All language subtitles for Aashram S03E10 Hindi 720p MX WEBRip AAC 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,768 --> 00:00:37,753 Brother-in-law, 2 00:00:38,119 --> 00:00:40,555 Bhopa's full consignment has been delivered. 3 00:00:41,708 --> 00:00:43,785 - Full payment? - Yes. 4 00:00:44,288 --> 00:00:46,130 Rs 512 crore. 5 00:00:46,381 --> 00:00:47,633 He has promised to dissolve 6 00:00:47,723 --> 00:00:50,153 Hukum Singh's government within six months. 7 00:00:50,408 --> 00:00:52,114 This is wonderful news. 8 00:00:52,650 --> 00:00:55,958 Though I don't trust a word Baba says, 9 00:00:56,787 --> 00:01:00,298 the regret of losing the elections has reduced considerably. 10 00:01:12,846 --> 00:01:13,942 - Japnaam. - Greetings. 11 00:01:17,434 --> 00:01:18,349 The situation is urgent. 12 00:01:18,439 --> 00:01:19,915 Tell everyone to attend the cabinet meeting. 13 00:01:20,006 --> 00:01:20,990 Sir! 14 00:01:22,908 --> 00:01:25,171 I think Bhopaji has revealed his cards. 15 00:01:34,027 --> 00:01:35,113 What's the matter? 16 00:01:36,616 --> 00:01:39,195 You are sitting here as though we are distributing the offering. 17 00:01:40,263 --> 00:01:42,536 Only if you have something to give, Chief Minister, 18 00:01:43,011 --> 00:01:44,548 you can distribute it, right? 19 00:01:46,694 --> 00:01:47,632 What do you mean? 20 00:01:48,257 --> 00:01:51,287 We don't have faith in your leadership. 21 00:01:52,471 --> 00:01:53,443 No confidence. 22 00:01:53,716 --> 00:01:55,687 We don't want this Chief Minister! 23 00:01:55,777 --> 00:01:57,686 We don't want this Chief Minister! 24 00:01:57,776 --> 00:02:00,628 We don't want this Chief Minister! 25 00:02:00,718 --> 00:02:03,539 We don't want this Chief Minister! 26 00:02:03,629 --> 00:02:04,919 Calm down. 27 00:02:05,176 --> 00:02:07,283 - We don't want this Chief Minister! - Calm down! 28 00:02:11,633 --> 00:02:14,062 Who do you people trust? 29 00:02:15,182 --> 00:02:18,688 Bhagwan Nirala knows what's on our minds. 30 00:02:19,854 --> 00:02:22,276 We will stand with the person he chooses. 31 00:02:23,648 --> 00:02:25,009 It could be me 32 00:02:25,948 --> 00:02:27,037 or you. 33 00:02:28,030 --> 00:02:29,307 That's good. 34 00:02:31,715 --> 00:02:35,503 Who else got Baba's command? 35 00:03:42,247 --> 00:03:43,906 THE ACCUSATION 36 00:03:55,000 --> 00:03:56,235 Yes, Hukumji. 37 00:03:57,252 --> 00:03:58,303 What's this? 38 00:04:00,361 --> 00:04:04,217 These are your revered Babaji's certificates 39 00:04:04,735 --> 00:04:05,987 and degrees. 40 00:04:07,334 --> 00:04:10,834 These are arrest warrants and investigation reports. 41 00:04:12,405 --> 00:04:15,065 This is what I told you when I met you for the first time. 42 00:04:17,066 --> 00:04:20,395 Your Bhagwan has done a lot of things. 43 00:04:24,271 --> 00:04:26,892 There's a town named Keeratpur near the Nepal border. 44 00:04:27,974 --> 00:04:30,369 That's where my dad got me married 45 00:04:31,101 --> 00:04:32,204 to Monty. 46 00:04:33,214 --> 00:04:36,695 My dad was Baba Mansukh's personal driver. 47 00:04:37,015 --> 00:04:38,941 That Babaji was quite popular too. 48 00:04:40,271 --> 00:04:41,834 He was a true saint. 49 00:04:42,691 --> 00:04:44,841 I was happy with Monty. 50 00:04:45,231 --> 00:04:47,079 He used to take good care of us. 51 00:04:48,461 --> 00:04:50,023 He was a taxi driver. 52 00:04:50,351 --> 00:04:51,883 He used to bring devotees 53 00:04:52,021 --> 00:04:54,815 from the borders and from Nepal too. 54 00:04:54,905 --> 00:04:56,083 What should I get you? 55 00:04:56,406 --> 00:04:57,342 Nothing. 56 00:04:57,917 --> 00:04:59,597 - I am leaving. - Wait. 57 00:05:02,978 --> 00:05:04,178 You forgot your lunch. 58 00:05:04,325 --> 00:05:06,569 Let it be. We get lunch at work. 59 00:05:06,706 --> 00:05:07,593 You should eat it. 60 00:05:07,683 --> 00:05:10,412 - They give lunch to taxi drivers! - No! 61 00:05:10,898 --> 00:05:14,053 I changed my job. I am a supervisor now. 62 00:05:14,424 --> 00:05:16,339 I work at the service centre that handles big cars. 63 00:05:16,691 --> 00:05:18,687 There's a canteen there too. Let's go. 64 00:05:18,777 --> 00:05:21,720 But who will make parathas like me at the canteen? 65 00:05:24,673 --> 00:05:26,985 He couldn't hold a job for long. 66 00:05:27,200 --> 00:05:31,337 Monty always thought big. He used to talk about big things. 67 00:05:31,465 --> 00:05:32,938 His dreams were big. 68 00:05:44,223 --> 00:05:45,733 I used to laugh 69 00:05:45,910 --> 00:05:48,712 and ask him where we would get so much money from. 70 00:05:48,967 --> 00:05:50,474 Stop daydreaming. 71 00:05:51,397 --> 00:05:52,733 How are you, Mr Sarna? 72 00:05:53,972 --> 00:05:55,634 Hey, Monty. How are you? 73 00:05:56,934 --> 00:05:57,988 What have you brought? 74 00:06:01,664 --> 00:06:02,559 Okay. 75 00:06:18,523 --> 00:06:19,747 Take this. 76 00:06:20,804 --> 00:06:22,536 It's special. Afghani. 77 00:06:23,651 --> 00:06:25,359 97 percent pure. 78 00:06:25,919 --> 00:06:27,484 I got it especially for you. 79 00:06:30,505 --> 00:06:31,503 Mr Sarna, 80 00:06:32,678 --> 00:06:34,410 we got four cars from the company today. 81 00:06:35,519 --> 00:06:36,570 It's the first service. 82 00:06:37,448 --> 00:06:38,640 I'll see you after a couple of days. 83 00:06:39,124 --> 00:06:39,954 Keep this. 84 00:06:42,764 --> 00:06:43,928 Count it. 85 00:06:44,548 --> 00:06:48,026 We never finalised a price. What's the use of counting it? 86 00:06:51,492 --> 00:06:55,413 Sometimes, he wouldn't return home for days. 87 00:06:56,177 --> 00:06:58,522 And I would be worried sick 88 00:06:58,832 --> 00:07:01,597 wondering whether Monty was doing something wrong. 89 00:07:02,796 --> 00:07:05,413 But then, everything would be fine. 90 00:07:15,717 --> 00:07:18,327 How many times have I told you not to steal from this area? 91 00:07:20,672 --> 00:07:22,628 I have a share in all the businesses that run here. 92 00:07:23,939 --> 00:07:25,209 Don't you understand? 93 00:07:26,960 --> 00:07:27,982 Fine. 94 00:07:29,346 --> 00:07:31,060 Let's decide 95 00:07:31,871 --> 00:07:33,662 who this locality belongs to. 96 00:07:34,484 --> 00:07:35,897 How dare you! 97 00:07:43,661 --> 00:07:44,746 Really? 98 00:07:46,352 --> 00:07:47,570 Aren't you afraid? 99 00:07:49,769 --> 00:07:51,798 They will beat you to a pulp, motherf**ker! 100 00:07:54,511 --> 00:07:57,001 You are the one who's afraid. 101 00:07:57,837 --> 00:08:01,360 If I beat up your boys, 102 00:08:03,104 --> 00:08:04,949 what will happen to you? 103 00:08:06,168 --> 00:08:07,415 You have a lot of guts. 104 00:08:08,747 --> 00:08:09,754 I have brains too. 105 00:08:13,530 --> 00:08:14,691 Fine. 106 00:08:17,042 --> 00:08:18,481 Let's work together. 107 00:08:23,169 --> 00:08:24,978 The mutton is so tasty, Banno. 108 00:08:25,068 --> 00:08:26,295 You liked it? 109 00:08:26,515 --> 00:08:28,139 - Shall I serve you some more? - No! 110 00:08:28,359 --> 00:08:29,587 - One piece? - No... 111 00:08:29,727 --> 00:08:31,397 - Should I serve you? - No. Enough. 112 00:08:31,487 --> 00:08:33,561 - Shall I give you one piece? - I have to go. 113 00:08:33,733 --> 00:08:35,013 - You have to go! - Yes. 114 00:08:35,399 --> 00:08:36,808 Where will you go at this time? 115 00:08:37,693 --> 00:08:39,742 Actually, I have a night shift. 116 00:08:41,410 --> 00:08:42,695 Night shift? 117 00:08:43,723 --> 00:08:45,545 - Ever since he became friends - How was the movie? 118 00:08:45,635 --> 00:08:46,997 - with Bhopa, - Was it good? 119 00:08:47,146 --> 00:08:49,745 - he stopped going to work! - Why is the road closed? 120 00:08:49,959 --> 00:08:52,009 He stopped telling me things. 121 00:08:52,966 --> 00:08:55,870 - Suddenly, he made a lot of money. - Who are these people? 122 00:08:56,200 --> 00:08:57,043 Anjali... 123 00:08:57,133 --> 00:09:00,753 He told me he had started a new business. 124 00:09:01,223 --> 00:09:03,568 What's the matter? Who are you people? 125 00:09:04,148 --> 00:09:06,819 Come out. Let's discuss it. 126 00:09:06,972 --> 00:09:09,150 Come out? What nonsense is this? 127 00:09:09,288 --> 00:09:11,251 Hey! Is this the way to talk? 128 00:09:12,521 --> 00:09:14,584 Do you prefer a stick or this? 129 00:09:15,463 --> 00:09:17,665 - Anjali, come on. - Come on. 130 00:09:28,734 --> 00:09:31,459 Monty, you look happy today. 131 00:09:32,195 --> 00:09:34,837 Mr Sarna, we won't sell parts anymore. 132 00:09:35,378 --> 00:09:36,745 We will sell the whole car. 133 00:09:36,835 --> 00:09:39,581 No small parts, wholesale business. 134 00:09:39,859 --> 00:09:41,639 - Big haul! - Wow! 135 00:09:51,132 --> 00:09:54,667 Brother, what a nice car you have! 136 00:09:54,757 --> 00:09:56,024 - What's the matter? Who are you? 137 00:09:56,114 --> 00:09:59,072 Nothing. I wanted to take the car for a spin. 138 00:09:59,170 --> 00:10:00,827 - Come out. - What? Come out? 139 00:10:00,917 --> 00:10:02,225 What nonsense are you talking? 140 00:10:02,522 --> 00:10:04,217 Get out. We are asking you nicely. 141 00:10:04,307 --> 00:10:05,982 - Come out! - Get off! 142 00:10:06,072 --> 00:10:06,964 - Komal... - No... 143 00:10:07,054 --> 00:10:09,042 - Leave him! Rahul... - This... 144 00:10:11,015 --> 00:10:12,763 Rahul! 145 00:10:12,960 --> 00:10:14,210 Rahul! 146 00:10:18,109 --> 00:10:20,215 Is anyone here? Help! 147 00:10:50,639 --> 00:10:52,250 Is this Monty Kumar's house? 148 00:10:53,038 --> 00:10:55,461 - Yes. - Where is Monty Kumar? Call him. 149 00:10:57,018 --> 00:10:58,618 He hasn't returned home from work. 150 00:10:59,055 --> 00:11:00,595 How long have you been living here? 151 00:11:01,975 --> 00:11:04,077 - What's the matter? - Oh! 152 00:11:05,305 --> 00:11:06,780 You are cooking mutton. 153 00:11:08,373 --> 00:11:10,982 It's my weakness. Mutton! 154 00:11:11,907 --> 00:11:12,897 Cook it nicely. 155 00:11:14,303 --> 00:11:15,580 I'll wait 156 00:11:16,734 --> 00:11:18,263 for Monty and 157 00:11:19,374 --> 00:11:20,519 the mutton! 158 00:11:22,866 --> 00:11:24,004 But... 159 00:11:32,012 --> 00:11:33,869 Enough... 160 00:11:39,831 --> 00:11:42,116 I could smell the mutton made by Banno all the way from the highway. 161 00:11:45,375 --> 00:11:46,483 Who's this? 162 00:11:51,551 --> 00:11:53,843 Sit. Sit down. 163 00:12:07,530 --> 00:12:08,485 What should we do? 164 00:12:11,023 --> 00:12:13,492 His wife identified you both. 165 00:12:18,498 --> 00:12:20,260 Tell us, Inspector. What can we do? 166 00:12:23,775 --> 00:12:25,856 Do you want to talk about instalments 167 00:12:27,272 --> 00:12:28,613 or one-time settlement? 168 00:12:32,253 --> 00:12:33,865 Make it one time, sir. 169 00:12:41,111 --> 00:12:42,350 Pay me ten lakhs. 170 00:12:44,238 --> 00:12:45,455 Ten lakhs? 171 00:12:46,674 --> 00:12:47,892 Is it less? 172 00:12:49,646 --> 00:12:50,935 Then make it eleven? 173 00:12:56,620 --> 00:12:59,545 Come on. Let's speak to Mr Sarna. 174 00:13:00,980 --> 00:13:01,961 We'll be right back. 175 00:13:12,493 --> 00:13:13,816 Hello, Mr Sarna... 176 00:13:14,897 --> 00:13:16,907 We wanted to discuss something important. 177 00:13:19,539 --> 00:13:20,423 Be careful. 178 00:13:20,899 --> 00:13:22,341 Be careful, ma'am. 179 00:13:24,665 --> 00:13:26,824 Monty's future depends on this. 180 00:13:27,347 --> 00:13:28,585 Don't touch this. 181 00:13:44,451 --> 00:13:46,168 We spoke to Mr Sarna. 182 00:13:46,795 --> 00:13:48,938 We can arrange two lakhs. 183 00:13:58,935 --> 00:13:59,829 It's okay. 184 00:14:03,470 --> 00:14:04,506 When should I come 185 00:14:05,790 --> 00:14:07,142 to eat more mutton? 186 00:14:08,718 --> 00:14:11,116 Your wife is a great cook. 187 00:14:38,078 --> 00:14:39,320 What insolence is this? 188 00:14:41,056 --> 00:14:42,787 Sir, leave this file behind. 189 00:14:44,276 --> 00:14:46,057 I gave you both a price. 190 00:14:47,371 --> 00:14:48,708 Come on. Move aside. 191 00:15:12,185 --> 00:15:13,849 Burn this file. 192 00:15:14,047 --> 00:15:15,263 Don't leave any trace of it. 193 00:15:15,707 --> 00:15:18,029 Pack your bags. I'll dispose of him. 194 00:15:18,263 --> 00:15:19,305 Come on. 195 00:15:36,737 --> 00:15:39,507 Bhopa crossed the border and went to Nepal. 196 00:15:40,271 --> 00:15:44,489 And we came to Kashipur from Keeratpur that night. 197 00:15:45,918 --> 00:15:50,005 My dad helped Monty get a job at Baba Mansukh's ashram. 198 00:15:51,140 --> 00:15:54,121 These are the original copies of that FIR. 199 00:15:55,213 --> 00:15:57,226 Why didn't you burn them? 200 00:15:58,943 --> 00:16:00,375 I don't know. 201 00:16:01,155 --> 00:16:04,499 Maybe I had started recognising the real Monty. 202 00:16:09,982 --> 00:16:11,064 Incredible! 203 00:16:12,175 --> 00:16:14,380 All this is possible only in India. 204 00:16:15,435 --> 00:16:18,072 This petty thief and criminal 205 00:16:18,297 --> 00:16:21,305 became a Baba and is running the whole state today. 206 00:16:22,720 --> 00:16:24,693 No wonder he's had so many scandals. 207 00:16:26,230 --> 00:16:29,607 These files and documents are his death warrant. 208 00:16:30,354 --> 00:16:32,641 I will shatter his pride. 209 00:16:33,684 --> 00:16:36,646 He wanted to overturn my seat with the help of Sundar Lal. 210 00:16:36,898 --> 00:16:38,442 I am going to f**k his life! 211 00:16:39,198 --> 00:16:41,169 I will send that motherf**ker to jail! 212 00:16:42,334 --> 00:16:44,089 You will do nothing of the sort, HS. 213 00:16:44,346 --> 00:16:46,113 Just calm down. 214 00:16:47,203 --> 00:16:48,953 First, think about what you want. 215 00:16:50,469 --> 00:16:53,338 He will overturn your government, and you will put him in prison. 216 00:16:54,274 --> 00:16:55,684 Who will benefit from it? 217 00:16:57,075 --> 00:16:59,607 Just let me handle this one. Okay? 218 00:17:07,651 --> 00:17:08,550 Japnaam. 219 00:17:09,669 --> 00:17:11,651 - Japnaam. - What brings you here? 220 00:17:13,055 --> 00:17:16,680 She must have come here with a new scheme of hers. 221 00:17:21,013 --> 00:17:22,221 Oh my! 222 00:17:23,232 --> 00:17:24,335 Welcome, madam. 223 00:17:25,886 --> 00:17:27,775 Baba wanted to thank you personally. 224 00:17:28,209 --> 00:17:31,353 The way you handled the media... 225 00:17:31,999 --> 00:17:34,662 Bhopaji, I am glad that I could be of service to Bhagwan. 226 00:17:35,170 --> 00:17:38,060 Once everything settles down in court, my plan will be successful. 227 00:17:38,264 --> 00:17:40,247 Bhagwan will always win. 228 00:17:40,526 --> 00:17:43,302 Tell me. How can I be of service? 229 00:17:43,655 --> 00:17:46,521 I already cleared your final instalment. 230 00:17:47,335 --> 00:17:51,232 Thank you for that, Bhopaji, but I came here to show you this. 231 00:17:54,420 --> 00:17:56,972 Banno came to meet the CM. 232 00:17:57,242 --> 00:17:59,006 What's wrong with her? 233 00:17:59,627 --> 00:18:01,034 ARREST WARRANT 234 00:18:01,462 --> 00:18:02,754 She was very angry. 235 00:18:03,634 --> 00:18:07,031 She didn't like the way Babaji treated the Chief Minister. 236 00:18:08,488 --> 00:18:10,605 She wanted to make this file public. 237 00:18:11,290 --> 00:18:14,171 But Hukum Singh spoke to her and stopped her from doing this. 238 00:18:16,952 --> 00:18:18,089 What does he want? 239 00:18:18,788 --> 00:18:21,052 He just wants Bhagwan's blessings 240 00:18:21,148 --> 00:18:23,397 so that he can continue being the Chief Minister. 241 00:18:26,116 --> 00:18:28,705 This time, the Chief Minister disappointed us greatly. 242 00:18:29,953 --> 00:18:32,078 If we let him be the Chief Minister, 243 00:18:33,573 --> 00:18:35,417 Bhagwan will be in danger. 244 00:18:37,618 --> 00:18:38,576 It's okay. 245 00:18:39,030 --> 00:18:40,128 Think about it. 246 00:18:40,808 --> 00:18:43,507 Is it better to stand by Sundar Lal 247 00:18:43,853 --> 00:18:45,634 or stand against Hukum Singh? 248 00:18:51,243 --> 00:18:52,604 Japnaam, Bhopaji. 249 00:18:53,193 --> 00:18:54,463 Japnaam. 250 00:19:01,967 --> 00:19:03,738 Let Babaji's glory spread far and wide! 251 00:19:06,385 --> 00:19:08,417 This woman is so bitter. 252 00:19:11,531 --> 00:19:13,450 She is the mother of my children. 253 00:19:15,776 --> 00:19:17,958 That's why we couldn't do anything to her until now. 254 00:19:19,556 --> 00:19:20,925 Forget it, Monty. 255 00:19:21,480 --> 00:19:22,501 Let it be. 256 00:19:24,747 --> 00:19:29,019 I never thought that Hukum Singh would be so ungrateful. 257 00:19:30,501 --> 00:19:32,267 Don't worry, Monty. 258 00:19:32,769 --> 00:19:34,590 I have decided what to do with him. 259 00:19:35,869 --> 00:19:36,925 Okay? 260 00:19:38,219 --> 00:19:39,392 Monty. 261 00:19:52,864 --> 00:19:54,232 Hey, Ujagar! 262 00:19:54,545 --> 00:19:55,542 Come on. Have a seat. 263 00:19:55,968 --> 00:19:58,136 Have a seat. Just a minute. I'll call him. 264 00:20:02,718 --> 00:20:03,656 Sit. 265 00:20:09,337 --> 00:20:11,690 Bhopa's consignment has been delivered. 266 00:20:16,619 --> 00:20:18,368 I am taking the 10 pm flight tonight. 267 00:20:18,579 --> 00:20:20,553 Fix up a time at the supreme court for tomorrow morning. 268 00:20:28,681 --> 00:20:30,186 - Mr Kaushik. - Oh my! 269 00:20:30,370 --> 00:20:31,320 - What's the matter? - Mr Ujagar. 270 00:20:31,605 --> 00:20:32,757 - Come on. - Why did the lawyers leave? 271 00:20:33,216 --> 00:20:34,596 Our briefing is still not done. 272 00:20:34,787 --> 00:20:37,333 There's no need for that. It's an open and shut case. 273 00:20:37,738 --> 00:20:38,870 Don't worry. 274 00:20:39,332 --> 00:20:41,355 The government lawyer Mr Srivastava is enough. 275 00:20:41,621 --> 00:20:43,580 Mr Vaswani has briefed him. 276 00:20:45,810 --> 00:20:48,485 The Ex-CM... 277 00:20:48,713 --> 00:20:51,594 He had to attend a meeting urgently, 278 00:20:51,842 --> 00:20:53,917 but we will stay in touch with the court. 279 00:20:54,557 --> 00:20:57,285 Justice will be served. That sinner will be punished. 280 00:20:58,166 --> 00:20:59,632 You should go now. 281 00:21:00,351 --> 00:21:01,913 Don't worry about tomorrow. 282 00:21:02,399 --> 00:21:03,604 Victory will be ours. 283 00:21:09,277 --> 00:21:10,495 I don't think this is right. 284 00:21:12,077 --> 00:21:13,338 Something is wrong. 285 00:21:13,915 --> 00:21:15,381 They went back on their words. 286 00:21:16,815 --> 00:21:18,176 Let's leave. 287 00:21:18,689 --> 00:21:20,804 We cannot trust the government lawyer. 288 00:21:21,509 --> 00:21:22,963 We have to find someone on our own. 289 00:21:23,054 --> 00:21:27,033 As you can see, we are reporting this case live. 290 00:21:27,124 --> 00:21:28,436 - The security is tight. - Pammi and Baba Nirala 291 00:21:28,527 --> 00:21:29,300 will face each other. 292 00:21:29,390 --> 00:21:34,533 In a few minutes, Pammi, the wrestler, under the protection of our Ex-CM, 293 00:21:34,623 --> 00:21:36,643 will arrive in court. 294 00:21:36,949 --> 00:21:39,598 Our reporters standing guard near the ashram 295 00:21:39,724 --> 00:21:42,564 have confirmed that Baba Nirala... Sorry, I mean Bhagwan Nirala 296 00:21:42,670 --> 00:21:44,779 hasn't left the ashram yet. 297 00:21:52,796 --> 00:21:54,061 Maybe Babaji is meditating. 298 00:21:54,343 --> 00:21:56,032 Have a seat. I'll go and call him. 299 00:22:50,148 --> 00:22:51,276 Monty. 300 00:22:56,606 --> 00:22:57,770 Monty... 301 00:23:01,535 --> 00:23:02,619 She won't spare me. 302 00:23:04,988 --> 00:23:06,756 She won't spare anyone. 303 00:23:07,156 --> 00:23:08,470 Nothing will happen. 304 00:23:11,401 --> 00:23:12,864 Just stay quiet. 305 00:23:13,320 --> 00:23:15,824 Complete silence. Understand? 306 00:23:18,484 --> 00:23:19,703 Come on. 307 00:23:21,604 --> 00:23:23,123 The time is up. 308 00:23:32,597 --> 00:23:34,679 - All hail Bhagwan Nirala! - Hail Bhagwan Nirala! 309 00:23:34,769 --> 00:23:36,805 - All hail Bhagwan Nirala! - Hail Bhagwan Nirala! 310 00:23:36,902 --> 00:23:39,223 - All hail Bhagwan Nirala! - Hail Bhagwan Nirala! 311 00:23:39,346 --> 00:23:41,655 - All hail Bhagwan Nirala! - Hail Bhagwan Nirala! 312 00:23:41,753 --> 00:23:44,085 - All hail Bhagwan Nirala! - Hail Bhagwan Nirala! 313 00:23:44,215 --> 00:23:46,307 - All hail Bhagwan Nirala! - Hail Bhagwan Nirala! 314 00:23:46,397 --> 00:23:48,700 - All hail Bhagwan Nirala! - Hail Bhagwan Nirala! 315 00:23:48,790 --> 00:23:50,843 - All hail Bhagwan Nirala! - Hail Bhagwan Nirala! 316 00:23:50,933 --> 00:23:52,972 - All hail Bhagwan Nirala! - Hail Bhagwan Nirala! 317 00:23:53,265 --> 00:23:55,696 - All hail Bhagwan Nirala! - Hail Bhagwan Nirala! 318 00:23:55,786 --> 00:23:57,769 Bhagwanji! 319 00:23:57,915 --> 00:23:59,810 Bhagwanji, you've been accused 320 00:23:59,900 --> 00:24:01,331 of murder and rape. 321 00:24:01,789 --> 00:24:03,749 - All hail Bhagwan Nirala! - Hail Bhagwan Nirala! 322 00:24:03,878 --> 00:24:05,720 - All hail Bhagwan Nirala! - Hail Bhagwan Nirala! 323 00:24:05,901 --> 00:24:07,891 - All hail Bhagwan Nirala! - Hail Bhagwan Nirala! 324 00:24:07,981 --> 00:24:10,338 - All hail Bhagwan Nirala! - Hail Bhagwan Nirala! 325 00:24:10,428 --> 00:24:12,773 - All hail Bhagwan Nirala! - Hail Bhagwan Nirala! 326 00:24:25,116 --> 00:24:28,905 - All hail Bhagwan Nirala! - Let there be victory forever! 327 00:24:29,011 --> 00:24:31,598 - All hail Bhagwan Nirala! - Let there be victory forever! 328 00:24:32,477 --> 00:24:33,404 Japnaam. 329 00:24:54,881 --> 00:24:56,949 Japnaam! 330 00:25:01,786 --> 00:25:03,296 - Japnaam! - Japnaam! 331 00:26:31,015 --> 00:26:32,195 Please proceed. 332 00:26:32,700 --> 00:26:35,074 Case number 547/18. 333 00:26:35,238 --> 00:26:37,558 State VS Bhagwan Nirala. 334 00:26:38,279 --> 00:26:39,279 Sir. 335 00:26:39,577 --> 00:26:42,271 Your Honour, I represent the alleged accused. 336 00:26:42,711 --> 00:26:45,338 Your Honour, I represent the prosecution. 337 00:26:46,320 --> 00:26:48,661 Your Honour, I represent the complainant. 338 00:26:54,360 --> 00:26:55,477 My authorisation letter. 339 00:26:56,393 --> 00:26:59,224 My client Parminder Lochan has given me the authorisation. 340 00:26:59,662 --> 00:27:04,095 Your Honour, we all have heard the complainant's story on TV. 341 00:27:04,531 --> 00:27:06,198 The court decided to hear this case out. 342 00:27:06,447 --> 00:27:09,022 And Baba Nirala has been accused. 343 00:27:09,440 --> 00:27:12,688 So, without wasting the court's time, I would like your permission to call 344 00:27:12,778 --> 00:27:15,202 the victim Parminder Lochan to the witness box. 345 00:27:15,434 --> 00:27:17,489 So that we can find out more about these allegations. 346 00:27:19,167 --> 00:27:20,422 Thank you, Your Honour. 347 00:27:34,867 --> 00:27:36,730 I am going to speak the truth 348 00:27:37,186 --> 00:27:39,088 and nothing but the truth. 349 00:27:45,178 --> 00:27:47,659 All the accusations against Baba Nirala 350 00:27:48,661 --> 00:27:50,255 are true. 351 00:27:53,522 --> 00:27:55,309 I stand by my words. 352 00:27:58,580 --> 00:27:59,524 Thank you. 353 00:27:59,921 --> 00:28:01,479 You may go back to your seat. 354 00:28:10,372 --> 00:28:12,111 Your Honour, we are afflicted 355 00:28:12,729 --> 00:28:15,452 by the fear of bad times, and we are hopeful for our future. 356 00:28:15,669 --> 00:28:17,414 By our deeds and sins... 357 00:28:17,835 --> 00:28:21,018 When a person wins over our trust 358 00:28:21,875 --> 00:28:24,566 and promises a life filled with happiness and peace 359 00:28:24,688 --> 00:28:26,623 and talks about liberation from the cycle of death and rebirth, 360 00:28:26,713 --> 00:28:29,238 we close our eyes and start following him. 361 00:28:30,271 --> 00:28:31,466 Your Honour, think about it. 362 00:28:32,061 --> 00:28:35,770 The people of this state are so devoted to him that he formed a government. 363 00:28:35,860 --> 00:28:37,575 How far is his reach? 364 00:28:38,547 --> 00:28:42,034 His devotees are ready to offer him anything he wants. 365 00:28:43,107 --> 00:28:47,988 People like him think they have the right to people's devotion and trust. 366 00:28:48,968 --> 00:28:52,946 The list of people who have suffered at Baba Nirala's hands is long, Your Honour. 367 00:28:54,093 --> 00:28:57,045 So many complaints were dismissed by the police. 368 00:28:58,109 --> 00:29:00,161 Komal, a minor, is one of them. 369 00:29:01,650 --> 00:29:03,316 Forget about justice, 370 00:29:03,559 --> 00:29:05,986 her family ended up in dire straits. 371 00:29:06,385 --> 00:29:09,591 - The whole family committed suicide. - I object, Your Honour. 372 00:29:10,739 --> 00:29:12,349 Which minor is she talking about, Your Honour? 373 00:29:13,593 --> 00:29:16,268 There is no such complaint on record. 374 00:29:16,731 --> 00:29:19,496 I don't know where Ms Sunita heard about this. 375 00:29:19,894 --> 00:29:22,172 You may not be aware, Mr Roongta. 376 00:29:22,597 --> 00:29:27,001 But Komal's zero FIR report was filed at Basantpur police station. 377 00:29:27,886 --> 00:29:29,851 - It's collecting dust. - But Your Honour... 378 00:29:29,941 --> 00:29:32,489 If the FIR was registered, it should be on record. 379 00:29:32,584 --> 00:29:34,468 - Sir. - My Lord! 380 00:29:36,348 --> 00:29:40,472 Our esteemed lawyer has presented a horrific image of Baba Nirala. 381 00:29:41,429 --> 00:29:43,242 I would like to clean it up. 382 00:29:44,457 --> 00:29:46,899 For that, the person who she thinks is a victim... 383 00:29:47,914 --> 00:29:50,126 Parminder Lochan, aka Pammi, the wrestler. 384 00:29:51,104 --> 00:29:53,440 I would like to show a video of hers in court. 385 00:29:54,359 --> 00:29:55,248 Okay. 386 00:30:05,817 --> 00:30:08,942 My Lord, look at the date stamp on this video. 387 00:30:10,299 --> 00:30:11,701 It is dated 14 September. 388 00:30:12,364 --> 00:30:15,176 According to the FIR, she was raped 389 00:30:15,405 --> 00:30:17,481 on 25 August. 390 00:30:18,802 --> 00:30:20,455 This means, after the rape, 391 00:30:21,039 --> 00:30:23,393 the views Pammi had about Babaji... 392 00:30:24,052 --> 00:30:25,347 Let's watch the video. 393 00:30:27,093 --> 00:30:28,674 Hail the messiah of the poor! 394 00:30:29,259 --> 00:30:31,098 The one who helps the weak! 395 00:30:31,619 --> 00:30:33,769 The one who shows the youth the right path. 396 00:30:34,814 --> 00:30:38,565 Baba Nirala, you are our God. 397 00:30:41,051 --> 00:30:44,096 My Lord, do you think 398 00:30:44,754 --> 00:30:46,366 after watching this video 399 00:30:47,911 --> 00:30:49,264 that this girl was raped? 400 00:30:52,256 --> 00:30:56,723 And she couldn't stop calling Baba Nirala her messiah! 401 00:30:58,023 --> 00:30:59,253 You think he would do such a thing! 402 00:31:01,178 --> 00:31:04,798 Come on. Let's ask the women who have been serving the ashram 403 00:31:05,885 --> 00:31:07,363 for a long time. 404 00:31:08,450 --> 00:31:09,353 Saadhvi Maata, 405 00:31:09,886 --> 00:31:11,522 ashram's chief manager. 406 00:31:23,034 --> 00:31:25,296 I swear on Bhagwan Nirala 407 00:31:25,698 --> 00:31:28,313 - that I will speak the truth. - This is the Indian court. 408 00:31:28,895 --> 00:31:31,030 This institution isn't affiliated with any ashram. 409 00:31:31,484 --> 00:31:33,920 - But Your Honour... - You can only swear on God. 410 00:31:34,657 --> 00:31:38,619 But Your Honour, Babaji is my God. 411 00:31:38,709 --> 00:31:41,718 Your Babaji is a self-proclaimed godman. 412 00:31:41,862 --> 00:31:43,023 He is not God. 413 00:31:43,781 --> 00:31:46,685 It is debatable. The court will decide. 414 00:31:47,661 --> 00:31:49,834 You don't have permission to swear on his name. 415 00:31:52,282 --> 00:31:54,015 I swear on God 416 00:31:54,417 --> 00:31:56,992 that the ashram is heaven 417 00:31:57,334 --> 00:32:02,080 for helpless, sad and downtrodden people. 418 00:32:04,472 --> 00:32:05,572 Japnaam. 419 00:32:35,309 --> 00:32:37,251 I swear on God 420 00:32:38,225 --> 00:32:39,577 that Bhagwan Nirala 421 00:32:40,473 --> 00:32:42,508 not only gave me a new life 422 00:32:43,429 --> 00:32:46,936 but also gave me the respect I had never dreamed of. 423 00:32:48,444 --> 00:32:52,489 Our Bhagwan is a messiah for women of all classes. 424 00:32:53,593 --> 00:32:54,895 Japnaam. 425 00:32:55,265 --> 00:32:57,385 I became a widow at a young age. 426 00:32:58,848 --> 00:33:01,272 My family threw me out of the house. 427 00:33:01,935 --> 00:33:04,598 Now, the ashram is my house. 428 00:33:06,090 --> 00:33:07,144 Japnaam. 429 00:33:07,727 --> 00:33:11,001 I've lived under the protection of ashram since the time I could understand things. 430 00:33:11,830 --> 00:33:13,725 Babaji means the world to me. 431 00:33:14,873 --> 00:33:16,073 Japnaam. 432 00:33:16,723 --> 00:33:20,046 My Lord, I swear on God 433 00:33:20,935 --> 00:33:24,107 Bhagwan Nirala has done a lot for my family. 434 00:33:24,828 --> 00:33:26,925 He protected my whole family. 435 00:33:27,255 --> 00:33:29,009 He even gave my son a job. 436 00:33:29,518 --> 00:33:30,966 He did everything, Your Honour. 437 00:33:31,944 --> 00:33:34,098 I am truly unlucky 438 00:33:34,401 --> 00:33:37,816 that I gave birth to a girl like her. 439 00:33:40,270 --> 00:33:41,607 Babaji is a God. 440 00:33:42,732 --> 00:33:45,203 I just request you 441 00:33:45,531 --> 00:33:47,245 to let him go. 442 00:33:47,940 --> 00:33:48,989 Acquit him. 443 00:33:51,358 --> 00:33:54,463 My Lord, you heard what the complainant's mother said. 444 00:33:55,399 --> 00:33:56,940 Your Honour, the truth is 445 00:33:57,289 --> 00:33:59,701 that the complainant is a cunning criminal. 446 00:34:00,708 --> 00:34:03,497 She entered the ashram to steal from them. 447 00:34:04,032 --> 00:34:06,038 She murdered her father and brother 448 00:34:06,431 --> 00:34:07,591 and when she got caught, 449 00:34:07,845 --> 00:34:10,473 she started blackmailing Bhagwan Nirala. 450 00:34:11,250 --> 00:34:14,021 Actually, Your Honour, it is she who has to be sent behind bars. 451 00:34:14,169 --> 00:34:18,424 Your Honour, I would like to ask Baba Nirala some questions now. 452 00:34:22,281 --> 00:34:23,747 Submit this. 453 00:34:38,642 --> 00:34:41,194 My Lord, Babaji has taken a vow of silence. 454 00:34:41,749 --> 00:34:44,392 He will answer the questions in writing. He requests you... 455 00:34:44,496 --> 00:34:46,646 - I object, Your Honour. - Wait a minute, ma'am. 456 00:34:47,793 --> 00:34:52,575 My Lord, he wants to have this hearing in private, I mean, in your chamber. 457 00:34:53,581 --> 00:34:57,206 Your Honour, this vow of silence is nothing but an excuse to evade questions. 458 00:34:57,741 --> 00:35:01,563 Why does he want a private hearing? Why can't he say it in front of everyone? 459 00:35:02,317 --> 00:35:04,603 My Lord, it's a request. 460 00:35:05,293 --> 00:35:06,388 Fine. 461 00:35:06,556 --> 00:35:08,037 Come to my chamber. 462 00:35:19,468 --> 00:35:21,982 He is saying that Babaji couldn't have raped her 463 00:35:22,574 --> 00:35:24,102 because he has undergone purification. 464 00:35:24,252 --> 00:35:25,476 Purification? 465 00:35:25,637 --> 00:35:28,001 Yes. He has been castrated. 466 00:35:28,887 --> 00:35:30,451 Your Honour, this is impossible! 467 00:35:30,581 --> 00:35:33,524 Oh... Our ashram's rule book. 468 00:35:38,284 --> 00:35:40,590 This has been our ashram's tradition. 469 00:35:41,599 --> 00:35:44,531 Whoever becomes a sage and sits on the ashram's throne 470 00:35:44,621 --> 00:35:48,844 has to first sacrifice their worldly pleasures. 471 00:35:48,953 --> 00:35:53,496 You think we will believe your words and this rule book? 472 00:35:53,680 --> 00:35:57,113 Do you have evidence and a medical report or anything else? 473 00:35:57,471 --> 00:36:00,107 Ms Sunita, the truth doesn't need to be proved. 474 00:36:01,317 --> 00:36:02,984 Bhagwan is the truth. 475 00:36:03,123 --> 00:36:04,375 What is the problem? 476 00:36:04,465 --> 00:36:08,223 What if the Babaji undergoes a medical test to prove the same? 477 00:36:10,390 --> 00:36:12,472 Send an order to the CMO of the district hospital. 478 00:36:13,085 --> 00:36:14,751 Tell them to examine him and give us the report. 479 00:36:15,126 --> 00:36:16,987 The matter should be conducted in privacy. 480 00:36:18,465 --> 00:36:19,890 Japnaam, Your Honour. 481 00:36:20,980 --> 00:36:22,206 Japnaam. 482 00:36:23,041 --> 00:36:25,004 - All hail Bhagwan Nirala! - Let there be victory forever! 483 00:36:25,095 --> 00:36:28,357 The court has ordered Baba Nirala 484 00:36:28,447 --> 00:36:30,386 to undergo a medical examination. 485 00:36:30,476 --> 00:36:34,334 This examination will prove whether he has the ability to rape someone or not. 486 00:36:34,457 --> 00:36:36,848 Bhagwan Nirala has reached the hospital. 487 00:36:37,123 --> 00:36:39,859 - Stay tuned for more details. - Babaji, we want to know 488 00:36:39,950 --> 00:36:40,969 why you were accused. 489 00:36:41,060 --> 00:36:42,925 - Japnaam. - Babaji, what is your next move? 490 00:36:43,021 --> 00:36:44,885 - Babaji, give us an answer. - Please come. 491 00:36:44,975 --> 00:36:47,287 Babaji, we want to know. Please answer our questions. 492 00:36:47,488 --> 00:36:51,218 - Babaji, are these accusations true? - Japnaam! 493 00:36:52,920 --> 00:36:54,042 Japnaam. 494 00:36:54,801 --> 00:36:55,963 - Japnaam. - Japnaam. 495 00:36:56,204 --> 00:36:57,289 Japnaam. 496 00:36:57,906 --> 00:36:59,554 Come in, Bhagwan. 497 00:37:10,714 --> 00:37:12,244 I am truly blessed. 498 00:37:12,604 --> 00:37:15,286 I finally got your blessings, Bhagwan. 499 00:37:25,957 --> 00:37:29,098 - Japnaam. - All hail Bhagwan Nirala! 500 00:37:29,204 --> 00:37:31,504 - Hail Bhagwan Nirala! - Let there be victory forever! 501 00:37:31,671 --> 00:37:33,654 Bhagwan, answer our questions. 502 00:37:33,744 --> 00:37:36,454 - Bhagwan, answer our questions. - What is the result? 503 00:37:36,544 --> 00:37:37,988 He is a God. 504 00:37:38,400 --> 00:37:41,379 He is above all vices, sex, lust, etc. 505 00:37:41,711 --> 00:37:43,786 Care, interlude, 506 00:37:44,116 --> 00:37:47,949 intercourse and self-collectedness are illusions. 507 00:37:48,253 --> 00:37:50,321 The question of rape never arises. 508 00:37:50,411 --> 00:37:53,374 Our team has signed the report. 509 00:37:53,918 --> 00:37:55,591 We gave Bhagwan a clean chit. 510 00:37:55,863 --> 00:37:56,912 Japnaam! 511 00:37:57,002 --> 00:37:58,588 DISTRICT AND SESSIONS COURT, KASHIPUR 512 00:38:07,555 --> 00:38:12,523 Baba Nirala is hereby released on bail on the basis of Prima Facie findings. 513 00:38:12,662 --> 00:38:15,368 - Thank you, Your Honour. - It has been pointed out 514 00:38:15,699 --> 00:38:18,539 that an FIR is pending against the prosecutrix. 515 00:38:18,832 --> 00:38:22,315 The police have been instructed to investigate the case 516 00:38:22,531 --> 00:38:25,313 and take the prosecutrix into custody. 517 00:38:30,121 --> 00:38:31,267 Let's go. 518 00:38:32,559 --> 00:38:34,932 - Hail Bhagwan Nirala! - Let there be victory forever! 519 00:38:35,038 --> 00:38:37,459 - Hail Bhagwan Nirala! - Let there be victory forever! 520 00:38:38,074 --> 00:38:39,523 The court has accepted the medical report. 521 00:38:39,636 --> 00:38:42,875 The report stated that Babaji has castrated himself years ago. 522 00:38:43,349 --> 00:38:45,777 - So, he cannot engage in intercourse. - We will fight. 523 00:38:45,867 --> 00:38:49,058 - We will file another petition. Okay? - He cannot rape anyone. 524 00:38:49,148 --> 00:38:51,474 - Everything will be fine. - All the accusations against him 525 00:38:51,580 --> 00:38:52,745 - have been dismissed. - Move! 526 00:38:53,028 --> 00:38:55,821 Pammi the wrestler, the one who complained against him 527 00:38:55,989 --> 00:38:58,446 has been taken into 14 days' judicial custody 528 00:38:58,704 --> 00:39:01,458 for the murder of her brother and father. 529 00:39:01,580 --> 00:39:05,074 Based on the FIR filed against her, 530 00:39:05,241 --> 00:39:07,003 the court has ordered the police 531 00:39:07,227 --> 00:39:10,040 to investigate the case and file a charge sheet. 532 00:39:10,154 --> 00:39:13,160 There will be proceedings against Pammi the wrestler. 533 00:39:13,379 --> 00:39:16,027 Let there be victory forever! 534 00:39:28,464 --> 00:39:29,576 Let there be victory forever! 535 00:39:29,666 --> 00:39:32,309 - Hail Bhagwan Nirala! - Let there be victory forever! 536 00:39:32,426 --> 00:39:34,830 - Hail Bhagwan Nirala! - Let there be victory forever! 537 00:39:45,443 --> 00:39:48,209 Babaji, what would you like to say about Pammi's arrest? 538 00:39:55,470 --> 00:39:57,600 Look, that witch has arrived. 539 00:40:07,943 --> 00:40:09,640 Take her inside. 540 00:40:13,081 --> 00:40:13,976 Come on. 541 00:40:14,324 --> 00:40:15,299 Come on, move. 542 00:40:16,527 --> 00:40:17,432 Get inside. 543 00:40:29,153 --> 00:40:30,013 Come on. 544 00:40:39,607 --> 00:40:40,819 Remove these. 545 00:40:53,489 --> 00:40:54,815 Come on. 546 00:40:57,444 --> 00:40:58,766 Come on. 547 00:41:31,950 --> 00:41:34,057 - All hail Baba Nirala! - Let there be victory forever! 548 00:41:34,166 --> 00:41:35,477 I am God! 549 00:41:36,669 --> 00:41:38,684 I am above your laws. 550 00:41:39,742 --> 00:41:41,128 I have made my heaven. 551 00:41:41,686 --> 00:41:43,270 Sir, the situation is out of control. 552 00:41:43,380 --> 00:41:44,899 Things can take a turn for the worse anytime. 553 00:41:46,514 --> 00:41:48,660 How will you arrest God? 554 00:41:51,213 --> 00:41:52,277 Pammi is in danger. 555 00:41:52,374 --> 00:41:54,863 She's fallen into Babaji's trap. We have to help her get out. 556 00:41:58,553 --> 00:42:00,917 Pammi! How can you forget what they did to you? 557 00:42:02,016 --> 00:42:04,396 What are you doing here, Pammi? Why have you come back? 558 00:42:07,044 --> 00:42:07,958 Let me go. 559 00:42:09,758 --> 00:42:12,518 - If you even go near Babaji-- - What will you do? 560 00:42:14,346 --> 00:42:15,951 You cannot do anything! 40618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.