert på sorg.
359
00:35:26,547 --> 00:35:32,005
Men jag tror
att man ska tänka på dem-
360
00:35:32,171 --> 00:35:35,421
-och prata om dem
så mycket man kan.
361
00:35:35,588 --> 00:35:42,045
Då är det på nåt sätt
som att de fortfarande finns kvar.
362
00:36:04,293 --> 00:36:07,210
Ta tiden, jag tänker slå rekord.
363
00:36:07,376 --> 00:36:10,459
-Jag ska nå den blåa högst upp.
-Jag med!
364
00:36:10,626 --> 00:36:12,584
Det handlar inte om snabbhet.
365
00:36:12,751 --> 00:36:15,209
Ta det lugnt,
åtminstone första gången.
366
00:36:15,375 --> 00:36:16,959
Ni har en halvtimme på er.
367
00:36:17,125 --> 00:36:19,875
Donna lagar middag.
Hon lagar sällan mat.
368
00:36:20,042 --> 00:36:22,875
-Typ, aldrig.
-Iväg nu.
369
00:36:32,124 --> 00:36:38,081
Den första ölen från vårt nya,
förbättrade fatsystem.
370
00:36:38,248 --> 00:36:41,873
Den första kan smaka lite metall,
men det försvinner.
371
00:36:43,872 --> 00:36:49,289
Det här hör ni mig aldrig säga igen:
372
00:36:49,455 --> 00:36:51,038
Huset bjuder!
373
00:36:58,371 --> 00:37:03,287
-Konstigt att inte Carver är här.
-Visste han om det?
374
00:37:03,454 --> 00:37:07,412
Han var där när Herrmann bjöd alla.
375
00:37:16,369 --> 00:37:18,036
Var kom det ifrån?
376
00:37:18,202 --> 00:37:23,993
Jag vet vad du gjorde
för att få Violet att gå till jobbet.
377
00:37:26,493 --> 00:37:31,659
-Det var inte bara jag, det var alla.
-Jag visste att du skulle säga det.
378
00:37:31,826 --> 00:37:36,659
En av många anledningar
till att du är perfekt.
379
00:37:43,783 --> 00:37:46,866
Herrmann kanske inte bryr sig
att ni dejtar.
380
00:37:47,033 --> 00:37:48,782
Vi umgås.
381
00:37:48,949 --> 00:37:52,574
-Vad ska han göra? Hon är vuxen.
-Det är hon.
382
00:37:52,740 --> 00:37:57,532
Jag vill köra på så länge det varar.
Hon är en riktigt kul tjej.
383
00:38:01,406 --> 00:38:05,781
-Tack, Tracy.
-Är du rädd om livet, Capp?
384
00:38:05,947 --> 00:38:08,364
Håll avstånd.
385
00:38:13,238 --> 00:38:18,363
Skål för Stephanides,
som tjänade oss väl.
386
00:38:18,529 --> 00:38:22,404
Hoppas att han är i himlen
och inte där nere.
387
00:38:36,986 --> 00:38:38,986
Vad händer?
388
00:38:39,152 --> 00:38:42,902
Stephanides, du är inte...
389
00:38:43,069 --> 00:38:48,485
Alltså, vi fick din ölsejdel.
390
00:38:48,651 --> 00:38:52,151
Bra, jag är här för att hämta den.
391
00:38:52,318 --> 00:38:54,526
-Visst är den fin?
-Ja.
392
00:38:54,692 --> 00:38:59,400
Jag lät skicka den hit
av skatteskäl.
393
00:38:59,567 --> 00:39:02,983
Var är den?
Jag kan knappt bärga mig.
394
00:39:07,233 --> 00:39:10,566
Det är han. Evan.
395
00:39:13,607 --> 00:39:19,565
Han var den ende som såg dig
när du föll ut genom dörren.
396
00:39:19,731 --> 00:39:25,689
Han visste att det var farligt
på grund av rasrisken.
397
00:39:25,856 --> 00:39:29,814
Men han såg
att du inte skulle ta dig ut själv.
398
00:39:29,980 --> 00:39:35,271
-Så han sprang och hjälpte dig.
-Han var en modig man.
399
00:39:41,021 --> 00:39:46,687
Är det okej om jag berättar lite
om vem han var?
400
00:39:46,854 --> 00:39:50,520
Det vill jag väldigt gärna.
401
00:39:57,353 --> 00:40:01,144
Evan var en sån som...
402
00:40:09,060 --> 00:40:15,142
Evan kunde få vem som helst
att känna sig som världens mittpunkt.
403
00:40:18,892 --> 00:40:24,391
Han var värd att riskera allt för.
404
00:40:35,599 --> 00:40:39,765
Gunilla Hay
Iyuno-SDI Group
32539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.