Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,207 --> 00:00:10,107
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:19,732 --> 00:00:20,732
We got it.
3
00:00:21,632 --> 00:00:22,973
Now, we take the next step.
4
00:00:23,572 --> 00:00:25,903
- The next step?
- We'll find out...
5
00:00:26,403 --> 00:00:28,202
who killed Mr. Lee and why.
6
00:00:33,912 --> 00:00:35,713
This isn't a place
anyone can barge into.
7
00:00:40,783 --> 00:00:42,822
(Warrant for Immediate Arrest)
8
00:00:44,493 --> 00:00:45,652
(Carefree Nation,
Righteous Prosecution)
9
00:00:45,652 --> 00:00:47,423
District Head Prosecutor Kim,
congratulations.
10
00:00:48,892 --> 00:00:50,862
- Congratulations.
- Congratulations.
11
00:00:51,963 --> 00:00:53,932
- Congratulations.
- Congratulations.
12
00:00:53,932 --> 00:00:55,362
- Congratulations.
- I just saw the announcement.
13
00:00:55,362 --> 00:00:56,533
Congratulations, sir.
14
00:00:56,533 --> 00:00:57,832
- Congratulations.
- Thank you.
15
00:01:00,542 --> 00:01:01,902
Now isn't a good time...
16
00:01:01,902 --> 00:01:03,042
- I hope we get along.
- Me too.
17
00:01:03,773 --> 00:01:05,343
- I'm excited to work with you.
- Thank you.
18
00:01:05,512 --> 00:01:06,542
What?
19
00:01:08,343 --> 00:01:10,753
(Warrant for Immediate Arrest: Jin Jung)
20
00:01:10,753 --> 00:01:13,083
Prosecutor Jin Jung,
you are under arrest...
21
00:01:13,083 --> 00:01:15,523
for the murder of Lee Jang Won.
22
00:01:42,512 --> 00:01:45,083
Here's the car entry log
at the law office tower.
23
00:01:46,753 --> 00:01:49,422
This witness statement puts you
at the scene.
24
00:01:50,493 --> 00:01:51,792
So this is what I want to know.
25
00:01:51,993 --> 00:01:55,122
Why on earth
did you murder Deputy Chief Lee?
26
00:01:56,232 --> 00:01:58,432
You accused him of murder...
27
00:01:58,432 --> 00:02:01,003
so that wouldn't have
sat right with him.
28
00:02:02,572 --> 00:02:03,603
Was there an altercation?
29
00:02:04,072 --> 00:02:06,603
You were the last person he called.
30
00:02:06,842 --> 00:02:08,443
He said he had something to tell me.
31
00:02:08,572 --> 00:02:09,773
There's no way to confirm that.
32
00:02:09,773 --> 00:02:11,773
There's a suspect in his case.
33
00:02:11,773 --> 00:02:13,042
You don't have any concrete evidence.
34
00:02:14,983 --> 00:02:16,453
Likewise.
35
00:02:16,912 --> 00:02:19,782
Bring forth direct evidence
that makes me his murderer.
36
00:02:28,692 --> 00:02:30,293
This was found at your residence.
37
00:02:30,932 --> 00:02:33,203
The blood on the needle is Mr. Lee's,
38
00:02:33,203 --> 00:02:35,902
and your fingerprint
is on the syringe.
39
00:02:36,073 --> 00:02:38,502
Seriously. What is all this?
40
00:02:41,703 --> 00:02:42,743
Who put you up to this?
41
00:02:43,442 --> 00:02:44,472
What do you mean?
42
00:02:44,773 --> 00:02:46,282
Who's pulling the strings?
43
00:02:49,282 --> 00:02:52,113
Fine. Think whatever you want.
44
00:02:59,692 --> 00:03:01,222
Give up, Prosecutor Jin.
45
00:03:02,293 --> 00:03:04,333
You're not getting out of this.
46
00:03:04,793 --> 00:03:07,662
I knew you lacked conscience,
but you were also stupid.
47
00:03:08,502 --> 00:03:09,872
Didn't I tell you...
48
00:03:10,132 --> 00:03:12,273
that I'd bring people like you down?
49
00:03:13,273 --> 00:03:16,113
I wouldn't have started anything
if this were enough to end me.
50
00:03:16,342 --> 00:03:18,143
So listen to me loud and clear.
51
00:03:19,013 --> 00:03:20,382
Someone for some reason...
52
00:03:21,043 --> 00:03:23,053
is obviously trying to frame me.
53
00:03:24,252 --> 00:03:25,782
I'll find out who it is...
54
00:03:26,722 --> 00:03:28,523
and arrest all those involved.
55
00:03:30,823 --> 00:03:34,092
(Bad Prosecutor)
56
00:03:34,293 --> 00:03:39,233
(Bad Prosecutor)
57
00:03:39,532 --> 00:03:41,162
(Episode 5)
58
00:03:45,872 --> 00:03:46,902
What do you want?
59
00:03:53,182 --> 00:03:55,412
(Suspect: Jin Jung, 31)
60
00:03:55,682 --> 00:03:57,182
(Fingerprints found at the scene...)
61
00:03:57,182 --> 00:03:58,912
(Article 250 of the Penal Code: Murder)
62
00:03:59,523 --> 00:04:00,752
No way.
63
00:04:01,923 --> 00:04:03,323
Leave if you're done reading that.
64
00:04:03,453 --> 00:04:04,793
I have an indictment to prepare for.
65
00:04:06,923 --> 00:04:08,222
Are you going to indict him on this?
66
00:04:09,363 --> 00:04:10,662
Is there a reason not to?
67
00:04:12,493 --> 00:04:14,303
I don't know
who wrote the screenplay,
68
00:04:14,303 --> 00:04:16,502
but someone made Jung
the leading man.
69
00:04:17,002 --> 00:04:19,132
It doesn't make sense.
Why would he murder...
70
00:04:19,132 --> 00:04:21,273
What isn't right
is you being this way.
71
00:04:23,612 --> 00:04:26,282
You're impeding my investigation.
72
00:04:27,683 --> 00:04:28,713
So leave.
73
00:04:35,523 --> 00:04:37,323
I understand you care for Jung.
74
00:04:40,123 --> 00:04:42,963
But this time around,
refrain from helping him.
75
00:04:43,992 --> 00:04:45,362
I'm only saying this for your sake.
76
00:04:50,633 --> 00:04:52,532
It's you who should cool it.
77
00:04:53,273 --> 00:04:55,703
You have some nerve
ordering me around.
78
00:05:01,583 --> 00:05:02,643
Prosecutor Jin!
79
00:05:03,713 --> 00:05:04,912
Are you all right?
80
00:05:05,482 --> 00:05:06,482
I'm good.
81
00:05:07,982 --> 00:05:09,552
You must know what's going on.
82
00:05:09,652 --> 00:05:11,523
This road leads to you
taking the fall.
83
00:05:11,623 --> 00:05:14,263
But he had no reason
to murder Mr. Lee.
84
00:05:14,263 --> 00:05:15,792
His movements
after Mr. Lee's death...
85
00:05:15,792 --> 00:05:17,763
are nothing like that
of a murder suspect.
86
00:05:17,893 --> 00:05:20,902
That much would work in our favor.
87
00:05:20,902 --> 00:05:22,972
In court, witness statements
carry more weight.
88
00:05:22,972 --> 00:05:24,203
Your argument would be pointless.
89
00:05:25,433 --> 00:05:28,102
For now, stay put and say nothing.
90
00:05:28,102 --> 00:05:31,013
You won't be indicted any time soon,
so I'll figure something out.
91
00:05:32,443 --> 00:05:34,912
What I know about Oh Do Hwan...
92
00:05:34,982 --> 00:05:37,083
tells me that this isn't his design.
93
00:05:37,313 --> 00:05:38,982
Someone else is pulling the strings.
94
00:05:39,782 --> 00:05:41,123
What about Senior Prosecutor Kim?
95
00:05:42,523 --> 00:05:43,893
I heard he became
the district head prosecutor.
96
00:05:45,193 --> 00:05:46,222
Mr. Kim?
97
00:05:48,063 --> 00:05:49,162
Run with it.
98
00:05:49,162 --> 00:05:51,333
Any doubts or suspicions
should always be investigated.
99
00:05:51,333 --> 00:05:53,933
Whatever happens,
I will take the fall.
100
00:05:54,133 --> 00:05:56,402
Your job is to focus solely on
the case.
101
00:05:57,333 --> 00:05:59,003
Mr. Kim has always been on our side.
102
00:06:03,273 --> 00:06:05,373
It must be someone involved in
Mr. Lee's case.
103
00:06:06,883 --> 00:06:09,612
Someone who wanted Mr. Lee's case
to remain as a suicide.
104
00:06:10,383 --> 00:06:12,652
And you think that person
is framing you?
105
00:06:12,883 --> 00:06:14,852
To stop you from chasing the case?
106
00:06:16,292 --> 00:06:18,292
It could be an elaborate cover-up.
107
00:06:19,152 --> 00:06:21,063
If I'm found guilty in court,
108
00:06:21,063 --> 00:06:22,933
I won't be able
to investigate the case.
109
00:06:23,563 --> 00:06:27,102
Just like Kim Hyo Jun
of the Seocho-dong murder case.
110
00:06:29,433 --> 00:06:33,143
(District Head Prosecutor
Kim Tae Ho)
111
00:06:49,922 --> 00:06:51,652
(Congratulations on your promotion.)
112
00:07:00,503 --> 00:07:01,732
Are you heading out?
113
00:07:12,073 --> 00:07:13,313
What's this?
114
00:07:16,753 --> 00:07:19,352
(Murder Case of
Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won)
115
00:07:22,482 --> 00:07:25,023
(Title: Investigation Report)
116
00:07:27,162 --> 00:07:30,092
You promised to do everything.
117
00:07:31,333 --> 00:07:32,862
So prove it to me.
118
00:07:43,472 --> 00:07:45,672
I'll try to find out
who's behind Oh Do Hwan.
119
00:07:47,813 --> 00:07:49,342
I appreciate the thought but don't.
120
00:07:50,852 --> 00:07:51,883
I'll find out.
121
00:07:53,023 --> 00:07:54,352
You will?
122
00:07:56,722 --> 00:07:58,652
There's an ox bone soup restaurant
in the market.
123
00:07:58,652 --> 00:08:00,362
Get me a bowl of the ox bone soup.
124
00:08:00,963 --> 00:08:02,862
For my breakfast tomorrow.
I want some rich broth.
125
00:08:06,162 --> 00:08:09,703
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
126
00:08:15,703 --> 00:08:17,242
(Interrogation Room)
127
00:08:27,083 --> 00:08:28,282
Okay.
128
00:08:35,722 --> 00:08:38,362
Come on, take off the cuffs.
I need to eat.
129
00:08:39,862 --> 00:08:41,002
Let's go.
130
00:08:41,803 --> 00:08:43,033
Gosh.
131
00:08:46,543 --> 00:08:48,403
(Food is your medicine.)
132
00:08:49,272 --> 00:08:51,213
Gosh. The broth is so rich.
133
00:08:53,583 --> 00:08:54,583
Right.
134
00:08:54,683 --> 00:08:56,283
It's so rich that no one would know
even if you hide something in it.
135
00:08:58,283 --> 00:08:59,512
Like what?
136
00:09:00,252 --> 00:09:01,553
Like a handcuff key.
137
00:09:03,293 --> 00:09:06,092
Look. You can't see anything
through the broth.
138
00:09:09,092 --> 00:09:10,262
But why would you do that?
139
00:09:11,892 --> 00:09:13,262
Enjoy your meal.
140
00:09:36,992 --> 00:09:38,653
(Arrest Warrant, Name: Jin Jung)
141
00:09:38,653 --> 00:09:40,293
(Prosecutor Oh Do Hwan)
142
00:09:50,533 --> 00:09:51,732
What?
143
00:09:55,972 --> 00:09:57,913
Gosh. What took you so long?
144
00:09:57,913 --> 00:09:58,913
What is this?
145
00:09:59,342 --> 00:10:00,783
Where are your handcuffs?
146
00:10:01,313 --> 00:10:03,183
Didn't Prosecutor Oh tell you?
147
00:10:03,352 --> 00:10:05,283
There was a misunderstanding.
148
00:10:05,783 --> 00:10:08,183
- Have a good day.
- Just a minute, sir.
149
00:10:09,122 --> 00:10:10,953
Let us call him to confirm that.
150
00:10:11,193 --> 00:10:13,563
Gosh. Is that necessary? Go ahead.
151
00:10:23,502 --> 00:10:24,933
Gosh. What was that sound?
152
00:10:26,173 --> 00:10:27,173
Hey!
153
00:10:27,673 --> 00:10:30,413
(Arrest Warrant)
154
00:10:36,283 --> 00:10:37,512
What? What's going on?
155
00:10:45,092 --> 00:10:46,222
Hello?
156
00:10:46,222 --> 00:10:47,293
(Prosecutor Oh Do Hwan)
157
00:10:48,163 --> 00:10:49,323
Darn it.
158
00:10:51,392 --> 00:10:52,663
- Sorry about that.
- Wait.
159
00:10:52,663 --> 00:10:55,163
- Hold on. Don't pull.
- The key!
160
00:11:26,463 --> 00:11:28,502
Come on. The key is over there.
161
00:11:34,242 --> 00:11:35,443
I'm sorry.
162
00:11:48,083 --> 00:11:49,283
Yes.
163
00:11:50,553 --> 00:11:51,892
I got it.
164
00:12:04,132 --> 00:12:05,933
(Prosecutor's Office,
Prosecutor Oh Do Hwan)
165
00:12:18,482 --> 00:12:19,612
(Murder Case of
Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won)
166
00:12:22,283 --> 00:12:23,323
(Murder Case of
Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won)
167
00:12:28,063 --> 00:12:29,063
(Prosecutor's Office,
Prosecutor Oh Do Hwan)
168
00:12:54,153 --> 00:12:55,722
Hey.
169
00:12:57,423 --> 00:12:58,592
Thanks.
170
00:12:58,592 --> 00:13:00,222
I'll open the door for you next time.
171
00:13:04,732 --> 00:13:05,933
Get him!
172
00:13:06,193 --> 00:13:07,262
You startled me.
173
00:13:23,043 --> 00:13:24,653
- Darn it.
- He's over there.
174
00:13:24,653 --> 00:13:27,053
- Get him!
- Go after him.
175
00:13:28,823 --> 00:13:30,522
Get him! He's over there.
176
00:13:32,423 --> 00:13:34,693
- Get him!
- Catch that guy.
177
00:13:34,693 --> 00:13:36,092
Corner him!
178
00:13:36,092 --> 00:13:37,933
- Stop him.
- Hey!
179
00:13:39,693 --> 00:13:42,102
- Stop!
- Corner him.
180
00:13:47,972 --> 00:13:51,372
No! Get him!
181
00:14:04,153 --> 00:14:05,423
Lee Chul Ki speaking.
182
00:14:07,423 --> 00:14:10,632
Gosh. How are you? Are you all right?
183
00:14:12,362 --> 00:14:13,403
Yes.
184
00:14:14,903 --> 00:14:17,933
Yes. I'll meet you there.
185
00:14:27,482 --> 00:14:29,213
- Was that Prosecutor Jin?
- No!
186
00:14:31,213 --> 00:14:32,453
No way.
187
00:14:33,252 --> 00:14:35,722
It's not Prosecutor Jin.
188
00:14:35,783 --> 00:14:37,092
Are you a robot?
189
00:14:38,222 --> 00:14:40,463
If you're going to act, do it right.
190
00:14:40,492 --> 00:14:42,293
Or answer the phone outside.
191
00:14:43,592 --> 00:14:45,492
You can be quite sloppy.
192
00:14:48,033 --> 00:14:50,132
Get out. You're distracting me.
193
00:14:52,833 --> 00:14:54,342
Leave. You're distracting me.
194
00:14:55,242 --> 00:14:56,403
Thank you.
195
00:15:08,852 --> 00:15:10,092
Come with us.
196
00:15:14,293 --> 00:15:17,232
The police already searched
Prosecutor Jin's house.
197
00:15:17,293 --> 00:15:18,592
Just in case.
198
00:15:18,592 --> 00:15:20,533
There might be evidence
that can help Prosecutor Jin.
199
00:15:20,762 --> 00:15:22,203
Let's get going anyway.
200
00:15:26,803 --> 00:15:27,842
Yes, what is it?
201
00:15:27,842 --> 00:15:29,403
Prosecutor Jin disappeared.
202
00:15:30,372 --> 00:15:31,512
What?
203
00:15:40,122 --> 00:15:41,252
Hello?
204
00:15:45,092 --> 00:15:46,392
Hello, sir.
205
00:15:46,762 --> 00:15:47,992
Are you on your way?
206
00:15:49,923 --> 00:15:51,262
I'm sorry.
207
00:15:52,193 --> 00:15:53,533
I don't think I can make it.
208
00:15:55,463 --> 00:15:57,303
Oh Do Hwan is right next to me.
You should run now!
209
00:15:57,303 --> 00:15:58,303
Prosecutor Jin.
210
00:15:59,102 --> 00:16:00,502
You're only increasing
your sentence.
211
00:16:00,502 --> 00:16:01,543
Give up, and turn yourself in.
212
00:16:01,543 --> 00:16:03,203
I must see this through.
213
00:16:03,303 --> 00:16:04,612
I'll catch you in the end.
214
00:16:04,612 --> 00:16:06,443
I'll catch you, Prosecutor Oh.
215
00:16:06,573 --> 00:16:09,612
You just wait for me.
I'll come see you soon.
216
00:16:16,852 --> 00:16:18,992
We won't detain you
to investigate this case.
217
00:16:20,193 --> 00:16:21,722
Always keep your phone on.
218
00:16:24,732 --> 00:16:27,303
Focus on arresting
Prosecutor Jin for now.
219
00:16:27,433 --> 00:16:28,663
Sir!
220
00:16:29,063 --> 00:16:32,303
- But he's...
- I know what you're going to say.
221
00:16:33,403 --> 00:16:34,943
For the record, I agree with you.
222
00:16:36,303 --> 00:16:37,573
But look.
223
00:16:37,772 --> 00:16:40,012
You and I are both prosecutors.
224
00:16:40,482 --> 00:16:41,882
At times, we must believe in
our organization's decision...
225
00:16:41,882 --> 00:16:43,112
and follow it.
226
00:16:43,112 --> 00:16:45,913
Are you asking me
to follow their decision...
227
00:16:46,382 --> 00:16:47,583
over someone's innocence?
228
00:16:47,583 --> 00:16:49,453
This is for Prosecutor Jin's sake.
229
00:16:49,553 --> 00:16:52,423
I don't understand
how this is going to help him.
230
00:16:58,663 --> 00:17:00,732
The press got wind of this.
231
00:17:00,862 --> 00:17:03,203
I can hold off the press for now,
232
00:17:03,732 --> 00:17:06,132
but I don't know what they'll say
about him if it goes further.
233
00:17:09,203 --> 00:17:11,943
If there's a problem, we should
try to solve it within the organization.
234
00:17:11,943 --> 00:17:13,042
Don't you think so?
235
00:17:13,443 --> 00:17:14,982
Just do as I say about this matter.
236
00:17:16,953 --> 00:17:19,683
Oh, right.
If Prosecutor Jin calls you,
237
00:17:19,683 --> 00:17:21,522
convince him to come back, okay?
238
00:17:21,522 --> 00:17:22,982
I'll do my best too.
239
00:17:25,052 --> 00:17:26,093
But, sir.
240
00:17:27,863 --> 00:17:29,992
(Mr. Seo Hyun Kyu)
241
00:17:32,532 --> 00:17:33,562
You may leave.
242
00:17:39,802 --> 00:17:41,843
(District Head Prosecutor
Kim Tae Ho)
243
00:18:23,953 --> 00:18:24,982
Hyun Kyu.
244
00:18:33,252 --> 00:18:34,322
Tae Ho.
245
00:18:34,762 --> 00:18:35,792
Yes?
246
00:18:37,093 --> 00:18:39,863
I know you're busy after becoming
the district head prosecutor.
247
00:18:41,603 --> 00:18:43,703
But you should do
the house chores too.
248
00:18:49,042 --> 00:18:50,143
Let's do well, okay?
249
00:18:52,113 --> 00:18:53,312
Yes, Mr. Seo.
250
00:18:54,143 --> 00:18:55,913
I've been thinking about...
251
00:18:56,782 --> 00:18:58,683
how I could help you.
252
00:18:58,913 --> 00:19:00,782
These guys are easy to work with.
253
00:19:01,252 --> 00:19:03,423
Put them to work
and make use of them.
254
00:19:06,252 --> 00:19:08,193
Ones who worked in anti-corruption
and public investigation...
255
00:19:09,022 --> 00:19:11,663
are especially good.
I'm sure they'll be helpful.
256
00:19:14,532 --> 00:19:16,032
But Mr. Seo, this is...
257
00:19:20,643 --> 00:19:22,302
Do you really have to do this?
258
00:19:22,302 --> 00:19:23,943
I'm on your side,
so why would you...
259
00:19:59,242 --> 00:20:00,913
(Park Hyun Wook, Seoul Central
District Prosecutors' Office)
260
00:20:00,913 --> 00:20:02,613
(Kang Byung Il, Seoul Central
District Prosecutors' Office)
261
00:20:03,953 --> 00:20:05,482
So you want me to be your puppet?
262
00:20:11,093 --> 00:20:13,022
What about the CCTV footage
in and outside of the office?
263
00:20:13,292 --> 00:20:15,423
- Did you get anything?
- Nothing.
264
00:20:15,693 --> 00:20:17,262
What about reports from the police?
265
00:20:17,262 --> 00:20:19,062
What about his credit card
transaction records?
266
00:20:19,232 --> 00:20:20,433
Nothing yet.
267
00:20:20,863 --> 00:20:23,832
He knows that he'll be tracked down
if he uses his credit card.
268
00:20:31,413 --> 00:20:34,982
Mr. Park. There are people who work
with Prosecutor Jin.
269
00:20:35,042 --> 00:20:36,282
A man and a woman.
270
00:20:36,343 --> 00:20:39,413
Do a background check and find them
as soon as possible.
271
00:20:39,413 --> 00:20:40,482
Okay.
272
00:20:41,653 --> 00:20:42,683
See you later.
273
00:20:49,693 --> 00:20:50,693
Eun Ji.
274
00:20:51,963 --> 00:20:55,203
Why are you doing this?
Isn't it embarrassing?
275
00:20:56,403 --> 00:20:59,703
If the boss sees this, he'll cry.
276
00:21:02,272 --> 00:21:03,742
It's okay. They're my juniors.
277
00:21:11,582 --> 00:21:12,613
Ms. Baek Eun Ji?
278
00:21:15,322 --> 00:21:17,292
We're from the prosecution.
You need to come with us.
279
00:21:19,853 --> 00:21:21,822
Gosh, let me go.
280
00:21:21,822 --> 00:21:23,492
Let me go
and tell me what this is about.
281
00:21:23,492 --> 00:21:26,532
You should tell me what's going on.
282
00:21:26,893 --> 00:21:28,802
Let me go. Prosecutor Jin ordered
you to do this, right?
283
00:21:29,933 --> 00:21:32,603
I'll go by myself, okay?
284
00:21:33,633 --> 00:21:34,703
Grab him!
285
00:21:35,443 --> 00:21:37,242
Hold on.
286
00:21:37,272 --> 00:21:40,542
Is it because of that last week?
287
00:21:40,742 --> 00:21:42,742
Because I recovered
those text messages?
288
00:21:48,886 --> 00:21:50,686
I'm sorry we had to be rough on you.
289
00:21:50,986 --> 00:21:52,726
It takes too long
to issue a subpoena.
290
00:21:53,626 --> 00:21:56,196
And I thought
you wouldn't show up anyway.
291
00:21:58,025 --> 00:21:59,565
Let me introduce myself
to you properly.
292
00:21:59,896 --> 00:22:01,396
I'm Prosecutor Shin A Ra
from Criminal Division Three...
293
00:22:01,396 --> 00:22:02,896
at the Central District
Prosecutors' Office.
294
00:22:08,505 --> 00:22:09,505
I'm Baek Eun Ji.
295
00:22:16,775 --> 00:22:17,845
I'm Ko Joong Do.
296
00:22:25,626 --> 00:22:26,686
Why did you bring us here?
297
00:22:27,426 --> 00:22:29,226
I'll get to the point right away.
298
00:22:31,565 --> 00:22:34,626
Prosecutor Jin is being framed for...
299
00:22:34,626 --> 00:22:36,265
the murder of
Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won.
300
00:22:36,265 --> 00:22:37,736
- Pardon?
- What?
301
00:22:59,785 --> 00:23:01,355
I told you I'd come to see you soon.
302
00:23:01,726 --> 00:23:03,525
Which scumbag is framing me?
303
00:23:06,865 --> 00:23:07,996
Answer me.
304
00:23:08,636 --> 00:23:09,696
What for?
305
00:23:10,136 --> 00:23:12,865
What could you do if you knew?
306
00:23:13,436 --> 00:23:16,936
You're a fugitive
who's a murder suspect.
307
00:23:18,075 --> 00:23:19,605
Do I need to tell you again?
308
00:23:20,646 --> 00:23:22,315
You can't escape from this.
309
00:23:25,785 --> 00:23:26,815
You jerk.
310
00:23:27,545 --> 00:23:28,615
Drive.
311
00:23:29,486 --> 00:23:30,886
Drive if you don't want to die.
312
00:23:30,886 --> 00:23:31,886
What's going on?
313
00:23:33,855 --> 00:23:35,025
Drive, you punk!
314
00:23:41,126 --> 00:23:43,795
He escaped while being investigated.
315
00:23:44,136 --> 00:23:45,736
So we're looking for him right now.
316
00:23:46,805 --> 00:23:49,206
If it goes like this,
he'll get expelled,
317
00:23:49,206 --> 00:23:50,976
and an APB will be issued too.
318
00:23:52,275 --> 00:23:54,005
Did he call you by any chance?
319
00:23:54,575 --> 00:23:57,045
Or is there a way we can find him?
320
00:23:57,916 --> 00:23:59,615
I don't know.
321
00:24:03,015 --> 00:24:04,555
They located Prosecutor Jin.
322
00:25:02,775 --> 00:25:05,986
Darn it.
323
00:25:17,926 --> 00:25:19,396
Snowball, let's go.
324
00:25:20,966 --> 00:25:21,996
Come this way.
325
00:25:23,335 --> 00:25:24,365
Snowball.
326
00:25:25,505 --> 00:25:26,505
Come.
327
00:25:53,595 --> 00:25:54,795
Did you eat?
328
00:26:09,446 --> 00:26:10,615
Hey.
329
00:26:11,146 --> 00:26:12,246
Yes?
330
00:26:12,686 --> 00:26:13,686
Slow down, will you?
331
00:26:13,686 --> 00:26:15,255
You'll give me indigestion
at that rate.
332
00:26:20,186 --> 00:26:22,626
You must be thrilled
to have that bump on your head.
333
00:26:23,255 --> 00:26:25,065
The kimchi is delicious.
334
00:26:25,765 --> 00:26:26,825
What?
335
00:26:26,825 --> 00:26:28,325
The kimchi's delicious.
336
00:26:29,136 --> 00:26:30,166
- It's good?
- Yes.
337
00:26:30,166 --> 00:26:31,436
I see.
338
00:26:32,136 --> 00:26:33,335
Dig in, then.
339
00:26:35,535 --> 00:26:37,706
The danmuji isn't though.
340
00:26:42,676 --> 00:26:43,845
You're being framed?
341
00:26:48,916 --> 00:26:50,255
Let's say I believe you for now.
342
00:26:50,785 --> 00:26:52,085
What do you plan on doing?
343
00:26:54,085 --> 00:26:55,355
I'm going to make a stand.
344
00:26:55,626 --> 00:26:59,265
Whoever framed me will regret
messing with the wrong person.
345
00:27:00,696 --> 00:27:02,136
I see you're still willing to fight.
346
00:27:06,136 --> 00:27:07,605
Your son is a good-looking boy.
347
00:27:08,476 --> 00:27:09,936
Your wife's beautiful as well.
348
00:27:10,936 --> 00:27:12,446
So where's your family?
349
00:27:13,075 --> 00:27:15,115
It seems like you live here alone.
350
00:27:18,686 --> 00:27:20,446
- I'm a goose dad.
- Sorry?
351
00:27:21,716 --> 00:27:23,156
A goose dad.
352
00:27:23,255 --> 00:27:24,815
My son and his mom...
353
00:27:26,426 --> 00:27:27,926
Well, they live elsewhere.
354
00:27:31,726 --> 00:27:33,126
I'm only letting you stay the night.
355
00:27:33,795 --> 00:27:35,166
Starting tomorrow,
you're on your own.
356
00:27:36,466 --> 00:27:38,136
I've been curious.
357
00:27:40,105 --> 00:27:42,305
What brought you
to the Civil Affairs Division?
358
00:27:43,176 --> 00:27:44,535
By having an attitude like yours.
359
00:27:47,676 --> 00:27:48,676
Sir.
360
00:27:48,676 --> 00:27:50,575
Can't you ask everything at once?
What now?
361
00:27:50,646 --> 00:27:51,916
This one is important.
362
00:27:53,746 --> 00:27:54,946
Thank you.
363
00:27:56,585 --> 00:27:57,686
Good night.
364
00:28:03,696 --> 00:28:07,226
Coco, have you been well?
365
00:28:07,396 --> 00:28:09,696
Daddy's sorry
for not being there for you.
366
00:28:09,696 --> 00:28:11,535
We'll sleep together today.
367
00:28:12,166 --> 00:28:13,206
Here.
368
00:28:13,936 --> 00:28:15,535
Snowball, get in here.
369
00:28:30,986 --> 00:28:32,785
- Prosecutor Shin.
- Yes?
370
00:28:33,486 --> 00:28:34,825
The two you had brought in.
371
00:28:35,355 --> 00:28:37,656
Why did you let them go?
372
00:28:39,396 --> 00:28:42,436
I couldn't keep innocent civilians here
against their will.
373
00:28:42,466 --> 00:28:44,795
It's not like
they've been helping Prosecutor Jin.
374
00:28:45,466 --> 00:28:48,466
I thought that letting them leave
was the right choice.
375
00:28:50,275 --> 00:28:53,376
Are you sure it wasn't
so that they'd help Prosecutor Jin?
376
00:28:54,376 --> 00:28:56,315
Cut the nonsense
and please head home.
377
00:28:56,315 --> 00:28:57,845
Sure. I'll get going, then.
378
00:29:31,545 --> 00:29:32,845
Shin A Ra speaking.
379
00:29:33,216 --> 00:29:34,416
A Ra, it's me.
380
00:29:35,956 --> 00:29:37,186
Where on earth are you?
381
00:29:37,555 --> 00:29:39,055
Somewhere safe.
382
00:29:39,785 --> 00:29:41,085
How are things at the office?
383
00:29:41,085 --> 00:29:42,226
As if you don't know.
384
00:29:42,325 --> 00:29:44,095
I was also assigned to bring you in.
385
00:29:44,555 --> 00:29:45,795
That's upsetting to hear.
386
00:29:45,795 --> 00:29:47,295
I heard you met Oh Do Hwan.
387
00:29:47,496 --> 00:29:49,065
Did you find out
who the mastermind was?
388
00:29:49,396 --> 00:29:50,835
This isn't going to be easy.
389
00:29:51,696 --> 00:29:54,035
If only I had you by my side.
390
00:29:55,476 --> 00:29:57,275
Actually, I'd rather keep my distance.
391
00:30:00,345 --> 00:30:02,275
Ko Joong Do and Baek Eun Ji
were sent home.
392
00:30:02,315 --> 00:30:04,115
Contacting them is up to you.
393
00:30:05,015 --> 00:30:06,186
Thanks.
394
00:30:06,646 --> 00:30:07,815
Forget it.
395
00:30:08,216 --> 00:30:10,456
From this moment on,
I'll come after you.
396
00:30:10,456 --> 00:30:12,156
I'll arrest you
and get promoted for it,
397
00:30:12,156 --> 00:30:13,726
so don't you dare...
398
00:30:16,196 --> 00:30:17,825
let someone else catch you.
399
00:30:19,996 --> 00:30:21,466
Affirmative.
400
00:30:40,146 --> 00:30:41,515
And stay safe.
401
00:31:07,305 --> 00:31:10,275
(Murder Case of
Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won)
402
00:31:13,686 --> 00:31:15,216
I have something to tell you.
403
00:31:18,515 --> 00:31:19,726
(Autopsy Report)
404
00:31:51,686 --> 00:31:52,956
Did you stay up all night?
405
00:31:58,156 --> 00:31:59,496
Would you like some ramyeon?
406
00:31:59,696 --> 00:32:01,295
None of this makes sense.
407
00:32:01,295 --> 00:32:03,335
(Autopsy Report)
408
00:32:05,565 --> 00:32:07,136
Don't say I never asked.
409
00:32:07,505 --> 00:32:08,936
Just know that I'm not sharing.
410
00:32:13,646 --> 00:32:16,575
Nice!
411
00:32:19,545 --> 00:32:21,746
Gosh, this looks good.
412
00:32:24,956 --> 00:32:26,555
Is that ramyeon?
413
00:32:27,585 --> 00:32:28,755
Where's mine?
414
00:32:35,095 --> 00:32:36,996
Are you eating all by yourself?
415
00:32:37,865 --> 00:32:39,305
Can't I join you?
416
00:32:58,855 --> 00:33:00,156
Is something a mystery to you?
417
00:33:02,595 --> 00:33:04,325
I just don't get it, that's all.
418
00:33:04,325 --> 00:33:05,595
(Murder Case of
Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won)
419
00:33:05,595 --> 00:33:06,865
This part right here.
420
00:33:09,466 --> 00:33:10,835
I never said I wanted to read it.
421
00:33:12,736 --> 00:33:13,936
Okay, fine.
422
00:33:17,436 --> 00:33:19,005
(Methamphetamine Component Analysis)
423
00:33:19,005 --> 00:33:20,545
(Test Findings)
424
00:33:25,785 --> 00:33:27,146
(Conclusion:
The victim was pushed off the building.)
425
00:33:27,146 --> 00:33:28,585
(It's likely that the victim
was murdered.)
426
00:33:29,916 --> 00:33:30,986
What about this?
427
00:33:30,986 --> 00:33:33,926
Methamphetamine is a stimulant,
not a depressant.
428
00:33:34,686 --> 00:33:36,656
One that produces
a high euphoric effect...
429
00:33:36,755 --> 00:33:37,825
but with serious side effects.
430
00:33:38,055 --> 00:33:39,196
Yes, crystal meth.
431
00:33:40,966 --> 00:33:42,996
To kill him
but make it look like a suicide,
432
00:33:42,996 --> 00:33:44,696
shouldn't a sedative
have been better?
433
00:33:45,765 --> 00:33:47,166
That would have made him
easier to subdue...
434
00:33:47,166 --> 00:33:48,706
and easier to push off a building.
435
00:33:53,305 --> 00:33:55,646
Why did the killer
inject him with crystal meth?
436
00:33:56,615 --> 00:33:59,416
And not make it easier on himself
by administering a sedative?
437
00:34:00,115 --> 00:34:01,746
List the effects of crystal meth.
438
00:34:03,416 --> 00:34:04,916
A euphoric mood, hallucinations,
439
00:34:05,656 --> 00:34:07,186
sexual arousal,
440
00:34:07,355 --> 00:34:10,255
elevated physical vitality,
heightened brain function,
441
00:34:10,295 --> 00:34:13,466
feelings of depression,
happiness, and anxiety.
442
00:34:14,295 --> 00:34:16,836
It also provokes violent behavior.
443
00:34:17,066 --> 00:34:18,265
There's one more.
444
00:34:18,965 --> 00:34:20,106
It's a truth serum.
445
00:34:20,965 --> 00:34:22,175
A truth serum?
446
00:34:22,535 --> 00:34:23,936
The second you take the drug,
447
00:34:24,675 --> 00:34:27,106
memories and emotions
flood your brain.
448
00:34:27,575 --> 00:34:28,845
So what do you think will happen?
449
00:34:29,075 --> 00:34:31,345
Your head is close to exploding...
450
00:34:31,445 --> 00:34:32,816
with no way to release the pressure.
451
00:34:33,316 --> 00:34:36,015
That's when you start talking.
452
00:34:36,015 --> 00:34:37,285
You're in a good mood after all.
453
00:34:37,356 --> 00:34:39,756
You yap on and on
until the drug wears off.
454
00:34:40,055 --> 00:34:41,456
Is that actually possible?
455
00:34:41,686 --> 00:34:43,496
Spilling secrets
while under the influence of meth?
456
00:34:43,496 --> 00:34:44,825
You see it all the time.
457
00:34:45,195 --> 00:34:47,095
People get talkative
while under the influence.
458
00:34:48,496 --> 00:34:49,666
Of alcohol, right?
459
00:34:49,765 --> 00:34:52,265
Even alcohol can be a truth serum.
460
00:34:55,066 --> 00:34:56,436
Then the killer...
461
00:34:57,405 --> 00:34:59,646
wanted information from Mr. Lee.
462
00:35:08,746 --> 00:35:11,615
Sometimes, it's better
to go back to where you started.
463
00:35:11,916 --> 00:35:13,985
Rather than figuring out
who framed you,
464
00:35:14,226 --> 00:35:17,026
finding Mr. Lee's killer
could be simpler.
465
00:35:29,976 --> 00:35:32,276
That is it for today's class.
466
00:35:32,546 --> 00:35:35,206
The rest is for you to figure out.
467
00:35:38,845 --> 00:35:40,816
What am I supposed to figure out?
468
00:35:44,856 --> 00:35:48,385
(We offer you our new jjajangmyeon
made by our new chef!)
469
00:35:51,496 --> 00:35:53,265
Even jjajangmyeon
tastes different...
470
00:35:53,566 --> 00:35:55,865
depending on the cook.
471
00:35:56,265 --> 00:35:57,896
Why am I saying that you ask?
472
00:35:58,195 --> 00:36:02,166
As you know,
Korea is no longer a drug-free country.
473
00:36:02,166 --> 00:36:03,876
China, Japan, and the Philippines.
474
00:36:04,405 --> 00:36:06,476
Drugs are coming from...
475
00:36:10,345 --> 00:36:11,445
Sorry.
476
00:36:11,675 --> 00:36:13,385
- Out.
- What?
477
00:36:13,385 --> 00:36:14,385
Put your hands out.
478
00:36:18,055 --> 00:36:19,086
Anyway,
479
00:36:19,425 --> 00:36:21,626
the competition has been
pretty tight in Korea as well.
480
00:36:21,785 --> 00:36:23,726
So these guys started
to get smart about this.
481
00:36:24,655 --> 00:36:25,726
The signature.
482
00:36:25,825 --> 00:36:27,796
It's a way to appeal
to more customers.
483
00:36:27,796 --> 00:36:29,996
By adding or removing
certain substances,
484
00:36:29,996 --> 00:36:31,635
they're coming up
with their own signature.
485
00:36:31,965 --> 00:36:33,706
"I made this drug."
486
00:36:33,706 --> 00:36:35,235
"You can only buy it from me."
487
00:36:36,675 --> 00:36:38,836
Like jjajangmyeon from a new chef.
488
00:36:41,876 --> 00:36:43,075
(Nutrition Information)
489
00:36:43,075 --> 00:36:45,276
Then if we break down
the components of the drugs,
490
00:36:45,945 --> 00:36:48,215
we'll be able to find
the manufacturer.
491
00:36:48,646 --> 00:36:51,856
Gosh. Don't forget
about the ledger for customers.
492
00:36:51,985 --> 00:36:53,425
(Nutrition Information)
493
00:36:55,086 --> 00:36:57,425
(Test Findings)
494
00:37:13,854 --> 00:37:14,913
All right.
495
00:37:15,553 --> 00:37:17,884
- Did you have fun?
- Come on.
496
00:37:17,884 --> 00:37:20,993
What is it now?
I answered all of their questions.
497
00:37:21,524 --> 00:37:23,024
I told everything to Prosecutor Oh.
498
00:37:23,364 --> 00:37:24,623
I'm here for something else.
499
00:37:27,334 --> 00:37:28,663
(Autopsy Report)
500
00:37:28,663 --> 00:37:29,663
What's this?
501
00:37:30,504 --> 00:37:33,033
"Autopsy Report?"
502
00:37:33,134 --> 00:37:35,373
(It's likely that the victim
was murdered.)
503
00:37:37,944 --> 00:37:40,973
So this guy was murdered?
504
00:37:41,073 --> 00:37:42,243
No questions.
Just answer my questions.
505
00:37:43,084 --> 00:37:44,314
Who made this drug?
506
00:37:48,683 --> 00:37:50,654
I know that you've been
a part of the distribution chain.
507
00:37:50,654 --> 00:37:51,723
And I also know that...
508
00:37:51,723 --> 00:37:53,024
you can find the manufacturer
by the recipe.
509
00:37:53,993 --> 00:37:55,393
Don't look so surprised.
510
00:37:59,663 --> 00:38:02,263
Well, I might be able
to remember something.
511
00:38:03,364 --> 00:38:04,364
What?
512
00:38:04,904 --> 00:38:06,234
You have golf clubs in the car,
right?
513
00:38:06,234 --> 00:38:07,234
Open your trunk.
514
00:38:07,234 --> 00:38:09,203
Hey. Hold on. Sir.
515
00:38:09,904 --> 00:38:13,513
Gosh. Come on.
Are you a thug or a prosecutor?
516
00:38:15,274 --> 00:38:16,984
This is from the guys in Gangnam.
517
00:38:17,084 --> 00:38:20,553
They're known for adding
a lot of pseudoephedrine.
518
00:38:21,484 --> 00:38:22,754
The component in cold medicine.
519
00:38:24,823 --> 00:38:26,323
Their photos and location.
520
00:38:26,323 --> 00:38:27,723
I don't have them.
521
00:38:29,123 --> 00:38:31,194
I heard that they have a dragon tattoo
on their necks.
522
00:38:31,323 --> 00:38:33,993
And they throw a party
every Friday at the club.
523
00:38:33,993 --> 00:38:35,093
You should check it out.
524
00:38:43,904 --> 00:38:44,944
Let me borrow this.
525
00:38:44,944 --> 00:38:45,973
Right.
526
00:38:46,473 --> 00:38:49,544
Don't make me come and find you.
Answer your phone.
527
00:38:49,544 --> 00:38:50,743
You're not off the hook yet.
528
00:38:54,683 --> 00:38:58,084
Gosh. That jerk.
He took the most expensive one.
529
00:39:12,203 --> 00:39:14,604
He left. I'll tail him now.
530
00:39:33,623 --> 00:39:34,654
Gosh.
531
00:39:38,723 --> 00:39:40,393
- Gosh. What was that?
- What was that?
532
00:39:41,433 --> 00:39:43,904
What was that? Goodness.
533
00:39:44,964 --> 00:39:47,473
Gosh. Come on.
Can't you drive better?
534
00:39:49,573 --> 00:39:50,573
Oh, my back.
535
00:40:01,154 --> 00:40:02,783
(Computer Doctor)
536
00:40:02,783 --> 00:40:05,084
(Number withheld)
537
00:40:05,084 --> 00:40:07,453
- Where are you?
- I'm at Joong Do's shop.
538
00:40:08,024 --> 00:40:09,024
Did they tail you?
539
00:40:09,024 --> 00:40:11,593
I was able to ditch them
thanks to Eun Ji.
540
00:40:15,234 --> 00:40:16,303
Okay. Listen up.
541
00:40:16,734 --> 00:40:19,674
I might be able to find out
who killed Deputy Chief Lee.
542
00:40:20,274 --> 00:40:21,734
The club in Gangnam is our lead.
543
00:40:21,734 --> 00:40:22,904
And the dragon neck tattoo.
544
00:40:23,203 --> 00:40:25,104
- Joong Do.
- I'll have to deduct two for this.
545
00:40:26,444 --> 00:40:28,674
Find the ledger and text me.
I'll meet you there.
546
00:40:29,274 --> 00:40:31,084
How will you get in there?
547
00:41:07,254 --> 00:41:08,283
You're here.
548
00:41:08,854 --> 00:41:10,524
- Shall we get going?
- Yes.
549
00:41:19,593 --> 00:41:21,234
- Hold on tight.
- Okay.
550
00:41:36,683 --> 00:41:37,714
My son.
551
00:41:37,984 --> 00:41:40,283
My goodness. You startled me!
What is that?
552
00:41:40,453 --> 00:41:42,453
What do you mean?
It's me, your mother.
553
00:41:42,584 --> 00:41:43,584
Darn it.
554
00:41:43,584 --> 00:41:45,223
Police came by this afternoon.
555
00:41:45,783 --> 00:41:46,924
Did you cause trouble?
556
00:41:46,924 --> 00:41:48,754
Gosh. Eat the cucumber.
Or do the face pack.
557
00:41:48,754 --> 00:41:49,964
Do just one thing.
558
00:41:49,964 --> 00:41:51,794
Why are you wearing that outside?
559
00:41:51,794 --> 00:41:53,294
- Should I take it off?
- Take it off.
560
00:41:53,294 --> 00:41:54,893
I just put it on.
561
00:41:59,404 --> 00:42:01,533
Tell me.
What kind of trouble are you in?
562
00:42:01,533 --> 00:42:02,743
I'm not in any trouble.
563
00:42:02,743 --> 00:42:04,843
Come on.
I've been around way too long.
564
00:42:05,973 --> 00:42:07,444
Be honest with me.
565
00:42:08,243 --> 00:42:09,683
I won't beat you up.
566
00:42:12,544 --> 00:42:14,114
I'm not in any trouble, Mother.
567
00:42:20,453 --> 00:42:23,393
Okay. It's fine
as long as you didn't kill anyone.
568
00:42:23,924 --> 00:42:25,694
- What about your meals?
- I'm eating well.
569
00:42:25,694 --> 00:42:28,163
- Are you dating anyone?
- I'm looking for someone.
570
00:42:28,163 --> 00:42:29,263
What about Coco?
571
00:42:30,334 --> 00:42:32,464
- Coco became Snowball.
- What?
572
00:42:32,634 --> 00:42:33,803
It just happened that way.
573
00:42:36,904 --> 00:42:38,274
You took good care of it.
574
00:42:38,274 --> 00:42:40,174
You hated it when Dad drove this.
575
00:42:40,174 --> 00:42:41,473
I want to throw it out,
576
00:42:41,473 --> 00:42:42,814
but I don't have time to schedule it
with the city.
577
00:42:46,754 --> 00:42:47,754
My son.
578
00:42:48,683 --> 00:42:50,354
You know that I trust you, right?
579
00:42:53,053 --> 00:42:54,424
And a while ago,
580
00:42:54,424 --> 00:42:56,593
I went to my friend's
grandchild's first birthday party.
581
00:42:57,564 --> 00:42:58,593
Hey.
582
00:43:10,875 --> 00:43:11,904
Hold on.
583
00:43:13,375 --> 00:43:14,445
Why...
584
00:43:15,174 --> 00:43:17,105
am I working so hard?
585
00:43:19,045 --> 00:43:21,585
Gosh. I need to talk
to Prosecutor Jin.
586
00:43:22,145 --> 00:43:23,985
I should deduct more than just two.
587
00:43:26,554 --> 00:43:27,554
Focus.
588
00:43:44,605 --> 00:43:47,945
Right. I got it. See?
589
00:43:47,945 --> 00:43:50,145
There. Club Vertigo.
590
00:43:53,145 --> 00:43:54,344
Gosh. That club.
591
00:43:55,485 --> 00:43:56,815
There are only hotties at that club.
592
00:44:24,244 --> 00:44:25,344
Gosh.
593
00:44:26,545 --> 00:44:28,114
Sweet.
594
00:44:31,554 --> 00:44:32,614
Let's go.
595
00:44:41,324 --> 00:44:43,264
The members of drug organizations
are usually scattered around.
596
00:44:43,695 --> 00:44:46,094
So we'll never be able to catch
their boss with these small fish.
597
00:44:47,034 --> 00:44:49,534
Tonight is our only chance,
so we can't mess this up.
598
00:45:36,284 --> 00:45:37,315
What do you think you're doing?
599
00:45:37,315 --> 00:45:38,815
- Sorry.
- What are you doing?
600
00:45:40,485 --> 00:45:41,755
What was that?
601
00:45:42,255 --> 00:45:43,554
I'm sorry.
602
00:45:51,465 --> 00:45:53,965
If you find him,
don't react and tell me right away.
603
00:46:38,315 --> 00:46:39,915
The VIP table on the second floor.
604
00:46:45,284 --> 00:46:46,514
Let's not make a scene.
605
00:46:46,514 --> 00:46:49,324
Hold your positions. Let's get him
at once when he comes out.
606
00:46:49,784 --> 00:46:51,255
We're from
the drug investigation unit.
607
00:46:51,255 --> 00:46:53,695
Don't move and please cooperate.
608
00:46:54,764 --> 00:46:56,625
- Sit down.
- Goodness.
609
00:46:56,625 --> 00:46:58,094
- Gosh.
- Sit.
610
00:46:58,094 --> 00:46:59,295
- Sit!
- What is this about?
611
00:46:59,295 --> 00:47:00,864
What? What's going on?
612
00:47:01,264 --> 00:47:02,904
What are they doing here
all of a sudden?
613
00:47:03,005 --> 00:47:04,375
I think they're here to bust them.
614
00:47:04,375 --> 00:47:05,935
- Goodness.
- Run!
615
00:47:12,375 --> 00:47:13,375
Darn it.
616
00:47:16,685 --> 00:47:17,985
Where are they?
617
00:47:43,275 --> 00:47:45,844
Let's get out of here.
618
00:47:55,654 --> 00:47:57,654
What? Where did they go?
619
00:48:09,404 --> 00:48:11,174
- How are we going to follow him?
- My darling.
620
00:48:25,215 --> 00:48:26,614
Hurry up.
621
00:48:29,185 --> 00:48:31,454
- Hurry up and get the stuff.
- Come on.
622
00:48:31,454 --> 00:48:33,494
- Hurry up and pack up.
- Hurry.
623
00:48:33,494 --> 00:48:34,795
- Did you get it?
- Darn it.
624
00:48:40,935 --> 00:48:41,965
(Client List)
625
00:48:42,764 --> 00:48:44,165
Hurry up, you jerks.
626
00:48:44,235 --> 00:48:45,735
Let's go.
627
00:49:08,864 --> 00:49:09,924
Hey.
628
00:49:17,264 --> 00:49:18,974
- Who's this punk?
- Me?
629
00:49:21,545 --> 00:49:22,545
A prosecutor.
630
00:49:25,645 --> 00:49:27,645
- A prosecutor?
- Yes.
631
00:49:27,915 --> 00:49:28,985
You punk.
632
00:50:03,784 --> 00:50:06,215
- Gosh. My joint!
- Open it!
633
00:50:06,215 --> 00:50:07,815
- My joint!
- Goodness.
634
00:50:13,954 --> 00:50:15,525
- Get him!
- Darn it.
635
00:50:32,915 --> 00:50:34,174
This is nice.
636
00:50:39,255 --> 00:50:40,284
You hit my joint.
637
00:50:40,284 --> 00:50:42,985
Don't make a fuss.
638
00:50:48,364 --> 00:50:51,465
I said I was a prosecutor.
Why would you act up?
639
00:51:23,724 --> 00:51:25,364
- Hello.
- Hello.
640
00:51:25,364 --> 00:51:27,264
- Hello.
- Hello, sir.
641
00:51:27,264 --> 00:51:28,505
Hi.
642
00:51:38,474 --> 00:51:39,775
Gosh.
643
00:51:41,275 --> 00:51:44,784
(CEO Seo Hyun Kyu)
644
00:51:44,784 --> 00:51:46,315
How was your templestay?
645
00:51:47,355 --> 00:51:50,154
It wasn't fun. The food wasn't good.
646
00:51:51,054 --> 00:51:53,654
Mr. Lee Seung Jun embezzled
his company's money.
647
00:51:56,724 --> 00:51:58,465
Who's Lee Seung Jun?
648
00:52:00,965 --> 00:52:02,634
The first son of Jungil Group?
649
00:52:10,005 --> 00:52:14,045
If he wanted to play with money,
he shouldn't have gotten caught.
650
00:52:14,315 --> 00:52:15,645
If he was going to get caught,
651
00:52:15,645 --> 00:52:17,185
he shouldn't have done it
in the first place.
652
00:52:18,915 --> 00:52:20,284
How much is it?
653
00:52:23,525 --> 00:52:24,795
Fifty billion won?
654
00:52:26,855 --> 00:52:29,424
He's the successor of the company,
655
00:52:29,665 --> 00:52:31,435
but he did that for chump change?
656
00:52:31,435 --> 00:52:32,935
My gosh.
657
00:52:41,704 --> 00:52:42,875
Yes, sir.
658
00:52:45,014 --> 00:52:47,775
Of course, I'll take care of it.
659
00:52:49,215 --> 00:52:51,114
It won't be in the newspapers.
660
00:52:51,315 --> 00:52:53,514
Tell your son
not to be too discouraged.
661
00:52:54,054 --> 00:52:55,824
Yes, okay.
662
00:53:02,565 --> 00:53:03,864
Which office has the jurisdiction?
663
00:53:05,034 --> 00:53:06,195
The Seoul Southern District
Prosecutors' Office.
664
00:53:07,994 --> 00:53:09,764
Set up a meeting
with the district head prosecutor.
665
00:53:10,665 --> 00:53:13,275
Put the report on Lee Seung Jun
in the library.
666
00:53:13,634 --> 00:53:14,804
Yes, Father.
667
00:53:16,704 --> 00:53:17,945
What about Jin Jung?
668
00:53:19,244 --> 00:53:22,284
Our intelligence team says he's
after the one who bought the drug.
669
00:53:22,415 --> 00:53:24,585
He went that far?
670
00:53:25,654 --> 00:53:27,255
He sure knows how to do his job.
671
00:53:30,125 --> 00:53:32,724
In what way
should I handle this kid?
672
00:53:35,324 --> 00:53:37,295
(Completion Ceremony
of Legal Trainees)
673
00:53:37,295 --> 00:53:40,235
What is he up to,
and why isn't he calling me?
674
00:53:47,375 --> 00:53:48,445
(Number withheld)
675
00:53:53,145 --> 00:53:54,315
Prosecutor Jin?
676
00:54:34,614 --> 00:54:35,784
A Ra.
677
00:54:39,795 --> 00:54:41,895
Are you hurt anywhere? Are you okay?
678
00:54:42,264 --> 00:54:43,565
Yes, I'm all right.
679
00:54:45,195 --> 00:54:46,435
Do me a favor.
680
00:54:51,235 --> 00:54:53,005
This is a ledger
with the list of drug buyers.
681
00:54:54,174 --> 00:54:55,445
(Client List)
682
00:54:55,775 --> 00:54:57,074
Their IDs are written here.
683
00:54:57,474 --> 00:54:58,674
The culprit is among them.
684
00:54:58,915 --> 00:55:00,174
The one who killed
Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won.
685
00:55:00,614 --> 00:55:03,645
In the two weeks
leading up to Mr. Lee's death,
686
00:55:03,884 --> 00:55:05,554
five people purchased the drug.
687
00:55:06,715 --> 00:55:08,185
I need you to run background checks.
688
00:55:09,054 --> 00:55:10,924
Okay, I'll look into them.
689
00:55:11,695 --> 00:55:13,195
It's important, so...
690
00:55:17,195 --> 00:55:18,534
I think you were tailed.
691
00:55:21,364 --> 00:55:22,404
Darn it.
692
00:55:36,784 --> 00:55:37,815
You punk!
693
00:55:39,514 --> 00:55:41,724
- Get down from there.
- Go!
694
00:55:46,125 --> 00:55:47,224
You!
695
00:55:47,895 --> 00:55:48,965
Get up there!
696
00:56:01,645 --> 00:56:02,645
Darn it.
697
00:56:35,275 --> 00:56:37,645
Hey. Stop where you are.
698
00:56:44,145 --> 00:56:46,114
- Grab him!
- Are you kidding me?
699
00:56:46,485 --> 00:56:47,585
- Stop right there!
- My gosh.
700
00:56:50,625 --> 00:56:51,695
Darn it.
701
00:56:52,654 --> 00:56:54,525
Did he actually just do that?
702
00:56:54,525 --> 00:56:56,594
- Hey, get over here.
- We lost him.
703
00:56:56,665 --> 00:56:58,224
- I bet you can't.
- Go.
704
00:56:58,224 --> 00:56:59,994
- Get over there.
- You can do it.
705
00:56:59,994 --> 00:57:01,594
- You...
- He's on his way.
706
00:57:01,594 --> 00:57:03,105
- Seriously?
- Watch out.
707
00:57:03,105 --> 00:57:04,935
Don't. It's dangerous.
708
00:57:08,875 --> 00:57:10,645
- Are you okay?
- Hey!
709
00:57:10,645 --> 00:57:12,375
- Are you all right?
- My back.
710
00:57:14,174 --> 00:57:15,485
Don't do it!
711
00:57:16,014 --> 00:57:17,485
Just stay back.
712
00:57:17,485 --> 00:57:19,585
- Get him!
- Darn it.
713
00:57:19,585 --> 00:57:21,114
Hey!
714
00:57:22,685 --> 00:57:24,054
- Stop.
- Get back here.
715
00:57:24,855 --> 00:57:26,125
Stop where you are!
716
00:57:26,525 --> 00:57:27,594
- Get him!
- After him!
717
00:57:38,835 --> 00:57:39,935
Stop where you are.
718
00:57:41,904 --> 00:57:42,945
Darn it!
719
00:57:44,945 --> 00:57:45,945
Stop!
720
00:57:46,344 --> 00:57:47,844
Get him!
721
00:57:55,224 --> 00:57:57,525
Darn it. Go after him.
722
00:58:03,625 --> 00:58:05,034
- That...
- Head back down.
723
00:58:06,165 --> 00:58:07,165
Darn it.
724
00:58:20,974 --> 00:58:22,045
What on earth?
725
00:58:36,065 --> 00:58:37,295
Hey, this way.
726
00:58:42,634 --> 00:58:43,764
Where did he go?
727
00:59:28,893 --> 00:59:31,666
Ripped and resynced by YoungJedi
728
00:59:55,505 --> 00:59:57,505
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
50161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.