Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,744 --> 00:00:34,757
Really, man?
2
00:00:34,858 --> 00:00:38,008
As soon as you found a new toy,
you ran after it!
3
00:00:38,176 --> 00:00:40,073
You forgot about everything!
I mean, really?
4
00:00:43,288 --> 00:00:44,489
Truly, Bhopa.
5
00:00:44,858 --> 00:00:47,421
Sometimes, I can't help but feel
6
00:00:47,823 --> 00:00:49,821
that you are dark from the inside.
7
00:00:50,669 --> 00:00:51,997
You can never be happy.
8
00:00:52,102 --> 00:00:54,325
You gave me a lot of opportunities
to be happy, right?
9
00:00:54,446 --> 00:00:55,780
What rubbish is this?
10
00:00:55,966 --> 00:00:58,152
You sold the whole ministry
at such a low price!
11
00:00:58,462 --> 00:01:01,918
Why are you spoiling Babita so much?
12
00:01:02,199 --> 00:01:03,247
What's wrong with you?
13
00:01:03,504 --> 00:01:05,476
You tend to get jealous very easily.
14
00:01:06,480 --> 00:01:09,946
Babita worked hard and gave me results.
15
00:01:11,172 --> 00:01:13,965
And she brought more money
than you had asked for.
16
00:01:14,617 --> 00:01:15,646
Forget about her.
17
00:01:16,233 --> 00:01:17,201
Let's get to the main point.
18
00:01:17,291 --> 00:01:19,113
I know what you are trying to do.
19
00:01:19,590 --> 00:01:20,441
Listen.
20
00:01:21,811 --> 00:01:24,047
I understand the reason
behind Swarg Bhoomi. I do.
21
00:01:24,511 --> 00:01:27,623
But instead of making you a God,
Sonia will steal everything you have.
22
00:01:27,745 --> 00:01:28,585
Get this straight.
23
00:01:29,551 --> 00:01:30,774
You are getting jealous again.
24
00:01:31,966 --> 00:01:34,566
You can't bear to see my progress
and happiness.
25
00:01:36,137 --> 00:01:38,023
You have a small brain.
26
00:01:39,308 --> 00:01:41,029
I am a God!
27
00:01:42,238 --> 00:01:45,606
Sonia is working on the branding
of Swarg Bhoomi.
28
00:01:46,670 --> 00:01:49,362
We will have centres all over
the world, Bhopa.
29
00:01:49,778 --> 00:01:52,438
We will earn in dollars.
30
00:01:53,308 --> 00:01:55,608
Sonia will change our whole image.
31
00:01:56,517 --> 00:01:57,375
You know
32
00:01:58,210 --> 00:02:01,546
she even wants to change the name
of this ashram that caters to the poor.
33
00:02:03,083 --> 00:02:04,250
Nirala Puram.
34
00:02:04,491 --> 00:02:06,463
- Okay.
- Bhagwan Nirala.
35
00:02:07,907 --> 00:02:08,943
Nirala Puram.
36
00:02:09,621 --> 00:02:10,493
Wow!
37
00:02:11,164 --> 00:02:12,797
What a melodious name?
38
00:02:13,222 --> 00:02:15,936
Melody? Nirala Puram!
39
00:02:16,641 --> 00:02:19,166
Have you lost your mind, motherf**ker?
Don't talk nonsense.
40
00:02:19,499 --> 00:02:22,197
This name was given to us
by our previous Baba Mansukh Dev.
41
00:02:22,754 --> 00:02:24,832
He was a real saint.
42
00:02:25,461 --> 00:02:29,171
Look, we can play with the people's trust
using this name.
43
00:02:29,451 --> 00:02:30,869
We can trick them.
44
00:02:31,000 --> 00:02:32,681
People are drawn to us
because of this name.
45
00:02:33,528 --> 00:02:36,295
Because of this,
frauds like us become rich.
46
00:02:37,365 --> 00:02:39,873
Listen, the real baba
47
00:02:39,983 --> 00:02:42,137
and religion...
Don't even talk about it.
48
00:02:42,495 --> 00:02:45,351
There's nothing inside.
We'll be exposed.
49
00:02:45,824 --> 00:02:47,587
I know, Bhopa.
50
00:02:48,225 --> 00:02:49,185
But now,
51
00:02:50,493 --> 00:02:53,338
Sonia can see God in me.
52
00:02:55,020 --> 00:02:56,114
There must be something.
53
00:02:56,399 --> 00:02:58,377
Have you lost your mind?
54
00:02:59,127 --> 00:03:00,088
Take a look.
55
00:03:01,315 --> 00:03:02,521
Look at this.
56
00:03:03,227 --> 00:03:06,119
I gathered information on Sonia.
57
00:03:07,222 --> 00:03:09,661
150 crore fraud in Mauritius tourism.
58
00:03:10,531 --> 00:03:13,083
200 crore fraud in Bahama Islands.
59
00:03:13,197 --> 00:03:14,527
There is a judiciary case going on.
60
00:03:15,170 --> 00:03:16,790
Instead of giving us a new brand,
61
00:03:16,881 --> 00:03:19,561
she will scam us and run away
with 200 crore too.
62
00:03:21,409 --> 00:03:22,403
500.
63
00:03:22,825 --> 00:03:23,899
What?
64
00:03:24,316 --> 00:03:25,333
500?
65
00:03:26,683 --> 00:03:29,632
International branding has a cost, Bhopa.
66
00:03:29,722 --> 00:03:31,867
To hell with international branding.
67
00:03:31,957 --> 00:03:34,529
Motherf**ker, I finally figured it out.
68
00:03:35,669 --> 00:03:38,265
This is why she saw God in you.
I know what you see in her.
69
00:03:38,533 --> 00:03:40,592
I won't fall into your trap.
70
00:03:41,890 --> 00:03:42,961
Go then.
71
00:03:44,068 --> 00:03:46,715
Ask for alms and rot here all your life.
72
00:03:47,909 --> 00:03:49,578
Why don't you admit
73
00:03:49,904 --> 00:03:52,312
that you can't bear to see me happy?
74
00:03:53,042 --> 00:03:55,611
Your intelligence has failed you, Bhopa.
75
00:03:56,458 --> 00:03:58,458
You see failure even in an opportunity.
76
00:03:58,732 --> 00:04:00,869
Sonia will make you jizz in your pants
and rob you blind.
77
00:04:00,968 --> 00:04:03,302
Don't come crying to me then, ba**ard.
Understand?
78
00:04:59,137 --> 00:05:01,192
THE SUPREME STATE
79
00:05:07,608 --> 00:05:09,272
The project is worth 500 crore.
80
00:05:09,502 --> 00:05:11,280
You took a huge amount in advance.
81
00:05:12,321 --> 00:05:14,414
The project of our state...
82
00:05:15,230 --> 00:05:16,770
It is connected to this.
83
00:05:17,907 --> 00:05:19,325
Hukum, please have patience.
84
00:05:20,495 --> 00:05:21,516
I understand.
85
00:05:22,101 --> 00:05:23,041
By the way,
86
00:05:23,371 --> 00:05:25,391
Baba must be dreaming
about his Swarg Bhoomi
87
00:05:25,481 --> 00:05:27,645
and imagining you as an angel.
88
00:05:28,142 --> 00:05:30,113
Don't be jealous and don't be mean!
89
00:05:31,156 --> 00:05:33,295
Of course! I mean it.
90
00:05:33,785 --> 00:05:36,248
I mean your plan had a solid impact.
91
00:05:38,218 --> 00:05:39,142
I must admit.
92
00:05:39,331 --> 00:05:40,971
I would like to say something
for both of us.
93
00:05:41,519 --> 00:05:42,364
Well done!
94
00:05:42,742 --> 00:05:45,115
My cabinet of ministers is also ready.
95
00:05:45,382 --> 00:05:46,854
I can actually start my work.
96
00:05:47,556 --> 00:05:48,397
But
97
00:05:48,999 --> 00:05:50,432
don't forget about our deal.
98
00:05:51,392 --> 00:05:54,838
You have to ensure that Baba approves
all the government budgets and proposals
99
00:05:54,928 --> 00:05:56,885
at the right time. Alright?
100
00:05:58,441 --> 00:05:59,747
Japnaam!
101
00:06:01,475 --> 00:06:02,398
Japnaam!
102
00:06:36,788 --> 00:06:37,687
Have some tea at least.
103
00:06:38,747 --> 00:06:39,702
I made it the way you like it.
104
00:06:43,895 --> 00:06:45,141
Let me go, Akki.
105
00:06:47,143 --> 00:06:48,271
Not again.
106
00:06:50,206 --> 00:06:52,228
Pammi, you're back at it.
107
00:06:54,411 --> 00:06:56,577
We have to think before we take action.
108
00:06:57,493 --> 00:07:00,693
He has tight security.
We can't kill him in the open.
109
00:07:03,302 --> 00:07:05,815
You want him to wait for us
behind closed doors!
110
00:07:06,007 --> 00:07:08,339
You think he will welcome us
and ask us to shoot him?
111
00:07:09,932 --> 00:07:11,826
What nonsense are you talking, Pammi?
112
00:07:14,950 --> 00:07:16,083
Have some tea.
113
00:07:16,681 --> 00:07:17,795
What are you saying?
114
00:07:17,948 --> 00:07:19,089
I am not talking nonsense.
115
00:07:20,138 --> 00:07:21,037
You are!
116
00:07:22,698 --> 00:07:25,163
You want me to stay here
as your mistress, right?
117
00:07:25,943 --> 00:07:27,293
You want me to cook for you,
wash your clothes
118
00:07:27,383 --> 00:07:28,547
and bear your children!
119
00:07:29,243 --> 00:07:30,135
Right?
120
00:07:35,937 --> 00:07:37,740
Is this what you think about me?
121
00:08:13,937 --> 00:08:17,923
This branding will be about
the complete body, mind and soul.
122
00:08:18,384 --> 00:08:21,130
From the time you wake up in the morning
till the time you sleep at night,
123
00:08:21,607 --> 00:08:24,532
Bhagwan Nirala's brand will fulfil
all our needs.
124
00:08:25,546 --> 00:08:27,397
When you wake up
and when you go to sleep...
125
00:08:27,601 --> 00:08:29,227
people will only think about Bhagwan.
126
00:08:30,307 --> 00:08:33,049
They will do what Bhagwan says
and they will live for Bhagwan
127
00:08:33,760 --> 00:08:35,084
and they will die for Bhagwan.
128
00:08:35,790 --> 00:08:36,651
Wow!
129
00:08:36,741 --> 00:08:39,392
Babaji's godly image has
taken everyone by storm.
130
00:08:39,745 --> 00:08:41,558
Everyone seems to be excited.
131
00:08:41,656 --> 00:08:42,853
People are making guesses
132
00:08:42,943 --> 00:08:44,602
as to how his avatar will be revealed.
133
00:08:44,692 --> 00:08:47,184
♫ Japnaam! Japnaam! ♫
134
00:08:48,375 --> 00:08:52,006
♫ Japnaam! Japnaam! ♫
135
00:08:52,817 --> 00:08:53,903
♫ Japnaam! ♫
136
00:08:53,993 --> 00:08:56,732
Babaji's devotees across the world
are filled with excitement.
137
00:08:56,856 --> 00:08:59,845
Everyone wants to behold
their Bhagwan in this new form.
138
00:09:00,119 --> 00:09:01,119
- Greetings.
- Greetings, sir.
139
00:09:01,209 --> 00:09:03,765
They have organised a huge gathering.
140
00:09:03,855 --> 00:09:09,160
Millions have gathered from various parts
of the world to see their Bhagwan.
141
00:09:09,250 --> 00:09:10,830
They are arriving in large numbers.
142
00:09:11,022 --> 00:09:12,489
It's an invitation.
143
00:09:15,078 --> 00:09:17,499
It's time for this fake Baba
to reinvent himself.
144
00:09:21,285 --> 00:09:25,783
Earth, water, fire, wind and space...
145
00:09:27,921 --> 00:09:31,607
When these five elements
146
00:09:31,896 --> 00:09:35,494
come together
to create life forms on Earth,
147
00:09:36,685 --> 00:09:38,800
The directions start shaking!
148
00:09:39,415 --> 00:09:42,593
The winds blow stronger.
149
00:09:42,683 --> 00:09:44,927
The sea rages.
150
00:09:46,085 --> 00:09:47,961
The earth quakes!
151
00:09:48,051 --> 00:09:50,413
In the midst of the great emptiness,
152
00:09:50,646 --> 00:09:53,708
God takes a new form
153
00:09:54,422 --> 00:09:57,859
- to calm down the universe!
- Hail Bhagwan Nirala!
154
00:09:58,258 --> 00:10:03,022
To put an end to the wickedness
that has been created,
155
00:10:03,130 --> 00:10:05,690
God takes a new form.
156
00:10:07,973 --> 00:10:10,934
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
157
00:10:11,482 --> 00:10:15,458
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
158
00:11:13,938 --> 00:11:18,225
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
159
00:11:18,315 --> 00:11:21,712
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
160
00:11:21,802 --> 00:11:24,103
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
161
00:11:24,193 --> 00:11:26,522
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
162
00:11:26,612 --> 00:11:29,280
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
163
00:11:29,370 --> 00:11:31,523
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
164
00:11:31,613 --> 00:11:33,642
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
165
00:11:33,732 --> 00:11:37,231
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
166
00:11:37,321 --> 00:11:41,631
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
167
00:11:42,059 --> 00:11:46,342
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
168
00:11:46,432 --> 00:11:49,695
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
169
00:11:50,079 --> 00:11:55,045
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
170
00:11:55,135 --> 00:11:58,896
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
171
00:11:58,986 --> 00:12:03,365
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
172
00:12:03,811 --> 00:12:07,811
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
173
00:12:07,901 --> 00:12:12,221
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
174
00:12:12,599 --> 00:12:16,523
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
175
00:12:17,357 --> 00:12:19,497
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
176
00:12:19,779 --> 00:12:22,404
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
177
00:12:22,544 --> 00:12:24,443
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
178
00:12:24,599 --> 00:12:26,092
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
179
00:12:26,348 --> 00:12:28,648
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
180
00:12:29,860 --> 00:12:32,317
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
181
00:12:32,408 --> 00:12:34,513
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
182
00:12:34,603 --> 00:12:36,483
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
183
00:12:36,574 --> 00:12:38,409
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
184
00:12:38,499 --> 00:12:41,917
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
185
00:12:42,007 --> 00:12:44,335
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
186
00:12:44,671 --> 00:12:48,703
The world is waiting for Bhagwan Nirala.
187
00:12:49,571 --> 00:12:51,589
He has taken his new avatar.
188
00:12:59,188 --> 00:13:01,267
You have incomparable talent.
189
00:13:02,600 --> 00:13:04,243
You are one
of my most superior devotees.
190
00:13:05,892 --> 00:13:07,871
Hail! Japnaam!
191
00:13:08,556 --> 00:13:09,501
Japnaam!
192
00:13:10,532 --> 00:13:13,008
Bhagwan Nirala, we praise you forever!
193
00:13:13,519 --> 00:13:15,505
- Japnaam!
- Japnaam!
194
00:13:15,595 --> 00:13:16,988
- Japnaam!
- Japnaam!
195
00:13:17,078 --> 00:13:19,561
Nirala Dham Swarglok's
foundation was laid.
196
00:13:19,651 --> 00:13:23,444
The assembly has agreed
to give this 6413 acres of...
197
00:13:23,534 --> 00:13:24,725
All done, Bhagwan.
198
00:13:24,816 --> 00:13:26,670
Karara forest is now a part
of the ashram.
199
00:13:26,760 --> 00:13:28,135
These are the legal documents.
200
00:13:29,321 --> 00:13:31,711
Swarg Bhoomi belongs to you now.
201
00:13:31,801 --> 00:13:33,776
Thank you, Bhopa.
202
00:13:35,875 --> 00:13:37,075
Wait and watch,
203
00:13:38,557 --> 00:13:41,584
I will build heaven on this land.
204
00:13:43,377 --> 00:13:44,414
I am free
205
00:13:45,301 --> 00:13:48,138
from the world's laws, regulations
206
00:13:48,383 --> 00:13:50,300
rules and all ties.
207
00:13:51,556 --> 00:13:52,531
So, now,
208
00:13:53,937 --> 00:13:55,872
I will create a new world.
209
00:13:57,216 --> 00:14:00,059
This is the map of the new world.
210
00:14:01,846 --> 00:14:03,744
Nirala Swarg Bhoomi.
211
00:14:05,286 --> 00:14:06,682
In other words,
212
00:14:06,857 --> 00:14:10,312
heaven on earth!
213
00:14:12,476 --> 00:14:14,125
Life should be filled with pleasure.
214
00:14:16,143 --> 00:14:17,689
You will be able to enjoy
all pleasures here.
215
00:14:19,140 --> 00:14:21,138
Luxurious houses,
216
00:14:21,415 --> 00:14:23,430
markets, schools,
217
00:14:24,099 --> 00:14:25,794
various modes of entertainment,
218
00:14:26,537 --> 00:14:29,556
devotees will live a carefree life.
219
00:14:31,023 --> 00:14:32,353
This place
220
00:14:33,410 --> 00:14:35,506
will be governed by my rules.
221
00:14:36,857 --> 00:14:40,325
- Japnaam
- Hail Babaji!
222
00:14:40,638 --> 00:14:42,386
Japnaam.
223
00:14:42,729 --> 00:14:45,102
Japnaam.
224
00:16:27,527 --> 00:16:30,017
Hey, Ujagar.
225
00:16:33,528 --> 00:16:34,609
How are you?
226
00:16:39,040 --> 00:16:41,257
I brought you some money
and a new SIM card.
227
00:16:41,871 --> 00:16:42,736
Thank you.
228
00:16:45,063 --> 00:16:46,044
Where is Pammi?
229
00:16:52,143 --> 00:16:53,235
Pammi!
230
00:16:54,979 --> 00:16:55,827
Pammi!
231
00:16:56,365 --> 00:16:57,255
Pammi!
232
00:17:01,482 --> 00:17:02,372
Pammi!
233
00:17:03,007 --> 00:17:03,901
Pammi!
234
00:17:25,666 --> 00:17:27,299
LAND SURRENDER CEREMONY
235
00:17:31,282 --> 00:17:32,138
Pammi!
236
00:17:56,742 --> 00:17:59,535
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
237
00:17:59,625 --> 00:18:01,838
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
238
00:18:01,928 --> 00:18:04,213
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
239
00:18:04,303 --> 00:18:06,824
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
240
00:18:06,914 --> 00:18:09,197
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
241
00:18:09,287 --> 00:18:11,888
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
242
00:18:11,978 --> 00:18:14,469
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
243
00:18:14,559 --> 00:18:16,981
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
244
00:18:17,071 --> 00:18:19,590
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
245
00:18:19,680 --> 00:18:22,049
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
246
00:18:22,139 --> 00:18:24,714
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
247
00:18:24,804 --> 00:18:27,309
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
248
00:18:27,399 --> 00:18:29,834
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
249
00:18:29,924 --> 00:18:32,254
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
250
00:18:32,344 --> 00:18:34,838
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
251
00:18:34,928 --> 00:18:37,536
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
252
00:18:37,626 --> 00:18:40,001
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
253
00:18:40,091 --> 00:18:42,552
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
254
00:18:42,642 --> 00:18:45,093
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
255
00:18:45,183 --> 00:18:48,063
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
256
00:18:48,153 --> 00:18:50,873
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
257
00:18:50,963 --> 00:18:53,461
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
258
00:18:53,551 --> 00:18:56,416
- Hail Bhagwan Nirala!
- Jungle is our mother!
259
00:18:56,515 --> 00:18:59,163
- Bhagwan Nirala is an imposter!
- Jungle is our mother!
260
00:18:59,245 --> 00:19:00,814
Bhagwan Nirala is an imposter!
261
00:19:00,904 --> 00:19:03,802
- Jungle is our mother!
- Bhagwan Nirala is an imposter!
262
00:19:03,892 --> 00:19:06,833
- Jungle is our mother!
- Bhagwan Nirala is an imposter!
263
00:19:06,923 --> 00:19:10,061
- Jungle is our mother!
- Bhagwan Nirala is an imposter!
264
00:19:10,151 --> 00:19:12,827
- Jungle is our mother!
- Bhagwan Nirala is an imposter!
265
00:19:12,917 --> 00:19:15,670
- Stop this charade...
- Of surrender!
266
00:19:15,760 --> 00:19:18,624
- Stop this charade...
- Of surrender!
267
00:19:18,714 --> 00:19:21,267
- Stop this charade...
- Of surrender!
268
00:19:21,357 --> 00:19:24,541
- Stop this charade...
- Of surrender!
269
00:19:25,016 --> 00:19:27,783
This jungle is our mother!
270
00:19:28,024 --> 00:19:31,259
We're tribal people.
We're the natives of this land.
271
00:19:32,166 --> 00:19:34,188
This jungle is our life.
272
00:19:34,474 --> 00:19:36,184
It's our moral duty to protect it.
273
00:19:37,514 --> 00:19:41,174
Don't you dare eye it!
274
00:19:41,389 --> 00:19:42,369
Baba,
275
00:19:43,318 --> 00:19:46,653
do whatever you want
in your ashram in the city.
276
00:19:47,755 --> 00:19:49,969
Don't you dare eye our jungle!
277
00:19:50,578 --> 00:19:52,723
Everything that's cultivated
in the jungle
278
00:19:53,297 --> 00:19:56,860
belongs to us, the jungle dwellers!
279
00:19:57,272 --> 00:19:59,506
Did you hear that, Mr Hukum Singh?
280
00:19:59,815 --> 00:20:01,538
Baba Niralaji!
281
00:20:01,811 --> 00:20:05,042
The people of the jungle have spoken!
282
00:20:09,369 --> 00:20:11,146
Protect Babaji!
283
00:20:19,498 --> 00:20:20,754
Run! Run!
284
00:20:20,844 --> 00:20:21,829
Hey!
285
00:20:30,586 --> 00:20:32,680
Run, Pammi! Run!
286
00:20:38,747 --> 00:20:39,812
Let me go.
287
00:20:42,477 --> 00:20:43,757
What are you doing?
288
00:20:45,439 --> 00:20:46,345
Leave me...
289
00:20:55,647 --> 00:20:57,782
- Hello, Bhopaji.
- How did this happen?
290
00:20:58,399 --> 00:21:00,293
Sundar Lal's men raised a rumpus.
291
00:21:00,675 --> 00:21:01,952
Our attention was focussed on them.
292
00:21:02,983 --> 00:21:04,429
Nobody saw anything, Bhopaji.
293
00:21:04,941 --> 00:21:07,423
Babaji is safe.
He has left this place.
294
00:21:08,318 --> 00:21:09,288
Japnaam.
295
00:21:31,080 --> 00:21:32,872
I don't understand
if I should applaud your courage
296
00:21:32,962 --> 00:21:34,589
or bemoan your stupidity.
297
00:21:36,212 --> 00:21:37,845
I can't bear it anymore, sir.
298
00:21:38,984 --> 00:21:41,310
He ruined our lives,
299
00:21:42,017 --> 00:21:43,685
and people deify him.
300
00:21:44,289 --> 00:21:46,821
But you can't stop him like this.
301
00:21:48,090 --> 00:21:49,499
Pammi, be patient.
302
00:21:49,732 --> 00:21:53,336
You will succeed in your mission
if you stay alive. Otherwise...
303
00:21:56,399 --> 00:21:57,638
Pammi.
304
00:22:18,782 --> 00:22:20,116
Go and bring water.
305
00:22:20,751 --> 00:22:21,737
Hurry.
306
00:22:22,732 --> 00:22:23,730
Bhopa...
307
00:22:23,898 --> 00:22:24,810
Bhopa...
308
00:22:25,059 --> 00:22:26,553
Bhopa...
309
00:22:28,217 --> 00:22:29,349
It was her.
310
00:22:31,102 --> 00:22:32,344
I saw her.
311
00:22:32,634 --> 00:22:33,738
She won't spare me.
312
00:22:34,144 --> 00:22:36,323
- Please call a doctor!
- I've called him. He'll be here.
313
00:22:36,564 --> 00:22:37,948
- Bring it here fast.
- Bhopa...
314
00:22:40,067 --> 00:22:42,146
She shows up
in a new form every time.
315
00:22:42,356 --> 00:22:43,868
She won't spare me.
316
00:22:44,626 --> 00:22:46,557
Don't fret. Don't panic.
317
00:22:46,968 --> 00:22:47,995
She won't get away.
318
00:22:51,682 --> 00:22:53,738
- Nothing will happen to you, Monty.
- Please come here fast.
319
00:22:53,829 --> 00:22:54,916
- Bhopa...
- Yes?
320
00:22:55,127 --> 00:22:56,296
She won't spare me!
321
00:22:56,386 --> 00:22:58,215
- Doctor, examine him.
- Bhopa!
322
00:22:58,305 --> 00:22:59,257
Bhopa!
323
00:22:59,683 --> 00:23:01,433
- Give him an injection.
- Make her understand.
324
00:23:01,742 --> 00:23:03,527
- Talk to her!
- Everything will be okay.
325
00:23:05,305 --> 00:23:07,130
- She won't spare me.
- That's enough.
326
00:23:07,220 --> 00:23:09,567
- Bhopa...
- You'll sleep well.
327
00:23:09,861 --> 00:23:12,127
- She's very dangerous.
- You'll get a good rest.
328
00:23:12,379 --> 00:23:15,019
She has incited the jungle dwellers
against me.
329
00:23:15,253 --> 00:23:17,351
- Calm down.
- She...
330
00:23:17,606 --> 00:23:18,575
Bhopa...
331
00:23:19,160 --> 00:23:20,517
Bhopa...
332
00:23:20,670 --> 00:23:21,725
Bhopa...
333
00:23:33,760 --> 00:23:35,248
He's in a state of great shock.
334
00:23:38,001 --> 00:23:39,714
I've never seen him like this.
335
00:23:42,620 --> 00:23:43,500
It was her, right?
336
00:23:45,822 --> 00:23:47,552
Nobody else has the guts to do this.
337
00:23:50,498 --> 00:23:53,491
There's still no information
on where the bullet was fired from.
338
00:23:53,999 --> 00:23:57,212
Nevertheless, after this incident,
the jungle dwellers are extremely angry.
339
00:23:57,512 --> 00:24:00,893
The government hasn't announced
an official number yet.
340
00:24:01,097 --> 00:24:02,997
But as per eyewitnesses,
341
00:24:03,135 --> 00:24:06,785
the firing and stampede
have injured three people
342
00:24:07,001 --> 00:24:09,303
and killed around 24.
343
00:24:09,394 --> 00:24:10,799
Wow, Priestess Sonia!
344
00:24:10,889 --> 00:24:12,370
Keep watching TV6.
345
00:24:12,461 --> 00:24:14,629
This is Priya Dubey,
with cameraman Salik.
346
00:24:18,239 --> 00:24:20,475
Have you found out who fired at Babaji?
347
00:24:20,796 --> 00:24:21,772
Who were they?
348
00:24:23,189 --> 00:24:24,667
We're trying to find out.
349
00:24:25,351 --> 00:24:26,437
But you sound worried.
350
00:24:27,524 --> 00:24:28,689
Of course, HS!
351
00:24:29,016 --> 00:24:30,523
I'm worried about my project.
352
00:24:31,296 --> 00:24:34,947
If something happens to Bhagwan Nirala,
all my hard work will go down the drain.
353
00:24:37,126 --> 00:24:39,824
And your payment
will be in jeopardy.
354
00:24:41,228 --> 00:24:42,508
Be positive.
355
00:24:43,355 --> 00:24:46,813
Along with you,
the state has a lot at stake too.
356
00:24:47,242 --> 00:24:49,238
That Baba must live.
357
00:24:49,876 --> 00:24:51,052
By the way,
358
00:24:51,793 --> 00:24:53,295
I also want to know
359
00:24:53,991 --> 00:24:55,886
who wants to kill Baba.
360
00:24:56,276 --> 00:24:57,207
Why?
361
00:24:58,066 --> 00:25:01,139
I'm handling Baba
and facilitating all your work.
362
00:25:01,418 --> 00:25:05,586
Sonia, by hook or by crook...
363
00:25:06,475 --> 00:25:10,555
Which weapon we might need to deal
with Baba at any given time...
364
00:25:10,822 --> 00:25:11,884
You never know...
365
00:25:12,331 --> 00:25:14,195
So, cheers
366
00:25:14,916 --> 00:25:16,639
to Babaji Bhagwan Nirala.
367
00:25:17,156 --> 00:25:19,993
But you must handle Sundar Lal, HS.
368
00:25:21,095 --> 00:25:22,903
Otherwise, the forest land
369
00:25:23,417 --> 00:25:24,815
will be a big problem,
370
00:25:25,362 --> 00:25:27,191
and his Swarglok will remain
an unfulfilled dream.
371
00:25:27,698 --> 00:25:29,341
Don't be silly, Sonia.
372
00:25:29,784 --> 00:25:32,171
Sundar Lal is helping me.
373
00:25:32,860 --> 00:25:36,464
Why should that vile Baba get
6,000 acres of land?
374
00:25:37,390 --> 00:25:39,303
That bloody fraud mafioso!
375
00:25:41,319 --> 00:25:42,294
Well done, HS.
376
00:25:43,496 --> 00:25:44,369
Well done.
377
00:25:46,172 --> 00:25:47,158
Cheers!
378
00:25:47,248 --> 00:25:49,034
Sundar Lal, it is alleged
379
00:25:49,124 --> 00:25:51,352
that you ordered the firing
on Baba Nirala.
380
00:25:51,577 --> 00:25:55,230
If it were up to me,
I'd ordered a cannon firing on him.
381
00:25:56,578 --> 00:25:58,040
What a joke!
382
00:25:59,292 --> 00:26:01,496
But now that this corrupt
government's charade
383
00:26:01,586 --> 00:26:04,351
of sacrificing the Karara forest land
has been uncovered,
384
00:26:04,969 --> 00:26:06,539
so, out of desperation,
385
00:26:06,646 --> 00:26:11,492
this Baba and his puppet government are
making baseless allegations against us.
386
00:26:14,601 --> 00:26:16,345
This jungle is my mother.
387
00:26:16,957 --> 00:26:20,235
And if anyone dares to eye her...
388
00:26:22,261 --> 00:26:23,369
Sundar!
389
00:26:23,459 --> 00:26:24,836
Sundar, over here!
390
00:26:25,540 --> 00:26:26,492
Exit through this door.
391
00:26:31,129 --> 00:26:34,441
Everything happened so suddenly
that the police are baffled too.
392
00:26:34,842 --> 00:26:37,731
Molesh Manjhi's body has
been sent for a post-mortem.
393
00:26:37,845 --> 00:26:40,431
And former CM Sundar Lal is
in the ICU.
394
00:26:40,553 --> 00:26:42,281
He's not in the condition to talk.
395
00:26:42,371 --> 00:26:45,542
Apparently, former CM Sundar Lal is
in a state of deep shock
396
00:26:45,632 --> 00:26:47,015
due to this incident.
397
00:26:47,105 --> 00:26:49,975
And he is being treated
at the government hospital in Kashipur.
398
00:26:50,065 --> 00:26:51,378
- Japnaam.
- Japnaam.
399
00:26:52,107 --> 00:26:53,180
Allow me.
400
00:26:53,951 --> 00:26:54,857
Please come.
401
00:27:00,188 --> 00:27:01,412
- Come, Sundar.
- Come on, sir.
402
00:27:02,602 --> 00:27:03,921
Take it easy.
403
00:27:09,978 --> 00:27:12,149
Bhagwan was worried
when he heard about the incident.
404
00:27:12,685 --> 00:27:14,203
He performed a special ritual
405
00:27:14,509 --> 00:27:16,633
to strengthen the protective aura
around you.
406
00:27:17,155 --> 00:27:18,062
Here.
407
00:27:18,452 --> 00:27:19,691
He has sent holy offerings.
408
00:27:22,984 --> 00:27:26,152
Thank God for diverting the bullet away
from you and towards Molesh Manjhi.
409
00:27:27,219 --> 00:27:28,932
A terrible disaster was averted.
410
00:27:35,999 --> 00:27:37,002
So,
411
00:27:38,032 --> 00:27:39,404
you were behind the shooting.
412
00:27:41,015 --> 00:27:45,068
Your sense of humour is intact even
in a situation like this, former CM sir.
413
00:27:45,957 --> 00:27:47,577
Even you know
414
00:27:48,168 --> 00:27:50,125
that if I had ordered the shooting,
415
00:27:50,917 --> 00:27:52,491
the bullet wouldn't
have missed the target.
416
00:28:22,480 --> 00:28:23,731
Give me a cup of strong tea, buddy.
417
00:28:30,084 --> 00:28:32,446
They're checking every inch
of the railway station.
418
00:28:32,842 --> 00:28:33,983
That's where I came here from.
419
00:28:34,078 --> 00:28:35,398
- They're checking every compartment.
- Sir!
420
00:28:39,672 --> 00:28:41,432
They must be checking
the bus station too, then.
421
00:28:42,687 --> 00:28:45,157
The whole of Uttar Pradesh Police Force
is looking for them.
422
00:28:45,838 --> 00:28:47,581
Stand in line, all of you.
423
00:28:47,671 --> 00:28:50,257
Everyone else must wait here.
424
00:28:50,462 --> 00:28:52,344
If you have an Aadhaar Card,
photo card
425
00:28:52,434 --> 00:28:53,869
or any other proof of identity,
426
00:28:53,959 --> 00:28:55,651
keep it ready.
427
00:28:55,948 --> 00:28:57,221
- Greetings, sir.
- Put your thumbprint here.
428
00:29:00,473 --> 00:29:02,244
Keep your Aadhaar Cards ready.
429
00:29:02,525 --> 00:29:04,056
Keep moving!
430
00:29:05,311 --> 00:29:06,409
- Here.
- Keep moving!
431
00:29:06,499 --> 00:29:08,136
- Go and get in the truck.
- Sir, greetings.
432
00:29:08,520 --> 00:29:09,468
What's up, contractor?
433
00:29:09,558 --> 00:29:10,913
Everyone, keep your
Aadhaar Cards ready.
434
00:29:11,131 --> 00:29:12,604
The people you told me about
aren't here yet.
435
00:29:12,694 --> 00:29:14,294
They're already here.
There they are.
436
00:29:14,856 --> 00:29:16,682
Sabibullah and Umrao Khatun.
437
00:29:17,038 --> 00:29:19,040
I know them personally.
Take care of them.
438
00:29:19,182 --> 00:29:20,518
Sure, sir.
439
00:29:20,609 --> 00:29:22,712
Everyone, keep your
Aadhaar Cards ready.
440
00:29:25,201 --> 00:29:27,182
- I've spoken to Balweer.
- Keep moving!
441
00:29:27,290 --> 00:29:28,829
- I've texted you his number.
- Come on!
442
00:29:29,152 --> 00:29:31,574
- He'll receive you both in Delhi.
- Keep your Aadhaar Cards ready.
443
00:29:32,061 --> 00:29:33,575
And here are your new Aadhaar Cards.
444
00:29:33,665 --> 00:29:34,900
- Take care.
- Yes.
445
00:29:34,990 --> 00:29:36,412
- Is everything okay?
- Keep moving.
446
00:29:36,503 --> 00:29:37,727
- Check the tokens.
- Take care of them.
447
00:29:37,817 --> 00:29:39,174
Sure, sir. Don't worry.
448
00:29:42,173 --> 00:29:43,383
Photo cards...
449
00:29:43,647 --> 00:29:45,613
- Keep your IDs ready.
- Brother, sit.
450
00:29:45,814 --> 00:29:47,493
Hurry. Sit.
451
00:29:48,195 --> 00:29:49,060
- Hurry.
- Wait.
452
00:29:49,150 --> 00:29:50,546
- We have to check every vehicle.
- Let's go.
453
00:29:52,264 --> 00:29:53,666
Check it properly.
454
00:29:54,006 --> 00:29:55,232
- Sir, greetings.
- Keep moving.
455
00:29:55,938 --> 00:29:56,915
Have you seen them?
456
00:29:58,458 --> 00:29:59,798
I haven't, sir.
457
00:30:00,602 --> 00:30:02,242
Watch out for them.
Let me know if you see them.
458
00:30:02,332 --> 00:30:03,386
Sure, sir.
459
00:30:04,246 --> 00:30:05,622
Check the other truck too.
460
00:30:05,812 --> 00:30:07,669
- Check everyone's ID cards.
- Come on.
461
00:30:08,134 --> 00:30:09,015
Keep moving.
462
00:30:09,146 --> 00:30:10,438
- Let's go.
- Let this truck go.
463
00:30:10,667 --> 00:30:12,431
Come on, move it!
464
00:30:13,205 --> 00:30:15,670
- Next truck!
- Keep your ID cards ready.
465
00:30:17,170 --> 00:30:18,414
- Come forward fast.
- Come forward.
466
00:30:18,503 --> 00:30:20,162
Stop here.
467
00:30:20,274 --> 00:30:21,474
Stop.
468
00:30:24,778 --> 00:30:25,880
Ujagar!
469
00:30:26,661 --> 00:30:28,176
- Hello. Tell me.
- Hello, brother.
470
00:30:28,510 --> 00:30:29,844
They both have left.
471
00:30:30,321 --> 00:30:32,119
They'll call you
when they get there. Okay?
472
00:30:32,764 --> 00:30:34,584
Don't worry. I'll handle everything.
473
00:30:35,278 --> 00:30:36,679
Take care of yourself.
474
00:30:37,068 --> 00:30:37,905
Thank you.
475
00:30:56,796 --> 00:30:58,612
We're stopping for ten minutes.
476
00:30:58,702 --> 00:31:01,306
If you want to freshen up
or eat something, get off.
477
00:31:02,006 --> 00:31:03,580
You have only ten minutes.
478
00:31:04,083 --> 00:31:05,743
We'll leave in ten minutes.
479
00:31:06,318 --> 00:31:07,435
Hold my hand.
480
00:31:08,079 --> 00:31:09,574
Sit here. I'll bring tea.
481
00:31:33,293 --> 00:31:34,278
Pammi, tea.
482
00:31:53,708 --> 00:31:55,401
Okay, everyone. Ten minutes are up.
483
00:31:56,216 --> 00:31:57,424
Get on the truck.
484
00:31:58,453 --> 00:31:59,795
- Come on!
- Let's go, Pammi.
485
00:32:01,141 --> 00:32:02,275
The truck is about to leave.
486
00:32:02,366 --> 00:32:04,066
- Come on, everyone.
- Hurry up.
487
00:32:10,685 --> 00:32:12,255
I don't want to go anywhere.
488
00:32:38,004 --> 00:32:38,909
Hello, Ujagar sir.
489
00:32:39,361 --> 00:32:40,488
Where are you now?
490
00:32:40,678 --> 00:32:43,312
Well, actually...
491
00:32:46,106 --> 00:32:48,213
Pammi won't leave this state.
492
00:32:50,206 --> 00:32:51,175
What do you mean she won't go?
493
00:32:55,089 --> 00:32:56,914
As long as Baba is alive,
494
00:32:58,171 --> 00:32:59,590
she won't leave.
495
00:33:00,318 --> 00:33:01,483
She has gone crazy!
496
00:33:03,662 --> 00:33:04,804
But where will you both stay?
497
00:33:05,969 --> 00:33:07,206
I'll call you.
498
00:33:07,841 --> 00:33:08,720
Okay.
499
00:33:22,729 --> 00:33:25,444
- Irshad Begum.
- How many people live in this house?
500
00:33:25,535 --> 00:33:27,218
- Six people.
- Okay. What's your name?
501
00:33:27,308 --> 00:33:28,186
Gulabsha.
502
00:33:28,482 --> 00:33:29,568
Okay.
503
00:33:30,048 --> 00:33:32,152
- What are their names?
- What are the names of your children?
504
00:33:32,242 --> 00:33:34,975
- Razia, Nafees and Irfan.
- Razia...
505
00:33:36,578 --> 00:33:38,626
Nafees and Irfan.
506
00:33:39,247 --> 00:33:40,299
Irfan.
507
00:33:40,389 --> 00:33:42,423
- Who are they?
- What were you doing out there?
508
00:33:43,119 --> 00:33:44,188
I was looking around.
509
00:33:55,972 --> 00:33:56,922
What's your name?
510
00:34:00,404 --> 00:34:02,028
Since when have you been living here?
511
00:34:03,415 --> 00:34:04,977
Are you married?
512
00:34:05,067 --> 00:34:06,517
- Yes.
- How many children do you have?
513
00:34:07,043 --> 00:34:09,583
This is my husband...
514
00:34:09,673 --> 00:34:11,769
Why are you thinking so much?
Just tell us.
515
00:34:12,162 --> 00:34:13,595
What are your names?
516
00:34:14,200 --> 00:34:15,671
I'm Sabibullah.
517
00:34:16,205 --> 00:34:17,984
- And your wife's name?
- Umrao Khatun.
518
00:34:19,960 --> 00:34:21,395
- Umrao...
- Look, sir.
519
00:34:21,805 --> 00:34:23,341
This is not our house.
520
00:34:23,510 --> 00:34:25,067
We're here to work as labourers.
521
00:34:25,681 --> 00:34:27,947
Listen, both of you.
522
00:34:28,274 --> 00:34:30,234
They're from an NGO.
523
00:34:30,654 --> 00:34:32,663
Their job is to conduct surveys.
524
00:34:33,764 --> 00:34:35,967
They go door to door
and ask people questions.
525
00:34:36,250 --> 00:34:37,962
- Just answer their questions.
- Yes.
526
00:34:38,549 --> 00:34:39,712
So, tell me.
527
00:35:11,883 --> 00:35:14,013
Sir, this is ChhoteLal Bhuiyan,
the leader of the jungle dwellers.
528
00:35:14,232 --> 00:35:16,273
You saw him the other day.
Please sit.
529
00:35:19,620 --> 00:35:21,901
Tell me. How can I help you?
530
00:35:22,312 --> 00:35:23,242
Chief Minister sir,
531
00:35:24,085 --> 00:35:25,779
don't mistake my frankness
for arrogance.
532
00:35:26,201 --> 00:35:27,878
I'm just here to tell you
533
00:35:28,618 --> 00:35:30,278
that a wildfire has started
in the jungle.
534
00:35:30,923 --> 00:35:32,940
The government is doing
injustice to the jungle
535
00:35:33,510 --> 00:35:35,669
by signing Karara over to the ashram.
536
00:35:50,564 --> 00:35:51,835
What's going on, guys?
537
00:35:53,378 --> 00:35:54,917
Who are you?
538
00:35:56,885 --> 00:35:58,165
We're the owners of the forest land
539
00:35:59,135 --> 00:36:00,622
you're standing upon.
540
00:36:01,462 --> 00:36:02,895
Are you high?
541
00:36:03,709 --> 00:36:05,840
This land belongs
to the founders of the ashram.
542
00:36:06,287 --> 00:36:07,921
These government workers are here
to take measurements.
543
00:36:08,011 --> 00:36:09,720
Stop this drama! Hey!
544
00:36:10,608 --> 00:36:12,652
- Get out!
- Motherf**ker!
545
00:36:13,214 --> 00:36:14,574
This jungle is ours now.
546
00:36:16,104 --> 00:36:18,740
We'll build the Swarglok
of our Bhagwan here.
547
00:36:18,830 --> 00:36:20,139
My foot!
548
00:36:20,411 --> 00:36:23,042
Babaji's Swarglok, motherf**ker!
549
00:36:23,257 --> 00:36:24,614
Hey!
550
00:36:25,521 --> 00:36:28,015
- He shot him!
- Listen up, everyone!
551
00:36:29,713 --> 00:36:31,442
If I see you in this jungle again,
552
00:36:31,973 --> 00:36:33,188
then forget about Swarglok.
553
00:36:33,828 --> 00:36:35,196
I'll send you straight to hell.
554
00:36:35,486 --> 00:36:37,057
Beat it, motherf**kers! Get lost!
555
00:36:38,658 --> 00:36:40,751
The motherf**kers want
to make Swarglok here!
556
00:36:42,333 --> 00:36:43,454
Malang!
557
00:36:43,852 --> 00:36:45,055
Malang!
558
00:36:46,655 --> 00:36:47,928
Malang!
559
00:37:18,531 --> 00:37:20,558
Malang was an ardent devotee of mine.
560
00:37:23,719 --> 00:37:26,958
He loved me immensely.
561
00:37:28,909 --> 00:37:30,016
Bhopa Swami,
562
00:37:31,321 --> 00:37:33,292
leave no stone unturned
563
00:37:34,604 --> 00:37:36,583
to achieve justice for this loss.
564
00:37:37,615 --> 00:37:38,713
Yes, Bhagwanji.
565
00:37:40,461 --> 00:37:43,299
We'll make his final resting place
in your Swarglok.
566
00:37:48,405 --> 00:37:50,585
- Japnaam!
- Japnaam!
567
00:37:50,675 --> 00:37:52,418
- Japnaam!
- Japnaam!
568
00:37:53,415 --> 00:37:54,481
What happened?
569
00:37:54,960 --> 00:37:57,070
You motherf**kers can't do
anything properly!
570
00:37:57,926 --> 00:37:59,254
Tell him my name!
571
00:38:00,493 --> 00:38:01,968
The motherf**ker will pee in his pants.
572
00:38:02,267 --> 00:38:03,147
Greetings.
573
00:38:03,483 --> 00:38:05,558
The small farmers are
demanding payment.
574
00:38:06,420 --> 00:38:08,269
They haven't been paid
for the last two loadings.
575
00:38:09,039 --> 00:38:10,942
It'll be done. Don't worry.
576
00:38:11,650 --> 00:38:12,827
I've sent my man to collect money.
577
00:38:13,159 --> 00:38:14,059
Here you go.
578
00:38:14,408 --> 00:38:15,279
He's calling me.
579
00:38:17,381 --> 00:38:18,377
Hello, Pappu.
580
00:38:22,036 --> 00:38:23,360
Did you get the payment?
581
00:38:24,675 --> 00:38:25,896
Very good.
582
00:38:27,585 --> 00:38:29,041
Pappu has received the payment.
583
00:38:29,227 --> 00:38:32,115
I'll come back later today
and pay everyone in full.
584
00:38:32,758 --> 00:38:34,073
Hey, start the car.
585
00:38:34,163 --> 00:38:35,086
- How many sacks?
- Rs 30 apiece.
586
00:38:44,168 --> 00:38:46,425
I'm bringing it!
Why do you keep calling me?
587
00:38:48,409 --> 00:38:49,287
Pappu!
588
00:38:50,763 --> 00:38:51,711
Pappu!
589
00:38:52,899 --> 00:38:53,796
Pappu!
590
00:38:56,978 --> 00:38:57,871
Pappu!
591
00:39:16,487 --> 00:39:17,541
What's up?
592
00:39:18,547 --> 00:39:20,211
Mr ChhoteLal Bhuiyan, Japnaam!
593
00:39:21,703 --> 00:39:23,121
This seems like a short trip.
594
00:39:24,085 --> 00:39:25,866
You just got here,
and you're leaving already.
595
00:39:30,444 --> 00:39:31,785
What's the matter, Bhopa Swami?
596
00:39:33,306 --> 00:39:34,324
What do you want?
597
00:39:35,714 --> 00:39:38,086
I was expecting your support
and cooperation,
598
00:39:38,176 --> 00:39:40,889
but you're unwilling to give me that.
599
00:39:42,687 --> 00:39:45,613
This will cost you dearly.
600
00:39:48,220 --> 00:39:49,154
Really?
601
00:39:50,759 --> 00:39:52,882
So, let's opt for a cheaper way out.
602
00:39:54,731 --> 00:39:57,027
Why waste a bullet, right?
603
00:40:31,964 --> 00:40:33,362
This is better than
the stuff from Vietnam.
604
00:40:33,860 --> 00:40:34,716
Yes.
42880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.