Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,768 --> 00:00:37,753
Brother-in-law,
2
00:00:38,119 --> 00:00:40,555
Bhopa's full consignment
has been delivered.
3
00:00:41,708 --> 00:00:43,785
- Full payment?
- Yes.
4
00:00:44,288 --> 00:00:46,130
Rs 512 crore.
5
00:00:46,381 --> 00:00:47,633
He has promised to dissolve
6
00:00:47,723 --> 00:00:50,153
Hukum Singh's government
within six months.
7
00:00:50,408 --> 00:00:52,114
This is wonderful news.
8
00:00:52,650 --> 00:00:55,958
Though I don't trust a word Baba says,
9
00:00:56,787 --> 00:01:00,298
the regret of losing the elections
has reduced considerably.
10
00:01:12,846 --> 00:01:13,942
- Japnaam.
- Greetings.
11
00:01:17,434 --> 00:01:18,349
The situation is urgent.
12
00:01:18,439 --> 00:01:19,915
Tell everyone to attend
the cabinet meeting.
13
00:01:20,006 --> 00:01:20,990
Sir!
14
00:01:22,908 --> 00:01:25,171
I think Bhopaji has revealed his cards.
15
00:01:34,027 --> 00:01:35,113
What's the matter?
16
00:01:36,616 --> 00:01:39,195
You are sitting here as though
we are distributing the offering.
17
00:01:40,263 --> 00:01:42,536
Only if you have something to give,
Chief Minister,
18
00:01:43,011 --> 00:01:44,548
you can distribute it, right?
19
00:01:46,694 --> 00:01:47,632
What do you mean?
20
00:01:48,257 --> 00:01:51,287
We don't have faith in your leadership.
21
00:01:52,471 --> 00:01:53,443
No confidence.
22
00:01:53,716 --> 00:01:55,687
We don't want this Chief Minister!
23
00:01:55,777 --> 00:01:57,686
We don't want this Chief Minister!
24
00:01:57,776 --> 00:02:00,628
We don't want this Chief Minister!
25
00:02:00,718 --> 00:02:03,539
We don't want this Chief Minister!
26
00:02:03,629 --> 00:02:04,919
Calm down.
27
00:02:05,176 --> 00:02:07,283
- We don't want this Chief Minister!
- Calm down!
28
00:02:11,633 --> 00:02:14,062
Who do you people trust?
29
00:02:15,182 --> 00:02:18,688
Bhagwan Nirala knows
what's on our minds.
30
00:02:19,854 --> 00:02:22,276
We will stand with the person he chooses.
31
00:02:23,648 --> 00:02:25,009
It could be me
32
00:02:25,948 --> 00:02:27,037
or you.
33
00:02:28,030 --> 00:02:29,307
That's good.
34
00:02:31,715 --> 00:02:35,503
Who else got Baba's command?
35
00:03:42,247 --> 00:03:43,906
THE ACCUSATION
36
00:03:55,000 --> 00:03:56,235
Yes, Hukumji.
37
00:03:57,252 --> 00:03:58,303
What's this?
38
00:04:00,361 --> 00:04:04,217
These are your revered
Babaji's certificates
39
00:04:04,735 --> 00:04:05,987
and degrees.
40
00:04:07,334 --> 00:04:10,834
These are arrest warrants
and investigation reports.
41
00:04:12,405 --> 00:04:15,065
This is what I told you
when I met you for the first time.
42
00:04:17,066 --> 00:04:20,395
Your Bhagwan has done a lot of things.
43
00:04:24,271 --> 00:04:26,892
There's a town named Keeratpur
near the Nepal border.
44
00:04:27,974 --> 00:04:30,369
That's where my dad got me married
45
00:04:31,101 --> 00:04:32,204
to Monty.
46
00:04:33,214 --> 00:04:36,695
My dad was
Baba Mansukh's personal driver.
47
00:04:37,015 --> 00:04:38,941
That Babaji was quite popular too.
48
00:04:40,271 --> 00:04:41,834
He was a true saint.
49
00:04:42,691 --> 00:04:44,841
I was happy with Monty.
50
00:04:45,231 --> 00:04:47,079
He used to take good care of us.
51
00:04:48,461 --> 00:04:50,023
He was a taxi driver.
52
00:04:50,351 --> 00:04:51,883
He used to bring devotees
53
00:04:52,021 --> 00:04:54,815
from the borders and from Nepal too.
54
00:04:54,905 --> 00:04:56,083
What should I get you?
55
00:04:56,406 --> 00:04:57,342
Nothing.
56
00:04:57,917 --> 00:04:59,597
- I am leaving.
- Wait.
57
00:05:02,978 --> 00:05:04,178
You forgot your lunch.
58
00:05:04,325 --> 00:05:06,569
Let it be. We get lunch at work.
59
00:05:06,706 --> 00:05:07,593
You should eat it.
60
00:05:07,683 --> 00:05:10,412
- They give lunch to taxi drivers!
- No!
61
00:05:10,898 --> 00:05:14,053
I changed my job.
I am a supervisor now.
62
00:05:14,424 --> 00:05:16,339
I work at the service centre
that handles big cars.
63
00:05:16,691 --> 00:05:18,687
There's a canteen there too. Let's go.
64
00:05:18,777 --> 00:05:21,720
But who will make parathas like me
at the canteen?
65
00:05:24,673 --> 00:05:26,985
He couldn't hold a job for long.
66
00:05:27,200 --> 00:05:31,337
Monty always thought big.
He used to talk about big things.
67
00:05:31,465 --> 00:05:32,938
His dreams were big.
68
00:05:44,223 --> 00:05:45,733
I used to laugh
69
00:05:45,910 --> 00:05:48,712
and ask him where we would get
so much money from.
70
00:05:48,967 --> 00:05:50,474
Stop daydreaming.
71
00:05:51,397 --> 00:05:52,733
How are you, Mr Sarna?
72
00:05:53,972 --> 00:05:55,634
Hey, Monty. How are you?
73
00:05:56,934 --> 00:05:57,988
What have you brought?
74
00:06:01,664 --> 00:06:02,559
Okay.
75
00:06:18,523 --> 00:06:19,747
Take this.
76
00:06:20,804 --> 00:06:22,536
It's special. Afghani.
77
00:06:23,651 --> 00:06:25,359
97 percent pure.
78
00:06:25,919 --> 00:06:27,484
I got it especially for you.
79
00:06:30,505 --> 00:06:31,503
Mr Sarna,
80
00:06:32,678 --> 00:06:34,410
we got four cars from the company today.
81
00:06:35,519 --> 00:06:36,570
It's the first service.
82
00:06:37,448 --> 00:06:38,640
I'll see you after a couple of days.
83
00:06:39,124 --> 00:06:39,954
Keep this.
84
00:06:42,764 --> 00:06:43,928
Count it.
85
00:06:44,548 --> 00:06:48,026
We never finalised a price.
What's the use of counting it?
86
00:06:51,492 --> 00:06:55,413
Sometimes, he wouldn't return home
for days.
87
00:06:56,177 --> 00:06:58,522
And I would be worried sick
88
00:06:58,832 --> 00:07:01,597
wondering whether Monty was
doing something wrong.
89
00:07:02,796 --> 00:07:05,413
But then, everything would be fine.
90
00:07:15,717 --> 00:07:18,327
How many times have I told you
not to steal from this area?
91
00:07:20,672 --> 00:07:22,628
I have a share in all the businesses
that run here.
92
00:07:23,939 --> 00:07:25,209
Don't you understand?
93
00:07:26,960 --> 00:07:27,982
Fine.
94
00:07:29,346 --> 00:07:31,060
Let's decide
95
00:07:31,871 --> 00:07:33,662
who this locality belongs to.
96
00:07:34,484 --> 00:07:35,897
How dare you!
97
00:07:43,661 --> 00:07:44,746
Really?
98
00:07:46,352 --> 00:07:47,570
Aren't you afraid?
99
00:07:49,769 --> 00:07:51,798
They will beat you to a pulp,
motherf**ker!
100
00:07:54,511 --> 00:07:57,001
You are the one who's afraid.
101
00:07:57,837 --> 00:08:01,360
If I beat up your boys,
102
00:08:03,104 --> 00:08:04,949
what will happen to you?
103
00:08:06,168 --> 00:08:07,415
You have a lot of guts.
104
00:08:08,747 --> 00:08:09,754
I have brains too.
105
00:08:13,530 --> 00:08:14,691
Fine.
106
00:08:17,042 --> 00:08:18,481
Let's work together.
107
00:08:23,169 --> 00:08:24,978
The mutton is so tasty, Banno.
108
00:08:25,068 --> 00:08:26,295
You liked it?
109
00:08:26,515 --> 00:08:28,139
- Shall I serve you some more?
- No!
110
00:08:28,359 --> 00:08:29,587
- One piece?
- No...
111
00:08:29,727 --> 00:08:31,397
- Should I serve you?
- No. Enough.
112
00:08:31,487 --> 00:08:33,561
- Shall I give you one piece?
- I have to go.
113
00:08:33,733 --> 00:08:35,013
- You have to go!
- Yes.
114
00:08:35,399 --> 00:08:36,808
Where will you go at this time?
115
00:08:37,693 --> 00:08:39,742
Actually, I have a night shift.
116
00:08:41,410 --> 00:08:42,695
Night shift?
117
00:08:43,723 --> 00:08:45,545
- Ever since he became friends
- How was the movie?
118
00:08:45,635 --> 00:08:46,997
- with Bhopa,
- Was it good?
119
00:08:47,146 --> 00:08:49,745
- he stopped going to work!
- Why is the road closed?
120
00:08:49,959 --> 00:08:52,009
He stopped telling me things.
121
00:08:52,966 --> 00:08:55,870
- Suddenly, he made a lot of money.
- Who are these people?
122
00:08:56,200 --> 00:08:57,043
Anjali...
123
00:08:57,133 --> 00:09:00,753
He told me he had started
a new business.
124
00:09:01,223 --> 00:09:03,568
What's the matter?
Who are you people?
125
00:09:04,148 --> 00:09:06,819
Come out. Let's discuss it.
126
00:09:06,972 --> 00:09:09,150
Come out? What nonsense is this?
127
00:09:09,288 --> 00:09:11,251
Hey! Is this the way to talk?
128
00:09:12,521 --> 00:09:14,584
Do you prefer a stick or this?
129
00:09:15,463 --> 00:09:17,665
- Anjali, come on.
- Come on.
130
00:09:28,734 --> 00:09:31,459
Monty, you look happy today.
131
00:09:32,195 --> 00:09:34,837
Mr Sarna, we won't sell parts anymore.
132
00:09:35,378 --> 00:09:36,745
We will sell the whole car.
133
00:09:36,835 --> 00:09:39,581
No small parts, wholesale business.
134
00:09:39,859 --> 00:09:41,639
- Big haul!
- Wow!
135
00:09:51,132 --> 00:09:54,667
Brother, what a nice car you have!
136
00:09:54,757 --> 00:09:56,024
- What's the matter? Who are you?
137
00:09:56,114 --> 00:09:59,072
Nothing. I wanted to take the car
for a spin.
138
00:09:59,170 --> 00:10:00,827
- Come out.
- What? Come out?
139
00:10:00,917 --> 00:10:02,225
What nonsense are you talking?
140
00:10:02,522 --> 00:10:04,217
Get out. We are asking you nicely.
141
00:10:04,307 --> 00:10:05,982
- Come out!
- Get off!
142
00:10:06,072 --> 00:10:06,964
- Komal...
- No...
143
00:10:07,054 --> 00:10:09,042
- Leave him! Rahul...
- This...
144
00:10:11,015 --> 00:10:12,763
Rahul!
145
00:10:12,960 --> 00:10:14,210
Rahul!
146
00:10:18,109 --> 00:10:20,215
Is anyone here? Help!
147
00:10:50,639 --> 00:10:52,250
Is this Monty Kumar's house?
148
00:10:53,038 --> 00:10:55,461
- Yes.
- Where is Monty Kumar? Call him.
149
00:10:57,018 --> 00:10:58,618
He hasn't returned home from work.
150
00:10:59,055 --> 00:11:00,595
How long have you been living here?
151
00:11:01,975 --> 00:11:04,077
- What's the matter?
- Oh!
152
00:11:05,305 --> 00:11:06,780
You are cooking mutton.
153
00:11:08,373 --> 00:11:10,982
It's my weakness. Mutton!
154
00:11:11,907 --> 00:11:12,897
Cook it nicely.
155
00:11:14,303 --> 00:11:15,580
I'll wait
156
00:11:16,734 --> 00:11:18,263
for Monty and
157
00:11:19,374 --> 00:11:20,519
the mutton!
158
00:11:22,866 --> 00:11:24,004
But...
159
00:11:32,012 --> 00:11:33,869
Enough...
160
00:11:39,831 --> 00:11:42,116
I could smell the mutton made by Banno
all the way from the highway.
161
00:11:45,375 --> 00:11:46,483
Who's this?
162
00:11:51,551 --> 00:11:53,843
Sit. Sit down.
163
00:12:07,530 --> 00:12:08,485
What should we do?
164
00:12:11,023 --> 00:12:13,492
His wife identified you both.
165
00:12:18,498 --> 00:12:20,260
Tell us, Inspector. What can we do?
166
00:12:23,775 --> 00:12:25,856
Do you want to talk
about instalments
167
00:12:27,272 --> 00:12:28,613
or one-time settlement?
168
00:12:32,253 --> 00:12:33,865
Make it one time, sir.
169
00:12:41,111 --> 00:12:42,350
Pay me ten lakhs.
170
00:12:44,238 --> 00:12:45,455
Ten lakhs?
171
00:12:46,674 --> 00:12:47,892
Is it less?
172
00:12:49,646 --> 00:12:50,935
Then make it eleven?
173
00:12:56,620 --> 00:12:59,545
Come on. Let's speak to Mr Sarna.
174
00:13:00,980 --> 00:13:01,961
We'll be right back.
175
00:13:12,493 --> 00:13:13,816
Hello, Mr Sarna...
176
00:13:14,897 --> 00:13:16,907
We wanted to discuss something important.
177
00:13:19,539 --> 00:13:20,423
Be careful.
178
00:13:20,899 --> 00:13:22,341
Be careful, ma'am.
179
00:13:24,665 --> 00:13:26,824
Monty's future depends on this.
180
00:13:27,347 --> 00:13:28,585
Don't touch this.
181
00:13:44,451 --> 00:13:46,168
We spoke to Mr Sarna.
182
00:13:46,795 --> 00:13:48,938
We can arrange two lakhs.
183
00:13:58,935 --> 00:13:59,829
It's okay.
184
00:14:03,470 --> 00:14:04,506
When should I come
185
00:14:05,790 --> 00:14:07,142
to eat more mutton?
186
00:14:08,718 --> 00:14:11,116
Your wife is a great cook.
187
00:14:38,078 --> 00:14:39,320
What insolence is this?
188
00:14:41,056 --> 00:14:42,787
Sir, leave this file behind.
189
00:14:44,276 --> 00:14:46,057
I gave you both a price.
190
00:14:47,371 --> 00:14:48,708
Come on. Move aside.
191
00:15:12,185 --> 00:15:13,849
Burn this file.
192
00:15:14,047 --> 00:15:15,263
Don't leave any trace of it.
193
00:15:15,707 --> 00:15:18,029
Pack your bags.
I'll dispose of him.
194
00:15:18,263 --> 00:15:19,305
Come on.
195
00:15:36,737 --> 00:15:39,507
Bhopa crossed the border
and went to Nepal.
196
00:15:40,271 --> 00:15:44,489
And we came to Kashipur
from Keeratpur that night.
197
00:15:45,918 --> 00:15:50,005
My dad helped Monty get a job
at Baba Mansukh's ashram.
198
00:15:51,140 --> 00:15:54,121
These are the original copies
of that FIR.
199
00:15:55,213 --> 00:15:57,226
Why didn't you burn them?
200
00:15:58,943 --> 00:16:00,375
I don't know.
201
00:16:01,155 --> 00:16:04,499
Maybe I had started recognising
the real Monty.
202
00:16:09,982 --> 00:16:11,064
Incredible!
203
00:16:12,175 --> 00:16:14,380
All this is possible only in India.
204
00:16:15,435 --> 00:16:18,072
This petty thief and criminal
205
00:16:18,297 --> 00:16:21,305
became a Baba and is running
the whole state today.
206
00:16:22,720 --> 00:16:24,693
No wonder he's had so many scandals.
207
00:16:26,230 --> 00:16:29,607
These files and documents
are his death warrant.
208
00:16:30,354 --> 00:16:32,641
I will shatter his pride.
209
00:16:33,684 --> 00:16:36,646
He wanted to overturn my seat
with the help of Sundar Lal.
210
00:16:36,898 --> 00:16:38,442
I am going to f**k his life!
211
00:16:39,198 --> 00:16:41,169
I will send that motherf**ker to jail!
212
00:16:42,334 --> 00:16:44,089
You will do nothing of the sort, HS.
213
00:16:44,346 --> 00:16:46,113
Just calm down.
214
00:16:47,203 --> 00:16:48,953
First, think about what you want.
215
00:16:50,469 --> 00:16:53,338
He will overturn your government,
and you will put him in prison.
216
00:16:54,274 --> 00:16:55,684
Who will benefit from it?
217
00:16:57,075 --> 00:16:59,607
Just let me handle this one. Okay?
218
00:17:07,651 --> 00:17:08,550
Japnaam.
219
00:17:09,669 --> 00:17:11,651
- Japnaam.
- What brings you here?
220
00:17:13,055 --> 00:17:16,680
She must have come here
with a new scheme of hers.
221
00:17:21,013 --> 00:17:22,221
Oh my!
222
00:17:23,232 --> 00:17:24,335
Welcome, madam.
223
00:17:25,886 --> 00:17:27,775
Baba wanted to thank you personally.
224
00:17:28,209 --> 00:17:31,353
The way you handled the media...
225
00:17:31,999 --> 00:17:34,662
Bhopaji, I am glad that I could
be of service to Bhagwan.
226
00:17:35,170 --> 00:17:38,060
Once everything settles down in court,
my plan will be successful.
227
00:17:38,264 --> 00:17:40,247
Bhagwan will always win.
228
00:17:40,526 --> 00:17:43,302
Tell me. How can I be of service?
229
00:17:43,655 --> 00:17:46,521
I already cleared your final instalment.
230
00:17:47,335 --> 00:17:51,232
Thank you for that, Bhopaji,
but I came here to show you this.
231
00:17:54,420 --> 00:17:56,972
Banno came to meet the CM.
232
00:17:57,242 --> 00:17:59,006
What's wrong with her?
233
00:17:59,627 --> 00:18:01,034
ARREST WARRANT
234
00:18:01,462 --> 00:18:02,754
She was very angry.
235
00:18:03,634 --> 00:18:07,031
She didn't like the way Babaji
treated the Chief Minister.
236
00:18:08,488 --> 00:18:10,605
She wanted to make this file public.
237
00:18:11,290 --> 00:18:14,171
But Hukum Singh spoke to her
and stopped her from doing this.
238
00:18:16,952 --> 00:18:18,089
What does he want?
239
00:18:18,788 --> 00:18:21,052
He just wants Bhagwan's blessings
240
00:18:21,148 --> 00:18:23,397
so that he can continue
being the Chief Minister.
241
00:18:26,116 --> 00:18:28,705
This time, the Chief Minister
disappointed us greatly.
242
00:18:29,953 --> 00:18:32,078
If we let him be the Chief Minister,
243
00:18:33,573 --> 00:18:35,417
Bhagwan will be in danger.
244
00:18:37,618 --> 00:18:38,576
It's okay.
245
00:18:39,030 --> 00:18:40,128
Think about it.
246
00:18:40,808 --> 00:18:43,507
Is it better to stand by Sundar Lal
247
00:18:43,853 --> 00:18:45,634
or stand against Hukum Singh?
248
00:18:51,243 --> 00:18:52,604
Japnaam, Bhopaji.
249
00:18:53,193 --> 00:18:54,463
Japnaam.
250
00:19:01,967 --> 00:19:03,738
Let Babaji's glory spread far and wide!
251
00:19:06,385 --> 00:19:08,417
This woman is so bitter.
252
00:19:11,531 --> 00:19:13,450
She is the mother of my children.
253
00:19:15,776 --> 00:19:17,958
That's why we couldn't do anything
to her until now.
254
00:19:19,556 --> 00:19:20,925
Forget it, Monty.
255
00:19:21,480 --> 00:19:22,501
Let it be.
256
00:19:24,747 --> 00:19:29,019
I never thought that Hukum Singh
would be so ungrateful.
257
00:19:30,501 --> 00:19:32,267
Don't worry, Monty.
258
00:19:32,769 --> 00:19:34,590
I have decided what to do with him.
259
00:19:35,869 --> 00:19:36,925
Okay?
260
00:19:38,219 --> 00:19:39,392
Monty.
261
00:19:52,864 --> 00:19:54,232
Hey, Ujagar!
262
00:19:54,545 --> 00:19:55,542
Come on. Have a seat.
263
00:19:55,968 --> 00:19:58,136
Have a seat. Just a minute.
I'll call him.
264
00:20:02,718 --> 00:20:03,656
Sit.
265
00:20:09,337 --> 00:20:11,690
Bhopa's consignment has been delivered.
266
00:20:16,619 --> 00:20:18,368
I am taking the 10 pm flight tonight.
267
00:20:18,579 --> 00:20:20,553
Fix up a time at the supreme court
for tomorrow morning.
268
00:20:28,681 --> 00:20:30,186
- Mr Kaushik.
- Oh my!
269
00:20:30,370 --> 00:20:31,320
- What's the matter?
- Mr Ujagar.
270
00:20:31,605 --> 00:20:32,757
- Come on.
- Why did the lawyers leave?
271
00:20:33,216 --> 00:20:34,596
Our briefing is still not done.
272
00:20:34,787 --> 00:20:37,333
There's no need for that.
It's an open and shut case.
273
00:20:37,738 --> 00:20:38,870
Don't worry.
274
00:20:39,332 --> 00:20:41,355
The government lawyer
Mr Srivastava is enough.
275
00:20:41,621 --> 00:20:43,580
Mr Vaswani has briefed him.
276
00:20:45,810 --> 00:20:48,485
The Ex-CM...
277
00:20:48,713 --> 00:20:51,594
He had to attend a meeting urgently,
278
00:20:51,842 --> 00:20:53,917
but we will stay in touch with the court.
279
00:20:54,557 --> 00:20:57,285
Justice will be served.
That sinner will be punished.
280
00:20:58,166 --> 00:20:59,632
You should go now.
281
00:21:00,351 --> 00:21:01,913
Don't worry about tomorrow.
282
00:21:02,399 --> 00:21:03,604
Victory will be ours.
283
00:21:09,277 --> 00:21:10,495
I don't think this is right.
284
00:21:12,077 --> 00:21:13,338
Something is wrong.
285
00:21:13,915 --> 00:21:15,381
They went back on their words.
286
00:21:16,815 --> 00:21:18,176
Let's leave.
287
00:21:18,689 --> 00:21:20,804
We cannot trust the government lawyer.
288
00:21:21,509 --> 00:21:22,963
We have to find someone on our own.
289
00:21:23,054 --> 00:21:27,033
As you can see,
we are reporting this case live.
290
00:21:27,124 --> 00:21:28,436
- The security is tight.
- Pammi and Baba Nirala
291
00:21:28,527 --> 00:21:29,300
will face each other.
292
00:21:29,390 --> 00:21:34,533
In a few minutes, Pammi, the wrestler,
under the protection of our Ex-CM,
293
00:21:34,623 --> 00:21:36,643
will arrive in court.
294
00:21:36,949 --> 00:21:39,598
Our reporters standing guard
near the ashram
295
00:21:39,724 --> 00:21:42,564
have confirmed that Baba Nirala...
Sorry, I mean Bhagwan Nirala
296
00:21:42,670 --> 00:21:44,779
hasn't left the ashram yet.
297
00:21:52,796 --> 00:21:54,061
Maybe Babaji is meditating.
298
00:21:54,343 --> 00:21:56,032
Have a seat. I'll go and call him.
299
00:22:50,148 --> 00:22:51,276
Monty.
300
00:22:56,606 --> 00:22:57,770
Monty...
301
00:23:01,535 --> 00:23:02,619
She won't spare me.
302
00:23:04,988 --> 00:23:06,756
She won't spare anyone.
303
00:23:07,156 --> 00:23:08,470
Nothing will happen.
304
00:23:11,401 --> 00:23:12,864
Just stay quiet.
305
00:23:13,320 --> 00:23:15,824
Complete silence. Understand?
306
00:23:18,484 --> 00:23:19,703
Come on.
307
00:23:21,604 --> 00:23:23,123
The time is up.
308
00:23:32,597 --> 00:23:34,679
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
309
00:23:34,769 --> 00:23:36,805
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
310
00:23:36,902 --> 00:23:39,223
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
311
00:23:39,346 --> 00:23:41,655
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
312
00:23:41,753 --> 00:23:44,085
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
313
00:23:44,215 --> 00:23:46,307
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
314
00:23:46,397 --> 00:23:48,700
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
315
00:23:48,790 --> 00:23:50,843
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
316
00:23:50,933 --> 00:23:52,972
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
317
00:23:53,265 --> 00:23:55,696
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
318
00:23:55,786 --> 00:23:57,769
Bhagwanji!
319
00:23:57,915 --> 00:23:59,810
Bhagwanji, you've been accused
320
00:23:59,900 --> 00:24:01,331
of murder and rape.
321
00:24:01,789 --> 00:24:03,749
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
322
00:24:03,878 --> 00:24:05,720
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
323
00:24:05,901 --> 00:24:07,891
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
324
00:24:07,981 --> 00:24:10,338
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
325
00:24:10,428 --> 00:24:12,773
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
326
00:24:25,116 --> 00:24:28,905
- All hail Bhagwan Nirala!
- Let there be victory forever!
327
00:24:29,011 --> 00:24:31,598
- All hail Bhagwan Nirala!
- Let there be victory forever!
328
00:24:32,477 --> 00:24:33,404
Japnaam.
329
00:24:54,881 --> 00:24:56,949
Japnaam!
330
00:25:01,786 --> 00:25:03,296
- Japnaam!
- Japnaam!
331
00:26:31,015 --> 00:26:32,195
Please proceed.
332
00:26:32,700 --> 00:26:35,074
Case number 547/18.
333
00:26:35,238 --> 00:26:37,558
State VS Bhagwan Nirala.
334
00:26:38,279 --> 00:26:39,279
Sir.
335
00:26:39,577 --> 00:26:42,271
Your Honour, I represent
the alleged accused.
336
00:26:42,711 --> 00:26:45,338
Your Honour, I represent
the prosecution.
337
00:26:46,320 --> 00:26:48,661
Your Honour, I represent
the complainant.
338
00:26:54,360 --> 00:26:55,477
My authorisation letter.
339
00:26:56,393 --> 00:26:59,224
My client Parminder Lochan
has given me the authorisation.
340
00:26:59,662 --> 00:27:04,095
Your Honour, we all have heard
the complainant's story on TV.
341
00:27:04,531 --> 00:27:06,198
The court decided to hear this case out.
342
00:27:06,447 --> 00:27:09,022
And Baba Nirala has been accused.
343
00:27:09,440 --> 00:27:12,688
So, without wasting the court's time,
I would like your permission to call
344
00:27:12,778 --> 00:27:15,202
the victim Parminder Lochan
to the witness box.
345
00:27:15,434 --> 00:27:17,489
So that we can find out more
about these allegations.
346
00:27:19,167 --> 00:27:20,422
Thank you, Your Honour.
347
00:27:34,867 --> 00:27:36,730
I am going to speak the truth
348
00:27:37,186 --> 00:27:39,088
and nothing but the truth.
349
00:27:45,178 --> 00:27:47,659
All the accusations against Baba Nirala
350
00:27:48,661 --> 00:27:50,255
are true.
351
00:27:53,522 --> 00:27:55,309
I stand by my words.
352
00:27:58,580 --> 00:27:59,524
Thank you.
353
00:27:59,921 --> 00:28:01,479
You may go back to your seat.
354
00:28:10,372 --> 00:28:12,111
Your Honour, we are afflicted
355
00:28:12,729 --> 00:28:15,452
by the fear of bad times,
and we are hopeful for our future.
356
00:28:15,669 --> 00:28:17,414
By our deeds and sins...
357
00:28:17,835 --> 00:28:21,018
When a person wins over our trust
358
00:28:21,875 --> 00:28:24,566
and promises a life filled
with happiness and peace
359
00:28:24,688 --> 00:28:26,623
and talks about liberation
from the cycle of death and rebirth,
360
00:28:26,713 --> 00:28:29,238
we close our eyes
and start following him.
361
00:28:30,271 --> 00:28:31,466
Your Honour, think about it.
362
00:28:32,061 --> 00:28:35,770
The people of this state are so devoted
to him that he formed a government.
363
00:28:35,860 --> 00:28:37,575
How far is his reach?
364
00:28:38,547 --> 00:28:42,034
His devotees are ready
to offer him anything he wants.
365
00:28:43,107 --> 00:28:47,988
People like him think they have the right
to people's devotion and trust.
366
00:28:48,968 --> 00:28:52,946
The list of people who have suffered at
Baba Nirala's hands is long, Your Honour.
367
00:28:54,093 --> 00:28:57,045
So many complaints were dismissed
by the police.
368
00:28:58,109 --> 00:29:00,161
Komal, a minor, is one of them.
369
00:29:01,650 --> 00:29:03,316
Forget about justice,
370
00:29:03,559 --> 00:29:05,986
her family ended up in dire straits.
371
00:29:06,385 --> 00:29:09,591
- The whole family committed suicide.
- I object, Your Honour.
372
00:29:10,739 --> 00:29:12,349
Which minor is she talking about,
Your Honour?
373
00:29:13,593 --> 00:29:16,268
There is no such complaint on record.
374
00:29:16,731 --> 00:29:19,496
I don't know where
Ms Sunita heard about this.
375
00:29:19,894 --> 00:29:22,172
You may not be aware, Mr Roongta.
376
00:29:22,597 --> 00:29:27,001
But Komal's zero FIR report
was filed at Basantpur police station.
377
00:29:27,886 --> 00:29:29,851
- It's collecting dust.
- But Your Honour...
378
00:29:29,941 --> 00:29:32,489
If the FIR was registered,
it should be on record.
379
00:29:32,584 --> 00:29:34,468
- Sir.
- My Lord!
380
00:29:36,348 --> 00:29:40,472
Our esteemed lawyer has presented
a horrific image of Baba Nirala.
381
00:29:41,429 --> 00:29:43,242
I would like to clean it up.
382
00:29:44,457 --> 00:29:46,899
For that, the person
who she thinks is a victim...
383
00:29:47,914 --> 00:29:50,126
Parminder Lochan,
aka Pammi, the wrestler.
384
00:29:51,104 --> 00:29:53,440
I would like to show a video
of hers in court.
385
00:29:54,359 --> 00:29:55,248
Okay.
386
00:30:05,817 --> 00:30:08,942
My Lord, look at the date stamp
on this video.
387
00:30:10,299 --> 00:30:11,701
It is dated 14 September.
388
00:30:12,364 --> 00:30:15,176
According to the FIR, she was raped
389
00:30:15,405 --> 00:30:17,481
on 25 August.
390
00:30:18,802 --> 00:30:20,455
This means, after the rape,
391
00:30:21,039 --> 00:30:23,393
the views Pammi had about Babaji...
392
00:30:24,052 --> 00:30:25,347
Let's watch the video.
393
00:30:27,093 --> 00:30:28,674
Hail the messiah of the poor!
394
00:30:29,259 --> 00:30:31,098
The one who helps the weak!
395
00:30:31,619 --> 00:30:33,769
The one who shows the youth
the right path.
396
00:30:34,814 --> 00:30:38,565
Baba Nirala, you are our God.
397
00:30:41,051 --> 00:30:44,096
My Lord, do you think
398
00:30:44,754 --> 00:30:46,366
after watching this video
399
00:30:47,911 --> 00:30:49,264
that this girl was raped?
400
00:30:52,256 --> 00:30:56,723
And she couldn't stop calling
Baba Nirala her messiah!
401
00:30:58,023 --> 00:30:59,253
You think he would do such a thing!
402
00:31:01,178 --> 00:31:04,798
Come on. Let's ask the women
who have been serving the ashram
403
00:31:05,885 --> 00:31:07,363
for a long time.
404
00:31:08,450 --> 00:31:09,353
Saadhvi Maata,
405
00:31:09,886 --> 00:31:11,522
ashram's chief manager.
406
00:31:23,034 --> 00:31:25,296
I swear on Bhagwan Nirala
407
00:31:25,698 --> 00:31:28,313
- that I will speak the truth.
- This is the Indian court.
408
00:31:28,895 --> 00:31:31,030
This institution isn't affiliated
with any ashram.
409
00:31:31,484 --> 00:31:33,920
- But Your Honour...
- You can only swear on God.
410
00:31:34,657 --> 00:31:38,619
But Your Honour, Babaji is my God.
411
00:31:38,709 --> 00:31:41,718
Your Babaji is
a self-proclaimed godman.
412
00:31:41,862 --> 00:31:43,023
He is not God.
413
00:31:43,781 --> 00:31:46,685
It is debatable.
The court will decide.
414
00:31:47,661 --> 00:31:49,834
You don't have permission
to swear on his name.
415
00:31:52,282 --> 00:31:54,015
I swear on God
416
00:31:54,417 --> 00:31:56,992
that the ashram is heaven
417
00:31:57,334 --> 00:32:02,080
for helpless, sad and downtrodden people.
418
00:32:04,472 --> 00:32:05,572
Japnaam.
419
00:32:35,309 --> 00:32:37,251
I swear on God
420
00:32:38,225 --> 00:32:39,577
that Bhagwan Nirala
421
00:32:40,473 --> 00:32:42,508
not only gave me a new life
422
00:32:43,429 --> 00:32:46,936
but also gave me the respect
I had never dreamed of.
423
00:32:48,444 --> 00:32:52,489
Our Bhagwan is a messiah
for women of all classes.
424
00:32:53,593 --> 00:32:54,895
Japnaam.
425
00:32:55,265 --> 00:32:57,385
I became a widow at a young age.
426
00:32:58,848 --> 00:33:01,272
My family threw me out of the house.
427
00:33:01,935 --> 00:33:04,598
Now, the ashram is my house.
428
00:33:06,090 --> 00:33:07,144
Japnaam.
429
00:33:07,727 --> 00:33:11,001
I've lived under the protection of ashram
since the time I could understand things.
430
00:33:11,830 --> 00:33:13,725
Babaji means the world to me.
431
00:33:14,873 --> 00:33:16,073
Japnaam.
432
00:33:16,723 --> 00:33:20,046
My Lord, I swear on God
433
00:33:20,935 --> 00:33:24,107
Bhagwan Nirala has done a lot
for my family.
434
00:33:24,828 --> 00:33:26,925
He protected my whole family.
435
00:33:27,255 --> 00:33:29,009
He even gave my son a job.
436
00:33:29,518 --> 00:33:30,966
He did everything, Your Honour.
437
00:33:31,944 --> 00:33:34,098
I am truly unlucky
438
00:33:34,401 --> 00:33:37,816
that I gave birth to a girl like her.
439
00:33:40,270 --> 00:33:41,607
Babaji is a God.
440
00:33:42,732 --> 00:33:45,203
I just request you
441
00:33:45,531 --> 00:33:47,245
to let him go.
442
00:33:47,940 --> 00:33:48,989
Acquit him.
443
00:33:51,358 --> 00:33:54,463
My Lord, you heard what
the complainant's mother said.
444
00:33:55,399 --> 00:33:56,940
Your Honour, the truth is
445
00:33:57,289 --> 00:33:59,701
that the complainant
is a cunning criminal.
446
00:34:00,708 --> 00:34:03,497
She entered the ashram
to steal from them.
447
00:34:04,032 --> 00:34:06,038
She murdered her father and brother
448
00:34:06,431 --> 00:34:07,591
and when she got caught,
449
00:34:07,845 --> 00:34:10,473
she started blackmailing
Bhagwan Nirala.
450
00:34:11,250 --> 00:34:14,021
Actually, Your Honour, it is she
who has to be sent behind bars.
451
00:34:14,169 --> 00:34:18,424
Your Honour, I would like to ask
Baba Nirala some questions now.
452
00:34:22,281 --> 00:34:23,747
Submit this.
453
00:34:38,642 --> 00:34:41,194
My Lord, Babaji has taken
a vow of silence.
454
00:34:41,749 --> 00:34:44,392
He will answer the questions
in writing. He requests you...
455
00:34:44,496 --> 00:34:46,646
- I object, Your Honour.
- Wait a minute, ma'am.
456
00:34:47,793 --> 00:34:52,575
My Lord, he wants to have this hearing
in private, I mean, in your chamber.
457
00:34:53,581 --> 00:34:57,206
Your Honour, this vow of silence is
nothing but an excuse to evade questions.
458
00:34:57,741 --> 00:35:01,563
Why does he want a private hearing?
Why can't he say it in front of everyone?
459
00:35:02,317 --> 00:35:04,603
My Lord, it's a request.
460
00:35:05,293 --> 00:35:06,388
Fine.
461
00:35:06,556 --> 00:35:08,037
Come to my chamber.
462
00:35:19,468 --> 00:35:21,982
He is saying that Babaji
couldn't have raped her
463
00:35:22,574 --> 00:35:24,102
because he has undergone purification.
464
00:35:24,252 --> 00:35:25,476
Purification?
465
00:35:25,637 --> 00:35:28,001
Yes. He has been castrated.
466
00:35:28,887 --> 00:35:30,451
Your Honour, this is impossible!
467
00:35:30,581 --> 00:35:33,524
Oh... Our ashram's rule book.
468
00:35:38,284 --> 00:35:40,590
This has been our ashram's tradition.
469
00:35:41,599 --> 00:35:44,531
Whoever becomes a sage
and sits on the ashram's throne
470
00:35:44,621 --> 00:35:48,844
has to first sacrifice
their worldly pleasures.
471
00:35:48,953 --> 00:35:53,496
You think we will believe your words
and this rule book?
472
00:35:53,680 --> 00:35:57,113
Do you have evidence
and a medical report or anything else?
473
00:35:57,471 --> 00:36:00,107
Ms Sunita, the truth doesn't need
to be proved.
474
00:36:01,317 --> 00:36:02,984
Bhagwan is the truth.
475
00:36:03,123 --> 00:36:04,375
What is the problem?
476
00:36:04,465 --> 00:36:08,223
What if the Babaji undergoes
a medical test to prove the same?
477
00:36:10,390 --> 00:36:12,472
Send an order to the CMO
of the district hospital.
478
00:36:13,085 --> 00:36:14,751
Tell them to examine him
and give us the report.
479
00:36:15,126 --> 00:36:16,987
The matter should
be conducted in privacy.
480
00:36:18,465 --> 00:36:19,890
Japnaam, Your Honour.
481
00:36:20,980 --> 00:36:22,206
Japnaam.
482
00:36:23,041 --> 00:36:25,004
- All hail Bhagwan Nirala!
- Let there be victory forever!
483
00:36:25,095 --> 00:36:28,357
The court has ordered Baba Nirala
484
00:36:28,447 --> 00:36:30,386
to undergo a medical examination.
485
00:36:30,476 --> 00:36:34,334
This examination will prove whether
he has the ability to rape someone or not.
486
00:36:34,457 --> 00:36:36,848
Bhagwan Nirala has reached the hospital.
487
00:36:37,123 --> 00:36:39,859
- Stay tuned for more details.
- Babaji, we want to know
488
00:36:39,950 --> 00:36:40,969
why you were accused.
489
00:36:41,060 --> 00:36:42,925
- Japnaam.
- Babaji, what is your next move?
490
00:36:43,021 --> 00:36:44,885
- Babaji, give us an answer.
- Please come.
491
00:36:44,975 --> 00:36:47,287
Babaji, we want to know.
Please answer our questions.
492
00:36:47,488 --> 00:36:51,218
- Babaji, are these accusations true?
- Japnaam!
493
00:36:52,920 --> 00:36:54,042
Japnaam.
494
00:36:54,801 --> 00:36:55,963
- Japnaam.
- Japnaam.
495
00:36:56,204 --> 00:36:57,289
Japnaam.
496
00:36:57,906 --> 00:36:59,554
Come in, Bhagwan.
497
00:37:10,714 --> 00:37:12,244
I am truly blessed.
498
00:37:12,604 --> 00:37:15,286
I finally got your blessings, Bhagwan.
499
00:37:25,957 --> 00:37:29,098
- Japnaam.
- All hail Bhagwan Nirala!
500
00:37:29,204 --> 00:37:31,504
- Hail Bhagwan Nirala!
- Let there be victory forever!
501
00:37:31,671 --> 00:37:33,654
Bhagwan, answer our questions.
502
00:37:33,744 --> 00:37:36,454
- Bhagwan, answer our questions.
- What is the result?
503
00:37:36,544 --> 00:37:37,988
He is a God.
504
00:37:38,400 --> 00:37:41,379
He is above all vices, sex, lust, etc.
505
00:37:41,711 --> 00:37:43,786
Care, interlude,
506
00:37:44,116 --> 00:37:47,949
intercourse and self-collectedness
are illusions.
507
00:37:48,253 --> 00:37:50,321
The question of rape never arises.
508
00:37:50,411 --> 00:37:53,374
Our team has signed the report.
509
00:37:53,918 --> 00:37:55,591
We gave Bhagwan a clean chit.
510
00:37:55,863 --> 00:37:56,912
Japnaam!
511
00:37:57,002 --> 00:37:58,588
DISTRICT AND SESSIONS COURT, KASHIPUR
512
00:38:07,555 --> 00:38:12,523
Baba Nirala is hereby released on bail
on the basis of Prima Facie findings.
513
00:38:12,662 --> 00:38:15,368
- Thank you, Your Honour.
- It has been pointed out
514
00:38:15,699 --> 00:38:18,539
that an FIR is pending
against the prosecutrix.
515
00:38:18,832 --> 00:38:22,315
The police have been instructed
to investigate the case
516
00:38:22,531 --> 00:38:25,313
and take the prosecutrix into custody.
517
00:38:30,121 --> 00:38:31,267
Let's go.
518
00:38:32,559 --> 00:38:34,932
- Hail Bhagwan Nirala!
- Let there be victory forever!
519
00:38:35,038 --> 00:38:37,459
- Hail Bhagwan Nirala!
- Let there be victory forever!
520
00:38:38,074 --> 00:38:39,523
The court has accepted the medical report.
521
00:38:39,636 --> 00:38:42,875
The report stated that Babaji
has castrated himself years ago.
522
00:38:43,349 --> 00:38:45,777
- So, he cannot engage in intercourse.
- We will fight.
523
00:38:45,867 --> 00:38:49,058
- We will file another petition. Okay?
- He cannot rape anyone.
524
00:38:49,148 --> 00:38:51,474
- Everything will be fine.
- All the accusations against him
525
00:38:51,580 --> 00:38:52,745
- have been dismissed.
- Move!
526
00:38:53,028 --> 00:38:55,821
Pammi the wrestler, the one
who complained against him
527
00:38:55,989 --> 00:38:58,446
has been taken into
14 days' judicial custody
528
00:38:58,704 --> 00:39:01,458
for the murder of her brother
and father.
529
00:39:01,580 --> 00:39:05,074
Based on the FIR filed against her,
530
00:39:05,241 --> 00:39:07,003
the court has ordered the police
531
00:39:07,227 --> 00:39:10,040
to investigate the case
and file a charge sheet.
532
00:39:10,154 --> 00:39:13,160
There will be proceedings
against Pammi the wrestler.
533
00:39:13,379 --> 00:39:16,027
Let there be victory forever!
534
00:39:28,464 --> 00:39:29,576
Let there be victory forever!
535
00:39:29,666 --> 00:39:32,309
- Hail Bhagwan Nirala!
- Let there be victory forever!
536
00:39:32,426 --> 00:39:34,830
- Hail Bhagwan Nirala!
- Let there be victory forever!
537
00:39:45,443 --> 00:39:48,209
Babaji, what would you like
to say about Pammi's arrest?
538
00:39:55,470 --> 00:39:57,600
Look, that witch has arrived.
539
00:40:07,943 --> 00:40:09,640
Take her inside.
540
00:40:13,081 --> 00:40:13,976
Come on.
541
00:40:14,324 --> 00:40:15,299
Come on, move.
542
00:40:16,527 --> 00:40:17,432
Get inside.
543
00:40:29,153 --> 00:40:30,013
Come on.
544
00:40:39,607 --> 00:40:40,819
Remove these.
545
00:40:53,489 --> 00:40:54,815
Come on.
546
00:40:57,444 --> 00:40:58,766
Come on.
547
00:41:31,950 --> 00:41:34,057
- All hail Baba Nirala!
- Let there be victory forever!
548
00:41:34,166 --> 00:41:35,477
I am God!
549
00:41:36,669 --> 00:41:38,684
I am above your laws.
550
00:41:39,742 --> 00:41:41,128
I have made my heaven.
551
00:41:41,686 --> 00:41:43,270
Sir, the situation is out of control.
552
00:41:43,380 --> 00:41:44,899
Things can take a turn
for the worse anytime.
553
00:41:46,514 --> 00:41:48,660
How will you arrest God?
554
00:41:51,213 --> 00:41:52,277
Pammi is in danger.
555
00:41:52,374 --> 00:41:54,863
She's fallen into Babaji's trap.
We have to help her get out.
556
00:41:58,553 --> 00:42:00,917
Pammi! How can you forget
what they did to you?
557
00:42:02,016 --> 00:42:04,396
What are you doing here, Pammi?
Why have you come back?
558
00:42:07,044 --> 00:42:07,958
Let me go.
559
00:42:09,758 --> 00:42:12,518
- If you even go near Babaji--
- What will you do?
560
00:42:14,346 --> 00:42:15,951
You cannot do anything!
40618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.