All language subtitles for Arrebato.1979

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:05,000 Ministry of Culture's Special Quality Prize Year 1979 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Nicolas Astiarraga Producciones Cinematograficas presents 3 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 4 00:00:27,800 --> 00:00:33,620 This very morning, I'll send you the reconstructed film and this tape. 5 00:01:01,768 --> 00:01:06,854 If what I think is going to happen does happen, 6 00:01:06,855 --> 00:01:11,940 no one will send you the last film, 7 00:01:13,220 --> 00:01:17,037 you'll have to come get it. 8 00:01:51,845 --> 00:01:54,185 RAPTURE 9 00:01:54,650 --> 00:01:58,085 with Eusebio Poncela 10 00:02:05,390 --> 00:02:10,000 Written and Directed by Ivan Zulueta 11 00:02:31,500 --> 00:02:32,952 Stop. 12 00:02:33,485 --> 00:02:35,600 Stop! 13 00:02:35,720 --> 00:02:36,750 Stop! 14 00:02:38,234 --> 00:02:40,542 And now, backup, please. 15 00:02:45,111 --> 00:02:49,698 She gets in the coffin and we stay with here until... 16 00:02:51,523 --> 00:02:55,087 - Until here. - Here what? 17 00:02:55,474 --> 00:02:57,703 Well, here you mark the beginning of the fade. 18 00:02:57,897 --> 00:03:00,788 It goes to black and it says The End.. 19 00:03:00,998 --> 00:03:02,197 What about the flaming coffin? 20 00:03:02,198 --> 00:03:03,396 There's no need for it, can't you see? 21 00:03:03,525 --> 00:03:04,671 We throw it out. 22 00:03:04,800 --> 00:03:08,014 - Let's see if we can straighten this out. - What? 23 00:03:08,491 --> 00:03:10,201 This is no good. 24 00:03:10,944 --> 00:03:13,002 This one as well? Why? 25 00:03:13,261 --> 00:03:15,183 Because she's looking at the camera the entire shot. 26 00:03:15,408 --> 00:03:17,766 She gets inside the coffin, and there, she looks at us. 27 00:03:18,208 --> 00:03:21,791 Look, I think here are some more takes. Let's check them instead... 28 00:03:23,214 --> 00:03:27,179 You're joking, it's the only interesting bit in the entire picture. 29 00:03:27,394 --> 00:03:29,462 Come on, time's up! Let's go! 30 00:03:29,542 --> 00:03:31,576 No, forget it, I'm staying. 31 00:03:31,753 --> 00:03:33,820 - See you Monday. - Bye. 32 00:03:34,774 --> 00:03:36,550 Look, this way we can skip final credits. 33 00:03:36,711 --> 00:03:39,457 She looks at the audience, they automatically understand... 34 00:03:39,570 --> 00:03:41,636 that she is delighted in becoming a vampire. 35 00:03:41,733 --> 00:03:43,582 It's fun, she's isn't sorry about it. 36 00:03:43,671 --> 00:03:46,230 And there ends the story. Full stop. 37 00:03:47,261 --> 00:03:49,183 Fade to black, isn't sorry about it. 38 00:03:49,441 --> 00:03:50,991 Look... 39 00:03:51,202 --> 00:03:53,680 the important thing is to know what she does and doesn't want, 40 00:03:53,731 --> 00:03:55,603 nothing else matters, it's irrelevant. 41 00:03:55,831 --> 00:03:59,382 - Superfluous cinema. - Get out of here! 42 00:04:00,667 --> 00:04:03,251 Jose, I don't get you. 43 00:04:04,413 --> 00:04:06,400 I don't get you at all. 44 00:04:06,626 --> 00:04:08,741 You're acting weird. 45 00:04:09,421 --> 00:04:12,918 If we're going to work like this, I guarantee you'll ruin this film. 46 00:04:15,178 --> 00:04:17,197 Which, by the way, was fine until today. 47 00:04:18,186 --> 00:04:20,398 Until today! 48 00:04:21,690 --> 00:04:23,467 Better then The Curse, no doubt about it. 49 00:04:23,710 --> 00:04:25,857 And boy, were you happy then. 50 00:04:26,026 --> 00:04:28,320 - Do you think so? - You betcha! 51 00:04:28,545 --> 00:04:31,928 Of course it were starting your affair with Ana, and you were happy. 52 00:04:32,123 --> 00:04:33,721 Damn... 53 00:04:33,996 --> 00:04:37,322 What's the matter, that went... nowhere, right? 54 00:04:38,888 --> 00:04:41,035 Forgive me for insisting, but this is no way to do it. 55 00:04:41,163 --> 00:04:43,409 Shooting ended yesterday, you drove all night, 56 00:04:43,506 --> 00:04:47,470 you've been messing this up all day long; another take and off to bed. 57 00:04:47,558 --> 00:04:49,512 I don't want more takes. 58 00:04:49,739 --> 00:04:54,163 I want what we saw, fading to black from where I told you. 59 00:04:54,736 --> 00:04:56,908 Yes sir, no problem. 60 00:04:57,673 --> 00:05:02,437 Fade? I'll fade it. Dissolve? I'll dissolve it. No problem! 61 00:05:02,768 --> 00:05:06,071 Still, come Monday, I don't wanna hear about no bat scene, 62 00:05:06,168 --> 00:05:08,865 no flaming coffin... and that Film is this or the other, 63 00:05:09,075 --> 00:05:12,290 'cause I'm sick of... - Film? What Film? 64 00:05:12,658 --> 00:05:14,662 Screw Film. - Oh, I know, I know... 65 00:05:14,743 --> 00:05:16,179 You're screwing it, alright! 66 00:05:16,455 --> 00:05:19,103 Of course, and do you know why? 67 00:05:19,781 --> 00:05:22,865 Because, in the end... - Yes. 68 00:05:23,259 --> 00:05:26,135 It isn't I who loves Film. - But Film... 69 00:05:26,248 --> 00:05:28,880 But Film, who loves me. 70 00:05:29,711 --> 00:05:32,092 Fuck off! 71 00:05:49,250 --> 00:05:50,500 "The Humanoid" 72 00:05:50,650 --> 00:05:51,550 "Oliver's Story" 73 00:05:51,700 --> 00:05:52,700 "The Deer Hunter" 74 00:05:52,701 --> 00:05:54,840 "Best Picture of the Year" 75 00:05:56,840 --> 00:05:57,841 "Phantasm" 76 00:06:06,300 --> 00:06:08,000 "An unforgettable tale!" 77 00:06:10,135 --> 00:06:13,317 "And so our opera program ends." 78 00:06:14,124 --> 00:06:16,627 "It's 10 PM and Gran Via's temperature... 79 00:06:16,723 --> 00:06:20,180 "is now 28 degrees Celsius." 80 00:06:44,822 --> 00:06:48,036 Oh, it's you? So, you're back. 81 00:06:48,222 --> 00:06:51,354 - How about the movies? Lotta work, huh? - Yes, yes... 82 00:06:51,435 --> 00:06:54,601 Wait a sec, there's something for you. 83 00:06:59,408 --> 00:07:01,992 The postman brought it last week. 84 00:07:02,138 --> 00:07:04,625 It's registered, therefore I signed for it. 85 00:07:04,771 --> 00:07:07,806 Sometimes they take them back, never to return. 86 00:07:08,618 --> 00:07:12,831 I tried to give it to Miss Ana, but she got away. 87 00:07:13,720 --> 00:07:16,820 - You know? I haven't seen her since... - Is Miss Ana here? 88 00:07:17,241 --> 00:07:19,711 Yes, she came around a couple of days ago. 89 00:07:19,867 --> 00:07:23,276 Let's see, today's Friday, right? 90 00:07:23,663 --> 00:07:25,971 Friday... Saturday. 91 00:07:26,214 --> 00:07:29,590 So, she came with a bag, asked me about you... 92 00:07:29,744 --> 00:07:32,102 and I told her you would come by the end of the week... 93 00:07:32,247 --> 00:07:34,612 I left for the parcel, came back, 94 00:07:34,613 --> 00:07:36,978 and she was already on the 3rd floor... 95 00:07:37,026 --> 00:07:38,771 and I know she doesn๏ฟฝt' like to be disturbed... 96 00:07:38,916 --> 00:07:40,627 so the parcel stayed here, you know? 97 00:07:45,138 --> 00:07:48,029 You're out of here right now, I don't care. 98 00:07:48,918 --> 00:07:51,355 You're out of here right now, I don't care. 99 00:07:51,922 --> 00:07:54,715 You're out of here right now, I don't care. I don๏ฟฝt care! 100 00:08:36,546 --> 00:08:38,546 Ana. 101 00:08:41,187 --> 00:08:44,239 Ana! 102 00:09:12,360 --> 00:09:15,000 "The Curse of the Werewolf" 103 00:10:18,705 --> 00:10:20,239 "Tonight's show" 104 00:10:59,263 --> 00:11:03,226 "When will this loathsome, tiresome dandruff problem end?" 105 00:11:03,640 --> 00:11:06,579 "Get rid of it with Zp11's Revlon shampoo." 106 00:11:06,950 --> 00:11:11,649 "Zp11 contains zinc pyrithione to effectively destroy dandruff. 107 00:11:11,966 --> 00:11:15,471 "Revlon's Zp11 shampoo." 108 00:13:48,952 --> 00:13:55,323 "Jose, it's me, Pedro, remember? This I'm sending you is... 109 00:13:55,428 --> 00:13:59,563 "Just listen and watch, or better yet, devour and digest it. 110 00:13:59,858 --> 00:14:01,697 "Right away, if possible. 111 00:14:02,053 --> 00:14:07,173 "It may be urgent to--" 112 00:14:19,961 --> 00:14:21,058 "Opera--" 113 00:14:32,557 --> 00:14:33,970 "...television--" 114 00:17:11,662 --> 00:17:14,116 "Maybe you don't recognise my voice, 115 00:17:14,343 --> 00:17:18,153 "but it shouldn't come as a surprise, if you remember who I am." 116 00:17:40,080 --> 00:17:42,519 Is that you? 117 00:17:45,833 --> 00:17:50,161 "Jose, it's me, Pedro, remember? 118 00:17:50,307 --> 00:17:53,796 "This I'm sending you is... just listen and watch, 119 00:17:54,025 --> 00:17:58,805 "or better yet, devour and digest it. Right away, if possible. 120 00:17:59,001 --> 00:18:01,308 "It may be urgent... 121 00:18:01,498 --> 00:18:03,563 "Maybe you don't recognize my voice, 122 00:18:03,725 --> 00:18:06,761 "but it shouldn't come as a surprise, if you remember who I am. 123 00:18:07,052 --> 00:18:08,021 "Do you remember? 124 00:18:08,456 --> 00:18:13,084 "I know we only say each other twice, but so what? 125 00:18:13,246 --> 00:18:16,783 "I'm sure that only you could understand what happened. 126 00:18:17,283 --> 00:18:20,303 "All and all, if it's not because of you, 127 00:18:20,384 --> 00:18:24,884 "I would still be filming my aunt or at best my cousin Marta. 128 00:18:25,446 --> 00:18:27,409 He got her doing all sorts of things, 129 00:18:27,526 --> 00:18:30,818 singing, and dancing, playing the piano, cooking... 130 00:18:30,913 --> 00:18:33,029 Everywhere except the bathroom! 131 00:18:33,368 --> 00:18:36,654 Yeah, but I mean... What does he do? Are they narratives, 132 00:18:36,702 --> 00:18:38,488 is there a script, is it documentary-like or-- 133 00:18:38,567 --> 00:18:40,481 - Who knows, do you think he shows them? - Oh? 134 00:18:40,563 --> 00:18:43,481 No way! he only one who saw them once... 135 00:18:43,595 --> 00:18:45,718 and I'm not too sure about it, was my ex-husband. 136 00:18:45,879 --> 00:18:47,657 - Carlos? - Yes. 137 00:18:47,883 --> 00:18:49,345 You see, it was probably so strange 138 00:18:49,346 --> 00:18:51,319 that they never spoke to each other again. 139 00:18:51,496 --> 00:18:54,620 - But what did Carlos said? - Oh, he's so rude, I don't even remember. 140 00:18:56,375 --> 00:18:59,314 What I do know is that, more than once, while walking... 141 00:18:59,475 --> 00:19:01,421 in front of Pedro's door, 142 00:19:01,517 --> 00:19:03,904 he was inside, watching his own movies... 143 00:19:04,000 --> 00:19:06,290 and crying in desperation. 144 00:19:06,598 --> 00:19:08,826 - And? - And, what? 145 00:19:08,972 --> 00:19:10,586 They're not dramas. 146 00:19:10,748 --> 00:19:13,832 He cries because he doesn't like 'em, he's aghast, horrified by them. 147 00:19:13,995 --> 00:19:16,740 His own films! Isn't he something, Jose? 148 00:19:16,851 --> 00:19:20,428 - It's a devotion, for him. - Right. 149 00:19:20,795 --> 00:19:22,863 Wait, stop, Jose, stop, it's here to the right. Stop. 150 00:19:22,992 --> 00:19:24,676 "I was very fond of Marta. 151 00:19:24,934 --> 00:19:28,008 "As you know, she thought me the indispensable tricks... 152 00:19:28,089 --> 00:19:30,255 "to stay strong in my path, 153 00:19:30,706 --> 00:19:33,645 "and not having to march to the beat of other's drum. 154 00:19:33,776 --> 00:19:35,430 "You know what I mean. 155 00:19:35,600 --> 00:19:40,646 Although she matured, as of late, and started to get motherly on me. 156 00:19:40,809 --> 00:19:42,635 "Thinking she could follow me 157 00:19:42,636 --> 00:19:44,462 as when she was little and we lived together." 158 00:19:44,494 --> 00:19:47,018 - You were talking about your cousin. - Oh, right. 159 00:19:47,123 --> 00:19:50,296 For my cousin, cinema is... 160 00:19:50,700 --> 00:19:52,320 Cinemania! 161 00:19:53,870 --> 00:19:55,469 - You're quite mad. - You see... 162 00:19:55,630 --> 00:19:58,444 he's a bit... raw, so to speak. 163 00:19:58,574 --> 00:20:00,799 - The film thingy? - No, man, him, Pedro. 164 00:20:01,009 --> 00:20:03,512 Obviously, if he doesn't eat, nor fuck, doesn't sleep or anything-- 165 00:20:03,625 --> 00:20:08,560 I told you he "barely" ate, or drank, or fucked... 166 00:20:11,355 --> 00:20:13,841 So, as it is, how old is he? 167 00:20:14,128 --> 00:20:17,842 - Well... it depends. - What do you mean? 168 00:20:17,955 --> 00:20:21,314 He's a guy that has lived for 27 years... 169 00:20:21,493 --> 00:20:24,879 but is... 12. 170 00:20:25,313 --> 00:20:29,462 - I know several. - I don't think so. 171 00:20:30,400 --> 00:20:35,182 Hey, there he is, stop, stop. 172 00:20:36,181 --> 00:20:39,211 Blow the horn, blow it, where is it? 173 00:20:43,960 --> 00:20:46,228 I'm gonna give him the film, wait for me. 174 00:20:46,392 --> 00:20:51,363 Pedro, Pedro, it's me, Marta. 175 00:20:51,994 --> 00:20:55,924 "When you came to check the house for a film you were going to do... 176 00:20:56,102 --> 00:20:58,262 "I was by then looking for help for a long time. 177 00:20:58,263 --> 00:21:00,422 You were not the first-- 178 00:21:00,535 --> 00:21:03,950 What film? Are you dumb? Look what you've done, you fool, fool! 179 00:21:04,177 --> 00:21:05,588 Out, get out of here, fool. 180 00:21:05,589 --> 00:21:06,999 Jesus, the way you act sometimes, Pedro. 181 00:21:07,163 --> 00:21:10,264 Shit, shit, shit! 182 00:21:13,357 --> 00:21:15,537 - Doesn't he melt? - Melt? 183 00:21:16,296 --> 00:21:17,594 Do you remember Christmas time? 184 00:21:17,595 --> 00:21:19,759 39, 40, 41 185 00:21:19,856 --> 00:21:22,489 Those mushrooms? Well, those bits, anyway. 186 00:21:23,063 --> 00:21:27,463 Paco's rabbit, always walking around, ended up eating them. 187 00:21:27,852 --> 00:21:30,548 - Paco? Lu๏ฟฝs was the one that had a rabbit. - Oh, right, at Luis'. 188 00:21:30,613 --> 00:21:32,761 - So? - Do you remember what happened next? 189 00:21:32,922 --> 00:21:35,838 Yeah, no one could tell you from the rabbit! 190 00:21:35,984 --> 00:21:39,536 That's right, but the thing is 191 00:21:39,537 --> 00:21:43,089 it was the rabbit who ate the mushrooms... not us. 192 00:21:44,401 --> 00:21:47,033 "...but you were the best one." 193 00:21:47,405 --> 00:21:50,586 "Usually, people who came with Marta 194 00:21:50,812 --> 00:21:54,138 "did not deserve me leaving my state of being, at all. 195 00:21:54,338 --> 00:21:59,150 "I rather preferred to get it wrong than to have to explain myself. 196 00:21:59,666 --> 00:22:03,671 "Yet with you it was different. Not only did you make movies, 197 00:22:03,860 --> 00:22:07,516 "you were also predestinate to hate it intensely. 198 00:22:07,702 --> 00:22:09,785 "Your magnetic halo denounced you." 199 00:22:09,963 --> 00:22:12,013 - I kind of like this. - You do? 200 00:22:12,110 --> 00:22:15,953 This has become a mess, it was not like this at all, I swear! 201 00:22:16,035 --> 00:22:19,853 "And besides, you arrived at a crucial time. 202 00:22:20,047 --> 00:22:23,187 "Marta was more correct than what she thought." 203 00:22:23,364 --> 00:22:29,675 - Aunt Carmen, where are you? - Martita, is that you? Come in, I'm-- 204 00:22:29,849 --> 00:22:35,656 "I was for too long filming again and again my surroundings. 205 00:22:36,124 --> 00:22:40,986 "The same sparkles, the same pauses, do you remember?" 206 00:23:03,861 --> 00:23:06,218 You there? 207 00:23:09,400 --> 00:23:10,940 Come on, let's have dinner. 208 00:23:11,037 --> 00:23:14,146 The cake was marvelous, but it ain't like it used to be. 209 00:23:14,194 --> 00:23:16,510 - Well I fancied it a lot. What about you, Jose? - Exquisite. 210 00:23:16,628 --> 00:23:18,855 - The pastry has to-- - Shall I turn the TV on? 211 00:23:18,970 --> 00:23:21,101 I refuse to eat with the TV on. 212 00:23:21,223 --> 00:23:23,527 I can accept it at coffee, but it is incompatible with food. 213 00:23:23,624 --> 00:23:26,465 You bet, it is bad for everything. 214 00:23:26,741 --> 00:23:29,744 - Do you enjoy television? - I only watch the movies. 215 00:23:29,889 --> 00:23:32,344 Movies, of course. 216 00:23:32,515 --> 00:23:35,954 It's a bummer, because there are some very good, and I miss them all. 217 00:23:36,156 --> 00:23:38,054 I go to the movies, a lot, you know? 218 00:23:38,205 --> 00:23:40,005 We used to travel all the time 219 00:23:40,006 --> 00:23:41,806 and we used to bring marvelous colour films. 220 00:23:41,908 --> 00:23:45,961 Yes, I remember, and almost every single one was about water sky. 221 00:23:46,202 --> 00:23:49,078 I'm going to get coffee myself, seeing that Asun is probably down. 222 00:23:49,293 --> 00:23:51,077 - You bet. - The white is fine." 223 00:23:51,247 --> 00:23:55,753 This woman, I mean... I'll never get it, so fat, so not right. 224 00:23:55,980 --> 00:23:57,416 But she's a genius, right? 225 00:23:57,626 --> 00:24:00,317 Well, you fancy her, like all youngsters. 226 00:24:00,446 --> 00:24:02,820 But I'll never understand her success. She had it, hadn't she? 227 00:24:02,965 --> 00:24:04,709 Her? The most famous one ever. 228 00:24:04,967 --> 00:24:08,326 I assume you'll have famous actors in your film. 229 00:24:08,443 --> 00:24:11,189 - What's the title again? - Wolf Men. 230 00:24:11,351 --> 00:24:14,693 Oh, right, and you said I haven't seen it? 231 00:24:14,984 --> 00:24:17,195 It's curious, and still... 232 00:24:17,470 --> 00:24:19,610 are you sure Alan Ladd isn't on it? 233 00:24:20,029 --> 00:24:22,962 I've seen them all, and if I'm not mistaken-- 234 00:24:23,075 --> 00:24:26,704 Yes, well... the movie hasn't yet been premiered or even made... 235 00:24:26,898 --> 00:24:29,228 Right, right, that's why I take the liberty to give you advises. 236 00:24:29,583 --> 00:24:34,215 As a matter of fact... No, Alan Ladd, no. 237 00:24:34,422 --> 00:24:36,522 But it is very important that you shoot it in colour, believe me. 238 00:24:36,668 --> 00:24:41,210 I'm not at all impressed with this black and white wave. 239 00:24:41,808 --> 00:24:43,796 This very same film, for instance, was in colour. 240 00:24:43,893 --> 00:24:45,347 When I first saw it it was in colour... 241 00:24:45,495 --> 00:24:49,141 and look at it now, poor thing, grayish rubbish. 242 00:24:50,450 --> 00:24:54,502 - This TV set has colour, right? - It had, but I scraped it off. 243 00:24:54,600 --> 00:24:58,226 Do you know what they do? They freeze them, so as not to bleach out. 244 00:24:58,322 --> 00:25:00,163 And it shows, of course, it ain't the same. 245 00:25:00,343 --> 00:25:02,216 She's completely colour-blind. 246 00:25:02,345 --> 00:25:05,057 Don't whisper, luv, I'm aware of it all. 247 00:25:05,202 --> 00:25:07,164 And I'm not of unsound mind or anything. 248 00:25:07,278 --> 00:25:08,699 In fact, I've got very good memory... 249 00:25:08,778 --> 00:25:10,621 and it ain't the same like this rather than as it was. 250 00:25:11,795 --> 00:25:14,587 Let's see the film, shall we? 251 00:25:15,912 --> 00:25:20,255 "I give life to those fascinating sirens that you so enjoy to see. 252 00:25:20,482 --> 00:25:23,187 "But I'm actually a person-- 253 00:25:23,480 --> 00:25:27,176 "Underneath all this glitter, Maby Sarden is as human as--" 254 00:25:27,290 --> 00:25:29,503 Another thing I don't get, and you, sir, have to explain me-- 255 00:25:29,835 --> 00:25:32,402 - Informal, aunty, please. - OK. 256 00:25:32,807 --> 00:25:35,665 -- is why all of a sudden they start to sing or cry... 257 00:25:35,761 --> 00:25:39,166 and produce the strangest voice, as if they were chickens. 258 00:25:39,375 --> 00:25:41,490 That's dubbing, aunty, you know perfectly well. 259 00:25:41,621 --> 00:25:43,493 I do? Well, that didn't happen before. 260 00:25:43,623 --> 00:25:45,270 But it has been in use forever, 261 00:25:45,271 --> 00:25:46,917 and besides they don't sound like chickens. 262 00:25:47,061 --> 00:25:48,878 Oh, chickens dickens! 263 00:25:49,088 --> 00:25:52,780 Isn't this depressing, where's that magnificent colour it had? 264 00:25:52,785 --> 00:25:56,661 "You tried to look skeptical and vulgar." 265 00:25:57,291 --> 00:26:01,895 "And now, dear friends, I would like to say good night to you all." 266 00:26:01,968 --> 00:26:04,481 "But your back of the neck betrayed you, 267 00:26:04,482 --> 00:26:06,994 you were eager for something to happen." 268 00:26:07,155 --> 00:26:08,321 You're confused, aunty. 269 00:26:08,428 --> 00:26:10,397 She has forever insisted that that dress... 270 00:26:10,495 --> 00:26:13,947 is white with blue flowers, for instance. 271 00:26:14,184 --> 00:26:17,411 So don't tell me how the film was, smarty pants, 272 00:26:17,459 --> 00:26:18,986 because you have never seen it till the end. 273 00:26:19,087 --> 00:26:21,460 Don't get mad, aunty. 274 00:26:21,752 --> 00:26:25,126 Tell me why the need for all this renovation to sell the house. 275 00:26:25,352 --> 00:26:29,777 The buyer has insisted on it before formalizing the transaction-- 276 00:26:58,941 --> 00:27:02,402 - Your friend gets absent easily. - What about that coffee, Jose? 277 00:27:05,680 --> 00:27:09,055 - I like it cold. - That's not a bad idea, with this heat. 278 00:27:10,783 --> 00:27:12,366 Well, I'm off to bed. 279 00:27:12,575 --> 00:27:15,789 Tomorrow, Martita will show you around and I hope you like it. 280 00:27:15,896 --> 00:27:16,815 I don't think it'll suit him. 281 00:27:16,929 --> 00:27:20,522 And if you like it I hope you cast me, in any form, disguised, even. 282 00:27:20,832 --> 00:27:23,621 So that I can see me, because I was filmed before, 283 00:27:23,782 --> 00:27:26,787 but since we can't see it... And I want to see myself. 284 00:27:27,190 --> 00:27:28,933 - In colour. - Of course, young man. 285 00:27:29,046 --> 00:27:30,364 I'll sunbathe starting tomorrow, 286 00:27:30,365 --> 00:27:33,430 and in a fortnight I'll look like a golden apple. 287 00:27:33,559 --> 00:27:35,911 - It's going to be a pale picture. - I won't do it, then. 288 00:27:36,024 --> 00:27:38,172 Good night, aunty. 289 00:27:39,000 --> 00:27:40,180 Good night. 290 00:27:40,261 --> 00:27:42,521 Try not to open the windows; otherwise you'll be covered in beetles. 291 00:27:42,522 --> 00:27:44,190 Wait a second, I'll bring you that thing. 292 00:27:47,000 --> 00:27:50,018 "You've passed the first test with ease. 293 00:27:50,163 --> 00:27:51,641 "I decided to carry on... 294 00:27:51,803 --> 00:27:54,983 "when Marta had finished dealing with you or you with, or whatever. 295 00:27:55,240 --> 00:27:57,129 "But I had to wait a long time. 296 00:27:57,468 --> 00:28:01,317 "I couldn't just show you the pictures directly, you know what I mean? 297 00:28:01,463 --> 00:28:04,460 What, you don't want to keep talking about your cousin? 298 00:28:04,653 --> 00:28:06,299 You enjoyed that, huh? 299 00:28:08,234 --> 00:28:10,140 Say, Marta... 300 00:28:11,560 --> 00:28:13,708 you wouldn't happen to put something on my drink? 301 00:28:14,062 --> 00:28:17,005 - Your drink? - At supper, I mean. 302 00:28:17,182 --> 00:28:20,370 Oh, shut up and sniff that. 303 00:28:20,589 --> 00:28:23,574 I don't want to talk about my cousin no more. 304 00:28:29,637 --> 00:28:33,819 Jose. Jose? 305 00:28:39,531 --> 00:28:43,413 All in one go... I'm dead. 306 00:28:44,091 --> 00:28:47,675 fortunately, I took my lenses off in advance. 307 00:28:49,476 --> 00:28:51,760 Here, Jose. 308 00:28:52,375 --> 00:28:54,870 - Good night. - No, no, no, wait. 309 00:28:55,298 --> 00:28:58,326 - No, no. Sleep tight. - Wait, let me tell you something. 310 00:28:58,550 --> 00:29:01,361 - Sleep tight and dream all night. - Wait Marta, I've got-- 311 00:29:01,612 --> 00:29:03,969 Mart-- 312 00:29:18,361 --> 00:29:20,137 "With you, I wanted to play fair 313 00:29:20,239 --> 00:29:24,238 and I though a conversation would be a good prologue." 314 00:29:54,565 --> 00:29:59,482 Invite me, I want to talk to you. 315 00:30:18,975 --> 00:30:23,334 Less than that, wait, let me do it. 316 00:30:24,109 --> 00:30:26,176 I'll do it. 317 00:30:59,216 --> 00:31:02,091 "According to Marta, I kept that dust... 318 00:31:02,269 --> 00:31:07,061 "to go back to my childhood, each time she came to see us, 319 00:31:07,268 --> 00:31:11,401 "But I couldn't disagree more." 320 00:32:01,111 --> 00:32:03,646 My cousin told me you make cinema. 321 00:32:04,114 --> 00:32:06,367 And some music too. 322 00:32:06,610 --> 00:32:09,404 What kind of movies do you make? 323 00:32:13,805 --> 00:32:18,374 Well, never mind, I only want you to help me. 324 00:32:19,205 --> 00:32:24,081 To explain to me what I have to do to film at a precise rhythm. 325 00:32:25,430 --> 00:32:29,272 Do you know what to do with a pause? 326 00:32:30,743 --> 00:32:35,603 No, I don't know what a pause is. 327 00:32:37,825 --> 00:32:40,627 "I guess the conversation wasn't such a good idea, 328 00:32:40,909 --> 00:32:45,705 "but it ended up being useful, as every time I make a mistake." 329 00:32:48,413 --> 00:32:52,353 The pause is the Achilles Heel, 330 00:32:52,869 --> 00:32:57,548 is the vanishing point, our only chance. 331 00:33:00,971 --> 00:33:02,344 Let's see, 332 00:33:02,698 --> 00:33:06,454 what was your favourite trading cards collection when you were little? 333 00:33:16,340 --> 00:33:19,310 I say... 334 00:33:19,795 --> 00:33:22,475 this is incredible. 335 00:33:23,168 --> 00:33:27,962 A delicate shite; if you overdo it... 336 00:33:28,368 --> 00:33:30,495 no good. 337 00:33:30,844 --> 00:33:33,250 A true cunt, indeed. 338 00:33:33,508 --> 00:33:36,510 But it works for me... 339 00:33:37,011 --> 00:33:39,610 it works for me with the others, 340 00:33:40,223 --> 00:33:42,782 those who come from the outside... 341 00:33:43,445 --> 00:33:47,965 because I don't speak with my family, 342 00:33:48,482 --> 00:33:51,226 they're all right. 343 00:33:52,492 --> 00:33:56,061 Nor do I fuck, well... 344 00:33:56,980 --> 00:34:00,154 I do with my cousin, and her husband too. 345 00:34:00,250 --> 00:34:03,164 King Solomon's mines. 346 00:34:04,291 --> 00:34:09,345 - That was my favourite collection. - That's wicked! 347 00:34:18,214 --> 00:34:21,574 I don't sleep, you know? Only when there's no other way... 348 00:34:21,832 --> 00:34:24,261 I take some of that dust... 349 00:34:24,420 --> 00:34:27,795 that lower my rhythm. 350 00:34:28,328 --> 00:34:31,121 But I don't like it, 351 00:34:31,435 --> 00:34:34,108 they make me grow up. 352 00:34:37,232 --> 00:34:40,364 You should be more careful, shouldn't you? 353 00:34:41,009 --> 00:34:43,737 You look too grown up. 354 00:34:47,476 --> 00:34:53,191 But King Solomon's mines, good choice. Come. 355 00:34:58,515 --> 00:35:03,018 Come on, let's go, can you get my sweater and jacket? 356 00:35:28,129 --> 00:35:30,455 Come in, don't stand there. 357 00:35:30,664 --> 00:35:33,587 Wait, I'll clear you some room. 358 00:35:35,298 --> 00:35:39,203 - Are you always cold? - Almost. Sit down, will you? 359 00:35:51,312 --> 00:35:54,849 "I love to spot the key objects, and it ain't easy, 360 00:35:55,429 --> 00:35:59,073 "not even my own, it's worse with my own. 361 00:35:59,348 --> 00:36:01,237 "You were quite the surprise. 362 00:36:01,495 --> 00:36:05,918 "The surprise factor counts,, and there was none for you." 363 00:36:06,671 --> 00:36:10,530 Here, let's see if you like it that much. 364 00:36:38,987 --> 00:36:42,894 Tell me, how long could you spend looking at this picture card? 365 00:36:46,149 --> 00:36:49,765 And this one? Remember? 366 00:36:55,734 --> 00:36:58,059 And this border? 367 00:36:58,512 --> 00:37:00,352 And this other? 368 00:37:00,497 --> 00:37:03,920 Years, centuries, 369 00:37:04,162 --> 00:37:08,259 an entire morning, impossible to know it. 370 00:37:08,841 --> 00:37:11,223 You were in mid-escape. 371 00:37:11,320 --> 00:37:12,829 Ecstasy, 372 00:37:12,983 --> 00:37:16,591 suspended in pause, raptured. 373 00:37:22,086 --> 00:37:24,572 Look. 374 00:37:27,091 --> 00:37:30,685 Well, well, you're not too bad. 375 00:37:31,461 --> 00:37:36,190 'Cause that's what this is all about, you see? No wee memories. 376 00:37:37,078 --> 00:37:42,372 Quite the contrary, it'll have to be here and now. 377 00:37:42,758 --> 00:37:44,534 And for starters. 378 00:37:45,003 --> 00:37:47,467 This was for you to know what I'm talking about. 379 00:37:47,643 --> 00:37:50,436 And let's get on with it because the effect is eroding... 380 00:37:50,566 --> 00:37:53,812 and I'll be transformed into a pumpkin in no time. 381 00:37:54,135 --> 00:37:57,735 - Care for another line? - More? No way! 382 00:38:09,218 --> 00:38:13,796 I'm going to show you this, but you won't tell a soul, will you? 383 00:38:40,647 --> 00:38:45,476 "Truth is all this introduction to end up seeing that garbage, 384 00:38:45,684 --> 00:38:47,462 "albeit nice. 385 00:38:47,817 --> 00:38:49,856 "What shamelessness on my part, 386 00:38:50,265 --> 00:38:53,891 "but I had to make you interested in it by any means necessary. 387 00:38:54,262 --> 00:38:56,780 "I knew that once the projection started... 388 00:38:56,991 --> 00:38:59,469 "I would be out of combat. 389 00:38:59,823 --> 00:39:05,740 "I was making the same images for centuries, mind you. 390 00:39:21,101 --> 00:39:27,316 "All my life, back then, was like a huge wank without cum. 391 00:39:27,592 --> 00:39:32,130 "Although I, deep down, thought that was to cum. 392 00:39:33,019 --> 00:39:37,507 "How far was I from understanding the sense, the function, 393 00:39:37,766 --> 00:39:41,991 "the part, the game, that making cinema represents. 394 00:39:42,751 --> 00:39:46,106 "You promised to help me. 395 00:39:53,769 --> 00:39:55,569 "But once you left, 396 00:39:55,770 --> 00:39:58,522 "back to your life, your things, 397 00:39:58,684 --> 00:40:03,036 "I suppose for you I became, something hysterical and absurd, 398 00:40:03,262 --> 00:40:05,296 "exotic maybe. 399 00:40:05,475 --> 00:40:09,091 "Something that opens one's eyes and then is forgotten." 400 00:40:14,603 --> 00:40:16,686 How on Earth--? 401 00:40:19,664 --> 00:40:22,961 - How can you... - I sell the house. 402 00:40:27,789 --> 00:40:30,323 ...dare to come back? 403 00:40:33,291 --> 00:40:37,425 Well, actually I thought about it. 404 00:40:38,343 --> 00:40:40,509 I had never painted my lips, ever, 405 00:40:41,058 --> 00:40:44,442 only balm in case of a cut. 406 00:40:45,282 --> 00:40:50,755 Until one day someone kissed me and called me drab, 407 00:40:53,692 --> 00:40:57,382 and then onward I smeared myself red, day and night. 408 00:40:57,859 --> 00:41:04,580 Perversion red, fascination red, violation, penetration. 409 00:41:05,631 --> 00:41:07,051 "A strange guy that had found you--" 410 00:41:07,164 --> 00:41:10,507 And you did kiss me, only to take the red from my lips, 411 00:41:10,620 --> 00:41:12,076 and to stick me to keep me quiet. 412 00:41:12,157 --> 00:41:13,368 Strange? 413 00:41:13,554 --> 00:41:15,024 "With its strange obsession for film." 414 00:41:15,137 --> 00:41:17,348 I'm trying to say that... 415 00:41:17,494 --> 00:41:19,169 - I want you to know that I've always went... - "By then, as well," 416 00:41:19,233 --> 00:41:21,438 - where others wanted me to go... - "your repertoire of rapture..." 417 00:41:21,547 --> 00:41:23,081 and I've always returned by my own means. 418 00:41:23,161 --> 00:41:24,879 "...games was wider that it is now," 419 00:41:25,074 --> 00:41:26,945 - And now... - "...I think." 420 00:41:27,181 --> 00:41:29,497 Well, now this isn't as easy nor as fun as it was. 421 00:41:29,578 --> 00:41:31,151 - "I wonder..." - Not fun at all, 422 00:41:31,184 --> 00:41:32,168 "...if you're still with your friend..." 423 00:41:32,169 --> 00:41:33,153 actually, and that's the worse of it. 424 00:41:33,291 --> 00:41:35,139 - And you do nothing about it. - "...and with that dusty-dust." 425 00:41:35,245 --> 00:41:38,618 "You're one of those that could know how to use them, 426 00:41:38,995 --> 00:41:42,030 "but I don't know." 427 00:42:10,964 --> 00:42:14,381 "I was afraid you forgot all about me. 428 00:42:14,589 --> 00:42:17,721 "Marta told me that you wouldn't shoot at our place after all. 429 00:42:18,350 --> 00:42:22,225 "And I asked myself what was the use, in my tender age... 430 00:42:22,446 --> 00:42:25,078 "kept at such a cost... 431 00:42:25,192 --> 00:42:27,257 "if I couldn't get what I wanted. 432 00:42:27,475 --> 00:42:32,037 "And I got nowhere, except to those unbearable spasms." 433 00:42:34,919 --> 00:42:38,343 - What are you cooking? - Final surprise, 434 00:42:38,585 --> 00:42:41,735 I've got a bit of the best in the world. 435 00:42:46,263 --> 00:42:49,042 But this ain't acid-- 436 00:42:49,476 --> 00:42:53,594 Look, there's fucking... and blow. 437 00:42:54,224 --> 00:42:57,688 But, of those blows that are not fucking, 438 00:42:57,832 --> 00:42:59,834 these blows... 439 00:43:00,555 --> 00:43:03,381 they're fuckin' A! 440 00:43:03,784 --> 00:43:07,143 - Coke. - Horse, girl. 441 00:43:07,627 --> 00:43:09,903 Heroin. 442 00:43:17,775 --> 00:43:20,294 Got a problem? 443 00:43:21,811 --> 00:43:25,475 I can't be better than I am right now. 444 00:43:33,051 --> 00:43:35,521 Well, it doesn't shock me, 445 00:43:35,859 --> 00:43:39,734 but there's always better and you know it. 446 00:43:42,205 --> 00:43:44,336 I know that hooks. 447 00:43:44,695 --> 00:43:47,166 Humbug, it's like everything else, 448 00:43:47,487 --> 00:43:49,087 you shouldn't overdo it. 449 00:43:49,393 --> 00:43:52,170 If you overdo it, no good. 450 00:43:57,033 --> 00:44:00,748 - That's why I feel like I'm easy prey. - A true cunt, indeed. 451 00:44:02,531 --> 00:44:04,251 Easy. 452 00:44:05,088 --> 00:44:07,905 - Take- - You talking about this? Wow! 453 00:44:08,284 --> 00:44:10,932 A delicate shite. 454 00:44:12,420 --> 00:44:14,794 Did I mention Pedro? 455 00:44:14,987 --> 00:44:17,426 That guy from the weekend in which... 456 00:44:17,539 --> 00:44:18,645 Jose, 457 00:44:18,791 --> 00:44:20,826 tell me we'll start the film in a couple of weeks. 458 00:44:21,036 --> 00:44:23,909 "Fortunately you didn't say farewell; 459 00:44:24,054 --> 00:44:28,931 "that gave you a guilt and owing complex. 460 00:44:30,013 --> 00:44:33,210 "I thought the spasms could kill me; 461 00:44:33,484 --> 00:44:36,616 "I was toying with the idea when I got... 462 00:44:36,762 --> 00:44:40,518 "that wonderful apparatus. 463 00:44:50,593 --> 00:44:53,061 "The results fulfilled me. 464 00:45:24,563 --> 00:45:27,542 "I no longer needed to trust my hand, 465 00:45:27,947 --> 00:45:29,691 "something syncopated. 466 00:45:29,973 --> 00:45:33,137 "I felt tempted to go to town and tell everyone, 467 00:45:33,541 --> 00:45:37,388 "but I kept cool, and called only you." 468 00:45:45,349 --> 00:45:46,846 You shouldn't cede, Jose, 469 00:45:47,040 --> 00:45:49,345 this has less and less to do with original project. 470 00:45:49,477 --> 00:45:51,592 You're the director, right? Stand ground, then. 471 00:45:51,705 --> 00:45:53,706 Who cares, luv? The title is of no importance. 472 00:45:53,851 --> 00:45:55,902 Besides, "Wolf Men" wasn't exactly... 473 00:45:56,047 --> 00:45:58,436 But "The Curse of the Wolfman" is so much worse. 474 00:45:58,549 --> 00:46:00,987 That's so trite, the whatever of the whatnot. 475 00:46:01,132 --> 00:46:04,442 Look, if I don't do this one, I won't get of the ground, ok? 476 00:46:04,579 --> 00:46:06,671 I know that if you don't do this one you'll never get of the ground. 477 00:46:06,801 --> 00:46:08,213 But do it with the original title, 478 00:46:08,214 --> 00:46:09,625 with both sequences they want out... 479 00:46:09,721 --> 00:46:12,872 and with my voice. I mean, what's with the dubbing of my voice? 480 00:46:13,146 --> 00:46:14,953 There's where it hurts you, hey? 481 00:46:18,113 --> 00:46:20,833 I'm not too sure about this countryside plan. 482 00:46:20,970 --> 00:46:25,064 Hey, have you noticed how pale you're becoming? 483 00:46:25,591 --> 00:46:27,316 - Yes. - You need sunlight, girl. 484 00:46:27,413 --> 00:46:29,413 You need fresh air, country bugs, 485 00:46:29,509 --> 00:46:31,017 get rid of Madrid's mess. 486 00:46:31,065 --> 00:46:32,712 It's so much better to be home, sleeping. 487 00:46:32,760 --> 00:46:33,713 - No. - Yes. 488 00:46:33,842 --> 00:46:35,101 No, goddamit! 489 00:46:35,140 --> 00:46:37,700 Besides, this is a very special kid, I want you to know him. 490 00:46:37,991 --> 00:46:39,730 It's worthwhile to meet him. 491 00:46:41,819 --> 00:46:43,529 You'll see the kind of pictures he makes. 492 00:46:43,609 --> 00:46:46,855 "Of course, I didn't tell you to bring this Ana of yours, 493 00:46:48,145 --> 00:46:50,487 "a girl somewhat excessive, 494 00:46:50,580 --> 00:46:53,131 "capable of using whatever she has at hand in a fortnight." 495 00:46:54,600 --> 00:46:56,391 - Fuck, I forgot to bring it. - What? 496 00:46:56,505 --> 00:46:59,184 What do you think, doughnuts? Smack. 497 00:47:00,486 --> 00:47:02,222 What about you, got some? 498 00:47:09,763 --> 00:47:11,748 Cheer up, Turner. 499 00:47:13,895 --> 00:47:16,106 Hey, if it isn't... look, Marta's aunt. 500 00:47:19,353 --> 00:47:20,371 - Hi. - Hi. 501 00:47:20,484 --> 00:47:21,784 Well, it's about time. 502 00:47:21,940 --> 00:47:24,603 Too bad I'm not going to be here. Tomorrow, perhaps? 503 00:47:24,781 --> 00:47:26,583 Oh no, I'm sorry, in the end we decided to shoot 504 00:47:26,712 --> 00:47:27,809 it all in Madrid. 505 00:47:27,920 --> 00:47:29,625 - I though Marta ha told you so. - Well... 506 00:47:29,786 --> 00:47:31,446 - We're here to see Pedro. - ...it won't be now that I'll... 507 00:47:31,543 --> 00:47:33,112 see myself in the pictures, right? 508 00:47:33,233 --> 00:47:36,414 - Have you sold the house? - Yes, and do you know where we are going? 509 00:47:36,580 --> 00:47:38,041 I can't guess... 510 00:47:38,251 --> 00:47:39,881 - To Hollywood? - To Lourdes. 511 00:47:40,253 --> 00:47:42,825 Isn't it marvelous? Or miraculous, perhaps it suits better. 512 00:47:43,063 --> 00:47:46,656 Indeed, indeed. Is Pedro going as well? 513 00:47:46,898 --> 00:47:48,859 Truth is I haven't had the nerve to propose it, 514 00:47:48,923 --> 00:47:51,345 he may find it insinuating and that's not it. 515 00:47:51,619 --> 00:47:54,069 Besides, he has been so happy this past week, 516 00:47:54,182 --> 00:47:55,958 I have to wait for him to have a bad patch. 517 00:47:56,164 --> 00:47:57,650 I don't know, "on vera". 518 00:47:57,940 --> 00:47:59,716 - I'm Carmen. - I'm Ana, how are you? 519 00:47:59,829 --> 00:48:01,783 We'll talk later, nice to meet you. 520 00:48:02,010 --> 00:48:03,992 - Close the gate for me, please. - Don't worry. 521 00:48:04,039 --> 00:48:05,477 So as to keep the cows in. 522 00:48:34,725 --> 00:48:37,134 "That made things a bit more complicated. 523 00:48:37,343 --> 00:48:39,757 "I had to invert the day plan and 524 00:48:39,758 --> 00:48:42,172 due to the rush, I got the wrong object. 525 00:48:47,783 --> 00:48:50,543 "Well, she was a tough one, no doubt. 526 00:48:50,883 --> 00:48:52,207 - "Because, truth is..." - Pedro! 527 00:48:52,288 --> 00:48:53,853 "when she was little she saw..." 528 00:48:53,950 --> 00:48:54,943 Pedro. 529 00:48:55,007 --> 00:48:57,200 "an Hamelin's Pied Piper staging, 530 00:48:57,329 --> 00:49:01,786 "with the exact same set that I've placed on display for her." 531 00:49:01,907 --> 00:49:04,206 Is that you? I'm upstairs. 532 00:49:04,418 --> 00:49:07,476 Come help me get down. 533 00:49:09,011 --> 00:49:12,289 "Still, the fact is that it didn't grab her. 534 00:49:33,028 --> 00:49:35,628 "And, to be honest... 535 00:49:36,047 --> 00:49:38,509 "I'm afraid that without her sticking it up her vein... 536 00:49:38,670 --> 00:49:41,891 "I wouldn't be able to rapture her as I did. 537 00:49:42,336 --> 00:49:44,564 "What a mess it turned out to be." 538 00:49:44,773 --> 00:49:48,883 - Wait, have you got dusty-dust? - What? 539 00:49:49,270 --> 00:49:50,901 - You have to give me some, otherwise I won't get in. 540 00:49:50,902 --> 00:49:52,532 What if I don't have them? 541 00:49:52,719 --> 00:49:55,885 Yeah, you do. Give me some, come on. 542 00:49:56,562 --> 00:49:59,652 Well, alright, but quick, she mustn't notice it. 543 00:50:00,006 --> 00:50:02,364 - Put some more, don't be so cheap. - More? 544 00:50:02,871 --> 00:50:05,043 I just told her I don't have any. 545 00:50:07,062 --> 00:50:08,168 You shouldn't have brought her, then. 546 00:50:08,169 --> 00:50:09,274 Don't start again and let's go, 547 00:50:09,436 --> 00:50:11,631 - she'll get pissed off. - Let her. 548 00:50:12,085 --> 00:50:15,023 Come on, go ahead and be discreet, please. 549 00:50:30,398 --> 00:50:32,578 What a hot day, today. 550 00:50:59,565 --> 00:51:02,447 Ana, you're making a fool of yourself. 551 00:51:02,657 --> 00:51:05,159 Come on, take that away and stop acting out. 552 00:51:05,313 --> 00:51:09,172 A fool, me? I'm not hiding, Jose. 553 00:51:10,318 --> 00:51:13,516 Yeah, you think your the best. 554 00:51:13,743 --> 00:51:16,050 You're such a bore-- 555 00:51:19,044 --> 00:51:21,240 "I know this hooks." 556 00:51:21,967 --> 00:51:23,905 - No, enough. - Enough yourself! 557 00:51:24,049 --> 00:51:26,648 And that's it, OK? 558 00:51:27,722 --> 00:51:30,855 Don't make me talk, give me that and that's it. 559 00:51:33,705 --> 00:51:38,006 - No. - Give it to her, of course. 560 00:51:38,516 --> 00:51:41,770 A little more, who cares? All in all... 561 00:51:44,971 --> 00:51:47,963 Really, it shows 562 00:51:48,383 --> 00:51:52,525 you're no longer for pauses or raptures. 563 00:51:53,832 --> 00:51:55,406 No. 564 00:51:56,006 --> 00:51:59,405 - A bit worn out. - What's he saying? 565 00:52:02,038 --> 00:52:04,377 Mainly you! 566 00:52:04,564 --> 00:52:08,091 Would you cry before a mere Kim picture card? 567 00:52:08,382 --> 00:52:12,347 - Or from King Solomon's Mines? - I can't see how that's funny. 568 00:52:12,863 --> 00:52:18,309 I challenge you to lose yourself more than 10 minutes in that place. 569 00:52:19,698 --> 00:52:22,764 - Enough is enough! - Oh, that's no good, 570 00:52:22,877 --> 00:52:26,703 this way it would have to be two hours, 571 00:52:26,978 --> 00:52:28,907 and on my little chair. 572 00:52:29,326 --> 00:52:31,070 Wouldn't you agree? 573 00:52:32,635 --> 00:52:34,766 I've brought you something. 574 00:52:54,660 --> 00:52:56,370 Do you like it? 575 00:52:59,987 --> 00:53:01,440 Not bad. 576 00:53:02,177 --> 00:53:04,616 Not bad! 577 00:53:30,698 --> 00:53:32,404 Let's see, 578 00:53:32,517 --> 00:53:35,293 what can produce a rapture on this girl? 579 00:54:51,187 --> 00:54:53,569 You've won! 580 00:54:53,837 --> 00:54:57,857 Congratulations, maybe I was wrong, 581 00:54:59,238 --> 00:55:03,298 and it turns out you're static creatures, like myself. 582 00:55:06,079 --> 00:55:08,548 I hope you agree with my picture, 583 00:55:09,048 --> 00:55:11,907 nut I'm hungry now. 584 00:55:12,747 --> 00:55:15,982 I haven't eaten in a month, and I have to eat. 585 00:55:20,991 --> 00:55:26,666 A month according to others, a day for me, you know what I mean? 586 00:55:27,070 --> 00:55:30,282 A single day. Relaxed. No tensions nor dusty-dusts. 587 00:55:30,670 --> 00:55:33,212 You'd find it a bore, no? Well it ain't- 588 00:55:33,366 --> 00:55:36,515 Do you follow me or what? 589 00:55:37,292 --> 00:55:40,392 Christ, how hungry and thirsty I am. 590 00:55:40,842 --> 00:55:44,435 I'll drink alcohol. All in all, a century is a century. 591 00:55:45,105 --> 00:55:47,947 We'll push the boat out. 592 00:55:56,031 --> 00:55:59,292 Really, I fell asleep within five minutes. 593 00:56:00,024 --> 00:56:02,576 But it's true, it is true. 594 00:56:02,697 --> 00:56:05,998 This Betty Boop, this one, with this tear... 595 00:56:06,087 --> 00:56:08,758 that Lila stitched for me when I was 5. 596 00:56:09,021 --> 00:56:12,335 This was my favourite thing in the world, the best one. 597 00:56:13,804 --> 00:56:15,653 It is too strange? 598 00:56:16,880 --> 00:56:17,462 Yes. 599 00:56:17,463 --> 00:56:19,319 The "gazpacho" (cold vegetable soup) was nice, 600 00:56:19,320 --> 00:56:21,176 but it's not as good as before. 601 00:56:21,401 --> 00:56:24,760 Would you like some alcohol? 602 00:56:26,100 --> 00:56:29,905 No? Really? 603 00:56:37,872 --> 00:56:39,794 You can keep her. 604 00:56:40,133 --> 00:56:44,314 If you think it can help you getting there. 605 00:56:44,896 --> 00:56:47,010 Take it. 606 00:56:54,398 --> 00:56:57,174 This is really good. 607 00:56:57,821 --> 00:57:01,461 But I guess it's time for me to show you my gem. 608 00:57:52,135 --> 00:57:57,156 "I see now... now, I mean, since not long, I understand, 609 00:57:57,386 --> 00:58:00,332 "that those images were not as fascinating to you as they were to me. 610 00:58:00,510 --> 00:58:02,350 "For me they were the best." 611 00:58:02,642 --> 00:58:05,280 It's the only mistake, the only one! 612 00:58:05,426 --> 00:58:07,202 "But one must take into account... 613 00:58:07,461 --> 00:58:10,091 "that I still believed in the cameras that shoot, 614 00:58:10,317 --> 00:58:12,044 "on filmed things, 615 00:58:12,237 --> 00:58:15,774 "and on the projectors that project, you must understand. 616 00:58:15,959 --> 00:58:18,486 "I did not guess, not by a long shot... 617 00:58:18,663 --> 00:58:23,560 "how far away was I from my true trajectory." 618 00:58:25,765 --> 00:58:27,282 And that's it for today. 619 00:58:27,492 --> 00:58:30,721 Thanks to the admirable help from my friend... 620 00:58:30,995 --> 00:58:33,320 I managed to touch what I wanted. 621 00:58:33,509 --> 00:58:35,609 I'll leave this place tomorrow. 622 00:58:35,770 --> 00:58:39,290 New places await me, other people. 623 00:58:39,571 --> 00:58:41,453 Famous places that no one knows. 624 00:58:41,586 --> 00:58:45,219 Thousands of occult rhythms that I shall find. 625 00:58:45,638 --> 00:58:49,158 The mirror shall open its doors and we shall see... 626 00:58:49,610 --> 00:58:52,517 the... 627 00:58:52,884 --> 00:58:54,909 the..., the... the other! 628 00:58:55,820 --> 00:58:57,937 Therefore, stay still, stay still everyone... 629 00:58:58,049 --> 00:59:00,141 Stay still, World, for I am coming! 630 00:59:59,197 --> 01:00:00,151 "Once again... 631 01:00:00,362 --> 01:00:02,831 "I was gloriously wrong in my course, 632 01:00:03,089 --> 01:00:06,253 "but, let me stress out, maybe it was all necessary... 633 01:00:06,351 --> 01:00:10,306 "to get to where I was now. It was, no doubt about it. 634 01:00:23,013 --> 01:00:24,885 Be still, will you? 635 01:00:26,888 --> 01:00:29,262 Will you shut that music up?! 636 01:00:34,874 --> 01:00:37,804 Don't scream at me, there's no reason for that. 637 01:00:41,482 --> 01:00:44,435 - Care for some tea? - No. 638 01:00:50,368 --> 01:00:53,450 - Can I talk to you, now? - What for? 639 01:01:18,533 --> 01:01:20,447 To know how it went. 640 01:01:20,672 --> 01:01:22,424 How was the shooting, if you're please, 641 01:01:22,425 --> 01:01:24,177 how do you think the film is going to be. 642 01:01:24,258 --> 01:01:25,887 Bad. 643 01:01:26,304 --> 01:01:28,386 Bad. 644 01:01:31,212 --> 01:01:35,502 And just so you know, have been trying, and I almost did it. 645 01:01:35,745 --> 01:01:37,326 And don't look at me like that, 646 01:01:37,327 --> 01:01:38,908 I went three - no - four days without touching it. 647 01:01:39,022 --> 01:01:41,249 Bravo. 648 01:01:44,703 --> 01:01:47,755 But still, it's really hard. 649 01:01:48,336 --> 01:01:50,387 When one is as we got to be, Jose, 650 01:01:50,435 --> 01:01:52,881 - so swell. - Like everybody else. 651 01:01:56,427 --> 01:01:59,080 There are holes everywhere, right? 652 01:02:00,452 --> 01:02:03,116 Isn't it? 653 01:02:05,312 --> 01:02:08,437 Jose, why don't we make another picture together? 654 01:02:08,614 --> 01:02:11,601 Or have a baby, the two of us, or let's take acid together. 655 01:02:11,925 --> 01:02:14,678 If we got onto something, I don't know, muscular, energetic, 656 01:02:14,774 --> 01:02:17,908 fuck, bodily. We would avoid this, right here. 657 01:02:18,036 --> 01:02:20,038 The arguments, your screams, my inappropriateness, everything. 658 01:02:20,151 --> 01:02:22,399 We won't fight again... 659 01:02:22,561 --> 01:02:25,291 because we won't see each other again. 660 01:02:25,775 --> 01:02:28,068 Who said so? 661 01:02:29,617 --> 01:02:31,523 How dare you? 662 01:02:32,039 --> 01:02:33,574 - Do you want me to leave? - Ana. 663 01:02:33,687 --> 01:02:35,075 Is it really what you want? Tell me! 664 01:02:35,188 --> 01:02:37,030 Please, Ana, Ana. 665 01:02:37,400 --> 01:02:42,051 A month ago, I mean, the last time you told me this, 666 01:02:42,341 --> 01:02:44,213 you went away to never return 667 01:02:44,214 --> 01:02:46,086 and to be a lead actress with F. Fern๏ฟฝn-G๏ฟฝmez. 668 01:02:46,296 --> 01:02:48,201 Can you tell me--? 669 01:02:48,427 --> 01:02:49,863 But never mind... 670 01:02:50,154 --> 01:02:51,381 What am I saying? 671 01:02:51,494 --> 01:02:53,496 Look, don't tell me a thing, I don't want to know. 672 01:02:53,497 --> 01:02:55,498 I know it all and so do you. 673 01:02:55,773 --> 01:02:57,889 Leave me alone! 674 01:02:58,713 --> 01:03:01,757 "Actually, the next day I took some money, 675 01:03:02,161 --> 01:03:04,648 "and abandoned home, aunt and all. 676 01:03:05,027 --> 01:03:08,225 "All that I have filmed thereafter 677 01:03:08,385 --> 01:03:10,783 "is on the reel I'm sending you, 678 01:03:10,928 --> 01:03:13,739 "and which I suggest you start seeing now... 679 01:03:13,884 --> 01:03:16,111 "if you haven't already." 680 01:03:23,961 --> 01:03:26,917 Look what you've accomplished! You're... 681 01:03:27,349 --> 01:03:29,852 dreadful, a monster. 682 01:03:29,948 --> 01:03:31,984 Why did I return? Because I'm an idiot... 683 01:03:32,064 --> 01:03:34,420 and I don't know what pride is. 684 01:03:34,535 --> 01:03:36,716 And I don't include other in my mess... 685 01:03:36,892 --> 01:03:38,176 until they bore me. 686 01:03:38,257 --> 01:03:41,819 They bore me even of myself, of course, to cap it all! 687 01:03:51,930 --> 01:03:56,599 If it comes to it, you could assassinate me, I'm sure. 688 01:03:57,241 --> 01:04:00,188 Don't worry, I'll pack and leave. 689 01:04:00,478 --> 01:04:02,982 Because, believe it or not, there are places where I'm not in the way. 690 01:04:03,281 --> 01:04:06,640 And people that takes me as I am. 691 01:04:12,355 --> 01:04:15,374 I'm fed up with hypocrite saviors! 692 01:04:20,977 --> 01:04:23,183 And you seemed smarter. 693 01:04:37,349 --> 01:04:40,400 Will you invite me for a sniff? 694 01:04:43,105 --> 01:04:46,237 I hate you. 695 01:04:56,466 --> 01:04:58,532 - You're a bastard, Jose. - You're the bastard-- 696 01:04:58,695 --> 01:05:00,697 Me! Ninety quid on the rug and besides-- 697 01:05:00,859 --> 01:05:02,165 You've smacked me, I haven't tasted it in a fortnight. 698 01:05:02,344 --> 01:05:06,936 Smack, smack. Tasting, sure, but you've dreamed about it. 699 01:05:07,093 --> 01:05:09,354 - Not me, you.. - Sure, me... 700 01:05:09,490 --> 01:05:12,946 dreaming, tasting, stealing, killing and blowing up. 701 01:05:13,856 --> 01:05:16,449 Yeah, well, what? You've got me trapped, so? 702 01:05:16,642 --> 01:05:20,135 You gruesome, fucking gruesome. 703 01:05:25,338 --> 01:05:29,848 - Do you wanna see a film? - A film? 704 01:05:30,834 --> 01:05:33,272 I'm not too sure. 705 01:05:33,529 --> 01:05:36,209 Remember Pedro? 706 01:05:36,905 --> 01:05:40,110 Yes, I saw the Betty Boop thing. 707 01:05:40,368 --> 01:05:45,905 - I didn't want to take it, remember? - Indeed. 708 01:05:50,573 --> 01:05:53,245 When was that? 709 01:05:54,004 --> 01:05:56,959 It was... wow! 710 01:05:58,138 --> 01:06:01,125 We were yet to start The Curse, right? 711 01:06:03,214 --> 01:06:06,298 A year, give or take. 712 01:06:11,027 --> 01:06:14,620 Just a moment, ok? 713 01:06:25,481 --> 01:06:28,414 "I thought I was on the verge of total rapture, 714 01:06:28,495 --> 01:06:31,304 "starting my path to glory. 715 01:06:31,546 --> 01:06:36,260 "Already on the train trip a mad euphoria took over me, 716 01:06:36,598 --> 01:06:40,433 "Segovia-Madrid turned out to be Venus-Pluto, 717 01:06:40,603 --> 01:06:44,214 "the speeds added up, divided, multiplied, 718 01:06:44,341 --> 01:06:47,972 "so many rhythms, all different, never before seen by me --" 719 01:08:52,735 --> 01:08:55,463 "I thought I was on the verge of total rapture, 720 01:08:55,761 --> 01:08:59,491 "starting my path to glory. 721 01:09:03,919 --> 01:09:08,728 "Already on the train trip a mad euphoria took over me, 722 01:09:08,923 --> 01:09:12,652 "Segovia-Madrid turned out to be Venus-Pluto, 723 01:09:12,959 --> 01:09:16,705 "the speeds added up, divided, multiplied, 724 01:09:16,803 --> 01:09:21,519 "so many rhythms, all different, never before seen by me, but felt," 725 01:09:21,793 --> 01:09:23,811 "were, actually, there all along, 726 01:09:23,971 --> 01:09:27,186 "but for, not against. 727 01:09:27,531 --> 01:09:32,245 "The thing is that now I felt them, they were happening. 728 01:09:32,390 --> 01:09:35,075 "I was finding treasures in everything 729 01:09:35,076 --> 01:09:37,760 and anything would bring me to an ecstasy, 730 01:09:37,933 --> 01:09:41,742 "or at least that was my understanding. 731 01:09:44,325 --> 01:09:47,877 "Anyways, I got myself onto this apartment up on a tall building... 732 01:09:48,194 --> 01:09:50,712 "and dedicated myself to possess it all. 733 01:09:51,181 --> 01:09:54,781 "I didn't want to establish contact with people, as you well know. 734 01:09:54,958 --> 01:09:59,641 "I wanted my relationship to be produced exclusively through film, 735 01:09:59,933 --> 01:10:02,274 "shooting and projecting. 736 01:10:02,516 --> 01:10:06,682 "But, of course, as I needed new prey... 737 01:10:06,923 --> 01:10:09,946 "I had no other choice but to talk to them, 738 01:10:09,947 --> 01:10:12,970 convince them, make appointments, 739 01:10:13,131 --> 01:10:18,028 "invite them to drink, eat, anyway, as you know... 740 01:10:18,189 --> 01:10:21,067 "I can't do these things without some help. 741 01:10:21,824 --> 01:10:25,262 "Well, lets not fool ourselves, truth be told... 742 01:10:25,618 --> 01:10:31,600 "I needed pleasure, not help, at all. Additional pleasure. 743 01:10:36,649 --> 01:10:38,942 "All in all, even without trying, 744 01:10:39,184 --> 01:10:41,267 "I saw myself trapped by a thousand 745 01:10:41,268 --> 01:10:43,351 little things that absorbed all my energy, 746 01:10:43,566 --> 01:10:47,360 "unknowing what would happen next,, as if in a spiral... 747 01:10:47,586 --> 01:10:51,703 "and totally forgetting what I came here for. 748 01:10:54,251 --> 01:10:57,997 "At last a day come in which I had nothing new to see, 749 01:10:58,142 --> 01:11:00,518 "nothing to surprise or enchant me, 750 01:11:00,519 --> 01:11:02,895 nor strength to shoot, nor anything. 751 01:11:03,147 --> 01:11:08,563 "My voice had deteriorated definitively, as did my looks. 752 01:11:08,717 --> 01:11:12,915 "I suddenly shaved, ate and was the entire day... 753 01:11:13,011 --> 01:11:15,992 "surrounded by people that hindered me. 754 01:11:16,176 --> 01:11:18,647 "The last film had come out black, 755 01:11:18,853 --> 01:11:23,259 "the camera was used by the others and I didn't want anything with it, 756 01:11:23,373 --> 01:11:27,194 "and I only tried to forget my cinema, or call it what you want, 757 01:11:27,306 --> 01:11:29,891 "and perhaps kill myself. 758 01:11:34,000 --> 01:11:37,358 "Where did all that ecstasy, magic and rapture gone to? 759 01:11:37,577 --> 01:11:40,604 That state of grace I was going to recover. 760 01:11:40,856 --> 01:11:43,046 "Where were my vanishing points? 761 01:11:43,160 --> 01:11:47,962 "I couldn't even embrace it, I had wrecked it all. 762 01:12:00,070 --> 01:12:04,445 "I despaired utterly, threw everyone out, friends and lovers, 763 01:12:04,562 --> 01:12:08,292 "and I cried as never before, ever, not even in my worst days, 764 01:12:08,455 --> 01:12:10,755 "not even in my worse private screenings of old... 765 01:12:10,843 --> 01:12:13,767 "had I cried like that. 766 01:12:26,148 --> 01:12:28,507 "At the 4th day I fell asleep... 767 01:12:28,732 --> 01:12:31,590 "with the intention of not getting up, never again, 768 01:12:31,815 --> 01:12:35,255 "but astonishingly a rapture took place, 769 01:12:35,763 --> 01:12:37,652 "without me doing a thing, 770 01:12:37,653 --> 01:12:39,541 "something had passed through me during sleep. 771 01:12:39,816 --> 01:12:43,464 "Then I noticed that the camera, on the foot of my bed... 772 01:12:43,611 --> 01:12:47,195 "had been shooting its "click click" since who knows when. 773 01:12:47,552 --> 01:12:50,956 "All in all, I decided to have the film developed. 774 01:12:51,054 --> 01:12:53,584 "Have you seen that red frame? Stop it, 775 01:12:53,585 --> 01:12:56,115 don't let it pass you. You must check it. 776 01:12:57,457 --> 01:12:59,741 "You'll see that the frame prior 777 01:12:59,742 --> 01:13:02,026 to the red one is not like the other ones. 778 01:13:02,334 --> 01:13:05,836 "Do you see it? I get up and then, flash! 779 01:13:05,964 --> 01:13:09,436 I collapse again. It seemed as if I saw something... 780 01:13:09,484 --> 01:13:11,389 "or something is about to happen to me. 781 01:13:11,550 --> 01:13:14,634 "Ten seconds latter something happens to me... 782 01:13:14,797 --> 01:13:17,838 "and ten seconds after that I return to my position. 783 01:13:17,977 --> 01:13:20,020 "Do you notice it? 784 01:13:20,109 --> 01:13:22,320 "Watch it carefully. 785 01:13:22,771 --> 01:13:26,801 "It's as if the camera had refused to photograph it. 786 01:13:27,269 --> 01:13:31,080 "When I saw it for the first time I felt something unexplainable. 787 01:13:31,242 --> 01:13:34,635 "I knew, from the moment I got up, that something had happened..." 788 01:13:34,926 --> 01:13:36,501 I felt like I was someone else. 789 01:13:36,721 --> 01:13:41,934 "But that film confirmed it to me, it gave me back my strength." 790 01:13:44,800 --> 01:13:47,400 "I had waited four days to be able to see it... 791 01:13:47,609 --> 01:13:51,961 "and immediately I knew that I wanted nothing but that, 792 01:13:52,105 --> 01:13:53,777 "nor in bigger quantity. 793 01:13:53,965 --> 01:13:57,969 "I had been without food or sleep or drugs for the last four days." 794 01:13:58,148 --> 01:14:00,665 "Something without immediate precedents. 795 01:14:00,843 --> 01:14:05,670 "And know, all I wanted was that. And what was that? 796 01:14:08,841 --> 01:14:10,956 "When I woke up, that afternoon, 797 01:14:11,067 --> 01:14:15,493 "it became quite difficult to mend myself. 798 01:14:16,417 --> 01:14:19,209 "I thought the city had made me fleshy. 799 01:14:19,701 --> 01:14:21,756 "while the remains of a hurricane, 800 01:14:21,757 --> 01:14:23,811 ten times as strong as the previous one, 801 01:14:24,036 --> 01:14:26,006 "pierced through my brain. 802 01:14:26,495 --> 01:14:30,434 "It had happened again, more and better. 803 01:14:44,146 --> 01:14:45,718 "Who shall come to help me? 804 01:14:45,926 --> 01:14:49,251 "I asked myself, with the slightest curiosity. 805 01:14:49,461 --> 01:14:52,384 "Maybe it was some ally from childhood, 806 01:14:52,577 --> 01:14:53,853 "the real one. 807 01:14:54,160 --> 01:14:56,469 "Or even some bloodsucker, 808 01:14:56,581 --> 01:15:00,813 "I was told they operated during daytime, lately. 809 01:15:14,952 --> 01:15:15,970 Here you go. 810 01:15:20,014 --> 01:15:22,928 Can I have...? Can I have three, six, six cartridges? 811 01:15:23,060 --> 01:15:25,722 - Kodachrome? - Yes. 812 01:15:32,535 --> 01:15:35,907 That's... four thousand pesetas. 813 01:15:49,471 --> 01:15:51,570 - When? - As always. 814 01:15:51,666 --> 01:15:54,645 - Four days, alright? - Yes. 815 01:16:01,422 --> 01:16:05,087 "I quickly recovered my good old habits. 816 01:16:05,296 --> 01:16:08,363 "Again I felt a rhythm, my rhythm. 817 01:16:08,553 --> 01:16:12,689 "To isolate myself and renounce people became charming again, 818 01:16:13,092 --> 01:16:15,286 "and cinema and I became accomplices again. 819 01:16:15,691 --> 01:16:20,253 "Still, accomplices of what? That was not clear at all. 820 01:16:20,430 --> 01:16:24,097 "That red frame, was it a coincidence? 821 01:16:24,338 --> 01:16:29,411 "Or was it an incompatibility between the picture and the rapture? 822 01:16:29,721 --> 01:16:33,127 "On the other hand, I did not chose the theme to be filmed, 823 01:16:33,418 --> 01:16:37,600 "nor did I marvelled the least in seeing me asleep on the projection." 824 01:16:37,886 --> 01:16:38,685 Over. 825 01:16:38,686 --> 01:16:43,681 "The pleasure was on the other side and I felt so good, 826 01:16:44,005 --> 01:16:46,652 "that I waited four more days, 827 01:16:46,855 --> 01:16:51,414 "dying to see a new red spot." 828 01:16:51,861 --> 01:16:55,230 "That was when I made a grave mistake... 829 01:16:55,406 --> 01:16:57,327 "that almost cost me my life. 830 01:16:57,569 --> 01:17:01,267 "I felt so weak that I accepted the visit... 831 01:17:01,445 --> 01:17:03,649 "of this friend of mine." 832 01:17:05,314 --> 01:17:07,962 Pedro, please open the door, I know you're there. 833 01:17:08,211 --> 01:17:10,448 I assure you I'm not leaving without seeing you, do you hear? 834 01:17:10,560 --> 01:17:11,706 You are OK, are you not? 835 01:17:12,045 --> 01:17:14,113 - I've brought you tons of croissants. - Gloria. 836 01:17:15,494 --> 01:17:17,226 And I came from a party that you would die for, 837 01:17:17,227 --> 01:17:18,958 if you're not dead already, of course. 838 01:17:19,120 --> 01:17:21,089 Christ! Did something happened to you, Pedro? 839 01:17:21,234 --> 01:17:23,932 Pedro, for god sake! Answer me, at least. 840 01:17:28,479 --> 01:17:31,763 - What is this? Are you with someone? - If you... 841 01:17:32,014 --> 01:17:34,669 I'll open the door if you bring me 842 01:17:34,670 --> 01:17:37,325 the film they'll give in exchange for this. 843 01:17:37,326 --> 01:17:40,894 - It's close by. - Well... 844 01:17:41,130 --> 01:17:42,696 But in the meantime kick out whoever 845 01:17:42,697 --> 01:17:44,262 you've got there, 'cause I wanna see you alone. 846 01:17:44,392 --> 01:17:46,951 Here's the pastry. Christ, what a mess! 847 01:18:09,613 --> 01:18:12,826 "How could I thought I could leave unharmed... 848 01:18:12,923 --> 01:18:15,860 "from such return to the most immediate past, 849 01:18:16,054 --> 01:18:19,398 "without going first through a steriliser, or the like. 850 01:18:20,929 --> 01:18:22,800 I'll let you come in if you promise to stay still. 851 01:18:22,801 --> 01:18:23,880 Think you can manage it? 852 01:18:23,886 --> 01:18:25,517 Let me in, whoever you are. 853 01:18:25,646 --> 01:18:28,742 - Can I have my film? - Oui. 854 01:18:31,537 --> 01:18:34,119 That voice, where do you draw if from? Is that you? 855 01:18:34,377 --> 01:18:36,330 Say something, come on. 856 01:18:37,133 --> 01:18:38,302 Give me my film, that's what I say. 857 01:18:38,607 --> 01:18:41,361 Well, well, and we worrying all along. 858 01:18:41,556 --> 01:18:44,606 You take the phone off the hook... but, where have you been all along? 859 01:18:44,793 --> 01:18:46,424 What's wrong, mate? 860 01:18:46,602 --> 01:18:49,636 - Look, I've got to-- - I bet you don't know where I'm coming from? 861 01:18:49,733 --> 01:18:50,653 Leave, I don't want to know. 862 01:18:50,654 --> 01:18:51,574 Hey, why are you treating me like that? 863 01:18:51,655 --> 01:18:53,237 Is that cold turkey or what? 864 01:18:53,367 --> 01:18:55,915 I've got to see it alone, alone. 865 01:18:56,011 --> 01:18:58,579 Who do you think you are, boy? 866 01:18:58,740 --> 01:19:01,258 - I think-- - I can't see it with others. 867 01:19:01,856 --> 01:19:04,826 It may backfire on you, have you forgotten all that I've teached you? 868 01:19:04,924 --> 01:19:07,335 Do you remember how you were not so long ago? 869 01:19:07,517 --> 01:19:10,392 The monstrous pleasures that... 870 01:19:10,538 --> 01:19:13,783 I would never imagine that actually-- 871 01:19:14,149 --> 01:19:18,926 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 872 01:19:20,032 --> 01:19:21,365 You've got a really bad memory. 873 01:19:21,495 --> 01:19:24,561 But I've given you back the taste for the fundamental things. 874 01:19:24,690 --> 01:19:28,073 - And I'm not going to allow you to mistreat me. - Alright. it's 10. 875 01:19:28,492 --> 01:19:32,497 - I want you there for 7 hours. - Do you take me for a Pekingese? 876 01:19:32,787 --> 01:19:34,901 - For a Bulldog, actually. - Up yours! 877 01:19:35,015 --> 01:19:36,646 You look dreadful, do you know that? 878 01:19:36,953 --> 01:19:39,374 If I want to. 879 01:19:42,007 --> 01:19:45,882 And to think I came so charming with my pastries. 880 01:19:46,867 --> 01:19:48,772 But, can you tell me what are you doing? 881 01:19:49,162 --> 01:19:50,871 Wait and you'll see. 882 01:19:51,511 --> 01:19:54,079 What's wrong, have you relapsed into your psychedelia... 883 01:19:54,265 --> 01:19:56,112 ...and your stupid drugs? 884 01:19:56,629 --> 01:19:58,470 You fall asleep and you pee. 885 01:19:58,650 --> 01:20:01,482 Well, Tron, I can get fed up, let me assure you. 886 01:20:03,856 --> 01:20:07,942 "The curiosity in knowing what was behind that red spot... 887 01:20:08,054 --> 01:20:09,717 "that growing red spot, 888 01:20:09,839 --> 01:20:13,085 "blocked any hint of good sense." 889 01:20:13,416 --> 01:20:16,266 "I was a total fool. 890 01:20:30,334 --> 01:20:34,482 "That situation allowed me to accept three premises: 891 01:20:34,676 --> 01:20:38,810 "One: the camera's behaviour was not by chance. 892 01:20:39,019 --> 01:20:44,149 "Two: my ally considered acting increasingly. 893 01:20:44,517 --> 01:20:47,138 "And three: someone was going to 894 01:20:47,139 --> 01:20:49,759 tell me what the film or the camera... 895 01:20:49,807 --> 01:20:52,670 "or whatever, refused to registrate. 896 01:20:52,848 --> 01:20:56,174 "Could it be some filthiness never before seen? 897 01:20:56,286 --> 01:20:58,740 "I asked that, in between dreams." 898 01:21:11,467 --> 01:21:15,275 "Yet a single day without my compulsory appointment was all it took... 899 01:21:15,729 --> 01:21:18,376 "to loose again control. 900 01:21:18,811 --> 01:21:23,905 "It was the damned abstention syndrome, pure and simple." 901 01:21:37,908 --> 01:21:40,588 What have you done? What have you done? You fucking whore! 902 01:21:40,747 --> 01:21:45,301 Bitch! What have you done! How dare you, stupid! 903 01:21:45,938 --> 01:21:48,134 - Take that! You fool! - The dress, the dress! 904 01:21:48,424 --> 01:21:51,960 Fool! Fool! 905 01:21:54,672 --> 01:21:57,186 "Again I drifted from my destiny." 906 01:25:11,259 --> 01:25:13,132 Pedro! 907 01:25:15,327 --> 01:25:17,000 Pedro! 908 01:25:17,001 --> 01:25:17,818 Shut up! 909 01:25:24,017 --> 01:25:26,004 What? 910 01:25:39,248 --> 01:25:40,790 Pedro, 911 01:25:40,871 --> 01:25:45,221 I swear you wont live to tell the tale. 912 01:25:57,311 --> 01:26:01,628 "Be careful, because relapses are the worse, 913 01:26:01,804 --> 01:26:05,309 "and that's the advice of the head nurse. 914 01:26:05,519 --> 01:26:06,601 "And it's true. 915 01:26:07,165 --> 01:26:10,062 "At night it hadn't been so bad, but now... 916 01:26:10,159 --> 01:26:14,211 "It was I who wasn't keen on that sort of thing. 917 01:26:14,341 --> 01:26:18,127 "And again I lost the thread, the whole thread. 918 01:26:18,433 --> 01:26:22,566 "I didn't had the strength, neither to cry for four days, 919 01:26:23,044 --> 01:26:26,580 "nor to survive one more minute. 920 01:26:27,817 --> 01:26:31,191 "Then..." 921 01:26:32,935 --> 01:26:37,182 "I recognised my allies. 922 01:26:38,393 --> 01:26:41,700 And I was ashamed of not doing it before. 923 01:26:41,797 --> 01:26:46,089 "They were the artisans of it all. 924 01:26:46,718 --> 01:26:50,787 "I knew there was nothing to fear. 925 01:26:51,207 --> 01:26:54,910 "I only had to surrender myself." 926 01:27:12,841 --> 01:27:16,489 "They possessed me, they devoured me, 927 01:27:16,768 --> 01:27:20,529 "and I was happy in this surrender. 928 01:27:20,933 --> 01:27:24,502 "And why not? Before such passion... 929 01:27:24,760 --> 01:27:27,810 "so total and raptured." 930 01:27:52,172 --> 01:27:57,450 "I always knew that cinema and I planned something special, 931 01:27:58,257 --> 01:28:01,014 "based on mutual trust, 932 01:28:01,143 --> 01:28:05,010 "or, more accurately, at lease in my case, total idolatries, 933 01:28:05,671 --> 01:28:08,998 "but it was necessary to be at the edge of the abyss... 934 01:28:09,239 --> 01:28:12,507 "to understand what was going on." 935 01:28:25,655 --> 01:28:29,895 "I threw away all my films except the ones I'm sending you. 936 01:28:30,274 --> 01:28:31,888 "I even became... 937 01:28:32,080 --> 01:28:35,505 "an incidental spectator of others' films. 938 01:28:35,795 --> 01:28:40,639 "Now it was a question of letting one be done, and not so much doing." 939 01:29:05,977 --> 01:29:10,610 "It was from that moment on that I lived my cinematographic peak. 940 01:29:11,014 --> 01:29:14,365 "Superior to anything I had imagined, 941 01:29:14,544 --> 01:29:17,176 "an totally unrelated to what was foreseen. 942 01:29:29,192 --> 01:29:33,964 "Although you may be able to see something that eludes me, 943 01:29:34,287 --> 01:29:36,354 "the missing link." 944 01:29:46,150 --> 01:29:50,073 "But this wonderful pause did not last long." 945 01:30:18,906 --> 01:30:24,136 "A few days ago I noticed something I hadn't thought about before. 946 01:30:24,637 --> 01:30:28,355 "I had never considered, during those ecstatic days... 947 01:30:28,550 --> 01:30:30,229 "what could happen after. 948 01:30:30,358 --> 01:30:33,573 "And I admit it frightened me a little. 949 01:30:36,875 --> 01:30:40,653 "I saw that I had 20 frames left - of whatever. 950 01:30:41,155 --> 01:30:44,384 "The red spot had extended... 951 01:30:44,521 --> 01:30:48,898 "until it left 20 free frames at the end of the cartridge, 952 01:30:49,107 --> 01:30:52,546 "and with each session, it took 10 more then the previous one. 953 01:30:52,707 --> 01:30:54,758 "Which means I had... 954 01:30:55,029 --> 01:30:57,499 "two times left, two dreams, 955 01:30:57,773 --> 01:31:00,309 "two doses, two raptures. 956 01:31:00,453 --> 01:31:02,827 "Two of whatever, but two nonetheless. 957 01:31:03,246 --> 01:31:06,621 "Bearing in mind that I didn't knew, nor do I now know... 958 01:31:06,878 --> 01:31:08,735 "what was to happen, 959 01:31:08,913 --> 01:31:12,643 "I had 4 days left to see the second to last result... 960 01:31:12,965 --> 01:31:15,742 "and surrender myself afterwards." 961 01:31:26,150 --> 01:31:27,394 Ana. 962 01:31:27,565 --> 01:31:29,019 What's the matter? 963 01:31:29,227 --> 01:31:33,506 Ana, it would be better if you didn't even try it, please. 964 01:31:34,040 --> 01:31:37,591 What the fuck, stop it, are you deaf? 965 01:31:39,747 --> 01:31:42,088 You know that I would've preferred you hadn't returned, right? 966 01:31:42,507 --> 01:31:44,615 You know that fucking smack destroyed our sexual life, don't you? 967 01:31:44,712 --> 01:31:45,824 You know it all! 968 01:31:45,994 --> 01:31:47,674 And all of a sudden you strive to fuck, all odds against, 969 01:31:47,754 --> 01:31:48,724 has if nothing had happened. 970 01:31:48,804 --> 01:31:52,227 Fuck no! It can't be done, it doesn't work. 971 01:31:53,236 --> 01:31:55,348 Not only did it end; even when there was a relationship, 972 01:31:55,509 --> 01:31:57,570 if I shooted, I couldn't fuck. Happens a lot. 973 01:31:57,661 --> 01:32:00,696 Understand this once and for all, it's impossible for me. 974 01:32:06,501 --> 01:32:10,294 Out thing ended a long time ago, but it didn't work for longer still. 975 01:32:10,963 --> 01:32:12,367 Accept it, it wont happen again, 976 01:32:12,513 --> 01:32:15,370 so don't get higher than what you already are. 977 01:32:48,720 --> 01:32:52,481 Got to sleep, this isn't of interest to you. 978 01:32:53,080 --> 01:32:54,855 "On the last session... 979 01:32:55,058 --> 01:32:58,223 "only four days could there be for whatever," 980 01:32:58,594 --> 01:33:00,048 "and neither I nor anyone else... 981 01:33:00,322 --> 01:33:03,180 "knew what was happening to me." 982 01:33:03,522 --> 01:33:05,170 What? 983 01:33:06,204 --> 01:33:08,950 That now is now, and your doing it oh so wrong. 984 01:33:09,286 --> 01:33:11,532 "But I didn't knew who to turn to. 985 01:33:11,709 --> 01:33:15,393 "I hadn't seen Marta since last year. 986 01:33:15,507 --> 01:33:17,105 "I chose you. 987 01:33:17,330 --> 01:33:21,659 "I've been calling you three days in a row, for nothing. 988 01:33:21,997 --> 01:33:24,226 "Maybe I've got your address wrong... 989 01:33:24,428 --> 01:33:26,738 "and you wont get this package. 990 01:33:26,914 --> 01:33:28,982 "Dammit it that's the case. 991 01:33:29,370 --> 01:33:32,074 "If it wasn't for you, I would perhaps 992 01:33:32,075 --> 01:33:34,778 be at Lourdes, utterly hysterical. 993 01:33:35,085 --> 01:33:37,995 "In any case, and considering what happened, 994 01:33:38,221 --> 01:33:42,323 "I'm happy I didn't find you. I called Marta. 995 01:33:42,904 --> 01:33:46,392 "She came to see me and I told her what I could." 996 01:33:47,587 --> 01:33:50,218 Man, I don't know. 997 01:33:50,605 --> 01:33:52,496 I don't know. 998 01:33:52,908 --> 01:33:55,265 I mean, 999 01:33:55,636 --> 01:33:59,882 you're absolutely sure of what you've told me? 1000 01:34:00,623 --> 01:34:03,320 Yes, well, that's that. 1001 01:34:04,643 --> 01:34:06,872 And yes, I believe you. 1002 01:34:07,129 --> 01:34:09,262 I mean, of course I believe you, 1003 01:34:09,481 --> 01:34:12,678 surely you know I've always been on your side, right? 1004 01:34:13,081 --> 01:34:16,245 Despite the fact you were unable to call me during an entire year. 1005 01:34:17,100 --> 01:34:19,667 But still, that proves nothing. 1006 01:34:20,055 --> 01:34:23,662 To convert some spots into vampires that come and suck your blood! 1007 01:34:23,824 --> 01:34:25,391 It can be dangerous, Pedro. 1008 01:34:25,536 --> 01:34:27,198 Have you looked at yourself? 1009 01:34:27,377 --> 01:34:28,831 And everything. 1010 01:34:29,123 --> 01:34:30,737 Is there no one to clean this up? 1011 01:34:30,833 --> 01:34:32,512 It stinks to high heaven! 1012 01:34:32,642 --> 01:34:35,443 If Aunty sees you, she'll have the fit you've wanted for so long. 1013 01:34:35,573 --> 01:34:36,460 Listen, 1014 01:34:36,639 --> 01:34:38,300 this was not the reason I've asked you to come. 1015 01:34:38,397 --> 01:34:41,223 Come on Pedro, tell me that when this business ends... 1016 01:34:41,401 --> 01:34:44,058 - where out of here. - When this business ends... 1017 01:34:44,204 --> 01:34:47,433 Marta, you disappoint me. 1018 01:34:47,618 --> 01:34:52,914 Well, you know I wont allow this thing to come tomorrow and... 1019 01:34:53,091 --> 01:34:55,591 devour your as if it's a Praying Mantis. 1020 01:34:55,736 --> 01:34:58,739 Promise me... 1021 01:34:59,319 --> 01:35:02,082 that you will not touch it today... 1022 01:35:02,614 --> 01:35:05,701 until I wake up. Promise? 1023 01:35:05,916 --> 01:35:09,598 Promised, but this very night we'll talk, all right? 1024 01:35:17,933 --> 01:35:20,791 Oh, and by the way, when will I see something of yours? 1025 01:35:23,273 --> 01:35:25,984 Pedro. 1026 01:35:27,373 --> 01:35:29,745 Pedro, Pedro. 1027 01:36:47,644 --> 01:36:49,784 Marta, Marta. 1028 01:36:49,864 --> 01:36:52,312 "When I woke up, Marta wasn't there. 1029 01:36:52,513 --> 01:36:55,469 "I thought she had left, bored of the plan. 1030 01:36:55,753 --> 01:36:58,582 "I got empty handed, dying to know... 1031 01:36:58,647 --> 01:37:00,715 "what was it that she saw. 1032 01:37:00,913 --> 01:37:02,802 "In any case, I had... 1033 01:37:02,996 --> 01:37:06,685 "to wait for the film to be developed to know. 1034 01:37:06,817 --> 01:37:08,107 "I've just seen it... 1035 01:37:08,302 --> 01:37:11,796 "and it is the end of the reel you're seeing. 1036 01:37:12,193 --> 01:37:14,329 "It is and it isn't surprising. 1037 01:37:14,701 --> 01:37:19,285 "I believe my camera never forgave Gloria... 1038 01:37:19,544 --> 01:37:22,193 "and it was Marta who took the blame. 1039 01:37:23,722 --> 01:37:26,694 "But, leaving aside Marta, 1040 01:37:26,951 --> 01:37:29,697 "I like it, I adore it... 1041 01:37:29,907 --> 01:37:33,900 "and so it is that we have arrived to the present day." 1042 01:37:37,513 --> 01:37:40,920 "This very morning, I'll send you the films... 1043 01:37:41,129 --> 01:37:43,988 "and this tape that I've recorded for you." 1044 01:37:54,020 --> 01:37:56,604 If what I think is going to happen does happen, 1045 01:37:56,729 --> 01:37:59,215 no one will send you the last film, 1046 01:37:59,554 --> 01:38:02,444 You'll have to come get it. 1047 01:39:45,313 --> 01:39:47,057 What's up? 1048 01:39:47,880 --> 01:39:52,337 That light, please, Jose, close it. 1049 01:40:13,091 --> 01:40:15,334 I'm out of here. 1050 01:40:18,212 --> 01:40:20,620 No need to, I was going myself. 1051 01:40:21,039 --> 01:40:22,846 It doesn't matter anymore. 1052 01:40:24,800 --> 01:40:26,691 Stay if you want. 1053 01:42:34,345 --> 01:42:37,842 - How long will it take? - Four days. 1054 01:42:39,848 --> 01:42:43,674 - Can't it be less than that? - Well, three then. 1055 01:42:44,224 --> 01:42:45,822 All right. 1056 01:44:16,994 --> 01:44:19,344 Here it is. 1057 01:49:33,959 --> 01:49:36,119 Translated by wickerman, based on subs transcribed and synched by tah. 1058 01:49:37,177 --> 01:49:41,177 Subs synched for the 1.34GB rip (remastered dvd) 1059 01:49:42,305 --> 01:50:42,545 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 83160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.