All language subtitles for Aashram S03E06 Hindi 720p MX WEBRip AAC 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,744 --> 00:00:34,757 Really, man? 2 00:00:34,858 --> 00:00:38,008 As soon as you found a new toy, you ran after it! 3 00:00:38,176 --> 00:00:40,073 You forgot about everything! I mean, really? 4 00:00:43,288 --> 00:00:44,489 Truly, Bhopa. 5 00:00:44,858 --> 00:00:47,421 Sometimes, I can't help but feel 6 00:00:47,823 --> 00:00:49,821 that you are dark from the inside. 7 00:00:50,669 --> 00:00:51,997 You can never be happy. 8 00:00:52,102 --> 00:00:54,325 You gave me a lot of opportunities to be happy, right? 9 00:00:54,446 --> 00:00:55,780 What rubbish is this? 10 00:00:55,966 --> 00:00:58,152 You sold the whole ministry at such a low price! 11 00:00:58,462 --> 00:01:01,918 Why are you spoiling Babita so much? 12 00:01:02,199 --> 00:01:03,247 What's wrong with you? 13 00:01:03,504 --> 00:01:05,476 You tend to get jealous very easily. 14 00:01:06,480 --> 00:01:09,946 Babita worked hard and gave me results. 15 00:01:11,172 --> 00:01:13,965 And she brought more money than you had asked for. 16 00:01:14,617 --> 00:01:15,646 Forget about her. 17 00:01:16,233 --> 00:01:17,201 Let's get to the main point. 18 00:01:17,291 --> 00:01:19,113 I know what you are trying to do. 19 00:01:19,590 --> 00:01:20,441 Listen. 20 00:01:21,811 --> 00:01:24,047 I understand the reason behind Swarg Bhoomi. I do. 21 00:01:24,511 --> 00:01:27,623 But instead of making you a God, Sonia will steal everything you have. 22 00:01:27,745 --> 00:01:28,585 Get this straight. 23 00:01:29,551 --> 00:01:30,774 You are getting jealous again. 24 00:01:31,966 --> 00:01:34,566 You can't bear to see my progress and happiness. 25 00:01:36,137 --> 00:01:38,023 You have a small brain. 26 00:01:39,308 --> 00:01:41,029 I am a God! 27 00:01:42,238 --> 00:01:45,606 Sonia is working on the branding of Swarg Bhoomi. 28 00:01:46,670 --> 00:01:49,362 We will have centres all over the world, Bhopa. 29 00:01:49,778 --> 00:01:52,438 We will earn in dollars. 30 00:01:53,308 --> 00:01:55,608 Sonia will change our whole image. 31 00:01:56,517 --> 00:01:57,375 You know 32 00:01:58,210 --> 00:02:01,546 she even wants to change the name of this ashram that caters to the poor. 33 00:02:03,083 --> 00:02:04,250 Nirala Puram. 34 00:02:04,491 --> 00:02:06,463 - Okay. - Bhagwan Nirala. 35 00:02:07,907 --> 00:02:08,943 Nirala Puram. 36 00:02:09,621 --> 00:02:10,493 Wow! 37 00:02:11,164 --> 00:02:12,797 What a melodious name? 38 00:02:13,222 --> 00:02:15,936 Melody? Nirala Puram! 39 00:02:16,641 --> 00:02:19,166 Have you lost your mind, motherf**ker? Don't talk nonsense. 40 00:02:19,499 --> 00:02:22,197 This name was given to us by our previous Baba Mansukh Dev. 41 00:02:22,754 --> 00:02:24,832 He was a real saint. 42 00:02:25,461 --> 00:02:29,171 Look, we can play with the people's trust using this name. 43 00:02:29,451 --> 00:02:30,869 We can trick them. 44 00:02:31,000 --> 00:02:32,681 People are drawn to us because of this name. 45 00:02:33,528 --> 00:02:36,295 Because of this, frauds like us become rich. 46 00:02:37,365 --> 00:02:39,873 Listen, the real baba 47 00:02:39,983 --> 00:02:42,137 and religion... Don't even talk about it. 48 00:02:42,495 --> 00:02:45,351 There's nothing inside. We'll be exposed. 49 00:02:45,824 --> 00:02:47,587 I know, Bhopa. 50 00:02:48,225 --> 00:02:49,185 But now, 51 00:02:50,493 --> 00:02:53,338 Sonia can see God in me. 52 00:02:55,020 --> 00:02:56,114 There must be something. 53 00:02:56,399 --> 00:02:58,377 Have you lost your mind? 54 00:02:59,127 --> 00:03:00,088 Take a look. 55 00:03:01,315 --> 00:03:02,521 Look at this. 56 00:03:03,227 --> 00:03:06,119 I gathered information on Sonia. 57 00:03:07,222 --> 00:03:09,661 150 crore fraud in Mauritius tourism. 58 00:03:10,531 --> 00:03:13,083 200 crore fraud in Bahama Islands. 59 00:03:13,197 --> 00:03:14,527 There is a judiciary case going on. 60 00:03:15,170 --> 00:03:16,790 Instead of giving us a new brand, 61 00:03:16,881 --> 00:03:19,561 she will scam us and run away with 200 crore too. 62 00:03:21,409 --> 00:03:22,403 500. 63 00:03:22,825 --> 00:03:23,899 What? 64 00:03:24,316 --> 00:03:25,333 500? 65 00:03:26,683 --> 00:03:29,632 International branding has a cost, Bhopa. 66 00:03:29,722 --> 00:03:31,867 To hell with international branding. 67 00:03:31,957 --> 00:03:34,529 Motherf**ker, I finally figured it out. 68 00:03:35,669 --> 00:03:38,265 This is why she saw God in you. I know what you see in her. 69 00:03:38,533 --> 00:03:40,592 I won't fall into your trap. 70 00:03:41,890 --> 00:03:42,961 Go then. 71 00:03:44,068 --> 00:03:46,715 Ask for alms and rot here all your life. 72 00:03:47,909 --> 00:03:49,578 Why don't you admit 73 00:03:49,904 --> 00:03:52,312 that you can't bear to see me happy? 74 00:03:53,042 --> 00:03:55,611 Your intelligence has failed you, Bhopa. 75 00:03:56,458 --> 00:03:58,458 You see failure even in an opportunity. 76 00:03:58,732 --> 00:04:00,869 Sonia will make you jizz in your pants and rob you blind. 77 00:04:00,968 --> 00:04:03,302 Don't come crying to me then, ba**ard. Understand? 78 00:04:59,137 --> 00:05:01,192 THE SUPREME STATE 79 00:05:07,608 --> 00:05:09,272 The project is worth 500 crore. 80 00:05:09,502 --> 00:05:11,280 You took a huge amount in advance. 81 00:05:12,321 --> 00:05:14,414 The project of our state... 82 00:05:15,230 --> 00:05:16,770 It is connected to this. 83 00:05:17,907 --> 00:05:19,325 Hukum, please have patience. 84 00:05:20,495 --> 00:05:21,516 I understand. 85 00:05:22,101 --> 00:05:23,041 By the way, 86 00:05:23,371 --> 00:05:25,391 Baba must be dreaming about his Swarg Bhoomi 87 00:05:25,481 --> 00:05:27,645 and imagining you as an angel. 88 00:05:28,142 --> 00:05:30,113 Don't be jealous and don't be mean! 89 00:05:31,156 --> 00:05:33,295 Of course! I mean it. 90 00:05:33,785 --> 00:05:36,248 I mean your plan had a solid impact. 91 00:05:38,218 --> 00:05:39,142 I must admit. 92 00:05:39,331 --> 00:05:40,971 I would like to say something for both of us. 93 00:05:41,519 --> 00:05:42,364 Well done! 94 00:05:42,742 --> 00:05:45,115 My cabinet of ministers is also ready. 95 00:05:45,382 --> 00:05:46,854 I can actually start my work. 96 00:05:47,556 --> 00:05:48,397 But 97 00:05:48,999 --> 00:05:50,432 don't forget about our deal. 98 00:05:51,392 --> 00:05:54,838 You have to ensure that Baba approves all the government budgets and proposals 99 00:05:54,928 --> 00:05:56,885 at the right time. Alright? 100 00:05:58,441 --> 00:05:59,747 Japnaam! 101 00:06:01,475 --> 00:06:02,398 Japnaam! 102 00:06:36,788 --> 00:06:37,687 Have some tea at least. 103 00:06:38,747 --> 00:06:39,702 I made it the way you like it. 104 00:06:43,895 --> 00:06:45,141 Let me go, Akki. 105 00:06:47,143 --> 00:06:48,271 Not again. 106 00:06:50,206 --> 00:06:52,228 Pammi, you're back at it. 107 00:06:54,411 --> 00:06:56,577 We have to think before we take action. 108 00:06:57,493 --> 00:07:00,693 He has tight security. We can't kill him in the open. 109 00:07:03,302 --> 00:07:05,815 You want him to wait for us behind closed doors! 110 00:07:06,007 --> 00:07:08,339 You think he will welcome us and ask us to shoot him? 111 00:07:09,932 --> 00:07:11,826 What nonsense are you talking, Pammi? 112 00:07:14,950 --> 00:07:16,083 Have some tea. 113 00:07:16,681 --> 00:07:17,795 What are you saying? 114 00:07:17,948 --> 00:07:19,089 I am not talking nonsense. 115 00:07:20,138 --> 00:07:21,037 You are! 116 00:07:22,698 --> 00:07:25,163 You want me to stay here as your mistress, right? 117 00:07:25,943 --> 00:07:27,293 You want me to cook for you, wash your clothes 118 00:07:27,383 --> 00:07:28,547 and bear your children! 119 00:07:29,243 --> 00:07:30,135 Right? 120 00:07:35,937 --> 00:07:37,740 Is this what you think about me? 121 00:08:13,937 --> 00:08:17,923 This branding will be about the complete body, mind and soul. 122 00:08:18,384 --> 00:08:21,130 From the time you wake up in the morning till the time you sleep at night, 123 00:08:21,607 --> 00:08:24,532 Bhagwan Nirala's brand will fulfil all our needs. 124 00:08:25,546 --> 00:08:27,397 When you wake up and when you go to sleep... 125 00:08:27,601 --> 00:08:29,227 people will only think about Bhagwan. 126 00:08:30,307 --> 00:08:33,049 They will do what Bhagwan says and they will live for Bhagwan 127 00:08:33,760 --> 00:08:35,084 and they will die for Bhagwan. 128 00:08:35,790 --> 00:08:36,651 Wow! 129 00:08:36,741 --> 00:08:39,392 Babaji's godly image has taken everyone by storm. 130 00:08:39,745 --> 00:08:41,558 Everyone seems to be excited. 131 00:08:41,656 --> 00:08:42,853 People are making guesses 132 00:08:42,943 --> 00:08:44,602 as to how his avatar will be revealed. 133 00:08:44,692 --> 00:08:47,184 ♫ Japnaam! Japnaam! ♫ 134 00:08:48,375 --> 00:08:52,006 ♫ Japnaam! Japnaam! ♫ 135 00:08:52,817 --> 00:08:53,903 ♫ Japnaam! ♫ 136 00:08:53,993 --> 00:08:56,732 Babaji's devotees across the world are filled with excitement. 137 00:08:56,856 --> 00:08:59,845 Everyone wants to behold their Bhagwan in this new form. 138 00:09:00,119 --> 00:09:01,119 - Greetings. - Greetings, sir. 139 00:09:01,209 --> 00:09:03,765 They have organised a huge gathering. 140 00:09:03,855 --> 00:09:09,160 Millions have gathered from various parts of the world to see their Bhagwan. 141 00:09:09,250 --> 00:09:10,830 They are arriving in large numbers. 142 00:09:11,022 --> 00:09:12,489 It's an invitation. 143 00:09:15,078 --> 00:09:17,499 It's time for this fake Baba to reinvent himself. 144 00:09:21,285 --> 00:09:25,783 Earth, water, fire, wind and space... 145 00:09:27,921 --> 00:09:31,607 When these five elements 146 00:09:31,896 --> 00:09:35,494 come together to create life forms on Earth, 147 00:09:36,685 --> 00:09:38,800 The directions start shaking! 148 00:09:39,415 --> 00:09:42,593 The winds blow stronger. 149 00:09:42,683 --> 00:09:44,927 The sea rages. 150 00:09:46,085 --> 00:09:47,961 The earth quakes! 151 00:09:48,051 --> 00:09:50,413 In the midst of the great emptiness, 152 00:09:50,646 --> 00:09:53,708 God takes a new form 153 00:09:54,422 --> 00:09:57,859 - to calm down the universe! - Hail Bhagwan Nirala! 154 00:09:58,258 --> 00:10:03,022 To put an end to the wickedness that has been created, 155 00:10:03,130 --> 00:10:05,690 God takes a new form. 156 00:10:07,973 --> 00:10:10,934 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 157 00:10:11,482 --> 00:10:15,458 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 158 00:11:13,938 --> 00:11:18,225 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 159 00:11:18,315 --> 00:11:21,712 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 160 00:11:21,802 --> 00:11:24,103 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 161 00:11:24,193 --> 00:11:26,522 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 162 00:11:26,612 --> 00:11:29,280 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 163 00:11:29,370 --> 00:11:31,523 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 164 00:11:31,613 --> 00:11:33,642 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 165 00:11:33,732 --> 00:11:37,231 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 166 00:11:37,321 --> 00:11:41,631 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 167 00:11:42,059 --> 00:11:46,342 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 168 00:11:46,432 --> 00:11:49,695 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 169 00:11:50,079 --> 00:11:55,045 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 170 00:11:55,135 --> 00:11:58,896 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 171 00:11:58,986 --> 00:12:03,365 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 172 00:12:03,811 --> 00:12:07,811 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 173 00:12:07,901 --> 00:12:12,221 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 174 00:12:12,599 --> 00:12:16,523 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 175 00:12:17,357 --> 00:12:19,497 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 176 00:12:19,779 --> 00:12:22,404 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 177 00:12:22,544 --> 00:12:24,443 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 178 00:12:24,599 --> 00:12:26,092 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 179 00:12:26,348 --> 00:12:28,648 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 180 00:12:29,860 --> 00:12:32,317 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 181 00:12:32,408 --> 00:12:34,513 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 182 00:12:34,603 --> 00:12:36,483 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 183 00:12:36,574 --> 00:12:38,409 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 184 00:12:38,499 --> 00:12:41,917 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 185 00:12:42,007 --> 00:12:44,335 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 186 00:12:44,671 --> 00:12:48,703 The world is waiting for Bhagwan Nirala. 187 00:12:49,571 --> 00:12:51,589 He has taken his new avatar. 188 00:12:59,188 --> 00:13:01,267 You have incomparable talent. 189 00:13:02,600 --> 00:13:04,243 You are one of my most superior devotees. 190 00:13:05,892 --> 00:13:07,871 Hail! Japnaam! 191 00:13:08,556 --> 00:13:09,501 Japnaam! 192 00:13:10,532 --> 00:13:13,008 Bhagwan Nirala, we praise you forever! 193 00:13:13,519 --> 00:13:15,505 - Japnaam! - Japnaam! 194 00:13:15,595 --> 00:13:16,988 - Japnaam! - Japnaam! 195 00:13:17,078 --> 00:13:19,561 Nirala Dham Swarglok's foundation was laid. 196 00:13:19,651 --> 00:13:23,444 The assembly has agreed to give this 6413 acres of... 197 00:13:23,534 --> 00:13:24,725 All done, Bhagwan. 198 00:13:24,816 --> 00:13:26,670 Karara forest is now a part of the ashram. 199 00:13:26,760 --> 00:13:28,135 These are the legal documents. 200 00:13:29,321 --> 00:13:31,711 Swarg Bhoomi belongs to you now. 201 00:13:31,801 --> 00:13:33,776 Thank you, Bhopa. 202 00:13:35,875 --> 00:13:37,075 Wait and watch, 203 00:13:38,557 --> 00:13:41,584 I will build heaven on this land. 204 00:13:43,377 --> 00:13:44,414 I am free 205 00:13:45,301 --> 00:13:48,138 from the world's laws, regulations 206 00:13:48,383 --> 00:13:50,300 rules and all ties. 207 00:13:51,556 --> 00:13:52,531 So, now, 208 00:13:53,937 --> 00:13:55,872 I will create a new world. 209 00:13:57,216 --> 00:14:00,059 This is the map of the new world. 210 00:14:01,846 --> 00:14:03,744 Nirala Swarg Bhoomi. 211 00:14:05,286 --> 00:14:06,682 In other words, 212 00:14:06,857 --> 00:14:10,312 heaven on earth! 213 00:14:12,476 --> 00:14:14,125 Life should be filled with pleasure. 214 00:14:16,143 --> 00:14:17,689 You will be able to enjoy all pleasures here. 215 00:14:19,140 --> 00:14:21,138 Luxurious houses, 216 00:14:21,415 --> 00:14:23,430 markets, schools, 217 00:14:24,099 --> 00:14:25,794 various modes of entertainment, 218 00:14:26,537 --> 00:14:29,556 devotees will live a carefree life. 219 00:14:31,023 --> 00:14:32,353 This place 220 00:14:33,410 --> 00:14:35,506 will be governed by my rules. 221 00:14:36,857 --> 00:14:40,325 - Japnaam - Hail Babaji! 222 00:14:40,638 --> 00:14:42,386 Japnaam. 223 00:14:42,729 --> 00:14:45,102 Japnaam. 224 00:16:27,527 --> 00:16:30,017 Hey, Ujagar. 225 00:16:33,528 --> 00:16:34,609 How are you? 226 00:16:39,040 --> 00:16:41,257 I brought you some money and a new SIM card. 227 00:16:41,871 --> 00:16:42,736 Thank you. 228 00:16:45,063 --> 00:16:46,044 Where is Pammi? 229 00:16:52,143 --> 00:16:53,235 Pammi! 230 00:16:54,979 --> 00:16:55,827 Pammi! 231 00:16:56,365 --> 00:16:57,255 Pammi! 232 00:17:01,482 --> 00:17:02,372 Pammi! 233 00:17:03,007 --> 00:17:03,901 Pammi! 234 00:17:25,666 --> 00:17:27,299 LAND SURRENDER CEREMONY 235 00:17:31,282 --> 00:17:32,138 Pammi! 236 00:17:56,742 --> 00:17:59,535 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 237 00:17:59,625 --> 00:18:01,838 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 238 00:18:01,928 --> 00:18:04,213 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 239 00:18:04,303 --> 00:18:06,824 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 240 00:18:06,914 --> 00:18:09,197 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 241 00:18:09,287 --> 00:18:11,888 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 242 00:18:11,978 --> 00:18:14,469 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 243 00:18:14,559 --> 00:18:16,981 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 244 00:18:17,071 --> 00:18:19,590 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 245 00:18:19,680 --> 00:18:22,049 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 246 00:18:22,139 --> 00:18:24,714 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 247 00:18:24,804 --> 00:18:27,309 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 248 00:18:27,399 --> 00:18:29,834 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 249 00:18:29,924 --> 00:18:32,254 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 250 00:18:32,344 --> 00:18:34,838 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 251 00:18:34,928 --> 00:18:37,536 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 252 00:18:37,626 --> 00:18:40,001 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 253 00:18:40,091 --> 00:18:42,552 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 254 00:18:42,642 --> 00:18:45,093 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 255 00:18:45,183 --> 00:18:48,063 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 256 00:18:48,153 --> 00:18:50,873 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 257 00:18:50,963 --> 00:18:53,461 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 258 00:18:53,551 --> 00:18:56,416 - Hail Bhagwan Nirala! - Jungle is our mother! 259 00:18:56,515 --> 00:18:59,163 - Bhagwan Nirala is an imposter! - Jungle is our mother! 260 00:18:59,245 --> 00:19:00,814 Bhagwan Nirala is an imposter! 261 00:19:00,904 --> 00:19:03,802 - Jungle is our mother! - Bhagwan Nirala is an imposter! 262 00:19:03,892 --> 00:19:06,833 - Jungle is our mother! - Bhagwan Nirala is an imposter! 263 00:19:06,923 --> 00:19:10,061 - Jungle is our mother! - Bhagwan Nirala is an imposter! 264 00:19:10,151 --> 00:19:12,827 - Jungle is our mother! - Bhagwan Nirala is an imposter! 265 00:19:12,917 --> 00:19:15,670 - Stop this charade... - Of surrender! 266 00:19:15,760 --> 00:19:18,624 - Stop this charade... - Of surrender! 267 00:19:18,714 --> 00:19:21,267 - Stop this charade... - Of surrender! 268 00:19:21,357 --> 00:19:24,541 - Stop this charade... - Of surrender! 269 00:19:25,016 --> 00:19:27,783 This jungle is our mother! 270 00:19:28,024 --> 00:19:31,259 We're tribal people. We're the natives of this land. 271 00:19:32,166 --> 00:19:34,188 This jungle is our life. 272 00:19:34,474 --> 00:19:36,184 It's our moral duty to protect it. 273 00:19:37,514 --> 00:19:41,174 Don't you dare eye it! 274 00:19:41,389 --> 00:19:42,369 Baba, 275 00:19:43,318 --> 00:19:46,653 do whatever you want in your ashram in the city. 276 00:19:47,755 --> 00:19:49,969 Don't you dare eye our jungle! 277 00:19:50,578 --> 00:19:52,723 Everything that's cultivated in the jungle 278 00:19:53,297 --> 00:19:56,860 belongs to us, the jungle dwellers! 279 00:19:57,272 --> 00:19:59,506 Did you hear that, Mr Hukum Singh? 280 00:19:59,815 --> 00:20:01,538 Baba Niralaji! 281 00:20:01,811 --> 00:20:05,042 The people of the jungle have spoken! 282 00:20:09,369 --> 00:20:11,146 Protect Babaji! 283 00:20:19,498 --> 00:20:20,754 Run! Run! 284 00:20:20,844 --> 00:20:21,829 Hey! 285 00:20:30,586 --> 00:20:32,680 Run, Pammi! Run! 286 00:20:38,747 --> 00:20:39,812 Let me go. 287 00:20:42,477 --> 00:20:43,757 What are you doing? 288 00:20:45,439 --> 00:20:46,345 Leave me... 289 00:20:55,647 --> 00:20:57,782 - Hello, Bhopaji. - How did this happen? 290 00:20:58,399 --> 00:21:00,293 Sundar Lal's men raised a rumpus. 291 00:21:00,675 --> 00:21:01,952 Our attention was focussed on them. 292 00:21:02,983 --> 00:21:04,429 Nobody saw anything, Bhopaji. 293 00:21:04,941 --> 00:21:07,423 Babaji is safe. He has left this place. 294 00:21:08,318 --> 00:21:09,288 Japnaam. 295 00:21:31,080 --> 00:21:32,872 I don't understand if I should applaud your courage 296 00:21:32,962 --> 00:21:34,589 or bemoan your stupidity. 297 00:21:36,212 --> 00:21:37,845 I can't bear it anymore, sir. 298 00:21:38,984 --> 00:21:41,310 He ruined our lives, 299 00:21:42,017 --> 00:21:43,685 and people deify him. 300 00:21:44,289 --> 00:21:46,821 But you can't stop him like this. 301 00:21:48,090 --> 00:21:49,499 Pammi, be patient. 302 00:21:49,732 --> 00:21:53,336 You will succeed in your mission if you stay alive. Otherwise... 303 00:21:56,399 --> 00:21:57,638 Pammi. 304 00:22:18,782 --> 00:22:20,116 Go and bring water. 305 00:22:20,751 --> 00:22:21,737 Hurry. 306 00:22:22,732 --> 00:22:23,730 Bhopa... 307 00:22:23,898 --> 00:22:24,810 Bhopa... 308 00:22:25,059 --> 00:22:26,553 Bhopa... 309 00:22:28,217 --> 00:22:29,349 It was her. 310 00:22:31,102 --> 00:22:32,344 I saw her. 311 00:22:32,634 --> 00:22:33,738 She won't spare me. 312 00:22:34,144 --> 00:22:36,323 - Please call a doctor! - I've called him. He'll be here. 313 00:22:36,564 --> 00:22:37,948 - Bring it here fast. - Bhopa... 314 00:22:40,067 --> 00:22:42,146 She shows up in a new form every time. 315 00:22:42,356 --> 00:22:43,868 She won't spare me. 316 00:22:44,626 --> 00:22:46,557 Don't fret. Don't panic. 317 00:22:46,968 --> 00:22:47,995 She won't get away. 318 00:22:51,682 --> 00:22:53,738 - Nothing will happen to you, Monty. - Please come here fast. 319 00:22:53,829 --> 00:22:54,916 - Bhopa... - Yes? 320 00:22:55,127 --> 00:22:56,296 She won't spare me! 321 00:22:56,386 --> 00:22:58,215 - Doctor, examine him. - Bhopa! 322 00:22:58,305 --> 00:22:59,257 Bhopa! 323 00:22:59,683 --> 00:23:01,433 - Give him an injection. - Make her understand. 324 00:23:01,742 --> 00:23:03,527 - Talk to her! - Everything will be okay. 325 00:23:05,305 --> 00:23:07,130 - She won't spare me. - That's enough. 326 00:23:07,220 --> 00:23:09,567 - Bhopa... - You'll sleep well. 327 00:23:09,861 --> 00:23:12,127 - She's very dangerous. - You'll get a good rest. 328 00:23:12,379 --> 00:23:15,019 She has incited the jungle dwellers against me. 329 00:23:15,253 --> 00:23:17,351 - Calm down. - She... 330 00:23:17,606 --> 00:23:18,575 Bhopa... 331 00:23:19,160 --> 00:23:20,517 Bhopa... 332 00:23:20,670 --> 00:23:21,725 Bhopa... 333 00:23:33,760 --> 00:23:35,248 He's in a state of great shock. 334 00:23:38,001 --> 00:23:39,714 I've never seen him like this. 335 00:23:42,620 --> 00:23:43,500 It was her, right? 336 00:23:45,822 --> 00:23:47,552 Nobody else has the guts to do this. 337 00:23:50,498 --> 00:23:53,491 There's still no information on where the bullet was fired from. 338 00:23:53,999 --> 00:23:57,212 Nevertheless, after this incident, the jungle dwellers are extremely angry. 339 00:23:57,512 --> 00:24:00,893 The government hasn't announced an official number yet. 340 00:24:01,097 --> 00:24:02,997 But as per eyewitnesses, 341 00:24:03,135 --> 00:24:06,785 the firing and stampede have injured three people 342 00:24:07,001 --> 00:24:09,303 and killed around 24. 343 00:24:09,394 --> 00:24:10,799 Wow, Priestess Sonia! 344 00:24:10,889 --> 00:24:12,370 Keep watching TV6. 345 00:24:12,461 --> 00:24:14,629 This is Priya Dubey, with cameraman Salik. 346 00:24:18,239 --> 00:24:20,475 Have you found out who fired at Babaji? 347 00:24:20,796 --> 00:24:21,772 Who were they? 348 00:24:23,189 --> 00:24:24,667 We're trying to find out. 349 00:24:25,351 --> 00:24:26,437 But you sound worried. 350 00:24:27,524 --> 00:24:28,689 Of course, HS! 351 00:24:29,016 --> 00:24:30,523 I'm worried about my project. 352 00:24:31,296 --> 00:24:34,947 If something happens to Bhagwan Nirala, all my hard work will go down the drain. 353 00:24:37,126 --> 00:24:39,824 And your payment will be in jeopardy. 354 00:24:41,228 --> 00:24:42,508 Be positive. 355 00:24:43,355 --> 00:24:46,813 Along with you, the state has a lot at stake too. 356 00:24:47,242 --> 00:24:49,238 That Baba must live. 357 00:24:49,876 --> 00:24:51,052 By the way, 358 00:24:51,793 --> 00:24:53,295 I also want to know 359 00:24:53,991 --> 00:24:55,886 who wants to kill Baba. 360 00:24:56,276 --> 00:24:57,207 Why? 361 00:24:58,066 --> 00:25:01,139 I'm handling Baba and facilitating all your work. 362 00:25:01,418 --> 00:25:05,586 Sonia, by hook or by crook... 363 00:25:06,475 --> 00:25:10,555 Which weapon we might need to deal with Baba at any given time... 364 00:25:10,822 --> 00:25:11,884 You never know... 365 00:25:12,331 --> 00:25:14,195 So, cheers 366 00:25:14,916 --> 00:25:16,639 to Babaji Bhagwan Nirala. 367 00:25:17,156 --> 00:25:19,993 But you must handle Sundar Lal, HS. 368 00:25:21,095 --> 00:25:22,903 Otherwise, the forest land 369 00:25:23,417 --> 00:25:24,815 will be a big problem, 370 00:25:25,362 --> 00:25:27,191 and his Swarglok will remain an unfulfilled dream. 371 00:25:27,698 --> 00:25:29,341 Don't be silly, Sonia. 372 00:25:29,784 --> 00:25:32,171 Sundar Lal is helping me. 373 00:25:32,860 --> 00:25:36,464 Why should that vile Baba get 6,000 acres of land? 374 00:25:37,390 --> 00:25:39,303 That bloody fraud mafioso! 375 00:25:41,319 --> 00:25:42,294 Well done, HS. 376 00:25:43,496 --> 00:25:44,369 Well done. 377 00:25:46,172 --> 00:25:47,158 Cheers! 378 00:25:47,248 --> 00:25:49,034 Sundar Lal, it is alleged 379 00:25:49,124 --> 00:25:51,352 that you ordered the firing on Baba Nirala. 380 00:25:51,577 --> 00:25:55,230 If it were up to me, I'd ordered a cannon firing on him. 381 00:25:56,578 --> 00:25:58,040 What a joke! 382 00:25:59,292 --> 00:26:01,496 But now that this corrupt government's charade 383 00:26:01,586 --> 00:26:04,351 of sacrificing the Karara forest land has been uncovered, 384 00:26:04,969 --> 00:26:06,539 so, out of desperation, 385 00:26:06,646 --> 00:26:11,492 this Baba and his puppet government are making baseless allegations against us. 386 00:26:14,601 --> 00:26:16,345 This jungle is my mother. 387 00:26:16,957 --> 00:26:20,235 And if anyone dares to eye her... 388 00:26:22,261 --> 00:26:23,369 Sundar! 389 00:26:23,459 --> 00:26:24,836 Sundar, over here! 390 00:26:25,540 --> 00:26:26,492 Exit through this door. 391 00:26:31,129 --> 00:26:34,441 Everything happened so suddenly that the police are baffled too. 392 00:26:34,842 --> 00:26:37,731 Molesh Manjhi's body has been sent for a post-mortem. 393 00:26:37,845 --> 00:26:40,431 And former CM Sundar Lal is in the ICU. 394 00:26:40,553 --> 00:26:42,281 He's not in the condition to talk. 395 00:26:42,371 --> 00:26:45,542 Apparently, former CM Sundar Lal is in a state of deep shock 396 00:26:45,632 --> 00:26:47,015 due to this incident. 397 00:26:47,105 --> 00:26:49,975 And he is being treated at the government hospital in Kashipur. 398 00:26:50,065 --> 00:26:51,378 - Japnaam. - Japnaam. 399 00:26:52,107 --> 00:26:53,180 Allow me. 400 00:26:53,951 --> 00:26:54,857 Please come. 401 00:27:00,188 --> 00:27:01,412 - Come, Sundar. - Come on, sir. 402 00:27:02,602 --> 00:27:03,921 Take it easy. 403 00:27:09,978 --> 00:27:12,149 Bhagwan was worried when he heard about the incident. 404 00:27:12,685 --> 00:27:14,203 He performed a special ritual 405 00:27:14,509 --> 00:27:16,633 to strengthen the protective aura around you. 406 00:27:17,155 --> 00:27:18,062 Here. 407 00:27:18,452 --> 00:27:19,691 He has sent holy offerings. 408 00:27:22,984 --> 00:27:26,152 Thank God for diverting the bullet away from you and towards Molesh Manjhi. 409 00:27:27,219 --> 00:27:28,932 A terrible disaster was averted. 410 00:27:35,999 --> 00:27:37,002 So, 411 00:27:38,032 --> 00:27:39,404 you were behind the shooting. 412 00:27:41,015 --> 00:27:45,068 Your sense of humour is intact even in a situation like this, former CM sir. 413 00:27:45,957 --> 00:27:47,577 Even you know 414 00:27:48,168 --> 00:27:50,125 that if I had ordered the shooting, 415 00:27:50,917 --> 00:27:52,491 the bullet wouldn't have missed the target. 416 00:28:22,480 --> 00:28:23,731 Give me a cup of strong tea, buddy. 417 00:28:30,084 --> 00:28:32,446 They're checking every inch of the railway station. 418 00:28:32,842 --> 00:28:33,983 That's where I came here from. 419 00:28:34,078 --> 00:28:35,398 - They're checking every compartment. - Sir! 420 00:28:39,672 --> 00:28:41,432 They must be checking the bus station too, then. 421 00:28:42,687 --> 00:28:45,157 The whole of Uttar Pradesh Police Force is looking for them. 422 00:28:45,838 --> 00:28:47,581 Stand in line, all of you. 423 00:28:47,671 --> 00:28:50,257 Everyone else must wait here. 424 00:28:50,462 --> 00:28:52,344 If you have an Aadhaar Card, photo card 425 00:28:52,434 --> 00:28:53,869 or any other proof of identity, 426 00:28:53,959 --> 00:28:55,651 keep it ready. 427 00:28:55,948 --> 00:28:57,221 - Greetings, sir. - Put your thumbprint here. 428 00:29:00,473 --> 00:29:02,244 Keep your Aadhaar Cards ready. 429 00:29:02,525 --> 00:29:04,056 Keep moving! 430 00:29:05,311 --> 00:29:06,409 - Here. - Keep moving! 431 00:29:06,499 --> 00:29:08,136 - Go and get in the truck. - Sir, greetings. 432 00:29:08,520 --> 00:29:09,468 What's up, contractor? 433 00:29:09,558 --> 00:29:10,913 Everyone, keep your Aadhaar Cards ready. 434 00:29:11,131 --> 00:29:12,604 The people you told me about aren't here yet. 435 00:29:12,694 --> 00:29:14,294 They're already here. There they are. 436 00:29:14,856 --> 00:29:16,682 Sabibullah and Umrao Khatun. 437 00:29:17,038 --> 00:29:19,040 I know them personally. Take care of them. 438 00:29:19,182 --> 00:29:20,518 Sure, sir. 439 00:29:20,609 --> 00:29:22,712 Everyone, keep your Aadhaar Cards ready. 440 00:29:25,201 --> 00:29:27,182 - I've spoken to Balweer. - Keep moving! 441 00:29:27,290 --> 00:29:28,829 - I've texted you his number. - Come on! 442 00:29:29,152 --> 00:29:31,574 - He'll receive you both in Delhi. - Keep your Aadhaar Cards ready. 443 00:29:32,061 --> 00:29:33,575 And here are your new Aadhaar Cards. 444 00:29:33,665 --> 00:29:34,900 - Take care. - Yes. 445 00:29:34,990 --> 00:29:36,412 - Is everything okay? - Keep moving. 446 00:29:36,503 --> 00:29:37,727 - Check the tokens. - Take care of them. 447 00:29:37,817 --> 00:29:39,174 Sure, sir. Don't worry. 448 00:29:42,173 --> 00:29:43,383 Photo cards... 449 00:29:43,647 --> 00:29:45,613 - Keep your IDs ready. - Brother, sit. 450 00:29:45,814 --> 00:29:47,493 Hurry. Sit. 451 00:29:48,195 --> 00:29:49,060 - Hurry. - Wait. 452 00:29:49,150 --> 00:29:50,546 - We have to check every vehicle. - Let's go. 453 00:29:52,264 --> 00:29:53,666 Check it properly. 454 00:29:54,006 --> 00:29:55,232 - Sir, greetings. - Keep moving. 455 00:29:55,938 --> 00:29:56,915 Have you seen them? 456 00:29:58,458 --> 00:29:59,798 I haven't, sir. 457 00:30:00,602 --> 00:30:02,242 Watch out for them. Let me know if you see them. 458 00:30:02,332 --> 00:30:03,386 Sure, sir. 459 00:30:04,246 --> 00:30:05,622 Check the other truck too. 460 00:30:05,812 --> 00:30:07,669 - Check everyone's ID cards. - Come on. 461 00:30:08,134 --> 00:30:09,015 Keep moving. 462 00:30:09,146 --> 00:30:10,438 - Let's go. - Let this truck go. 463 00:30:10,667 --> 00:30:12,431 Come on, move it! 464 00:30:13,205 --> 00:30:15,670 - Next truck! - Keep your ID cards ready. 465 00:30:17,170 --> 00:30:18,414 - Come forward fast. - Come forward. 466 00:30:18,503 --> 00:30:20,162 Stop here. 467 00:30:20,274 --> 00:30:21,474 Stop. 468 00:30:24,778 --> 00:30:25,880 Ujagar! 469 00:30:26,661 --> 00:30:28,176 - Hello. Tell me. - Hello, brother. 470 00:30:28,510 --> 00:30:29,844 They both have left. 471 00:30:30,321 --> 00:30:32,119 They'll call you when they get there. Okay? 472 00:30:32,764 --> 00:30:34,584 Don't worry. I'll handle everything. 473 00:30:35,278 --> 00:30:36,679 Take care of yourself. 474 00:30:37,068 --> 00:30:37,905 Thank you. 475 00:30:56,796 --> 00:30:58,612 We're stopping for ten minutes. 476 00:30:58,702 --> 00:31:01,306 If you want to freshen up or eat something, get off. 477 00:31:02,006 --> 00:31:03,580 You have only ten minutes. 478 00:31:04,083 --> 00:31:05,743 We'll leave in ten minutes. 479 00:31:06,318 --> 00:31:07,435 Hold my hand. 480 00:31:08,079 --> 00:31:09,574 Sit here. I'll bring tea. 481 00:31:33,293 --> 00:31:34,278 Pammi, tea. 482 00:31:53,708 --> 00:31:55,401 Okay, everyone. Ten minutes are up. 483 00:31:56,216 --> 00:31:57,424 Get on the truck. 484 00:31:58,453 --> 00:31:59,795 - Come on! - Let's go, Pammi. 485 00:32:01,141 --> 00:32:02,275 The truck is about to leave. 486 00:32:02,366 --> 00:32:04,066 - Come on, everyone. - Hurry up. 487 00:32:10,685 --> 00:32:12,255 I don't want to go anywhere. 488 00:32:38,004 --> 00:32:38,909 Hello, Ujagar sir. 489 00:32:39,361 --> 00:32:40,488 Where are you now? 490 00:32:40,678 --> 00:32:43,312 Well, actually... 491 00:32:46,106 --> 00:32:48,213 Pammi won't leave this state. 492 00:32:50,206 --> 00:32:51,175 What do you mean she won't go? 493 00:32:55,089 --> 00:32:56,914 As long as Baba is alive, 494 00:32:58,171 --> 00:32:59,590 she won't leave. 495 00:33:00,318 --> 00:33:01,483 She has gone crazy! 496 00:33:03,662 --> 00:33:04,804 But where will you both stay? 497 00:33:05,969 --> 00:33:07,206 I'll call you. 498 00:33:07,841 --> 00:33:08,720 Okay. 499 00:33:22,729 --> 00:33:25,444 - Irshad Begum. - How many people live in this house? 500 00:33:25,535 --> 00:33:27,218 - Six people. - Okay. What's your name? 501 00:33:27,308 --> 00:33:28,186 Gulabsha. 502 00:33:28,482 --> 00:33:29,568 Okay. 503 00:33:30,048 --> 00:33:32,152 - What are their names? - What are the names of your children? 504 00:33:32,242 --> 00:33:34,975 - Razia, Nafees and Irfan. - Razia... 505 00:33:36,578 --> 00:33:38,626 Nafees and Irfan. 506 00:33:39,247 --> 00:33:40,299 Irfan. 507 00:33:40,389 --> 00:33:42,423 - Who are they? - What were you doing out there? 508 00:33:43,119 --> 00:33:44,188 I was looking around. 509 00:33:55,972 --> 00:33:56,922 What's your name? 510 00:34:00,404 --> 00:34:02,028 Since when have you been living here? 511 00:34:03,415 --> 00:34:04,977 Are you married? 512 00:34:05,067 --> 00:34:06,517 - Yes. - How many children do you have? 513 00:34:07,043 --> 00:34:09,583 This is my husband... 514 00:34:09,673 --> 00:34:11,769 Why are you thinking so much? Just tell us. 515 00:34:12,162 --> 00:34:13,595 What are your names? 516 00:34:14,200 --> 00:34:15,671 I'm Sabibullah. 517 00:34:16,205 --> 00:34:17,984 - And your wife's name? - Umrao Khatun. 518 00:34:19,960 --> 00:34:21,395 - Umrao... - Look, sir. 519 00:34:21,805 --> 00:34:23,341 This is not our house. 520 00:34:23,510 --> 00:34:25,067 We're here to work as labourers. 521 00:34:25,681 --> 00:34:27,947 Listen, both of you. 522 00:34:28,274 --> 00:34:30,234 They're from an NGO. 523 00:34:30,654 --> 00:34:32,663 Their job is to conduct surveys. 524 00:34:33,764 --> 00:34:35,967 They go door to door and ask people questions. 525 00:34:36,250 --> 00:34:37,962 - Just answer their questions. - Yes. 526 00:34:38,549 --> 00:34:39,712 So, tell me. 527 00:35:11,883 --> 00:35:14,013 Sir, this is ChhoteLal Bhuiyan, the leader of the jungle dwellers. 528 00:35:14,232 --> 00:35:16,273 You saw him the other day. Please sit. 529 00:35:19,620 --> 00:35:21,901 Tell me. How can I help you? 530 00:35:22,312 --> 00:35:23,242 Chief Minister sir, 531 00:35:24,085 --> 00:35:25,779 don't mistake my frankness for arrogance. 532 00:35:26,201 --> 00:35:27,878 I'm just here to tell you 533 00:35:28,618 --> 00:35:30,278 that a wildfire has started in the jungle. 534 00:35:30,923 --> 00:35:32,940 The government is doing injustice to the jungle 535 00:35:33,510 --> 00:35:35,669 by signing Karara over to the ashram. 536 00:35:50,564 --> 00:35:51,835 What's going on, guys? 537 00:35:53,378 --> 00:35:54,917 Who are you? 538 00:35:56,885 --> 00:35:58,165 We're the owners of the forest land 539 00:35:59,135 --> 00:36:00,622 you're standing upon. 540 00:36:01,462 --> 00:36:02,895 Are you high? 541 00:36:03,709 --> 00:36:05,840 This land belongs to the founders of the ashram. 542 00:36:06,287 --> 00:36:07,921 These government workers are here to take measurements. 543 00:36:08,011 --> 00:36:09,720 Stop this drama! Hey! 544 00:36:10,608 --> 00:36:12,652 - Get out! - Motherf**ker! 545 00:36:13,214 --> 00:36:14,574 This jungle is ours now. 546 00:36:16,104 --> 00:36:18,740 We'll build the Swarglok of our Bhagwan here. 547 00:36:18,830 --> 00:36:20,139 My foot! 548 00:36:20,411 --> 00:36:23,042 Babaji's Swarglok, motherf**ker! 549 00:36:23,257 --> 00:36:24,614 Hey! 550 00:36:25,521 --> 00:36:28,015 - He shot him! - Listen up, everyone! 551 00:36:29,713 --> 00:36:31,442 If I see you in this jungle again, 552 00:36:31,973 --> 00:36:33,188 then forget about Swarglok. 553 00:36:33,828 --> 00:36:35,196 I'll send you straight to hell. 554 00:36:35,486 --> 00:36:37,057 Beat it, motherf**kers! Get lost! 555 00:36:38,658 --> 00:36:40,751 The motherf**kers want to make Swarglok here! 556 00:36:42,333 --> 00:36:43,454 Malang! 557 00:36:43,852 --> 00:36:45,055 Malang! 558 00:36:46,655 --> 00:36:47,928 Malang! 559 00:37:18,531 --> 00:37:20,558 Malang was an ardent devotee of mine. 560 00:37:23,719 --> 00:37:26,958 He loved me immensely. 561 00:37:28,909 --> 00:37:30,016 Bhopa Swami, 562 00:37:31,321 --> 00:37:33,292 leave no stone unturned 563 00:37:34,604 --> 00:37:36,583 to achieve justice for this loss. 564 00:37:37,615 --> 00:37:38,713 Yes, Bhagwanji. 565 00:37:40,461 --> 00:37:43,299 We'll make his final resting place in your Swarglok. 566 00:37:48,405 --> 00:37:50,585 - Japnaam! - Japnaam! 567 00:37:50,675 --> 00:37:52,418 - Japnaam! - Japnaam! 568 00:37:53,415 --> 00:37:54,481 What happened? 569 00:37:54,960 --> 00:37:57,070 You motherf**kers can't do anything properly! 570 00:37:57,926 --> 00:37:59,254 Tell him my name! 571 00:38:00,493 --> 00:38:01,968 The motherf**ker will pee in his pants. 572 00:38:02,267 --> 00:38:03,147 Greetings. 573 00:38:03,483 --> 00:38:05,558 The small farmers are demanding payment. 574 00:38:06,420 --> 00:38:08,269 They haven't been paid for the last two loadings. 575 00:38:09,039 --> 00:38:10,942 It'll be done. Don't worry. 576 00:38:11,650 --> 00:38:12,827 I've sent my man to collect money. 577 00:38:13,159 --> 00:38:14,059 Here you go. 578 00:38:14,408 --> 00:38:15,279 He's calling me. 579 00:38:17,381 --> 00:38:18,377 Hello, Pappu. 580 00:38:22,036 --> 00:38:23,360 Did you get the payment? 581 00:38:24,675 --> 00:38:25,896 Very good. 582 00:38:27,585 --> 00:38:29,041 Pappu has received the payment. 583 00:38:29,227 --> 00:38:32,115 I'll come back later today and pay everyone in full. 584 00:38:32,758 --> 00:38:34,073 Hey, start the car. 585 00:38:34,163 --> 00:38:35,086 - How many sacks? - Rs 30 apiece. 586 00:38:44,168 --> 00:38:46,425 I'm bringing it! Why do you keep calling me? 587 00:38:48,409 --> 00:38:49,287 Pappu! 588 00:38:50,763 --> 00:38:51,711 Pappu! 589 00:38:52,899 --> 00:38:53,796 Pappu! 590 00:38:56,978 --> 00:38:57,871 Pappu! 591 00:39:16,487 --> 00:39:17,541 What's up? 592 00:39:18,547 --> 00:39:20,211 Mr ChhoteLal Bhuiyan, Japnaam! 593 00:39:21,703 --> 00:39:23,121 This seems like a short trip. 594 00:39:24,085 --> 00:39:25,866 You just got here, and you're leaving already. 595 00:39:30,444 --> 00:39:31,785 What's the matter, Bhopa Swami? 596 00:39:33,306 --> 00:39:34,324 What do you want? 597 00:39:35,714 --> 00:39:38,086 I was expecting your support and cooperation, 598 00:39:38,176 --> 00:39:40,889 but you're unwilling to give me that. 599 00:39:42,687 --> 00:39:45,613 This will cost you dearly. 600 00:39:48,220 --> 00:39:49,154 Really? 601 00:39:50,759 --> 00:39:52,882 So, let's opt for a cheaper way out. 602 00:39:54,731 --> 00:39:57,027 Why waste a bullet, right? 603 00:40:31,964 --> 00:40:33,362 This is better than the stuff from Vietnam. 604 00:40:33,860 --> 00:40:34,716 Yes. 42880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.