Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:05,000
Ministry of Culture's Special Quality Prize
Year 1979
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Nicolas Astiarraga Producciones Cinematograficas
presents
3
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
4
00:00:27,800 --> 00:00:33,620
This very morning, I'll send you
the reconstructed film and this tape.
5
00:01:01,768 --> 00:01:06,854
If what I think is going
to happen does happen,
6
00:01:06,855 --> 00:01:11,940
no one will send you the last film,
7
00:01:13,220 --> 00:01:17,037
you'll have to come get it.
8
00:01:51,845 --> 00:01:54,185
RAPTURE
9
00:01:54,650 --> 00:01:58,085
with Eusebio Poncela
10
00:02:05,390 --> 00:02:10,000
Written and Directed by
Ivan Zulueta
11
00:02:31,500 --> 00:02:32,952
Stop.
12
00:02:33,485 --> 00:02:35,600
Stop!
13
00:02:35,720 --> 00:02:36,750
Stop!
14
00:02:38,234 --> 00:02:40,542
And now, backup, please.
15
00:02:45,111 --> 00:02:49,698
She gets in the coffin and we stay with here until...
16
00:02:51,523 --> 00:02:55,087
- Until here.
- Here what?
17
00:02:55,474 --> 00:02:57,703
Well, here you mark the beginning of the fade.
18
00:02:57,897 --> 00:03:00,788
It goes to black and it says The End..
19
00:03:00,998 --> 00:03:02,197
What about the flaming coffin?
20
00:03:02,198 --> 00:03:03,396
There's no need
for it, can't you see?
21
00:03:03,525 --> 00:03:04,671
We throw it out.
22
00:03:04,800 --> 00:03:08,014
- Let's see if we can straighten this out.
- What?
23
00:03:08,491 --> 00:03:10,201
This is no good.
24
00:03:10,944 --> 00:03:13,002
This one as well? Why?
25
00:03:13,261 --> 00:03:15,183
Because she's looking
at the camera the entire shot.
26
00:03:15,408 --> 00:03:17,766
She gets inside the coffin, and there,
she looks at us.
27
00:03:18,208 --> 00:03:21,791
Look, I think here are some more takes.
Let's check them instead...
28
00:03:23,214 --> 00:03:27,179
You're joking, it's the only interesting bit
in the entire picture.
29
00:03:27,394 --> 00:03:29,462
Come on, time's up!
Let's go!
30
00:03:29,542 --> 00:03:31,576
No, forget it, I'm staying.
31
00:03:31,753 --> 00:03:33,820
- See you Monday.
- Bye.
32
00:03:34,774 --> 00:03:36,550
Look, this way we can skip final credits.
33
00:03:36,711 --> 00:03:39,457
She looks at the audience, they
automatically understand...
34
00:03:39,570 --> 00:03:41,636
that she is delighted in becoming
a vampire.
35
00:03:41,733 --> 00:03:43,582
It's fun, she's isn't sorry about it.
36
00:03:43,671 --> 00:03:46,230
And there ends the story. Full stop.
37
00:03:47,261 --> 00:03:49,183
Fade to black, isn't sorry about it.
38
00:03:49,441 --> 00:03:50,991
Look...
39
00:03:51,202 --> 00:03:53,680
the important thing is to know
what she does and doesn't want,
40
00:03:53,731 --> 00:03:55,603
nothing else matters, it's irrelevant.
41
00:03:55,831 --> 00:03:59,382
- Superfluous cinema.
- Get out of here!
42
00:04:00,667 --> 00:04:03,251
Jose, I don't get you.
43
00:04:04,413 --> 00:04:06,400
I don't get you at all.
44
00:04:06,626 --> 00:04:08,741
You're acting weird.
45
00:04:09,421 --> 00:04:12,918
If we're going to work like this,
I guarantee you'll ruin this film.
46
00:04:15,178 --> 00:04:17,197
Which, by the way,
was fine until today.
47
00:04:18,186 --> 00:04:20,398
Until today!
48
00:04:21,690 --> 00:04:23,467
Better then The Curse, no doubt about it.
49
00:04:23,710 --> 00:04:25,857
And boy, were you happy then.
50
00:04:26,026 --> 00:04:28,320
- Do you think so?
- You betcha!
51
00:04:28,545 --> 00:04:31,928
Of course it were starting your affair with Ana,
and you were happy.
52
00:04:32,123 --> 00:04:33,721
Damn...
53
00:04:33,996 --> 00:04:37,322
What's the matter, that went...
nowhere, right?
54
00:04:38,888 --> 00:04:41,035
Forgive me for insisting,
but this is no way to do it.
55
00:04:41,163 --> 00:04:43,409
Shooting ended yesterday,
you drove all night,
56
00:04:43,506 --> 00:04:47,470
you've been messing this up all day long;
another take and off to bed.
57
00:04:47,558 --> 00:04:49,512
I don't want more takes.
58
00:04:49,739 --> 00:04:54,163
I want what we saw,
fading to black from where I told you.
59
00:04:54,736 --> 00:04:56,908
Yes sir, no problem.
60
00:04:57,673 --> 00:05:02,437
Fade? I'll fade it. Dissolve?
I'll dissolve it. No problem!
61
00:05:02,768 --> 00:05:06,071
Still, come Monday,
I don't wanna hear about no bat scene,
62
00:05:06,168 --> 00:05:08,865
no flaming coffin...
and that Film is this or the other,
63
00:05:09,075 --> 00:05:12,290
'cause I'm sick of...
- Film? What Film?
64
00:05:12,658 --> 00:05:14,662
Screw Film.
- Oh, I know, I know...
65
00:05:14,743 --> 00:05:16,179
You're screwing it, alright!
66
00:05:16,455 --> 00:05:19,103
Of course, and do you know why?
67
00:05:19,781 --> 00:05:22,865
Because, in the end...
- Yes.
68
00:05:23,259 --> 00:05:26,135
It isn't I who loves Film.
- But Film...
69
00:05:26,248 --> 00:05:28,880
But Film, who loves me.
70
00:05:29,711 --> 00:05:32,092
Fuck off!
71
00:05:49,250 --> 00:05:50,500
"The Humanoid"
72
00:05:50,650 --> 00:05:51,550
"Oliver's Story"
73
00:05:51,700 --> 00:05:52,700
"The Deer Hunter"
74
00:05:52,701 --> 00:05:54,840
"Best Picture of the Year"
75
00:05:56,840 --> 00:05:57,841
"Phantasm"
76
00:06:06,300 --> 00:06:08,000
"An unforgettable tale!"
77
00:06:10,135 --> 00:06:13,317
"And so our opera program ends."
78
00:06:14,124 --> 00:06:16,627
"It's 10 PM and Gran Via's temperature...
79
00:06:16,723 --> 00:06:20,180
"is now 28 degrees Celsius."
80
00:06:44,822 --> 00:06:48,036
Oh, it's you?
So, you're back.
81
00:06:48,222 --> 00:06:51,354
- How about the movies? Lotta work, huh?
- Yes, yes...
82
00:06:51,435 --> 00:06:54,601
Wait a sec, there's something for you.
83
00:06:59,408 --> 00:07:01,992
The postman brought it last week.
84
00:07:02,138 --> 00:07:04,625
It's registered,
therefore I signed for it.
85
00:07:04,771 --> 00:07:07,806
Sometimes they take them back,
never to return.
86
00:07:08,618 --> 00:07:12,831
I tried to give it to Miss Ana,
but she got away.
87
00:07:13,720 --> 00:07:16,820
- You know? I haven't seen her since...
- Is Miss Ana here?
88
00:07:17,241 --> 00:07:19,711
Yes, she came around a couple of days ago.
89
00:07:19,867 --> 00:07:23,276
Let's see, today's Friday, right?
90
00:07:23,663 --> 00:07:25,971
Friday... Saturday.
91
00:07:26,214 --> 00:07:29,590
So, she came with a bag,
asked me about you...
92
00:07:29,744 --> 00:07:32,102
and I told her you would come
by the end of the week...
93
00:07:32,247 --> 00:07:34,612
I left for the parcel, came back,
94
00:07:34,613 --> 00:07:36,978
and she was already on the 3rd floor...
95
00:07:37,026 --> 00:07:38,771
and I know she
doesn๏ฟฝt' like to be disturbed...
96
00:07:38,916 --> 00:07:40,627
so the parcel stayed here, you know?
97
00:07:45,138 --> 00:07:48,029
You're out of here right now, I don't care.
98
00:07:48,918 --> 00:07:51,355
You're out of here right now, I don't care.
99
00:07:51,922 --> 00:07:54,715
You're out of here right now, I don't care.
I don๏ฟฝt care!
100
00:08:36,546 --> 00:08:38,546
Ana.
101
00:08:41,187 --> 00:08:44,239
Ana!
102
00:09:12,360 --> 00:09:15,000
"The Curse of the Werewolf"
103
00:10:18,705 --> 00:10:20,239
"Tonight's show"
104
00:10:59,263 --> 00:11:03,226
"When will this loathsome,
tiresome dandruff problem end?"
105
00:11:03,640 --> 00:11:06,579
"Get rid of it with
Zp11's Revlon shampoo."
106
00:11:06,950 --> 00:11:11,649
"Zp11 contains zinc pyrithione
to effectively destroy dandruff.
107
00:11:11,966 --> 00:11:15,471
"Revlon's Zp11 shampoo."
108
00:13:48,952 --> 00:13:55,323
"Jose, it's me, Pedro, remember?
This I'm sending you is...
109
00:13:55,428 --> 00:13:59,563
"Just listen and watch, or better yet,
devour and digest it.
110
00:13:59,858 --> 00:14:01,697
"Right away, if possible.
111
00:14:02,053 --> 00:14:07,173
"It may be urgent to--"
112
00:14:19,961 --> 00:14:21,058
"Opera--"
113
00:14:32,557 --> 00:14:33,970
"...television--"
114
00:17:11,662 --> 00:17:14,116
"Maybe you don't recognise my voice,
115
00:17:14,343 --> 00:17:18,153
"but it shouldn't come as a surprise,
if you remember who I am."
116
00:17:40,080 --> 00:17:42,519
Is that you?
117
00:17:45,833 --> 00:17:50,161
"Jose, it's me, Pedro, remember?
118
00:17:50,307 --> 00:17:53,796
"This I'm sending you is...
just listen and watch,
119
00:17:54,025 --> 00:17:58,805
"or better yet, devour and digest it.
Right away, if possible.
120
00:17:59,001 --> 00:18:01,308
"It may be urgent...
121
00:18:01,498 --> 00:18:03,563
"Maybe you don't recognize my voice,
122
00:18:03,725 --> 00:18:06,761
"but it shouldn't come as a surprise,
if you remember who I am.
123
00:18:07,052 --> 00:18:08,021
"Do you remember?
124
00:18:08,456 --> 00:18:13,084
"I know we only say each other twice, but so what?
125
00:18:13,246 --> 00:18:16,783
"I'm sure that only you
could understand what happened.
126
00:18:17,283 --> 00:18:20,303
"All and all,
if it's not because of you,
127
00:18:20,384 --> 00:18:24,884
"I would still be filming my aunt
or at best my cousin Marta.
128
00:18:25,446 --> 00:18:27,409
He got her doing all sorts of things,
129
00:18:27,526 --> 00:18:30,818
singing, and dancing,
playing the piano, cooking...
130
00:18:30,913 --> 00:18:33,029
Everywhere except the bathroom!
131
00:18:33,368 --> 00:18:36,654
Yeah, but I mean...
What does he do? Are they narratives,
132
00:18:36,702 --> 00:18:38,488
is there a script,
is it documentary-like or--
133
00:18:38,567 --> 00:18:40,481
- Who knows, do you think he shows them?
- Oh?
134
00:18:40,563 --> 00:18:43,481
No way!
he only one who saw them once...
135
00:18:43,595 --> 00:18:45,718
and I'm not too sure about it,
was my ex-husband.
136
00:18:45,879 --> 00:18:47,657
- Carlos?
- Yes.
137
00:18:47,883 --> 00:18:49,345
You see, it was probably so strange
138
00:18:49,346 --> 00:18:51,319
that they never spoke
to each other again.
139
00:18:51,496 --> 00:18:54,620
- But what did Carlos said?
- Oh, he's so rude, I don't even remember.
140
00:18:56,375 --> 00:18:59,314
What I do know is that, more than once,
while walking...
141
00:18:59,475 --> 00:19:01,421
in front of Pedro's door,
142
00:19:01,517 --> 00:19:03,904
he was inside, watching his own movies...
143
00:19:04,000 --> 00:19:06,290
and crying in desperation.
144
00:19:06,598 --> 00:19:08,826
- And?
- And, what?
145
00:19:08,972 --> 00:19:10,586
They're not dramas.
146
00:19:10,748 --> 00:19:13,832
He cries because he doesn't like 'em,
he's aghast, horrified by them.
147
00:19:13,995 --> 00:19:16,740
His own films!
Isn't he something, Jose?
148
00:19:16,851 --> 00:19:20,428
- It's a devotion, for him.
- Right.
149
00:19:20,795 --> 00:19:22,863
Wait, stop, Jose, stop,
it's here to the right. Stop.
150
00:19:22,992 --> 00:19:24,676
"I was very fond of Marta.
151
00:19:24,934 --> 00:19:28,008
"As you know, she thought me
the indispensable tricks...
152
00:19:28,089 --> 00:19:30,255
"to stay strong in my path,
153
00:19:30,706 --> 00:19:33,645
"and not having to
march to the beat of other's drum.
154
00:19:33,776 --> 00:19:35,430
"You know what I mean.
155
00:19:35,600 --> 00:19:40,646
Although she matured, as of late,
and started to get motherly on me.
156
00:19:40,809 --> 00:19:42,635
"Thinking she could follow me
157
00:19:42,636 --> 00:19:44,462
as when she was little
and we lived together."
158
00:19:44,494 --> 00:19:47,018
- You were talking about your cousin.
- Oh, right.
159
00:19:47,123 --> 00:19:50,296
For my cousin, cinema is...
160
00:19:50,700 --> 00:19:52,320
Cinemania!
161
00:19:53,870 --> 00:19:55,469
- You're quite mad.
- You see...
162
00:19:55,630 --> 00:19:58,444
he's a bit...
raw, so to speak.
163
00:19:58,574 --> 00:20:00,799
- The film thingy?
- No, man, him, Pedro.
164
00:20:01,009 --> 00:20:03,512
Obviously, if he doesn't eat, nor fuck,
doesn't sleep or anything--
165
00:20:03,625 --> 00:20:08,560
I told you he "barely" ate,
or drank, or fucked...
166
00:20:11,355 --> 00:20:13,841
So, as it is,
how old is he?
167
00:20:14,128 --> 00:20:17,842
- Well... it depends.
- What do you mean?
168
00:20:17,955 --> 00:20:21,314
He's a guy that has lived for 27 years...
169
00:20:21,493 --> 00:20:24,879
but is... 12.
170
00:20:25,313 --> 00:20:29,462
- I know several.
- I don't think so.
171
00:20:30,400 --> 00:20:35,182
Hey, there he is, stop, stop.
172
00:20:36,181 --> 00:20:39,211
Blow the horn, blow it,
where is it?
173
00:20:43,960 --> 00:20:46,228
I'm gonna give him the film,
wait for me.
174
00:20:46,392 --> 00:20:51,363
Pedro, Pedro, it's me, Marta.
175
00:20:51,994 --> 00:20:55,924
"When you came to check the house
for a film you were going to do...
176
00:20:56,102 --> 00:20:58,262
"I was by then looking
for help for a long time.
177
00:20:58,263 --> 00:21:00,422
You were not
the first--
178
00:21:00,535 --> 00:21:03,950
What film? Are you dumb?
Look what you've done, you fool, fool!
179
00:21:04,177 --> 00:21:05,588
Out, get out of here, fool.
180
00:21:05,589 --> 00:21:06,999
Jesus, the way you
act sometimes, Pedro.
181
00:21:07,163 --> 00:21:10,264
Shit, shit, shit!
182
00:21:13,357 --> 00:21:15,537
- Doesn't he melt?
- Melt?
183
00:21:16,296 --> 00:21:17,594
Do you remember Christmas time?
184
00:21:17,595 --> 00:21:19,759
39, 40, 41
185
00:21:19,856 --> 00:21:22,489
Those mushrooms? Well,
those bits, anyway.
186
00:21:23,063 --> 00:21:27,463
Paco's rabbit, always walking around,
ended up eating them.
187
00:21:27,852 --> 00:21:30,548
- Paco? Lu๏ฟฝs was the one that had a rabbit.
- Oh, right, at Luis'.
188
00:21:30,613 --> 00:21:32,761
- So?
- Do you remember what happened next?
189
00:21:32,922 --> 00:21:35,838
Yeah, no one could tell you from the rabbit!
190
00:21:35,984 --> 00:21:39,536
That's right, but the thing is
191
00:21:39,537 --> 00:21:43,089
it was the rabbit who ate
the mushrooms... not us.
192
00:21:44,401 --> 00:21:47,033
"...but you were the best one."
193
00:21:47,405 --> 00:21:50,586
"Usually, people who came with Marta
194
00:21:50,812 --> 00:21:54,138
"did not deserve me
leaving my state of being, at all.
195
00:21:54,338 --> 00:21:59,150
"I rather preferred to get it wrong
than to have to explain myself.
196
00:21:59,666 --> 00:22:03,671
"Yet with you it was different.
Not only did you make movies,
197
00:22:03,860 --> 00:22:07,516
"you were also predestinate
to hate it intensely.
198
00:22:07,702 --> 00:22:09,785
"Your magnetic halo denounced you."
199
00:22:09,963 --> 00:22:12,013
- I kind of like this.
- You do?
200
00:22:12,110 --> 00:22:15,953
This has become a mess,
it was not like this at all, I swear!
201
00:22:16,035 --> 00:22:19,853
"And besides, you arrived
at a crucial time.
202
00:22:20,047 --> 00:22:23,187
"Marta was more correct
than what she thought."
203
00:22:23,364 --> 00:22:29,675
- Aunt Carmen, where are you?
- Martita, is that you? Come in, I'm--
204
00:22:29,849 --> 00:22:35,656
"I was for too long filming
again and again my surroundings.
205
00:22:36,124 --> 00:22:40,986
"The same sparkles,
the same pauses, do you remember?"
206
00:23:03,861 --> 00:23:06,218
You there?
207
00:23:09,400 --> 00:23:10,940
Come on, let's have dinner.
208
00:23:11,037 --> 00:23:14,146
The cake was marvelous,
but it ain't like it used to be.
209
00:23:14,194 --> 00:23:16,510
- Well I fancied it a lot. What about you, Jose?
- Exquisite.
210
00:23:16,628 --> 00:23:18,855
- The pastry has to--
- Shall I turn the TV on?
211
00:23:18,970 --> 00:23:21,101
I refuse to eat
with the TV on.
212
00:23:21,223 --> 00:23:23,527
I can accept it at coffee,
but it is incompatible with food.
213
00:23:23,624 --> 00:23:26,465
You bet, it is bad for everything.
214
00:23:26,741 --> 00:23:29,744
- Do you enjoy television?
- I only watch the movies.
215
00:23:29,889 --> 00:23:32,344
Movies, of course.
216
00:23:32,515 --> 00:23:35,954
It's a bummer, because there are
some very good, and I miss them all.
217
00:23:36,156 --> 00:23:38,054
I go to the movies, a lot, you know?
218
00:23:38,205 --> 00:23:40,005
We used to travel all the time
219
00:23:40,006 --> 00:23:41,806
and we used to bring
marvelous colour films.
220
00:23:41,908 --> 00:23:45,961
Yes, I remember, and almost
every single one was about water sky.
221
00:23:46,202 --> 00:23:49,078
I'm going to get coffee myself,
seeing that Asun is probably down.
222
00:23:49,293 --> 00:23:51,077
- You bet.
- The white is fine."
223
00:23:51,247 --> 00:23:55,753
This woman, I mean...
I'll never get it, so fat, so not right.
224
00:23:55,980 --> 00:23:57,416
But she's a genius, right?
225
00:23:57,626 --> 00:24:00,317
Well, you fancy her,
like all youngsters.
226
00:24:00,446 --> 00:24:02,820
But I'll never understand her success.
She had it, hadn't she?
227
00:24:02,965 --> 00:24:04,709
Her? The most famous one ever.
228
00:24:04,967 --> 00:24:08,326
I assume you'll
have famous actors in your film.
229
00:24:08,443 --> 00:24:11,189
- What's the title again?
- Wolf Men.
230
00:24:11,351 --> 00:24:14,693
Oh, right,
and you said I haven't seen it?
231
00:24:14,984 --> 00:24:17,195
It's curious, and still...
232
00:24:17,470 --> 00:24:19,610
are you sure Alan Ladd isn't on it?
233
00:24:20,029 --> 00:24:22,962
I've seen them all,
and if I'm not mistaken--
234
00:24:23,075 --> 00:24:26,704
Yes, well... the movie hasn't yet
been premiered or even made...
235
00:24:26,898 --> 00:24:29,228
Right, right, that's why I
take the liberty to give you advises.
236
00:24:29,583 --> 00:24:34,215
As a matter of fact... No, Alan Ladd, no.
237
00:24:34,422 --> 00:24:36,522
But it is very important that you
shoot it in colour, believe me.
238
00:24:36,668 --> 00:24:41,210
I'm not at all impressed
with this black and white wave.
239
00:24:41,808 --> 00:24:43,796
This very same film,
for instance, was in colour.
240
00:24:43,893 --> 00:24:45,347
When I first saw it it was in colour...
241
00:24:45,495 --> 00:24:49,141
and look at it now,
poor thing, grayish rubbish.
242
00:24:50,450 --> 00:24:54,502
- This TV set has colour, right?
- It had, but I scraped it off.
243
00:24:54,600 --> 00:24:58,226
Do you know what they do?
They freeze them, so as not to bleach out.
244
00:24:58,322 --> 00:25:00,163
And it shows, of course,
it ain't the same.
245
00:25:00,343 --> 00:25:02,216
She's completely colour-blind.
246
00:25:02,345 --> 00:25:05,057
Don't whisper, luv,
I'm aware of it all.
247
00:25:05,202 --> 00:25:07,164
And I'm not of unsound mind or anything.
248
00:25:07,278 --> 00:25:08,699
In fact, I've got very good memory...
249
00:25:08,778 --> 00:25:10,621
and it ain't the same
like this rather than as it was.
250
00:25:11,795 --> 00:25:14,587
Let's see the film, shall we?
251
00:25:15,912 --> 00:25:20,255
"I give life to those fascinating
sirens that you so enjoy to see.
252
00:25:20,482 --> 00:25:23,187
"But I'm actually a person--
253
00:25:23,480 --> 00:25:27,176
"Underneath all this glitter,
Maby Sarden is as human as--"
254
00:25:27,290 --> 00:25:29,503
Another thing I don't get,
and you, sir, have to explain me--
255
00:25:29,835 --> 00:25:32,402
- Informal, aunty, please.
- OK.
256
00:25:32,807 --> 00:25:35,665
-- is why all of a sudden
they start to sing or cry...
257
00:25:35,761 --> 00:25:39,166
and produce the strangest voice,
as if they were chickens.
258
00:25:39,375 --> 00:25:41,490
That's dubbing, aunty,
you know perfectly well.
259
00:25:41,621 --> 00:25:43,493
I do? Well, that didn't happen before.
260
00:25:43,623 --> 00:25:45,270
But it has been in use forever,
261
00:25:45,271 --> 00:25:46,917
and besides they don't
sound like chickens.
262
00:25:47,061 --> 00:25:48,878
Oh, chickens dickens!
263
00:25:49,088 --> 00:25:52,780
Isn't this depressing,
where's that magnificent colour it had?
264
00:25:52,785 --> 00:25:56,661
"You tried to look
skeptical and vulgar."
265
00:25:57,291 --> 00:26:01,895
"And now, dear friends,
I would like to say good night to you all."
266
00:26:01,968 --> 00:26:04,481
"But your back of the neck betrayed you,
267
00:26:04,482 --> 00:26:06,994
you were eager for
something to happen."
268
00:26:07,155 --> 00:26:08,321
You're confused, aunty.
269
00:26:08,428 --> 00:26:10,397
She has forever insisted that that dress...
270
00:26:10,495 --> 00:26:13,947
is white with blue flowers, for instance.
271
00:26:14,184 --> 00:26:17,411
So don't tell me how
the film was, smarty pants,
272
00:26:17,459 --> 00:26:18,986
because you have
never seen it till the end.
273
00:26:19,087 --> 00:26:21,460
Don't get mad, aunty.
274
00:26:21,752 --> 00:26:25,126
Tell me why the need for
all this renovation to sell the house.
275
00:26:25,352 --> 00:26:29,777
The buyer has insisted on it
before formalizing the transaction--
276
00:26:58,941 --> 00:27:02,402
- Your friend gets absent easily.
- What about that coffee, Jose?
277
00:27:05,680 --> 00:27:09,055
- I like it cold.
- That's not a bad idea, with this heat.
278
00:27:10,783 --> 00:27:12,366
Well, I'm off to bed.
279
00:27:12,575 --> 00:27:15,789
Tomorrow, Martita will show you around
and I hope you like it.
280
00:27:15,896 --> 00:27:16,815
I don't think it'll suit him.
281
00:27:16,929 --> 00:27:20,522
And if you like it I hope you cast me,
in any form, disguised, even.
282
00:27:20,832 --> 00:27:23,621
So that I can see me,
because I was filmed before,
283
00:27:23,782 --> 00:27:26,787
but since we can't see it...
And I want to see myself.
284
00:27:27,190 --> 00:27:28,933
- In colour.
- Of course, young man.
285
00:27:29,046 --> 00:27:30,364
I'll sunbathe starting tomorrow,
286
00:27:30,365 --> 00:27:33,430
and in a fortnight I'll
look like a golden apple.
287
00:27:33,559 --> 00:27:35,911
- It's going to be a pale picture.
- I won't do it, then.
288
00:27:36,024 --> 00:27:38,172
Good night, aunty.
289
00:27:39,000 --> 00:27:40,180
Good night.
290
00:27:40,261 --> 00:27:42,521
Try not to open the windows;
otherwise you'll be covered in beetles.
291
00:27:42,522 --> 00:27:44,190
Wait a second, I'll bring you that thing.
292
00:27:47,000 --> 00:27:50,018
"You've passed the first test with ease.
293
00:27:50,163 --> 00:27:51,641
"I decided to carry on...
294
00:27:51,803 --> 00:27:54,983
"when Marta had finished dealing with you
or you with, or whatever.
295
00:27:55,240 --> 00:27:57,129
"But I had to wait a long time.
296
00:27:57,468 --> 00:28:01,317
"I couldn't just show you the
pictures directly, you know what I mean?
297
00:28:01,463 --> 00:28:04,460
What, you don't want to keep talking about your cousin?
298
00:28:04,653 --> 00:28:06,299
You enjoyed that, huh?
299
00:28:08,234 --> 00:28:10,140
Say, Marta...
300
00:28:11,560 --> 00:28:13,708
you wouldn't happen
to put something on my drink?
301
00:28:14,062 --> 00:28:17,005
- Your drink?
- At supper, I mean.
302
00:28:17,182 --> 00:28:20,370
Oh, shut up and sniff that.
303
00:28:20,589 --> 00:28:23,574
I don't want to talk about my cousin no more.
304
00:28:29,637 --> 00:28:33,819
Jose. Jose?
305
00:28:39,531 --> 00:28:43,413
All in one go...
I'm dead.
306
00:28:44,091 --> 00:28:47,675
fortunately, I took my lenses off in advance.
307
00:28:49,476 --> 00:28:51,760
Here, Jose.
308
00:28:52,375 --> 00:28:54,870
- Good night.
- No, no, no, wait.
309
00:28:55,298 --> 00:28:58,326
- No, no. Sleep tight.
- Wait, let me tell you something.
310
00:28:58,550 --> 00:29:01,361
- Sleep tight and dream all night.
- Wait Marta, I've got--
311
00:29:01,612 --> 00:29:03,969
Mart--
312
00:29:18,361 --> 00:29:20,137
"With you, I wanted to play fair
313
00:29:20,239 --> 00:29:24,238
and I though a conversation
would be a good prologue."
314
00:29:54,565 --> 00:29:59,482
Invite me, I want to talk to you.
315
00:30:18,975 --> 00:30:23,334
Less than that,
wait, let me do it.
316
00:30:24,109 --> 00:30:26,176
I'll do it.
317
00:30:59,216 --> 00:31:02,091
"According to Marta, I kept that dust...
318
00:31:02,269 --> 00:31:07,061
"to go back to my childhood,
each time she came to see us,
319
00:31:07,268 --> 00:31:11,401
"But I couldn't disagree more."
320
00:32:01,111 --> 00:32:03,646
My cousin told me you make cinema.
321
00:32:04,114 --> 00:32:06,367
And some music too.
322
00:32:06,610 --> 00:32:09,404
What kind of movies do you make?
323
00:32:13,805 --> 00:32:18,374
Well, never mind,
I only want you to help me.
324
00:32:19,205 --> 00:32:24,081
To explain to me what I have to do
to film at a precise rhythm.
325
00:32:25,430 --> 00:32:29,272
Do you know what to do with a pause?
326
00:32:30,743 --> 00:32:35,603
No, I don't know what a pause is.
327
00:32:37,825 --> 00:32:40,627
"I guess the conversation
wasn't such a good idea,
328
00:32:40,909 --> 00:32:45,705
"but it ended up being useful,
as every time I make a mistake."
329
00:32:48,413 --> 00:32:52,353
The pause is the Achilles Heel,
330
00:32:52,869 --> 00:32:57,548
is the vanishing point,
our only chance.
331
00:33:00,971 --> 00:33:02,344
Let's see,
332
00:33:02,698 --> 00:33:06,454
what was your favourite trading cards
collection when you were little?
333
00:33:16,340 --> 00:33:19,310
I say...
334
00:33:19,795 --> 00:33:22,475
this is incredible.
335
00:33:23,168 --> 00:33:27,962
A delicate shite; if you overdo it...
336
00:33:28,368 --> 00:33:30,495
no good.
337
00:33:30,844 --> 00:33:33,250
A true cunt, indeed.
338
00:33:33,508 --> 00:33:36,510
But it works for me...
339
00:33:37,011 --> 00:33:39,610
it works for me with the others,
340
00:33:40,223 --> 00:33:42,782
those who come from the outside...
341
00:33:43,445 --> 00:33:47,965
because I don't speak with my family,
342
00:33:48,482 --> 00:33:51,226
they're all right.
343
00:33:52,492 --> 00:33:56,061
Nor do I fuck, well...
344
00:33:56,980 --> 00:34:00,154
I do with my cousin, and her husband too.
345
00:34:00,250 --> 00:34:03,164
King Solomon's mines.
346
00:34:04,291 --> 00:34:09,345
- That was my favourite collection.
- That's wicked!
347
00:34:18,214 --> 00:34:21,574
I don't sleep, you know?
Only when there's no other way...
348
00:34:21,832 --> 00:34:24,261
I take some of that dust...
349
00:34:24,420 --> 00:34:27,795
that lower my rhythm.
350
00:34:28,328 --> 00:34:31,121
But I don't like it,
351
00:34:31,435 --> 00:34:34,108
they make me grow up.
352
00:34:37,232 --> 00:34:40,364
You should be more careful, shouldn't you?
353
00:34:41,009 --> 00:34:43,737
You look too grown up.
354
00:34:47,476 --> 00:34:53,191
But King Solomon's mines,
good choice. Come.
355
00:34:58,515 --> 00:35:03,018
Come on, let's go,
can you get my sweater and jacket?
356
00:35:28,129 --> 00:35:30,455
Come in, don't stand there.
357
00:35:30,664 --> 00:35:33,587
Wait, I'll clear you some room.
358
00:35:35,298 --> 00:35:39,203
- Are you always cold?
- Almost. Sit down, will you?
359
00:35:51,312 --> 00:35:54,849
"I love to spot the key objects,
and it ain't easy,
360
00:35:55,429 --> 00:35:59,073
"not even my own,
it's worse with my own.
361
00:35:59,348 --> 00:36:01,237
"You were quite the surprise.
362
00:36:01,495 --> 00:36:05,918
"The surprise factor counts,,
and there was none for you."
363
00:36:06,671 --> 00:36:10,530
Here, let's see if
you like it that much.
364
00:36:38,987 --> 00:36:42,894
Tell me, how long could you
spend looking at this picture card?
365
00:36:46,149 --> 00:36:49,765
And this one? Remember?
366
00:36:55,734 --> 00:36:58,059
And this border?
367
00:36:58,512 --> 00:37:00,352
And this other?
368
00:37:00,497 --> 00:37:03,920
Years, centuries,
369
00:37:04,162 --> 00:37:08,259
an entire morning, impossible to know it.
370
00:37:08,841 --> 00:37:11,223
You were in mid-escape.
371
00:37:11,320 --> 00:37:12,829
Ecstasy,
372
00:37:12,983 --> 00:37:16,591
suspended in pause, raptured.
373
00:37:22,086 --> 00:37:24,572
Look.
374
00:37:27,091 --> 00:37:30,685
Well, well, you're not too bad.
375
00:37:31,461 --> 00:37:36,190
'Cause that's what this is all about, you see?
No wee memories.
376
00:37:37,078 --> 00:37:42,372
Quite the contrary, it'll have to be
here and now.
377
00:37:42,758 --> 00:37:44,534
And for starters.
378
00:37:45,003 --> 00:37:47,467
This was for you to know
what I'm talking about.
379
00:37:47,643 --> 00:37:50,436
And let's get on with it
because the effect is eroding...
380
00:37:50,566 --> 00:37:53,812
and I'll be transformed
into a pumpkin in no time.
381
00:37:54,135 --> 00:37:57,735
- Care for another line?
- More? No way!
382
00:38:09,218 --> 00:38:13,796
I'm going to show you this,
but you won't tell a soul, will you?
383
00:38:40,647 --> 00:38:45,476
"Truth is all this introduction
to end up seeing that garbage,
384
00:38:45,684 --> 00:38:47,462
"albeit nice.
385
00:38:47,817 --> 00:38:49,856
"What shamelessness on my part,
386
00:38:50,265 --> 00:38:53,891
"but I had to make you interested in it
by any means necessary.
387
00:38:54,262 --> 00:38:56,780
"I knew that once the projection started...
388
00:38:56,991 --> 00:38:59,469
"I would be out of combat.
389
00:38:59,823 --> 00:39:05,740
"I was making the same images
for centuries, mind you.
390
00:39:21,101 --> 00:39:27,316
"All my life, back then,
was like a huge wank without cum.
391
00:39:27,592 --> 00:39:32,130
"Although I, deep down, thought
that was to cum.
392
00:39:33,019 --> 00:39:37,507
"How far was I from understanding
the sense, the function,
393
00:39:37,766 --> 00:39:41,991
"the part, the game,
that making cinema represents.
394
00:39:42,751 --> 00:39:46,106
"You promised to help me.
395
00:39:53,769 --> 00:39:55,569
"But once you left,
396
00:39:55,770 --> 00:39:58,522
"back to your life, your things,
397
00:39:58,684 --> 00:40:03,036
"I suppose for you I became,
something hysterical and absurd,
398
00:40:03,262 --> 00:40:05,296
"exotic maybe.
399
00:40:05,475 --> 00:40:09,091
"Something that opens one's eyes
and then is forgotten."
400
00:40:14,603 --> 00:40:16,686
How on Earth--?
401
00:40:19,664 --> 00:40:22,961
- How can you...
- I sell the house.
402
00:40:27,789 --> 00:40:30,323
...dare to come back?
403
00:40:33,291 --> 00:40:37,425
Well, actually I thought about it.
404
00:40:38,343 --> 00:40:40,509
I had never painted my lips, ever,
405
00:40:41,058 --> 00:40:44,442
only balm in case of a cut.
406
00:40:45,282 --> 00:40:50,755
Until one day someone kissed me
and called me drab,
407
00:40:53,692 --> 00:40:57,382
and then onward I smeared
myself red, day and night.
408
00:40:57,859 --> 00:41:04,580
Perversion red, fascination red,
violation, penetration.
409
00:41:05,631 --> 00:41:07,051
"A strange guy that had found you--"
410
00:41:07,164 --> 00:41:10,507
And you did kiss me,
only to take the red from my lips,
411
00:41:10,620 --> 00:41:12,076
and to stick me to keep me quiet.
412
00:41:12,157 --> 00:41:13,368
Strange?
413
00:41:13,554 --> 00:41:15,024
"With its strange obsession for film."
414
00:41:15,137 --> 00:41:17,348
I'm trying to say that...
415
00:41:17,494 --> 00:41:19,169
- I want you to know that I've always went...
- "By then, as well,"
416
00:41:19,233 --> 00:41:21,438
- where others wanted me to go...
- "your repertoire of rapture..."
417
00:41:21,547 --> 00:41:23,081
and I've always returned by my own means.
418
00:41:23,161 --> 00:41:24,879
"...games was
wider that it is now,"
419
00:41:25,074 --> 00:41:26,945
- And now...
- "...I think."
420
00:41:27,181 --> 00:41:29,497
Well, now this isn't
as easy nor as fun as it was.
421
00:41:29,578 --> 00:41:31,151
- "I wonder..."
- Not fun at all,
422
00:41:31,184 --> 00:41:32,168
"...if you're still with your friend..."
423
00:41:32,169 --> 00:41:33,153
actually, and that's the worse of it.
424
00:41:33,291 --> 00:41:35,139
- And you do nothing about it.
- "...and with that dusty-dust."
425
00:41:35,245 --> 00:41:38,618
"You're one of those that could
know how to use them,
426
00:41:38,995 --> 00:41:42,030
"but I don't know."
427
00:42:10,964 --> 00:42:14,381
"I was afraid you forgot all about me.
428
00:42:14,589 --> 00:42:17,721
"Marta told me that you wouldn't
shoot at our place after all.
429
00:42:18,350 --> 00:42:22,225
"And I asked myself what was the use,
in my tender age...
430
00:42:22,446 --> 00:42:25,078
"kept at such a cost...
431
00:42:25,192 --> 00:42:27,257
"if I couldn't get what I wanted.
432
00:42:27,475 --> 00:42:32,037
"And I got nowhere, except to those unbearable spasms."
433
00:42:34,919 --> 00:42:38,343
- What are you cooking?
- Final surprise,
434
00:42:38,585 --> 00:42:41,735
I've got a bit of the best in the world.
435
00:42:46,263 --> 00:42:49,042
But this ain't acid--
436
00:42:49,476 --> 00:42:53,594
Look, there's fucking... and blow.
437
00:42:54,224 --> 00:42:57,688
But, of those blows that are not fucking,
438
00:42:57,832 --> 00:42:59,834
these blows...
439
00:43:00,555 --> 00:43:03,381
they're fuckin' A!
440
00:43:03,784 --> 00:43:07,143
- Coke.
- Horse, girl.
441
00:43:07,627 --> 00:43:09,903
Heroin.
442
00:43:17,775 --> 00:43:20,294
Got a problem?
443
00:43:21,811 --> 00:43:25,475
I can't be better than I am right now.
444
00:43:33,051 --> 00:43:35,521
Well, it doesn't shock me,
445
00:43:35,859 --> 00:43:39,734
but there's always better
and you know it.
446
00:43:42,205 --> 00:43:44,336
I know that hooks.
447
00:43:44,695 --> 00:43:47,166
Humbug, it's like everything else,
448
00:43:47,487 --> 00:43:49,087
you shouldn't overdo it.
449
00:43:49,393 --> 00:43:52,170
If you overdo it, no good.
450
00:43:57,033 --> 00:44:00,748
- That's why I feel like I'm easy prey.
- A true cunt, indeed.
451
00:44:02,531 --> 00:44:04,251
Easy.
452
00:44:05,088 --> 00:44:07,905
- Take-
- You talking about this? Wow!
453
00:44:08,284 --> 00:44:10,932
A delicate shite.
454
00:44:12,420 --> 00:44:14,794
Did I mention Pedro?
455
00:44:14,987 --> 00:44:17,426
That guy from the weekend in which...
456
00:44:17,539 --> 00:44:18,645
Jose,
457
00:44:18,791 --> 00:44:20,826
tell me we'll start the film
in a couple of weeks.
458
00:44:21,036 --> 00:44:23,909
"Fortunately you didn't say farewell;
459
00:44:24,054 --> 00:44:28,931
"that gave you a guilt and owing complex.
460
00:44:30,013 --> 00:44:33,210
"I thought the spasms could kill me;
461
00:44:33,484 --> 00:44:36,616
"I was toying with the idea
when I got...
462
00:44:36,762 --> 00:44:40,518
"that wonderful apparatus.
463
00:44:50,593 --> 00:44:53,061
"The results fulfilled me.
464
00:45:24,563 --> 00:45:27,542
"I no longer needed to trust my hand,
465
00:45:27,947 --> 00:45:29,691
"something syncopated.
466
00:45:29,973 --> 00:45:33,137
"I felt tempted to go to town
and tell everyone,
467
00:45:33,541 --> 00:45:37,388
"but I kept cool,
and called only you."
468
00:45:45,349 --> 00:45:46,846
You shouldn't cede, Jose,
469
00:45:47,040 --> 00:45:49,345
this has less and less
to do with original project.
470
00:45:49,477 --> 00:45:51,592
You're the director, right?
Stand ground, then.
471
00:45:51,705 --> 00:45:53,706
Who cares, luv?
The title is of no importance.
472
00:45:53,851 --> 00:45:55,902
Besides, "Wolf Men" wasn't exactly...
473
00:45:56,047 --> 00:45:58,436
But "The Curse of the Wolfman"
is so much worse.
474
00:45:58,549 --> 00:46:00,987
That's so trite,
the whatever of the whatnot.
475
00:46:01,132 --> 00:46:04,442
Look, if I don't do this one,
I won't get of the ground, ok?
476
00:46:04,579 --> 00:46:06,671
I know that if you don't do this one
you'll never get of the ground.
477
00:46:06,801 --> 00:46:08,213
But do it with the original title,
478
00:46:08,214 --> 00:46:09,625
with both sequences they want out...
479
00:46:09,721 --> 00:46:12,872
and with my voice. I mean,
what's with the dubbing of my voice?
480
00:46:13,146 --> 00:46:14,953
There's where it hurts you, hey?
481
00:46:18,113 --> 00:46:20,833
I'm not too sure about
this countryside plan.
482
00:46:20,970 --> 00:46:25,064
Hey, have you noticed
how pale you're becoming?
483
00:46:25,591 --> 00:46:27,316
- Yes.
- You need sunlight, girl.
484
00:46:27,413 --> 00:46:29,413
You need fresh air,
country bugs,
485
00:46:29,509 --> 00:46:31,017
get rid of Madrid's mess.
486
00:46:31,065 --> 00:46:32,712
It's so much better
to be home, sleeping.
487
00:46:32,760 --> 00:46:33,713
- No.
- Yes.
488
00:46:33,842 --> 00:46:35,101
No, goddamit!
489
00:46:35,140 --> 00:46:37,700
Besides, this is a very special kid,
I want you to know him.
490
00:46:37,991 --> 00:46:39,730
It's worthwhile to meet him.
491
00:46:41,819 --> 00:46:43,529
You'll see the kind of pictures he makes.
492
00:46:43,609 --> 00:46:46,855
"Of course, I didn't tell you to
bring this Ana of yours,
493
00:46:48,145 --> 00:46:50,487
"a girl somewhat excessive,
494
00:46:50,580 --> 00:46:53,131
"capable of using whatever
she has at hand in a fortnight."
495
00:46:54,600 --> 00:46:56,391
- Fuck, I forgot to bring it.
- What?
496
00:46:56,505 --> 00:46:59,184
What do you think, doughnuts?
Smack.
497
00:47:00,486 --> 00:47:02,222
What about you, got some?
498
00:47:09,763 --> 00:47:11,748
Cheer up, Turner.
499
00:47:13,895 --> 00:47:16,106
Hey, if it isn't...
look, Marta's aunt.
500
00:47:19,353 --> 00:47:20,371
- Hi.
- Hi.
501
00:47:20,484 --> 00:47:21,784
Well, it's about time.
502
00:47:21,940 --> 00:47:24,603
Too bad I'm not going to be here.
Tomorrow, perhaps?
503
00:47:24,781 --> 00:47:26,583
Oh no, I'm sorry, in the end we decided to shoot
504
00:47:26,712 --> 00:47:27,809
it all in Madrid.
505
00:47:27,920 --> 00:47:29,625
- I though Marta ha told you so.
- Well...
506
00:47:29,786 --> 00:47:31,446
- We're here to see Pedro.
- ...it won't be now that I'll...
507
00:47:31,543 --> 00:47:33,112
see myself in the pictures, right?
508
00:47:33,233 --> 00:47:36,414
- Have you sold the house?
- Yes, and do you know where we are going?
509
00:47:36,580 --> 00:47:38,041
I can't guess...
510
00:47:38,251 --> 00:47:39,881
- To Hollywood?
- To Lourdes.
511
00:47:40,253 --> 00:47:42,825
Isn't it marvelous? Or miraculous, perhaps
it suits better.
512
00:47:43,063 --> 00:47:46,656
Indeed, indeed. Is Pedro going as well?
513
00:47:46,898 --> 00:47:48,859
Truth is I haven't had
the nerve to propose it,
514
00:47:48,923 --> 00:47:51,345
he may find it insinuating
and that's not it.
515
00:47:51,619 --> 00:47:54,069
Besides, he has been so happy this past week,
516
00:47:54,182 --> 00:47:55,958
I have to wait for him to have a bad patch.
517
00:47:56,164 --> 00:47:57,650
I don't know, "on vera".
518
00:47:57,940 --> 00:47:59,716
- I'm Carmen.
- I'm Ana, how are you?
519
00:47:59,829 --> 00:48:01,783
We'll talk later, nice to meet you.
520
00:48:02,010 --> 00:48:03,992
- Close the gate for me, please.
- Don't worry.
521
00:48:04,039 --> 00:48:05,477
So as to keep the cows in.
522
00:48:34,725 --> 00:48:37,134
"That made things a bit more complicated.
523
00:48:37,343 --> 00:48:39,757
"I had to invert the day plan and
524
00:48:39,758 --> 00:48:42,172
due to the rush, I got the wrong object.
525
00:48:47,783 --> 00:48:50,543
"Well, she was a tough one, no doubt.
526
00:48:50,883 --> 00:48:52,207
- "Because, truth is..."
- Pedro!
527
00:48:52,288 --> 00:48:53,853
"when she was little she saw..."
528
00:48:53,950 --> 00:48:54,943
Pedro.
529
00:48:55,007 --> 00:48:57,200
"an Hamelin's Pied Piper staging,
530
00:48:57,329 --> 00:49:01,786
"with the exact same set that
I've placed on display for her."
531
00:49:01,907 --> 00:49:04,206
Is that you?
I'm upstairs.
532
00:49:04,418 --> 00:49:07,476
Come help me get down.
533
00:49:09,011 --> 00:49:12,289
"Still, the fact is that it didn't grab her.
534
00:49:33,028 --> 00:49:35,628
"And, to be honest...
535
00:49:36,047 --> 00:49:38,509
"I'm afraid that without her sticking it up her vein...
536
00:49:38,670 --> 00:49:41,891
"I wouldn't be able to rapture her as I did.
537
00:49:42,336 --> 00:49:44,564
"What a mess it turned out to be."
538
00:49:44,773 --> 00:49:48,883
- Wait, have you got dusty-dust?
- What?
539
00:49:49,270 --> 00:49:50,901
- You have to give me some,
otherwise I won't get in.
540
00:49:50,902 --> 00:49:52,532
What if I don't have them?
541
00:49:52,719 --> 00:49:55,885
Yeah, you do. Give me some, come on.
542
00:49:56,562 --> 00:49:59,652
Well, alright, but quick,
she mustn't notice it.
543
00:50:00,006 --> 00:50:02,364
- Put some more, don't be so cheap.
- More?
544
00:50:02,871 --> 00:50:05,043
I just told her I don't have any.
545
00:50:07,062 --> 00:50:08,168
You shouldn't have brought her, then.
546
00:50:08,169 --> 00:50:09,274
Don't start again and let's go,
547
00:50:09,436 --> 00:50:11,631
- she'll get pissed off.
- Let her.
548
00:50:12,085 --> 00:50:15,023
Come on, go ahead and be discreet, please.
549
00:50:30,398 --> 00:50:32,578
What a hot day, today.
550
00:50:59,565 --> 00:51:02,447
Ana, you're making a fool of yourself.
551
00:51:02,657 --> 00:51:05,159
Come on, take that away and stop acting out.
552
00:51:05,313 --> 00:51:09,172
A fool, me? I'm not hiding, Jose.
553
00:51:10,318 --> 00:51:13,516
Yeah, you think your the best.
554
00:51:13,743 --> 00:51:16,050
You're such a bore--
555
00:51:19,044 --> 00:51:21,240
"I know this hooks."
556
00:51:21,967 --> 00:51:23,905
- No, enough.
- Enough yourself!
557
00:51:24,049 --> 00:51:26,648
And that's it, OK?
558
00:51:27,722 --> 00:51:30,855
Don't make me talk,
give me that and that's it.
559
00:51:33,705 --> 00:51:38,006
- No.
- Give it to her, of course.
560
00:51:38,516 --> 00:51:41,770
A little more, who cares? All in all...
561
00:51:44,971 --> 00:51:47,963
Really, it shows
562
00:51:48,383 --> 00:51:52,525
you're no longer for pauses or raptures.
563
00:51:53,832 --> 00:51:55,406
No.
564
00:51:56,006 --> 00:51:59,405
- A bit worn out.
- What's he saying?
565
00:52:02,038 --> 00:52:04,377
Mainly you!
566
00:52:04,564 --> 00:52:08,091
Would you cry before a mere Kim picture card?
567
00:52:08,382 --> 00:52:12,347
- Or from King Solomon's Mines?
- I can't see how that's funny.
568
00:52:12,863 --> 00:52:18,309
I challenge you to lose yourself
more than 10 minutes in that place.
569
00:52:19,698 --> 00:52:22,764
- Enough is enough!
- Oh, that's no good,
570
00:52:22,877 --> 00:52:26,703
this way it would have to be two hours,
571
00:52:26,978 --> 00:52:28,907
and on my little chair.
572
00:52:29,326 --> 00:52:31,070
Wouldn't you agree?
573
00:52:32,635 --> 00:52:34,766
I've brought you something.
574
00:52:54,660 --> 00:52:56,370
Do you like it?
575
00:52:59,987 --> 00:53:01,440
Not bad.
576
00:53:02,177 --> 00:53:04,616
Not bad!
577
00:53:30,698 --> 00:53:32,404
Let's see,
578
00:53:32,517 --> 00:53:35,293
what can produce a rapture on this girl?
579
00:54:51,187 --> 00:54:53,569
You've won!
580
00:54:53,837 --> 00:54:57,857
Congratulations, maybe I was wrong,
581
00:54:59,238 --> 00:55:03,298
and it turns out you're
static creatures, like myself.
582
00:55:06,079 --> 00:55:08,548
I hope you agree with my picture,
583
00:55:09,048 --> 00:55:11,907
nut I'm hungry now.
584
00:55:12,747 --> 00:55:15,982
I haven't eaten in a month,
and I have to eat.
585
00:55:20,991 --> 00:55:26,666
A month according to others,
a day for me, you know what I mean?
586
00:55:27,070 --> 00:55:30,282
A single day. Relaxed.
No tensions nor dusty-dusts.
587
00:55:30,670 --> 00:55:33,212
You'd find it a bore, no? Well it ain't-
588
00:55:33,366 --> 00:55:36,515
Do you follow me or what?
589
00:55:37,292 --> 00:55:40,392
Christ, how hungry and thirsty I am.
590
00:55:40,842 --> 00:55:44,435
I'll drink alcohol. All in all,
a century is a century.
591
00:55:45,105 --> 00:55:47,947
We'll push the boat out.
592
00:55:56,031 --> 00:55:59,292
Really, I fell asleep within five minutes.
593
00:56:00,024 --> 00:56:02,576
But it's true, it is true.
594
00:56:02,697 --> 00:56:05,998
This Betty Boop, this one,
with this tear...
595
00:56:06,087 --> 00:56:08,758
that Lila stitched for me when I was 5.
596
00:56:09,021 --> 00:56:12,335
This was my favourite thing
in the world, the best one.
597
00:56:13,804 --> 00:56:15,653
It is too strange?
598
00:56:16,880 --> 00:56:17,462
Yes.
599
00:56:17,463 --> 00:56:19,319
The "gazpacho" (cold
vegetable soup) was nice,
600
00:56:19,320 --> 00:56:21,176
but it's not as good as before.
601
00:56:21,401 --> 00:56:24,760
Would you like some alcohol?
602
00:56:26,100 --> 00:56:29,905
No? Really?
603
00:56:37,872 --> 00:56:39,794
You can keep her.
604
00:56:40,133 --> 00:56:44,314
If you think it can help you getting there.
605
00:56:44,896 --> 00:56:47,010
Take it.
606
00:56:54,398 --> 00:56:57,174
This is really good.
607
00:56:57,821 --> 00:57:01,461
But I guess it's time for me
to show you my gem.
608
00:57:52,135 --> 00:57:57,156
"I see now... now, I mean,
since not long, I understand,
609
00:57:57,386 --> 00:58:00,332
"that those images were not as
fascinating to you as they were to me.
610
00:58:00,510 --> 00:58:02,350
"For me they were the best."
611
00:58:02,642 --> 00:58:05,280
It's the only mistake, the only one!
612
00:58:05,426 --> 00:58:07,202
"But one must take into account...
613
00:58:07,461 --> 00:58:10,091
"that I still believed in the cameras that shoot,
614
00:58:10,317 --> 00:58:12,044
"on filmed things,
615
00:58:12,237 --> 00:58:15,774
"and on the projectors that project,
you must understand.
616
00:58:15,959 --> 00:58:18,486
"I did not guess, not by a long shot...
617
00:58:18,663 --> 00:58:23,560
"how far away was I from my true trajectory."
618
00:58:25,765 --> 00:58:27,282
And that's it for today.
619
00:58:27,492 --> 00:58:30,721
Thanks to the admirable help from my friend...
620
00:58:30,995 --> 00:58:33,320
I managed to touch what I wanted.
621
00:58:33,509 --> 00:58:35,609
I'll leave this place tomorrow.
622
00:58:35,770 --> 00:58:39,290
New places await me, other people.
623
00:58:39,571 --> 00:58:41,453
Famous places that no one knows.
624
00:58:41,586 --> 00:58:45,219
Thousands of occult rhythms that I shall find.
625
00:58:45,638 --> 00:58:49,158
The mirror shall open its doors and we shall see...
626
00:58:49,610 --> 00:58:52,517
the...
627
00:58:52,884 --> 00:58:54,909
the..., the... the other!
628
00:58:55,820 --> 00:58:57,937
Therefore, stay still, stay still everyone...
629
00:58:58,049 --> 00:59:00,141
Stay still, World, for I am coming!
630
00:59:59,197 --> 01:00:00,151
"Once again...
631
01:00:00,362 --> 01:00:02,831
"I was gloriously wrong in my course,
632
01:00:03,089 --> 01:00:06,253
"but, let me stress out,
maybe it was all necessary...
633
01:00:06,351 --> 01:00:10,306
"to get to where I was now.
It was, no doubt about it.
634
01:00:23,013 --> 01:00:24,885
Be still, will you?
635
01:00:26,888 --> 01:00:29,262
Will you shut that music up?!
636
01:00:34,874 --> 01:00:37,804
Don't scream at me, there's no reason for that.
637
01:00:41,482 --> 01:00:44,435
- Care for some tea?
- No.
638
01:00:50,368 --> 01:00:53,450
- Can I talk to you, now?
- What for?
639
01:01:18,533 --> 01:01:20,447
To know how it went.
640
01:01:20,672 --> 01:01:22,424
How was the shooting, if you're please,
641
01:01:22,425 --> 01:01:24,177
how do you think the
film is going to be.
642
01:01:24,258 --> 01:01:25,887
Bad.
643
01:01:26,304 --> 01:01:28,386
Bad.
644
01:01:31,212 --> 01:01:35,502
And just so you know,
have been trying, and I almost did it.
645
01:01:35,745 --> 01:01:37,326
And don't look at me like that,
646
01:01:37,327 --> 01:01:38,908
I went three - no - four
days without touching it.
647
01:01:39,022 --> 01:01:41,249
Bravo.
648
01:01:44,703 --> 01:01:47,755
But still, it's really hard.
649
01:01:48,336 --> 01:01:50,387
When one is as we got to be, Jose,
650
01:01:50,435 --> 01:01:52,881
- so swell.
- Like everybody else.
651
01:01:56,427 --> 01:01:59,080
There are holes everywhere, right?
652
01:02:00,452 --> 01:02:03,116
Isn't it?
653
01:02:05,312 --> 01:02:08,437
Jose, why don't we make another picture together?
654
01:02:08,614 --> 01:02:11,601
Or have a baby, the two of us,
or let's take acid together.
655
01:02:11,925 --> 01:02:14,678
If we got onto something,
I don't know, muscular, energetic,
656
01:02:14,774 --> 01:02:17,908
fuck, bodily.
We would avoid this, right here.
657
01:02:18,036 --> 01:02:20,038
The arguments, your screams,
my inappropriateness, everything.
658
01:02:20,151 --> 01:02:22,399
We won't fight again...
659
01:02:22,561 --> 01:02:25,291
because we won't see each other again.
660
01:02:25,775 --> 01:02:28,068
Who said so?
661
01:02:29,617 --> 01:02:31,523
How dare you?
662
01:02:32,039 --> 01:02:33,574
- Do you want me to leave?
- Ana.
663
01:02:33,687 --> 01:02:35,075
Is it really what you want? Tell me!
664
01:02:35,188 --> 01:02:37,030
Please, Ana, Ana.
665
01:02:37,400 --> 01:02:42,051
A month ago, I mean,
the last time you told me this,
666
01:02:42,341 --> 01:02:44,213
you went away to never return
667
01:02:44,214 --> 01:02:46,086
and to be a lead actress
with F. Fern๏ฟฝn-G๏ฟฝmez.
668
01:02:46,296 --> 01:02:48,201
Can you tell me--?
669
01:02:48,427 --> 01:02:49,863
But never mind...
670
01:02:50,154 --> 01:02:51,381
What am I saying?
671
01:02:51,494 --> 01:02:53,496
Look, don't tell me a
thing, I don't want to know.
672
01:02:53,497 --> 01:02:55,498
I know it all and so do you.
673
01:02:55,773 --> 01:02:57,889
Leave me alone!
674
01:02:58,713 --> 01:03:01,757
"Actually, the next day I took some money,
675
01:03:02,161 --> 01:03:04,648
"and abandoned home, aunt and all.
676
01:03:05,027 --> 01:03:08,225
"All that I have filmed thereafter
677
01:03:08,385 --> 01:03:10,783
"is on the reel I'm sending you,
678
01:03:10,928 --> 01:03:13,739
"and which I suggest you start seeing now...
679
01:03:13,884 --> 01:03:16,111
"if you haven't already."
680
01:03:23,961 --> 01:03:26,917
Look what you've accomplished!
You're...
681
01:03:27,349 --> 01:03:29,852
dreadful, a monster.
682
01:03:29,948 --> 01:03:31,984
Why did I return?
Because I'm an idiot...
683
01:03:32,064 --> 01:03:34,420
and I don't know what pride is.
684
01:03:34,535 --> 01:03:36,716
And I don't include other in my mess...
685
01:03:36,892 --> 01:03:38,176
until they bore me.
686
01:03:38,257 --> 01:03:41,819
They bore me even of myself,
of course, to cap it all!
687
01:03:51,930 --> 01:03:56,599
If it comes to it,
you could assassinate me, I'm sure.
688
01:03:57,241 --> 01:04:00,188
Don't worry, I'll pack and leave.
689
01:04:00,478 --> 01:04:02,982
Because, believe it or not,
there are places where I'm not in the way.
690
01:04:03,281 --> 01:04:06,640
And people that takes me as I am.
691
01:04:12,355 --> 01:04:15,374
I'm fed up with hypocrite saviors!
692
01:04:20,977 --> 01:04:23,183
And you seemed smarter.
693
01:04:37,349 --> 01:04:40,400
Will you invite me for a sniff?
694
01:04:43,105 --> 01:04:46,237
I hate you.
695
01:04:56,466 --> 01:04:58,532
- You're a bastard, Jose.
- You're the bastard--
696
01:04:58,695 --> 01:05:00,697
Me! Ninety quid on the rug and besides--
697
01:05:00,859 --> 01:05:02,165
You've smacked me, I haven't tasted it in a fortnight.
698
01:05:02,344 --> 01:05:06,936
Smack, smack.
Tasting, sure, but you've dreamed about it.
699
01:05:07,093 --> 01:05:09,354
- Not me, you..
- Sure, me...
700
01:05:09,490 --> 01:05:12,946
dreaming, tasting, stealing,
killing and blowing up.
701
01:05:13,856 --> 01:05:16,449
Yeah, well, what?
You've got me trapped, so?
702
01:05:16,642 --> 01:05:20,135
You gruesome, fucking gruesome.
703
01:05:25,338 --> 01:05:29,848
- Do you wanna see a film?
- A film?
704
01:05:30,834 --> 01:05:33,272
I'm not too sure.
705
01:05:33,529 --> 01:05:36,209
Remember Pedro?
706
01:05:36,905 --> 01:05:40,110
Yes, I saw the Betty Boop thing.
707
01:05:40,368 --> 01:05:45,905
- I didn't want to take it, remember?
- Indeed.
708
01:05:50,573 --> 01:05:53,245
When was that?
709
01:05:54,004 --> 01:05:56,959
It was... wow!
710
01:05:58,138 --> 01:06:01,125
We were yet to start The Curse, right?
711
01:06:03,214 --> 01:06:06,298
A year, give or take.
712
01:06:11,027 --> 01:06:14,620
Just a moment, ok?
713
01:06:25,481 --> 01:06:28,414
"I thought I was on the verge of total rapture,
714
01:06:28,495 --> 01:06:31,304
"starting my path to glory.
715
01:06:31,546 --> 01:06:36,260
"Already on the train trip
a mad euphoria took over me,
716
01:06:36,598 --> 01:06:40,433
"Segovia-Madrid turned out to be Venus-Pluto,
717
01:06:40,603 --> 01:06:44,214
"the speeds added up, divided, multiplied,
718
01:06:44,341 --> 01:06:47,972
"so many rhythms, all different,
never before seen by me --"
719
01:08:52,735 --> 01:08:55,463
"I thought I was on the verge of total rapture,
720
01:08:55,761 --> 01:08:59,491
"starting my path to glory.
721
01:09:03,919 --> 01:09:08,728
"Already on the train trip
a mad euphoria took over me,
722
01:09:08,923 --> 01:09:12,652
"Segovia-Madrid turned out to be Venus-Pluto,
723
01:09:12,959 --> 01:09:16,705
"the speeds added up, divided, multiplied,
724
01:09:16,803 --> 01:09:21,519
"so many rhythms, all different,
never before seen by me, but felt,"
725
01:09:21,793 --> 01:09:23,811
"were, actually, there all along,
726
01:09:23,971 --> 01:09:27,186
"but for, not against.
727
01:09:27,531 --> 01:09:32,245
"The thing is that now I felt them,
they were happening.
728
01:09:32,390 --> 01:09:35,075
"I was finding treasures in everything
729
01:09:35,076 --> 01:09:37,760
and anything would
bring me to an ecstasy,
730
01:09:37,933 --> 01:09:41,742
"or at least that was my understanding.
731
01:09:44,325 --> 01:09:47,877
"Anyways, I got myself onto this
apartment up on a tall building...
732
01:09:48,194 --> 01:09:50,712
"and dedicated myself to possess it all.
733
01:09:51,181 --> 01:09:54,781
"I didn't want to establish
contact with people, as you well know.
734
01:09:54,958 --> 01:09:59,641
"I wanted my relationship to be
produced exclusively through film,
735
01:09:59,933 --> 01:10:02,274
"shooting and projecting.
736
01:10:02,516 --> 01:10:06,682
"But, of course, as I needed new prey...
737
01:10:06,923 --> 01:10:09,946
"I had no other choice
but to talk to them,
738
01:10:09,947 --> 01:10:12,970
convince them, make appointments,
739
01:10:13,131 --> 01:10:18,028
"invite them to drink, eat,
anyway, as you know...
740
01:10:18,189 --> 01:10:21,067
"I can't do these things without some help.
741
01:10:21,824 --> 01:10:25,262
"Well, lets not fool ourselves, truth be told...
742
01:10:25,618 --> 01:10:31,600
"I needed pleasure, not help, at all. Additional pleasure.
743
01:10:36,649 --> 01:10:38,942
"All in all, even without trying,
744
01:10:39,184 --> 01:10:41,267
"I saw myself trapped by a thousand
745
01:10:41,268 --> 01:10:43,351
little things that
absorbed all my energy,
746
01:10:43,566 --> 01:10:47,360
"unknowing what would happen next,,
as if in a spiral...
747
01:10:47,586 --> 01:10:51,703
"and totally forgetting what I came here for.
748
01:10:54,251 --> 01:10:57,997
"At last a day come in which
I had nothing new to see,
749
01:10:58,142 --> 01:11:00,518
"nothing to surprise or enchant me,
750
01:11:00,519 --> 01:11:02,895
nor strength to shoot, nor anything.
751
01:11:03,147 --> 01:11:08,563
"My voice had deteriorated
definitively, as did my looks.
752
01:11:08,717 --> 01:11:12,915
"I suddenly shaved, ate and was the entire day...
753
01:11:13,011 --> 01:11:15,992
"surrounded by people that hindered me.
754
01:11:16,176 --> 01:11:18,647
"The last film had come out black,
755
01:11:18,853 --> 01:11:23,259
"the camera was used by the others
and I didn't want anything with it,
756
01:11:23,373 --> 01:11:27,194
"and I only tried to forget my cinema,
or call it what you want,
757
01:11:27,306 --> 01:11:29,891
"and perhaps kill myself.
758
01:11:34,000 --> 01:11:37,358
"Where did all that ecstasy,
magic and rapture gone to?
759
01:11:37,577 --> 01:11:40,604
That state of grace I was going to recover.
760
01:11:40,856 --> 01:11:43,046
"Where were my vanishing points?
761
01:11:43,160 --> 01:11:47,962
"I couldn't even embrace it,
I had wrecked it all.
762
01:12:00,070 --> 01:12:04,445
"I despaired utterly,
threw everyone out, friends and lovers,
763
01:12:04,562 --> 01:12:08,292
"and I cried as never before,
ever, not even in my worst days,
764
01:12:08,455 --> 01:12:10,755
"not even in my worse private screenings of old...
765
01:12:10,843 --> 01:12:13,767
"had I cried like that.
766
01:12:26,148 --> 01:12:28,507
"At the 4th day I fell asleep...
767
01:12:28,732 --> 01:12:31,590
"with the intention of not getting up, never again,
768
01:12:31,815 --> 01:12:35,255
"but astonishingly a rapture took place,
769
01:12:35,763 --> 01:12:37,652
"without me doing a thing,
770
01:12:37,653 --> 01:12:39,541
"something had passed
through me during sleep.
771
01:12:39,816 --> 01:12:43,464
"Then I noticed that the camera, on the foot of my bed...
772
01:12:43,611 --> 01:12:47,195
"had been shooting its "click click"
since who knows when.
773
01:12:47,552 --> 01:12:50,956
"All in all, I decided to have the film developed.
774
01:12:51,054 --> 01:12:53,584
"Have you seen that red frame? Stop it,
775
01:12:53,585 --> 01:12:56,115
don't let it pass
you. You must check it.
776
01:12:57,457 --> 01:12:59,741
"You'll see that the frame prior
777
01:12:59,742 --> 01:13:02,026
to the red one is not
like the other ones.
778
01:13:02,334 --> 01:13:05,836
"Do you see it?
I get up and then, flash!
779
01:13:05,964 --> 01:13:09,436
I collapse again.
It seemed as if I saw something...
780
01:13:09,484 --> 01:13:11,389
"or something is about to happen to me.
781
01:13:11,550 --> 01:13:14,634
"Ten seconds latter something happens to me...
782
01:13:14,797 --> 01:13:17,838
"and ten seconds after that I return to my position.
783
01:13:17,977 --> 01:13:20,020
"Do you notice it?
784
01:13:20,109 --> 01:13:22,320
"Watch it carefully.
785
01:13:22,771 --> 01:13:26,801
"It's as if the camera had refused to photograph it.
786
01:13:27,269 --> 01:13:31,080
"When I saw it for the first time
I felt something unexplainable.
787
01:13:31,242 --> 01:13:34,635
"I knew, from the moment I got up,
that something had happened..."
788
01:13:34,926 --> 01:13:36,501
I felt like I was someone else.
789
01:13:36,721 --> 01:13:41,934
"But that film confirmed it to me,
it gave me back my strength."
790
01:13:44,800 --> 01:13:47,400
"I had waited four days to be able to see it...
791
01:13:47,609 --> 01:13:51,961
"and immediately I knew
that I wanted nothing but that,
792
01:13:52,105 --> 01:13:53,777
"nor in bigger quantity.
793
01:13:53,965 --> 01:13:57,969
"I had been without food or sleep
or drugs for the last four days."
794
01:13:58,148 --> 01:14:00,665
"Something without immediate precedents.
795
01:14:00,843 --> 01:14:05,670
"And know, all I wanted was that.
And what was that?
796
01:14:08,841 --> 01:14:10,956
"When I woke up, that afternoon,
797
01:14:11,067 --> 01:14:15,493
"it became quite difficult to mend myself.
798
01:14:16,417 --> 01:14:19,209
"I thought the city had made me fleshy.
799
01:14:19,701 --> 01:14:21,756
"while the remains of a hurricane,
800
01:14:21,757 --> 01:14:23,811
ten times as strong as the previous one,
801
01:14:24,036 --> 01:14:26,006
"pierced through my brain.
802
01:14:26,495 --> 01:14:30,434
"It had happened again, more and better.
803
01:14:44,146 --> 01:14:45,718
"Who shall come to help me?
804
01:14:45,926 --> 01:14:49,251
"I asked myself, with the slightest curiosity.
805
01:14:49,461 --> 01:14:52,384
"Maybe it was some ally from childhood,
806
01:14:52,577 --> 01:14:53,853
"the real one.
807
01:14:54,160 --> 01:14:56,469
"Or even some bloodsucker,
808
01:14:56,581 --> 01:15:00,813
"I was told they operated during daytime, lately.
809
01:15:14,952 --> 01:15:15,970
Here you go.
810
01:15:20,014 --> 01:15:22,928
Can I have...? Can I have three,
six, six cartridges?
811
01:15:23,060 --> 01:15:25,722
- Kodachrome?
- Yes.
812
01:15:32,535 --> 01:15:35,907
That's... four thousand pesetas.
813
01:15:49,471 --> 01:15:51,570
- When?
- As always.
814
01:15:51,666 --> 01:15:54,645
- Four days, alright?
- Yes.
815
01:16:01,422 --> 01:16:05,087
"I quickly recovered my good old habits.
816
01:16:05,296 --> 01:16:08,363
"Again I felt a rhythm, my rhythm.
817
01:16:08,553 --> 01:16:12,689
"To isolate myself and renounce
people became charming again,
818
01:16:13,092 --> 01:16:15,286
"and cinema and I became accomplices again.
819
01:16:15,691 --> 01:16:20,253
"Still, accomplices of what?
That was not clear at all.
820
01:16:20,430 --> 01:16:24,097
"That red frame, was it a coincidence?
821
01:16:24,338 --> 01:16:29,411
"Or was it an incompatibility
between the picture and the rapture?
822
01:16:29,721 --> 01:16:33,127
"On the other hand, I did not
chose the theme to be filmed,
823
01:16:33,418 --> 01:16:37,600
"nor did I marvelled the least
in seeing me asleep on the projection."
824
01:16:37,886 --> 01:16:38,685
Over.
825
01:16:38,686 --> 01:16:43,681
"The pleasure was on the other side
and I felt so good,
826
01:16:44,005 --> 01:16:46,652
"that I waited four more days,
827
01:16:46,855 --> 01:16:51,414
"dying to see a new red spot."
828
01:16:51,861 --> 01:16:55,230
"That was when I made a grave mistake...
829
01:16:55,406 --> 01:16:57,327
"that almost cost me my life.
830
01:16:57,569 --> 01:17:01,267
"I felt so weak that I accepted the visit...
831
01:17:01,445 --> 01:17:03,649
"of this friend of mine."
832
01:17:05,314 --> 01:17:07,962
Pedro, please open
the door, I know you're there.
833
01:17:08,211 --> 01:17:10,448
I assure you I'm not leaving without
seeing you, do you hear?
834
01:17:10,560 --> 01:17:11,706
You are OK, are you not?
835
01:17:12,045 --> 01:17:14,113
- I've brought you tons of croissants.
- Gloria.
836
01:17:15,494 --> 01:17:17,226
And I came from a party
that you would die for,
837
01:17:17,227 --> 01:17:18,958
if you're not dead already, of course.
838
01:17:19,120 --> 01:17:21,089
Christ!
Did something happened to you, Pedro?
839
01:17:21,234 --> 01:17:23,932
Pedro, for god sake!
Answer me, at least.
840
01:17:28,479 --> 01:17:31,763
- What is this? Are you with someone?
- If you...
841
01:17:32,014 --> 01:17:34,669
I'll open the door if you bring me
842
01:17:34,670 --> 01:17:37,325
the film they'll give
in exchange for this.
843
01:17:37,326 --> 01:17:40,894
- It's close by.
- Well...
844
01:17:41,130 --> 01:17:42,696
But in the meantime kick out whoever
845
01:17:42,697 --> 01:17:44,262
you've got there, 'cause
I wanna see you alone.
846
01:17:44,392 --> 01:17:46,951
Here's the pastry. Christ, what a mess!
847
01:18:09,613 --> 01:18:12,826
"How could I thought I could leave unharmed...
848
01:18:12,923 --> 01:18:15,860
"from such return to the most immediate past,
849
01:18:16,054 --> 01:18:19,398
"without going first through a steriliser, or the like.
850
01:18:20,929 --> 01:18:22,800
I'll let you come in if
you promise to stay still.
851
01:18:22,801 --> 01:18:23,880
Think you can manage it?
852
01:18:23,886 --> 01:18:25,517
Let me in, whoever you are.
853
01:18:25,646 --> 01:18:28,742
- Can I have my film?
- Oui.
854
01:18:31,537 --> 01:18:34,119
That voice, where do you draw if from?
Is that you?
855
01:18:34,377 --> 01:18:36,330
Say something, come on.
856
01:18:37,133 --> 01:18:38,302
Give me my film, that's what I say.
857
01:18:38,607 --> 01:18:41,361
Well, well, and we worrying all along.
858
01:18:41,556 --> 01:18:44,606
You take the phone off the hook... but,
where have you been all along?
859
01:18:44,793 --> 01:18:46,424
What's wrong, mate?
860
01:18:46,602 --> 01:18:49,636
- Look, I've got to--
- I bet you don't know where I'm coming from?
861
01:18:49,733 --> 01:18:50,653
Leave, I don't want to know.
862
01:18:50,654 --> 01:18:51,574
Hey, why are you
treating me like that?
863
01:18:51,655 --> 01:18:53,237
Is that cold turkey or what?
864
01:18:53,367 --> 01:18:55,915
I've got to see it alone, alone.
865
01:18:56,011 --> 01:18:58,579
Who do you think you are, boy?
866
01:18:58,740 --> 01:19:01,258
- I think--
- I can't see it with others.
867
01:19:01,856 --> 01:19:04,826
It may backfire on you,
have you forgotten all that I've teached you?
868
01:19:04,924 --> 01:19:07,335
Do you remember how you were not so long ago?
869
01:19:07,517 --> 01:19:10,392
The monstrous pleasures that...
870
01:19:10,538 --> 01:19:13,783
I would never imagine that actually--
871
01:19:14,149 --> 01:19:18,926
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
872
01:19:20,032 --> 01:19:21,365
You've got a really bad memory.
873
01:19:21,495 --> 01:19:24,561
But I've given you back the taste
for the fundamental things.
874
01:19:24,690 --> 01:19:28,073
- And I'm not going to allow you to mistreat me.
- Alright. it's 10.
875
01:19:28,492 --> 01:19:32,497
- I want you there for 7 hours.
- Do you take me for a Pekingese?
876
01:19:32,787 --> 01:19:34,901
- For a Bulldog, actually.
- Up yours!
877
01:19:35,015 --> 01:19:36,646
You look dreadful, do you know that?
878
01:19:36,953 --> 01:19:39,374
If I want to.
879
01:19:42,007 --> 01:19:45,882
And to think I came so charming with my pastries.
880
01:19:46,867 --> 01:19:48,772
But, can you tell me what are you doing?
881
01:19:49,162 --> 01:19:50,871
Wait and you'll see.
882
01:19:51,511 --> 01:19:54,079
What's wrong, have you relapsed into your psychedelia...
883
01:19:54,265 --> 01:19:56,112
...and your stupid drugs?
884
01:19:56,629 --> 01:19:58,470
You fall asleep and you pee.
885
01:19:58,650 --> 01:20:01,482
Well, Tron, I can get fed up, let me assure you.
886
01:20:03,856 --> 01:20:07,942
"The curiosity in knowing
what was behind that red spot...
887
01:20:08,054 --> 01:20:09,717
"that growing red spot,
888
01:20:09,839 --> 01:20:13,085
"blocked any hint of good sense."
889
01:20:13,416 --> 01:20:16,266
"I was a total fool.
890
01:20:30,334 --> 01:20:34,482
"That situation allowed me to accept three premises:
891
01:20:34,676 --> 01:20:38,810
"One: the camera's behaviour was not by chance.
892
01:20:39,019 --> 01:20:44,149
"Two: my ally considered acting increasingly.
893
01:20:44,517 --> 01:20:47,138
"And three: someone was going to
894
01:20:47,139 --> 01:20:49,759
tell me what the film or the camera...
895
01:20:49,807 --> 01:20:52,670
"or whatever, refused to registrate.
896
01:20:52,848 --> 01:20:56,174
"Could it be some filthiness never before seen?
897
01:20:56,286 --> 01:20:58,740
"I asked that, in between dreams."
898
01:21:11,467 --> 01:21:15,275
"Yet a single day without my
compulsory appointment was all it took...
899
01:21:15,729 --> 01:21:18,376
"to loose again control.
900
01:21:18,811 --> 01:21:23,905
"It was the damned abstention syndrome,
pure and simple."
901
01:21:37,908 --> 01:21:40,588
What have you done?
What have you done? You fucking whore!
902
01:21:40,747 --> 01:21:45,301
Bitch! What have you done!
How dare you, stupid!
903
01:21:45,938 --> 01:21:48,134
- Take that! You fool!
- The dress, the dress!
904
01:21:48,424 --> 01:21:51,960
Fool! Fool!
905
01:21:54,672 --> 01:21:57,186
"Again I drifted from my destiny."
906
01:25:11,259 --> 01:25:13,132
Pedro!
907
01:25:15,327 --> 01:25:17,000
Pedro!
908
01:25:17,001 --> 01:25:17,818
Shut up!
909
01:25:24,017 --> 01:25:26,004
What?
910
01:25:39,248 --> 01:25:40,790
Pedro,
911
01:25:40,871 --> 01:25:45,221
I swear you wont live to tell the tale.
912
01:25:57,311 --> 01:26:01,628
"Be careful, because relapses are the worse,
913
01:26:01,804 --> 01:26:05,309
"and that's the advice of the head nurse.
914
01:26:05,519 --> 01:26:06,601
"And it's true.
915
01:26:07,165 --> 01:26:10,062
"At night it hadn't been so bad, but now...
916
01:26:10,159 --> 01:26:14,211
"It was I who wasn't keen on
that sort of thing.
917
01:26:14,341 --> 01:26:18,127
"And again I lost the thread,
the whole thread.
918
01:26:18,433 --> 01:26:22,566
"I didn't had the strength,
neither to cry for four days,
919
01:26:23,044 --> 01:26:26,580
"nor to survive one more minute.
920
01:26:27,817 --> 01:26:31,191
"Then..."
921
01:26:32,935 --> 01:26:37,182
"I recognised my allies.
922
01:26:38,393 --> 01:26:41,700
And I was ashamed of not doing it before.
923
01:26:41,797 --> 01:26:46,089
"They were the artisans of it all.
924
01:26:46,718 --> 01:26:50,787
"I knew there was nothing to fear.
925
01:26:51,207 --> 01:26:54,910
"I only had to surrender myself."
926
01:27:12,841 --> 01:27:16,489
"They possessed me, they devoured me,
927
01:27:16,768 --> 01:27:20,529
"and I was happy in this surrender.
928
01:27:20,933 --> 01:27:24,502
"And why not? Before such passion...
929
01:27:24,760 --> 01:27:27,810
"so total and raptured."
930
01:27:52,172 --> 01:27:57,450
"I always knew that cinema and
I planned something special,
931
01:27:58,257 --> 01:28:01,014
"based on mutual trust,
932
01:28:01,143 --> 01:28:05,010
"or, more accurately, at lease in my case,
total idolatries,
933
01:28:05,671 --> 01:28:08,998
"but it was necessary to be
at the edge of the abyss...
934
01:28:09,239 --> 01:28:12,507
"to understand what was going on."
935
01:28:25,655 --> 01:28:29,895
"I threw away all my films
except the ones I'm sending you.
936
01:28:30,274 --> 01:28:31,888
"I even became...
937
01:28:32,080 --> 01:28:35,505
"an incidental spectator of others' films.
938
01:28:35,795 --> 01:28:40,639
"Now it was a question of letting one be done,
and not so much doing."
939
01:29:05,977 --> 01:29:10,610
"It was from that moment on that
I lived my cinematographic peak.
940
01:29:11,014 --> 01:29:14,365
"Superior to anything I had imagined,
941
01:29:14,544 --> 01:29:17,176
"an totally unrelated to what was foreseen.
942
01:29:29,192 --> 01:29:33,964
"Although you may be able
to see something that eludes me,
943
01:29:34,287 --> 01:29:36,354
"the missing link."
944
01:29:46,150 --> 01:29:50,073
"But this wonderful pause did not last long."
945
01:30:18,906 --> 01:30:24,136
"A few days ago I noticed something
I hadn't thought about before.
946
01:30:24,637 --> 01:30:28,355
"I had never considered, during
those ecstatic days...
947
01:30:28,550 --> 01:30:30,229
"what could happen after.
948
01:30:30,358 --> 01:30:33,573
"And I admit it frightened me a little.
949
01:30:36,875 --> 01:30:40,653
"I saw that I had 20 frames left - of whatever.
950
01:30:41,155 --> 01:30:44,384
"The red spot had extended...
951
01:30:44,521 --> 01:30:48,898
"until it left 20 free frames
at the end of the cartridge,
952
01:30:49,107 --> 01:30:52,546
"and with each session,
it took 10 more then the previous one.
953
01:30:52,707 --> 01:30:54,758
"Which means I had...
954
01:30:55,029 --> 01:30:57,499
"two times left, two dreams,
955
01:30:57,773 --> 01:31:00,309
"two doses, two raptures.
956
01:31:00,453 --> 01:31:02,827
"Two of whatever, but two nonetheless.
957
01:31:03,246 --> 01:31:06,621
"Bearing in mind that
I didn't knew, nor do I now know...
958
01:31:06,878 --> 01:31:08,735
"what was to happen,
959
01:31:08,913 --> 01:31:12,643
"I had 4 days left to see the second to last result...
960
01:31:12,965 --> 01:31:15,742
"and surrender myself afterwards."
961
01:31:26,150 --> 01:31:27,394
Ana.
962
01:31:27,565 --> 01:31:29,019
What's the matter?
963
01:31:29,227 --> 01:31:33,506
Ana, it would be better if you didn't even try it, please.
964
01:31:34,040 --> 01:31:37,591
What the fuck, stop it, are you deaf?
965
01:31:39,747 --> 01:31:42,088
You know that I would've preferred
you hadn't returned, right?
966
01:31:42,507 --> 01:31:44,615
You know that fucking smack
destroyed our sexual life, don't you?
967
01:31:44,712 --> 01:31:45,824
You know it all!
968
01:31:45,994 --> 01:31:47,674
And all of a sudden you strive to fuck,
all odds against,
969
01:31:47,754 --> 01:31:48,724
has if nothing had happened.
970
01:31:48,804 --> 01:31:52,227
Fuck no! It can't be done, it doesn't work.
971
01:31:53,236 --> 01:31:55,348
Not only did it end;
even when there was a relationship,
972
01:31:55,509 --> 01:31:57,570
if I shooted, I couldn't fuck. Happens a lot.
973
01:31:57,661 --> 01:32:00,696
Understand this once and for all,
it's impossible for me.
974
01:32:06,501 --> 01:32:10,294
Out thing ended a long time ago,
but it didn't work for longer still.
975
01:32:10,963 --> 01:32:12,367
Accept it, it wont happen again,
976
01:32:12,513 --> 01:32:15,370
so don't get higher than what you already are.
977
01:32:48,720 --> 01:32:52,481
Got to sleep, this isn't of interest to you.
978
01:32:53,080 --> 01:32:54,855
"On the last session...
979
01:32:55,058 --> 01:32:58,223
"only four days could there be for whatever,"
980
01:32:58,594 --> 01:33:00,048
"and neither I nor anyone else...
981
01:33:00,322 --> 01:33:03,180
"knew what was happening to me."
982
01:33:03,522 --> 01:33:05,170
What?
983
01:33:06,204 --> 01:33:08,950
That now is now, and your doing it oh so wrong.
984
01:33:09,286 --> 01:33:11,532
"But I didn't knew who to turn to.
985
01:33:11,709 --> 01:33:15,393
"I hadn't seen Marta since last year.
986
01:33:15,507 --> 01:33:17,105
"I chose you.
987
01:33:17,330 --> 01:33:21,659
"I've been calling you
three days in a row, for nothing.
988
01:33:21,997 --> 01:33:24,226
"Maybe I've got your address wrong...
989
01:33:24,428 --> 01:33:26,738
"and you wont get this package.
990
01:33:26,914 --> 01:33:28,982
"Dammit it that's the case.
991
01:33:29,370 --> 01:33:32,074
"If it wasn't for you, I would perhaps
992
01:33:32,075 --> 01:33:34,778
be at Lourdes, utterly hysterical.
993
01:33:35,085 --> 01:33:37,995
"In any case, and considering what happened,
994
01:33:38,221 --> 01:33:42,323
"I'm happy I didn't find you.
I called Marta.
995
01:33:42,904 --> 01:33:46,392
"She came to see me and
I told her what I could."
996
01:33:47,587 --> 01:33:50,218
Man, I don't know.
997
01:33:50,605 --> 01:33:52,496
I don't know.
998
01:33:52,908 --> 01:33:55,265
I mean,
999
01:33:55,636 --> 01:33:59,882
you're absolutely sure
of what you've told me?
1000
01:34:00,623 --> 01:34:03,320
Yes, well, that's that.
1001
01:34:04,643 --> 01:34:06,872
And yes, I believe you.
1002
01:34:07,129 --> 01:34:09,262
I mean, of course I believe you,
1003
01:34:09,481 --> 01:34:12,678
surely you know I've
always been on your side, right?
1004
01:34:13,081 --> 01:34:16,245
Despite the fact you were
unable to call me during an entire year.
1005
01:34:17,100 --> 01:34:19,667
But still, that proves nothing.
1006
01:34:20,055 --> 01:34:23,662
To convert some spots into vampires
that come and suck your blood!
1007
01:34:23,824 --> 01:34:25,391
It can be dangerous, Pedro.
1008
01:34:25,536 --> 01:34:27,198
Have you looked at yourself?
1009
01:34:27,377 --> 01:34:28,831
And everything.
1010
01:34:29,123 --> 01:34:30,737
Is there no one to clean this up?
1011
01:34:30,833 --> 01:34:32,512
It stinks to high heaven!
1012
01:34:32,642 --> 01:34:35,443
If Aunty sees you, she'll have
the fit you've wanted for so long.
1013
01:34:35,573 --> 01:34:36,460
Listen,
1014
01:34:36,639 --> 01:34:38,300
this was not the reason I've asked you to come.
1015
01:34:38,397 --> 01:34:41,223
Come on Pedro, tell me that when this business ends...
1016
01:34:41,401 --> 01:34:44,058
- where out of here.
- When this business ends...
1017
01:34:44,204 --> 01:34:47,433
Marta, you disappoint me.
1018
01:34:47,618 --> 01:34:52,914
Well, you know I wont allow
this thing to come tomorrow and...
1019
01:34:53,091 --> 01:34:55,591
devour your as if it's a Praying Mantis.
1020
01:34:55,736 --> 01:34:58,739
Promise me...
1021
01:34:59,319 --> 01:35:02,082
that you will not touch it today...
1022
01:35:02,614 --> 01:35:05,701
until I wake up.
Promise?
1023
01:35:05,916 --> 01:35:09,598
Promised, but this very night
we'll talk, all right?
1024
01:35:17,933 --> 01:35:20,791
Oh, and by the way,
when will I see something of yours?
1025
01:35:23,273 --> 01:35:25,984
Pedro.
1026
01:35:27,373 --> 01:35:29,745
Pedro, Pedro.
1027
01:36:47,644 --> 01:36:49,784
Marta, Marta.
1028
01:36:49,864 --> 01:36:52,312
"When I woke up, Marta wasn't there.
1029
01:36:52,513 --> 01:36:55,469
"I thought she had left, bored of the plan.
1030
01:36:55,753 --> 01:36:58,582
"I got empty handed, dying to know...
1031
01:36:58,647 --> 01:37:00,715
"what was it that she saw.
1032
01:37:00,913 --> 01:37:02,802
"In any case, I had...
1033
01:37:02,996 --> 01:37:06,685
"to wait for the film
to be developed to know.
1034
01:37:06,817 --> 01:37:08,107
"I've just seen it...
1035
01:37:08,302 --> 01:37:11,796
"and it is the end of the reel you're seeing.
1036
01:37:12,193 --> 01:37:14,329
"It is and it isn't surprising.
1037
01:37:14,701 --> 01:37:19,285
"I believe my camera never forgave Gloria...
1038
01:37:19,544 --> 01:37:22,193
"and it was Marta who took the blame.
1039
01:37:23,722 --> 01:37:26,694
"But, leaving aside Marta,
1040
01:37:26,951 --> 01:37:29,697
"I like it, I adore it...
1041
01:37:29,907 --> 01:37:33,900
"and so it is that we
have arrived to the present day."
1042
01:37:37,513 --> 01:37:40,920
"This very morning, I'll send you
the films...
1043
01:37:41,129 --> 01:37:43,988
"and this tape that I've recorded for you."
1044
01:37:54,020 --> 01:37:56,604
If what I think is going
to happen does happen,
1045
01:37:56,729 --> 01:37:59,215
no one will send you the last film,
1046
01:37:59,554 --> 01:38:02,444
You'll have to come get it.
1047
01:39:45,313 --> 01:39:47,057
What's up?
1048
01:39:47,880 --> 01:39:52,337
That light, please, Jose, close it.
1049
01:40:13,091 --> 01:40:15,334
I'm out of here.
1050
01:40:18,212 --> 01:40:20,620
No need to, I was going myself.
1051
01:40:21,039 --> 01:40:22,846
It doesn't matter anymore.
1052
01:40:24,800 --> 01:40:26,691
Stay if you want.
1053
01:42:34,345 --> 01:42:37,842
- How long will it take?
- Four days.
1054
01:42:39,848 --> 01:42:43,674
- Can't it be less than that?
- Well, three then.
1055
01:42:44,224 --> 01:42:45,822
All right.
1056
01:44:16,994 --> 01:44:19,344
Here it is.
1057
01:49:33,959 --> 01:49:36,119
Translated by wickerman,
based on subs transcribed and synched by tah.
1058
01:49:37,177 --> 01:49:41,177
Subs synched for the 1.34GB rip
(remastered dvd)
1059
01:49:42,305 --> 01:50:42,545
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
83160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.