Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,877 --> 00:00:51,917
Welcome.
2
00:00:52,206 --> 00:00:53,503
- Thank you.
- Welcome to India.
3
00:00:53,632 --> 00:00:54,717
Thank you.
4
00:00:54,807 --> 00:00:55,833
Welcome.
5
00:00:56,045 --> 00:00:57,163
- Come.
- Please come.
6
00:00:59,097 --> 00:01:00,193
How was the flight?
7
00:01:00,283 --> 00:01:01,156
It was really nice.
8
00:01:01,247 --> 00:01:03,364
- And thank you for a warm welcome.
- I'm so happy.
9
00:01:03,678 --> 00:01:04,652
Please come.
10
00:01:05,428 --> 00:01:08,808
Welcome to the land
of possibilities, Sonia.
11
00:01:08,920 --> 00:01:11,468
Thank you for such a warm welcome.
12
00:01:11,807 --> 00:01:13,800
I'm seeing you after so many years.
13
00:01:14,022 --> 00:01:15,035
Look at you!
14
00:01:15,574 --> 00:01:16,786
You look fantastic.
15
00:01:16,905 --> 00:01:19,296
Thank you, but look at you.
16
00:01:19,902 --> 00:01:21,293
You've become the Chief Minister.
17
00:01:22,006 --> 00:01:23,141
Impressive.
18
00:01:24,562 --> 00:01:25,920
Thank you for coming, Sonia.
19
00:01:26,363 --> 00:01:27,293
Of course!
20
00:01:27,780 --> 00:01:29,485
Your proposal was too good to refuse.
21
00:01:29,960 --> 00:01:31,980
Very exciting and challenging.
22
00:01:32,462 --> 00:01:33,735
It's my cup of tea.
23
00:01:34,329 --> 00:01:36,997
I genuinely want to do something
for my state, Sonia.
24
00:01:39,346 --> 00:01:42,766
The fragrance of this land is unique.
25
00:01:44,243 --> 00:01:45,945
The land of my state is like gold.
26
00:01:46,599 --> 00:01:47,783
Mines,
27
00:01:48,338 --> 00:01:49,490
tourism industry,
28
00:01:49,898 --> 00:01:51,917
religion, culture...
It has everything.
29
00:01:52,333 --> 00:01:54,037
We can do so much here.
30
00:01:54,727 --> 00:01:58,277
Come up with a project
for our state's future.
31
00:01:59,028 --> 00:02:00,357
Give it a brand new image.
32
00:02:00,447 --> 00:02:02,688
Something like, 'God's own country.'
33
00:02:03,153 --> 00:02:05,591
I'll suggest a better line
for your state.
34
00:02:06,303 --> 00:02:08,393
You know, that's what I do.
35
00:02:09,799 --> 00:02:11,453
I'll create such an image
36
00:02:11,745 --> 00:02:14,824
that the brand value of your state
will skyrocket.
37
00:02:15,326 --> 00:02:17,177
And you'll get an investment
worth billions.
38
00:02:18,162 --> 00:02:21,180
But I hope you know, HS,
39
00:02:21,578 --> 00:02:22,588
that I don't come cheap.
40
00:02:25,309 --> 00:02:26,754
Fantastic, Sonia!
41
00:02:28,324 --> 00:02:31,055
Don't you know exactly what I want?
42
00:02:32,000 --> 00:02:34,283
By the way,
even I don't like cheap people.
43
00:02:35,114 --> 00:02:38,485
You do your job.
Don't worry about the price.
44
00:02:40,211 --> 00:02:41,802
You haven't changed.
45
00:02:43,071 --> 00:02:45,458
I've been crazy about you
since our Oxford days.
46
00:02:45,647 --> 00:02:47,535
You're an intoxication
that just doesn't wear off.
47
00:02:48,846 --> 00:02:53,711
So, have you called me here
to build your state's image
48
00:02:54,201 --> 00:02:55,914
or express your admiration?
49
00:02:56,657 --> 00:02:58,265
Business with pleasure.
50
00:03:57,230 --> 00:03:58,481
THE SEDUCTION GAME
51
00:03:59,704 --> 00:04:01,838
I know I'm putting you
through a lot of pain.
52
00:04:02,919 --> 00:04:05,206
I don't know how I'll be able
to deal with things myself.
53
00:04:06,970 --> 00:04:08,499
But if I can't be your strength,
54
00:04:08,589 --> 00:04:10,824
I don't wish to be
your weakness too, Ujagar.
55
00:04:12,529 --> 00:04:14,492
I know this man inside out.
56
00:04:15,531 --> 00:04:16,930
As long as I'm here,
57
00:04:17,269 --> 00:04:19,324
he won't let you live peacefully.
58
00:04:20,636 --> 00:04:23,680
I also know that you're not a coward.
59
00:04:25,041 --> 00:04:26,723
You won't be able to tolerate it.
60
00:04:28,098 --> 00:04:32,086
The thought of the consequences
scares me, Ujagar.
61
00:04:35,021 --> 00:04:36,631
Please forgive me.
62
00:04:38,803 --> 00:04:39,767
Kamlesh.
63
00:04:41,209 --> 00:04:44,390
Give this letter to Ujagar.
64
00:04:44,480 --> 00:04:45,479
Okay, ma'am.
65
00:04:48,167 --> 00:04:50,009
And give this
66
00:04:50,775 --> 00:04:52,849
to Namdeo at the office.
In the hospital.
67
00:04:53,260 --> 00:04:54,988
He'll get the CMO to receive it.
68
00:04:55,078 --> 00:04:56,078
Okay, ma'am.
69
00:05:00,640 --> 00:05:02,436
Take care.
70
00:05:53,465 --> 00:05:54,432
Sir!
71
00:06:02,126 --> 00:06:03,157
Sir!
72
00:06:07,797 --> 00:06:08,837
Sir!
73
00:06:09,335 --> 00:06:10,366
Sir...
74
00:06:12,419 --> 00:06:13,345
Sir.
75
00:06:16,149 --> 00:06:17,083
Sir.
76
00:06:18,767 --> 00:06:20,675
This is unfair to the doorbell.
77
00:06:22,077 --> 00:06:24,069
I rang it nine times.
78
00:06:24,616 --> 00:06:25,501
Right?
79
00:06:29,364 --> 00:06:32,688
What's happening around me
has left me so rattled
80
00:06:34,129 --> 00:06:35,634
that I can't hear anything.
81
00:06:37,467 --> 00:06:40,163
Can't you see that I've become
a complete loser?
82
00:06:44,732 --> 00:06:47,680
Why are you feeling low?
I have a solution.
83
00:06:48,313 --> 00:06:51,048
Okay? Look at this.
84
00:06:51,900 --> 00:06:54,196
One solution for countless sorrows.
85
00:06:54,804 --> 00:06:56,473
There's nothing to be scared about.
86
00:06:56,667 --> 00:06:58,708
All your sorrows will ease. Okay?
87
00:06:58,868 --> 00:06:59,943
Come on.
88
00:07:00,044 --> 00:07:02,852
A sorrow shared is a sorrow halved, sir.
89
00:07:09,188 --> 00:07:10,618
I miss her.
90
00:07:13,094 --> 00:07:15,116
I miss Natasha a lot, Sadhu.
91
00:07:18,404 --> 00:07:20,558
She left. She didn't even meet me.
92
00:07:21,134 --> 00:07:22,608
Who does that?
93
00:07:25,885 --> 00:07:28,188
That wretch, DIG Balwant Sinha...
94
00:07:29,241 --> 00:07:31,331
He ruined everything. Motherf**ker.
95
00:07:32,364 --> 00:07:33,638
Monster.
96
00:07:35,978 --> 00:07:38,938
- I tried to ensure that girl got justice.
- Okay.
97
00:07:39,633 --> 00:07:41,138
The entire family got killed.
98
00:07:42,486 --> 00:07:43,441
Yes.
99
00:07:45,912 --> 00:07:48,725
At first, I thought
that people had been bought off
100
00:07:50,031 --> 00:07:51,263
and then that they are scared.
101
00:07:53,059 --> 00:07:54,373
But now, it's confirmed
102
00:07:54,685 --> 00:07:56,982
that all of them are dead within.
Motherf**kers!
103
00:07:59,042 --> 00:08:02,100
Their souls are asleep...
104
00:08:03,739 --> 00:08:05,768
- Sadhu...
- Hello.
105
00:08:05,978 --> 00:08:07,739
Hello. It's me. Minni.
106
00:08:08,240 --> 00:08:09,562
Greetings, Minni.
107
00:08:10,337 --> 00:08:11,464
How are you, Sadhu?
108
00:08:11,577 --> 00:08:14,909
Why is Ujagar's phone switched off?
109
00:08:16,058 --> 00:08:19,894
The phone isn't at fault.
It had to get switched off.
110
00:08:20,442 --> 00:08:23,194
He hasn't charged the phone
for days. It's right here.
111
00:08:23,308 --> 00:08:24,718
He has cut himself off from the world.
112
00:08:24,808 --> 00:08:26,975
He's right here. Talk to him.
113
00:08:29,639 --> 00:08:31,325
It's Minni. Talk to her.
114
00:08:37,761 --> 00:08:40,215
Ujagar, what is Sadhu saying?
115
00:08:41,360 --> 00:08:44,248
Nothing, Minni.
Ignore what Sadhu said.
116
00:08:44,803 --> 00:08:47,654
Listen. This week, dad is retiring.
117
00:08:48,307 --> 00:08:50,201
This is your chance. Come over.
118
00:08:50,645 --> 00:08:53,463
Sort out the differences
you have with him.
119
00:08:55,462 --> 00:08:58,184
No... I don't have the courage
to face him.
120
00:08:58,458 --> 00:09:00,791
Ujagar, he's our dad.
121
00:09:00,881 --> 00:09:02,364
If you talk to him,
122
00:09:02,830 --> 00:09:04,096
he'll understand your position.
123
00:09:05,718 --> 00:09:07,309
I won't be able to come.
124
00:09:10,574 --> 00:09:13,348
Minni, don't worry.
I'll get him. I'll send him.
125
00:09:14,130 --> 00:09:15,250
Thank you, Sadhu.
126
00:09:15,465 --> 00:09:16,766
It's alright.
127
00:09:35,641 --> 00:09:37,587
Pammi, even if we go inside,
128
00:09:38,506 --> 00:09:40,167
we aren't familiar with the place.
129
00:09:41,575 --> 00:09:43,025
Think again.
130
00:09:45,096 --> 00:09:45,997
It's dangerous.
131
00:09:51,629 --> 00:09:52,591
I've thought about it.
132
00:09:56,229 --> 00:09:57,310
I don't care what happens.
133
00:10:03,440 --> 00:10:04,614
Close it.
134
00:10:14,630 --> 00:10:15,812
Yes, Dilawar.
135
00:10:16,399 --> 00:10:19,121
I've left for the ministry office.
You keep the packet ready.
136
00:10:19,211 --> 00:10:20,639
I'll be there in half an hour.
137
00:10:38,358 --> 00:10:39,520
Japnaam, Babita ma'am.
138
00:10:40,907 --> 00:10:42,000
Japnaam.
139
00:10:42,104 --> 00:10:44,374
- Tell the minister that I'm coming.
- Sure.
140
00:11:07,445 --> 00:11:08,713
Are you both mad?
141
00:11:09,083 --> 00:11:11,085
- What were you doing there?
- What do you think?
142
00:11:13,289 --> 00:11:14,994
I have just one target, Babita.
143
00:11:16,743 --> 00:11:18,320
By the way,
what difference does it make to you?
144
00:11:18,603 --> 00:11:19,862
What are you saying, Pammi?
145
00:11:21,776 --> 00:11:23,601
You move around like a queen.
146
00:11:25,834 --> 00:11:27,570
Do you even miss my brother?
147
00:11:29,660 --> 00:11:30,862
What do I do?
148
00:11:31,272 --> 00:11:32,722
- Should I do what you...
- No.
149
00:11:32,836 --> 00:11:34,766
You don't have to do what Pammi did.
150
00:11:35,228 --> 00:11:38,001
Just give us a map of this new ashram.
151
00:11:40,249 --> 00:11:41,535
I can't do that.
152
00:11:41,767 --> 00:11:44,360
I can't put your lives in danger.
153
00:11:45,949 --> 00:11:48,992
You won't be able to enter the ashram,
no matter what you do.
154
00:11:49,082 --> 00:11:51,463
Even if you do, you won't
be able to come out alive.
155
00:11:58,575 --> 00:12:01,183
Let's go, Pammi. It's not safe
to be here for a long time.
156
00:12:03,219 --> 00:12:04,585
Take care.
157
00:12:12,999 --> 00:12:14,139
SECRETARIAT
158
00:12:14,244 --> 00:12:16,524
Hello. Greetings to all.
159
00:12:17,138 --> 00:12:20,762
I'm Sonia. I live in London,
and I'm the CEO of Global Image.
160
00:12:21,432 --> 00:12:24,802
I'm fortunate that
the Chief Minister invited me here
161
00:12:25,330 --> 00:12:26,484
and gave me an opportunity
162
00:12:26,574 --> 00:12:29,137
to present a vision for the state
in front of you all.
163
00:12:30,012 --> 00:12:32,022
Apart from the agriculture industry,
164
00:12:32,135 --> 00:12:35,561
our biggest inheritance is our culture.
165
00:12:36,348 --> 00:12:39,318
My proposal... Swarg Se Sundar.
166
00:12:40,180 --> 00:12:41,556
Beyond Heaven.
167
00:12:42,281 --> 00:12:46,520
Because our state is a treasure house
of history and culture.
168
00:12:47,293 --> 00:12:50,636
If there's anything beyond heaven,
it's our state.
169
00:12:51,429 --> 00:12:53,814
My team and I have
developed a vision.
170
00:12:54,586 --> 00:12:57,536
It'll change the image of the state.
171
00:12:58,539 --> 00:13:00,755
It feels really good when you speak.
172
00:13:01,594 --> 00:13:03,322
Your idea is also beautiful.
173
00:13:03,732 --> 00:13:05,205
It shows our state in good light.
- Thank you.
174
00:13:06,416 --> 00:13:07,694
But there's a problem.
175
00:13:08,398 --> 00:13:10,137
You'll have to work doubly hard.
176
00:13:11,151 --> 00:13:12,901
Thank you, sir, but...
177
00:13:13,070 --> 00:13:14,465
Why will I have to work doubly hard?
I didn't get you.
178
00:13:14,555 --> 00:13:17,209
The Chief Minister will also agree.
179
00:13:17,880 --> 00:13:19,610
Even if we give you the go-ahead,
180
00:13:19,949 --> 00:13:22,861
you'll have to get approval
from the high command, that is Babaji.
181
00:13:23,970 --> 00:13:25,997
So, why don't you give
182
00:13:26,662 --> 00:13:27,855
the full presentation there?
183
00:13:30,067 --> 00:13:32,180
But your entire cabinet is here, sir.
184
00:13:32,446 --> 00:13:34,545
Sonia, actually...
185
00:13:34,810 --> 00:13:36,120
No, Sonia.
186
00:13:36,509 --> 00:13:38,444
We're just seven ministers here.
187
00:13:38,948 --> 00:13:40,392
We haven't even been given
charge of our ministries.
188
00:13:40,482 --> 00:13:42,809
As the saying goes,
We are the grooms without our brides.
189
00:13:43,637 --> 00:13:45,852
They are here just to enjoy the show.
190
00:13:46,470 --> 00:13:48,767
Mr Bagga invited them.
So, they came.
191
00:13:49,750 --> 00:13:50,857
Listen, sir.
192
00:13:50,971 --> 00:13:52,765
What are you doing? Sit.
193
00:14:00,612 --> 00:14:01,657
Sonia!
194
00:14:08,599 --> 00:14:09,760
Sonia, I'm really sorry.
195
00:14:10,565 --> 00:14:11,733
Don't be so disappointed.
196
00:14:12,933 --> 00:14:14,032
Disappointed?
197
00:14:15,607 --> 00:14:17,109
HS, I'm disgusted!
198
00:14:17,553 --> 00:14:18,759
More at myself.
199
00:14:19,394 --> 00:14:21,453
Why couldn't I see your trap?
200
00:14:22,651 --> 00:14:26,281
If you were powerless,
what made you think you could hire me?
201
00:14:26,979 --> 00:14:28,216
It's been such a waste!
202
00:14:28,548 --> 00:14:30,255
Sonia, what are you saying?
203
00:14:30,679 --> 00:14:32,864
After all, I won the election.
I'm the CM.
204
00:14:33,684 --> 00:14:36,968
Right. Then why is
that Baba so powerful?
205
00:14:37,158 --> 00:14:38,170
Politics, Sonia.
206
00:14:38,260 --> 00:14:40,019
I bought his support for money.
207
00:14:40,478 --> 00:14:43,137
Now, he's making you
dance to his tunes.
208
00:14:43,227 --> 00:14:45,486
Come on, Sonia!
It's just a matter of time.
209
00:14:45,809 --> 00:14:46,927
I'll manage it.
210
00:14:47,017 --> 00:14:48,983
I'm the CM. The vision is mine.
211
00:14:49,312 --> 00:14:51,484
I'll take this state in the next century.
212
00:14:52,366 --> 00:14:53,639
You're making big claims!
213
00:14:54,201 --> 00:14:56,131
Hukum, you can't do anything
by yourself.
214
00:14:56,802 --> 00:14:58,288
You're the CM, but you have to seek
215
00:14:58,378 --> 00:15:00,254
that Baba's permission
even to use the loo.
216
00:15:01,276 --> 00:15:03,554
How will you approve
my image building project
217
00:15:03,884 --> 00:15:05,062
worth 200 crores?
218
00:15:06,091 --> 00:15:07,185
Stop it, Sonia.
219
00:15:07,451 --> 00:15:10,216
This is again hitting below the belt.
Like always.
220
00:15:10,889 --> 00:15:12,182
You've never trusted me.
221
00:15:12,569 --> 00:15:14,467
Even at Oxford,
I was the union president.
222
00:15:14,713 --> 00:15:16,672
I went out of the way
to do things for you,
223
00:15:16,762 --> 00:15:19,130
but you always dumped me.
224
00:15:20,410 --> 00:15:22,264
You're an emotional fool, HS.
225
00:15:23,277 --> 00:15:25,484
I'm sorry if I sound bitter, but...
226
00:15:25,819 --> 00:15:26,737
Hello!
227
00:15:27,115 --> 00:15:28,542
Don't remind me of Oxford.
228
00:15:29,346 --> 00:15:30,311
They were our friends,
229
00:15:30,407 --> 00:15:32,996
but they'd get in trouble
every second day.
230
00:15:33,942 --> 00:15:36,423
I would get you out
of difficult situations.
231
00:15:39,294 --> 00:15:40,295
That is why, Sonia...
232
00:15:41,668 --> 00:15:42,902
It's just a matter of time.
233
00:15:43,465 --> 00:15:46,233
Once I form the cabinet of ministers,
the control will be in my hands.
234
00:15:46,323 --> 00:15:47,699
I can do what I want.
235
00:15:48,994 --> 00:15:50,326
You haven't changed at all.
236
00:15:51,424 --> 00:15:53,976
You make decisions
when you are emotional.
237
00:15:54,879 --> 00:15:55,906
But don't worry.
238
00:15:56,857 --> 00:15:59,614
I am here now,
and I will set everything right.
239
00:16:00,185 --> 00:16:01,492
I'll do it my way.
240
00:16:02,673 --> 00:16:05,309
For you and for me too.
241
00:16:06,486 --> 00:16:08,292
But hereafter, no secrets between us.
Yeah?
242
00:16:09,501 --> 00:16:11,169
Tell me everything you know
about the Baba.
243
00:16:13,295 --> 00:16:14,165
Thank you.
244
00:16:27,937 --> 00:16:28,809
- Japnaam.
- Japnaam.
245
00:16:28,899 --> 00:16:30,796
What brings the CM here today?
246
00:16:30,886 --> 00:16:32,499
It's not the CM but his guest.
247
00:16:32,590 --> 00:16:34,009
- She has come from London.
- Babaji is meditating.
248
00:16:43,728 --> 00:16:44,814
Come in, ma'am.
249
00:16:44,912 --> 00:16:46,585
- Japnaam.
- Japnaam.
250
00:16:46,978 --> 00:16:48,376
Babaji is meditating. Please come.
251
00:16:52,084 --> 00:16:53,405
- Japnaam.
252
00:16:53,495 --> 00:16:54,680
Japnaam.
253
00:16:54,777 --> 00:16:56,002
Japnaam.
254
00:16:56,093 --> 00:16:57,052
- Japnaam.
- Japnaam.
255
00:16:57,142 --> 00:16:58,574
- Japnaam.
- Japnaam.
256
00:16:58,664 --> 00:17:00,169
- Japnaam.
- Japnaam.
257
00:17:00,260 --> 00:17:01,908
Let Babaji's glory spread far and wide.
258
00:17:01,998 --> 00:17:03,357
- Japnaam.
- Japnaam.
259
00:17:03,447 --> 00:17:04,853
- Japnaam.
- Japnaam.
260
00:17:04,959 --> 00:17:06,393
- Japnaam.
- Japnaam.
261
00:17:06,483 --> 00:17:07,871
- Japnaam.
- Japnaam.
262
00:17:07,961 --> 00:17:09,402
- Japnaam.
- Japnaam.
263
00:17:09,492 --> 00:17:11,913
Let Babaji's glory spread far and wide.
264
00:17:12,165 --> 00:17:13,437
Hail Babaji!
265
00:17:13,527 --> 00:17:15,388
- Hail Babaji!
- Japnaam.
266
00:17:15,575 --> 00:17:16,976
- Let Babaji's glory spread far and wide.
- Japnaam.
267
00:17:17,066 --> 00:17:18,177
Japnaam.
268
00:17:18,267 --> 00:17:19,603
- Hail Babaji!
- Japnaam.
269
00:17:20,000 --> 00:17:21,316
- Japnaam.
- Japnaam.
270
00:17:21,549 --> 00:17:22,898
- Hail Babaji!
- Japnaam.
271
00:17:22,988 --> 00:17:24,247
- Japnaam.
- Japnaam.
272
00:17:24,337 --> 00:17:25,383
- Japnaam.
- Japnaam.
273
00:17:25,473 --> 00:17:27,196
- Let Babaji's glory spread far and wide.
- Japnaam.
274
00:17:27,415 --> 00:17:28,709
- Japnaam.
- Japnaam.
275
00:17:28,799 --> 00:17:29,996
- Japnaam.
- Japnaam.
276
00:17:30,086 --> 00:17:31,190
- Japnaam.
- Japnaam.
277
00:17:31,280 --> 00:17:32,207
- Japnaam.
- Japnaam.
278
00:17:32,297 --> 00:17:34,260
- Let Babaji's glory spread far and wide.
- Japnaam.
279
00:17:34,544 --> 00:17:36,107
- Hail Babaji!
- Japnaam.
280
00:17:36,197 --> 00:17:37,530
- Japnaam.
- Hail Babaji!
281
00:17:37,620 --> 00:17:38,982
- Hail Babaji!
- Japnaam.
282
00:17:39,195 --> 00:17:40,565
- Let Babaji's glory spread far and wide.
- Japnaam.
283
00:17:40,655 --> 00:17:41,942
Japnaam.
284
00:17:42,102 --> 00:17:43,388
- Hey!
- Japnaam.
285
00:17:53,602 --> 00:17:54,466
God!
286
00:17:56,991 --> 00:17:58,151
God!
287
00:17:59,908 --> 00:18:01,742
Let me lay at your feet, God.
288
00:18:02,771 --> 00:18:04,129
I have wandered plenty.
289
00:18:05,032 --> 00:18:07,580
I don't want to go anywhere now.
290
00:18:08,729 --> 00:18:10,625
I found my God.
291
00:18:12,207 --> 00:18:13,238
God?
292
00:18:14,015 --> 00:18:17,083
Yes! Babaji is a God!
293
00:18:17,834 --> 00:18:21,975
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
294
00:18:22,065 --> 00:18:25,176
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
295
00:18:25,266 --> 00:18:28,283
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
296
00:18:28,373 --> 00:18:30,837
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
297
00:18:30,927 --> 00:18:33,397
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
298
00:18:33,487 --> 00:18:34,666
Come on. Get up.
299
00:18:34,857 --> 00:18:36,994
Seek Babaji's blessings and meditate.
300
00:18:37,286 --> 00:18:39,645
Others also want to seek
Babaji's blessings.
301
00:18:39,818 --> 00:18:41,513
- Come on.
- No, Babita.
302
00:18:41,610 --> 00:18:42,713
Hail Babaji!
303
00:18:42,803 --> 00:18:44,994
- Look at the state she's in!
- Hail Babaji!
304
00:18:45,084 --> 00:18:46,735
She doesn't need to meditate.
305
00:18:46,825 --> 00:18:48,565
- She needs to get some rest.
- Hail Babaji!
306
00:18:48,655 --> 00:18:50,890
- Hail Babaji!
- Take her to the guest room.
307
00:18:50,980 --> 00:18:52,361
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
308
00:18:52,451 --> 00:18:53,335
She needs to undergo treatment.
309
00:18:53,425 --> 00:18:54,934
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
310
00:18:55,024 --> 00:18:56,795
- Hail our God, Babaji Nirala!
- After I finish meditating,
311
00:18:56,885 --> 00:18:58,311
I will meet her
312
00:18:58,573 --> 00:19:00,807
- and speak to her in private.
- But Babaji...
313
00:19:00,897 --> 00:19:04,473
- Don't waste time on ifs and buts.
- Hail our God, Babaji Nirala!
314
00:19:04,563 --> 00:19:07,110
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Get her treated immediately.
315
00:19:07,200 --> 00:19:10,104
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Yes. Japnaam.
316
00:19:10,195 --> 00:19:12,871
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Let's go, ma'am.
317
00:19:12,961 --> 00:19:14,647
Hail our God, Babaji Nirala!
318
00:19:14,855 --> 00:19:16,105
- Hail Babaji!
- Japnaam. Come on.
319
00:19:16,195 --> 00:19:18,440
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
320
00:19:18,530 --> 00:19:21,181
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
321
00:19:21,271 --> 00:19:24,054
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
322
00:19:24,144 --> 00:19:27,211
- Hail our God, Babaji Nirala!
- Hail Babaji!
323
00:19:29,129 --> 00:19:31,384
- Japnaam.
- Japnaam.
324
00:19:31,984 --> 00:19:34,281
- Japnaam.
- Japnaam.
325
00:19:35,021 --> 00:19:37,330
- Japnaam.
- Japnaam.
326
00:19:37,497 --> 00:19:39,047
How do you feel now?
327
00:19:40,173 --> 00:19:41,342
Awesome.
328
00:19:42,065 --> 00:19:43,082
And amazing.
329
00:19:44,172 --> 00:19:45,051
It's like...
330
00:19:46,568 --> 00:19:48,592
I feel I am in heaven.
331
00:19:49,740 --> 00:19:51,469
Everything feels so light.
332
00:19:51,955 --> 00:19:53,961
As though I am floating on air.
333
00:19:55,283 --> 00:19:56,408
Japnaam.
334
00:19:58,591 --> 00:20:01,186
This is the power of Babaji.
335
00:20:01,916 --> 00:20:04,454
Everything he touches turns to gold.
336
00:20:05,292 --> 00:20:06,780
Real gold.
337
00:20:07,861 --> 00:20:08,812
Yes.
338
00:20:09,947 --> 00:20:11,209
He is great.
339
00:20:12,853 --> 00:20:14,341
He is an incarnation of God.
340
00:20:15,423 --> 00:20:16,963
- Japnaam.
- Japnaam.
341
00:20:23,119 --> 00:20:24,373
- Japnaam.
- Japnaam.
342
00:20:24,463 --> 00:20:26,518
- Japnaam.
- Japnaam, Babita.
343
00:20:28,086 --> 00:20:30,784
By the way, everyone calls me
Babita Maa here.
344
00:20:31,848 --> 00:20:32,781
And you...
345
00:20:33,252 --> 00:20:36,227
Should I call you Miss or Mrs Sonia?
346
00:20:37,231 --> 00:20:38,739
Just call me Sonia.
347
00:20:39,625 --> 00:20:42,016
Anyway, I don't believe in marriages.
348
00:20:42,164 --> 00:20:44,802
Oh, so you are single.
349
00:20:45,867 --> 00:20:46,931
Yes.
350
00:20:47,113 --> 00:20:48,886
By the way, when did you hear
about Babaji?
351
00:20:49,716 --> 00:20:51,091
He is a God.
352
00:20:51,675 --> 00:20:54,645
Everyone knows about him.
353
00:20:55,068 --> 00:20:57,248
Babaji has left the meditation centre.
354
00:21:01,686 --> 00:21:03,657
Control your excitement, Sonia.
355
00:21:04,563 --> 00:21:07,233
Devotees tend to lose their voices
356
00:21:07,564 --> 00:21:09,513
when they get carried away.
357
00:21:09,612 --> 00:21:11,204
Babita Maa, you are right.
358
00:21:11,494 --> 00:21:13,535
But Babaji is truly amazing.
359
00:21:13,878 --> 00:21:15,801
How can anyone get a hold
of themselves?
360
00:21:17,365 --> 00:21:18,645
- Japnaam.
- Japnaam.
361
00:21:18,735 --> 00:21:19,769
Japnaam.
362
00:21:21,675 --> 00:21:22,886
Japnaam.
363
00:21:23,307 --> 00:21:24,345
Japnaam.
364
00:21:25,120 --> 00:21:26,524
- Japnaam.
- Japnaam.
365
00:21:31,099 --> 00:21:34,255
I made all the preparations
for Sonia's treatment.
366
00:21:35,591 --> 00:21:37,291
But looking at the state she's in,
367
00:21:37,827 --> 00:21:40,002
you are the only one who can
calm her down in private.
368
00:21:41,722 --> 00:21:44,794
If you don't mind, I want
your permission to do a task
369
00:21:44,967 --> 00:21:46,913
that would benefit the ashram.
370
00:21:47,203 --> 00:21:48,116
Sure.
371
00:21:48,935 --> 00:21:50,406
I have faith
372
00:21:50,870 --> 00:21:54,136
that your actions would
be beneficial to the ashram.
373
00:21:55,441 --> 00:21:57,301
The faith you have in me...
374
00:21:57,791 --> 00:22:00,376
Babaji, I am trying to strengthen it.
375
00:22:01,602 --> 00:22:05,320
The plan that Bhopaji and you made
for the cabinet ministers...
376
00:22:06,031 --> 00:22:07,484
With your blessings,
377
00:22:07,930 --> 00:22:10,211
I was able to bring in more money.
378
00:22:12,648 --> 00:22:16,753
Dilawar Singh is ready to pay Rs 75 crore
to become the revenue minister.
379
00:22:18,529 --> 00:22:22,185
He wanted your cooperation
for other ministries too.
380
00:22:23,069 --> 00:22:25,651
You asked him to pay Rs 50 crores
for 4 ministries.
381
00:22:26,312 --> 00:22:28,294
I finalised it at Rs 60 crore.
382
00:22:28,871 --> 00:22:29,817
You?
383
00:22:30,481 --> 00:22:33,658
The total amount is Rs 315 crore.
384
00:22:34,111 --> 00:22:35,494
Will Dilawar be able to arrange it?
385
00:22:36,044 --> 00:22:38,964
Mr Ahlawat is here to deliver
the entire amount.
386
00:22:43,968 --> 00:22:45,283
Hail Babaji!
387
00:22:48,093 --> 00:22:51,367
I wouldn't have dared to speak to you
without him.
388
00:22:51,656 --> 00:22:52,743
Amazing!
389
00:22:53,555 --> 00:22:56,260
Babita, you have exceeded
my expectations.
390
00:22:56,600 --> 00:22:59,153
It's all thanks
to your blessings, Babaji.
391
00:22:59,660 --> 00:23:00,888
Go on.
392
00:23:01,062 --> 00:23:03,401
Take the money with you.
393
00:23:04,057 --> 00:23:06,506
Go and keep it safe in the treasury.
394
00:23:07,023 --> 00:23:08,255
As you wish.
395
00:23:09,444 --> 00:23:12,163
Spend some time with Sonia.
396
00:23:12,815 --> 00:23:14,357
I'll send the amrit sudha.
397
00:23:14,772 --> 00:23:16,674
She will become energetic soon.
398
00:23:17,106 --> 00:23:18,179
Japnaam.
399
00:23:19,739 --> 00:23:20,700
Japnaam.
400
00:23:21,101 --> 00:23:22,061
Come on.
401
00:23:22,151 --> 00:23:23,204
Japnaam.
402
00:23:29,713 --> 00:23:30,846
Japnaam.
403
00:23:51,894 --> 00:23:52,783
Sit down.
404
00:24:03,252 --> 00:24:05,587
God, just place your hand
on my head.
405
00:24:06,718 --> 00:24:08,110
I won't say a word
406
00:24:09,269 --> 00:24:10,997
even if I have to lose my life.
407
00:24:13,578 --> 00:24:14,901
I must admit
408
00:24:17,034 --> 00:24:19,412
your voice reflects your true devotion.
409
00:24:21,990 --> 00:24:23,229
When you talk,
410
00:24:24,165 --> 00:24:25,930
it makes people believe you.
411
00:24:28,672 --> 00:24:30,813
- Japnaam.
- The CM has arrived.
412
00:24:31,170 --> 00:24:33,142
Babaji, japnaam!
413
00:24:33,232 --> 00:24:35,494
Japnaam! Hail, Babaji!
414
00:24:39,159 --> 00:24:40,353
Hukum Singh.
415
00:24:41,245 --> 00:24:42,954
You turned out to be quite selfish.
416
00:24:43,736 --> 00:24:45,205
You never told me.
417
00:24:46,834 --> 00:24:49,742
You brought this gem
from across the seven seas
418
00:24:50,323 --> 00:24:51,420
and then hid her from me.
419
00:24:53,141 --> 00:24:55,850
Babaji, you know everything.
420
00:24:56,346 --> 00:24:58,673
How can I hide anything from you?
421
00:24:59,549 --> 00:25:03,039
Sonia is inspired
by your Swarg Bhoomi plans.
422
00:25:04,014 --> 00:25:06,928
Your image could become
our country's identity.
423
00:25:07,432 --> 00:25:10,589
Sonia can make it a reality.
424
00:25:11,277 --> 00:25:14,031
She is an internationally acclaimed
branding expert.
425
00:25:15,764 --> 00:25:20,173
Without God, both heaven
and Swarg Bhoomi are of no use.
426
00:25:23,218 --> 00:25:24,673
You are thinking this way
427
00:25:25,199 --> 00:25:26,860
because you are my devotee
428
00:25:27,725 --> 00:25:29,423
but the world...
429
00:25:29,806 --> 00:25:31,888
I will convince the world, Bhagwan.
430
00:25:33,672 --> 00:25:35,170
You are Bhagwan Nirala.
431
00:25:36,015 --> 00:25:37,693
I will build this image.
432
00:25:39,032 --> 00:25:40,709
The God that resides within you...
433
00:25:41,122 --> 00:25:43,163
I will present it to the world.
434
00:25:44,282 --> 00:25:48,486
Babaji, I think that once
this image comes to light,
435
00:25:49,290 --> 00:25:52,975
no one will be able to stop us
from building the Swarg Bhoomi.
436
00:25:55,242 --> 00:25:57,285
You planned everything beforehand.
437
00:26:02,037 --> 00:26:04,692
Your friend is truly brilliant.
438
00:26:06,337 --> 00:26:08,127
She is equally stubborn.
439
00:26:09,265 --> 00:26:10,995
Take care of her.
440
00:26:23,800 --> 00:26:25,916
35 years of dedication.
441
00:26:27,359 --> 00:26:29,081
You've worked for the government
for a long time.
442
00:26:29,172 --> 00:26:30,583
And you've served the public long enough.
443
00:26:30,674 --> 00:26:31,823
Now, your time belongs to me.
444
00:26:31,913 --> 00:26:34,070
I want you to spend
all your time with me.
445
00:26:34,260 --> 00:26:35,561
She's right.
446
00:26:36,756 --> 00:26:37,657
Absolutely!
447
00:26:37,747 --> 00:26:39,598
I have retired from the police force.
448
00:26:39,696 --> 00:26:41,475
Starting today, I will serve you.
449
00:26:41,565 --> 00:26:43,100
- Amazing!
- Well said!
450
00:26:44,939 --> 00:26:49,376
My dear, I will dedicate
my whole life to you now.
451
00:26:51,631 --> 00:26:53,018
- Dad.
- Dad.
452
00:27:08,927 --> 00:27:10,091
Be happy.
453
00:27:13,456 --> 00:27:14,567
Congratulations, dad.
454
00:27:17,041 --> 00:27:18,932
What you've achieved during
the last 35 years...
455
00:27:20,634 --> 00:27:21,759
I am proud of it.
456
00:27:29,019 --> 00:27:30,178
I wish
457
00:27:31,219 --> 00:27:33,199
I could have given you
the chance to do so too.
458
00:27:33,708 --> 00:27:35,023
It's okay, my son.
459
00:27:35,848 --> 00:27:37,024
Whatever you may be...
460
00:27:37,557 --> 00:27:39,051
We are proud of you.
461
00:27:40,257 --> 00:27:43,073
You never bowed before anyone
while doing your duty.
462
00:27:44,513 --> 00:27:46,865
That makes me
immensely proud of you.
463
00:27:49,285 --> 00:27:50,539
I am proud of you.
464
00:28:06,699 --> 00:28:07,854
Brother, do you remember
465
00:28:08,636 --> 00:28:10,691
when you were on
the school's athletic team,
466
00:28:10,994 --> 00:28:13,063
you would wake me up in the morning
467
00:28:13,307 --> 00:28:14,769
and bring me here to run together?
468
00:28:16,828 --> 00:28:18,393
I could never outrun you.
469
00:28:21,887 --> 00:28:24,191
But you have outrun me in life.
470
00:28:24,608 --> 00:28:27,592
You've achieved so much.
My heart swells with pride.
471
00:28:30,497 --> 00:28:31,563
And I...
472
00:28:33,323 --> 00:28:34,871
I just wasted my time.
473
00:28:38,415 --> 00:28:40,508
Ujagar, forget about the past.
474
00:28:41,266 --> 00:28:42,920
The race isn't over yet.
475
00:28:43,986 --> 00:28:46,137
I know you are much more capable
than me.
476
00:28:46,361 --> 00:28:47,751
You can do a lot of things.
477
00:28:48,817 --> 00:28:51,681
Listen to me.
Join the Intelligence Bureau.
478
00:28:53,674 --> 00:28:55,939
The DG is dad's friend.
They are batch mates.
479
00:28:56,606 --> 00:28:58,534
He can help you with your deputation.
480
00:28:59,422 --> 00:29:01,109
Once you get transferred,
481
00:29:01,922 --> 00:29:03,145
you will get a promotion too.
482
00:29:06,892 --> 00:29:08,733
What will I do with the promotion?
483
00:29:10,451 --> 00:29:13,052
Until I get rid of this Baba for good,
484
00:29:14,220 --> 00:29:16,427
I won't be at peace.
485
00:29:17,061 --> 00:29:18,592
I knew it.
486
00:29:19,826 --> 00:29:22,061
My brother will always be stubborn.
487
00:29:22,424 --> 00:29:24,151
That's why I already spoke to him.
488
00:29:25,053 --> 00:29:27,713
You are joining IB. Understand?
489
00:29:28,311 --> 00:29:31,139
You won't have anything to do
with the local police or government.
490
00:29:31,453 --> 00:29:33,112
You can do your duty in ordinary clothes
491
00:29:33,202 --> 00:29:34,513
and apprehend the Baba too.
492
00:29:39,201 --> 00:29:40,405
You are right.
493
00:29:40,595 --> 00:29:42,256
Your posting will be in Kashipur.
494
00:29:42,625 --> 00:29:45,067
The IB head is DIG Avinash Dubey.
495
00:29:45,406 --> 00:29:46,748
I'll speak to him.
496
00:29:51,035 --> 00:29:52,808
- Thank you, brother.
- Thank you?
497
00:29:55,922 --> 00:29:57,306
I just want a chance.
498
00:29:59,360 --> 00:30:01,656
I will not spare this fraud Baba.
499
00:30:04,326 --> 00:30:05,826
That's more like it!
500
00:30:18,926 --> 00:30:20,142
- Hello.
- Yes.
501
00:30:20,284 --> 00:30:22,186
Senior Inspector Ujagar Singh.
502
00:30:23,185 --> 00:30:24,638
This is my joining letter.
503
00:30:28,216 --> 00:30:30,341
Yes. We received it too.
504
00:30:36,444 --> 00:30:37,343
AVINASH DUBEY
505
00:30:58,718 --> 00:31:00,050
This...
506
00:31:01,179 --> 00:31:03,116
This is the Intelligence Bureau's
office, right?
507
00:31:03,754 --> 00:31:04,849
Yes, sir.
508
00:31:05,436 --> 00:31:07,691
Actually, sir, it's time for the arti.
509
00:31:07,782 --> 00:31:10,320
We all are Babaji's devotees.
510
00:31:11,431 --> 00:31:12,473
And...
511
00:31:13,002 --> 00:31:15,323
DIG is quite close to Babaji.
512
00:31:26,042 --> 00:31:27,156
Ujagar.
513
00:31:28,338 --> 00:31:29,681
Hello, Ujagar. What happened?
514
00:31:30,184 --> 00:31:32,416
Brother, things are quite
the opposite here.
515
00:31:32,935 --> 00:31:35,630
DIG Dubey turned out
to be Babaji's devotee.
516
00:31:36,722 --> 00:31:38,253
Yes, sir. Okay.
517
00:31:40,478 --> 00:31:41,604
That's what I am saying.
518
00:31:42,003 --> 00:31:44,364
Excuse me, sir.
DIG sir is calling you.
519
00:31:44,921 --> 00:31:46,777
- Okay.
- Sir called me to his office.
520
00:31:46,867 --> 00:31:47,939
I'll call you later. Okay?
521
00:31:48,083 --> 00:31:50,068
Okay. I'll wait for your call.
522
00:31:51,737 --> 00:31:52,716
Sir!
523
00:31:52,940 --> 00:31:55,548
Come in, Mr Ujagar.
524
00:31:57,833 --> 00:32:00,202
Ujagar, here.
525
00:32:00,820 --> 00:32:02,252
Have Babaji's offering.
526
00:32:03,214 --> 00:32:04,307
Take it.
527
00:32:06,585 --> 00:32:07,879
Okay.
528
00:32:08,918 --> 00:32:13,294
I think you don't believe
in Baba Nirala.
529
00:32:13,883 --> 00:32:15,007
Yes, sir.
530
00:32:15,341 --> 00:32:16,751
I mean no, sir.
531
00:32:17,445 --> 00:32:20,125
Actually, I never thought about it, so...
532
00:32:21,362 --> 00:32:23,070
Why did you accept this posting?
533
00:32:23,769 --> 00:32:24,742
Yes?
534
00:32:27,154 --> 00:32:28,442
Look,
535
00:32:29,284 --> 00:32:32,505
what did you gain
by openly opposing Babaji?
536
00:32:34,337 --> 00:32:37,425
You put your lives on the line
and entered the ashram.
537
00:32:38,125 --> 00:32:39,552
The de-addiction centre.
538
00:32:40,800 --> 00:32:44,702
You seized all the documents
from the safe.
539
00:32:45,649 --> 00:32:47,108
But what happened after that?
540
00:32:48,679 --> 00:32:49,709
Answer me.
541
00:32:51,732 --> 00:32:54,049
Sir, I admit that we weren't successful.
542
00:32:55,173 --> 00:32:58,279
But this doesn't mean
I will start praying to him.
543
00:33:02,219 --> 00:33:04,885
We are not praying to him.
544
00:33:05,430 --> 00:33:08,225
Look, we have a rule
at the Intelligence Bureau.
545
00:33:08,803 --> 00:33:11,416
Don't forget there are people behind you.
546
00:33:12,060 --> 00:33:14,475
We are working from the inside.
547
00:33:15,547 --> 00:33:16,970
We stay among the devotees.
548
00:33:20,218 --> 00:33:21,317
Wow, sir!
549
00:33:23,060 --> 00:33:26,042
I wish our police department
was also like this.
550
00:33:27,194 --> 00:33:29,663
The force works directly
under the government.
551
00:33:30,762 --> 00:33:33,140
And Babaji has the government
under control.
552
00:33:34,046 --> 00:33:35,058
Anyway,
553
00:33:35,534 --> 00:33:36,842
don't worry about it.
554
00:33:36,932 --> 00:33:38,628
Balweer told me everything.
555
00:33:38,977 --> 00:33:40,700
We are also keeping an eye
on the ashram.
556
00:33:41,867 --> 00:33:42,988
But yes...
557
00:33:44,983 --> 00:33:46,695
You better be careful.
558
00:33:47,446 --> 00:33:48,795
He is quite dangerous.
559
00:33:49,788 --> 00:33:52,341
Whatever you do,
submit a report daily.
560
00:33:52,942 --> 00:33:55,246
You will report to me
561
00:33:55,336 --> 00:33:56,664
- personally.
- Yes, sir.
562
00:33:57,537 --> 00:33:59,405
- Best of luck, young man.
- Thank you, sir.
563
00:34:13,606 --> 00:34:15,189
- Pleasure to meet you.
- Come in.
564
00:34:15,279 --> 00:34:17,896
- Mr Harry, Bhopaji is waiting for you.
- Please come.
565
00:34:18,014 --> 00:34:18,870
Bhopaji,
566
00:34:19,433 --> 00:34:20,644
this is Harry Ahuja.
567
00:34:21,295 --> 00:34:23,011
The international finance broker.
568
00:34:23,481 --> 00:34:25,214
He is the one I spoke to you about.
569
00:34:27,370 --> 00:34:29,140
Welcome. Have a seat.
570
00:34:31,365 --> 00:34:32,590
Sit.
571
00:34:34,448 --> 00:34:35,356
Tell me.
572
00:34:36,126 --> 00:34:37,285
What is your proposal?
573
00:34:37,519 --> 00:34:38,823
Japnaam, Bhopa Swami.
574
00:34:39,478 --> 00:34:40,332
It's all set.
575
00:34:40,802 --> 00:34:43,578
All the poppy plantations at Karara,
576
00:34:43,693 --> 00:34:45,409
we'll build a plant to process it.
577
00:34:45,816 --> 00:34:49,699
The worldwide marketing
of the product that is produced
578
00:34:50,141 --> 00:34:51,829
along with worldwide distribution
579
00:34:52,070 --> 00:34:54,096
has been secured and guaranteed.
580
00:34:55,379 --> 00:34:56,962
Javier Fernando from Mexico.
581
00:34:57,598 --> 00:35:00,718
His drug cartel and distribution
are the largest in the world.
582
00:35:01,931 --> 00:35:03,825
Mark Antonio from Italy.
583
00:35:04,966 --> 00:35:08,121
His company is going to supply us
with the plants and machinery.
584
00:35:10,257 --> 00:35:12,613
And finally, Kio Lou from Hong Kong.
585
00:35:13,180 --> 00:35:16,336
He's going to provide and guarantee
security at all airports
586
00:35:17,123 --> 00:35:18,092
and borders.
587
00:35:20,031 --> 00:35:22,572
- Japnaam to all!
- Happy to work with you, sir.
588
00:35:22,907 --> 00:35:23,941
So happy!
589
00:35:24,820 --> 00:35:27,147
You produce, we sell.
590
00:35:27,787 --> 00:35:28,956
Big market.
591
00:35:29,569 --> 00:35:30,555
Japnaam.
592
00:35:30,645 --> 00:35:32,207
No worries for safety.
593
00:35:32,664 --> 00:35:34,393
I will take care of security.
594
00:35:34,657 --> 00:35:36,507
Japnaam.
595
00:35:37,012 --> 00:35:39,992
But why isn't Babaji here to bless us?
596
00:35:40,105 --> 00:35:42,759
Babaji is in deep meditation today.
597
00:35:42,859 --> 00:35:43,979
Absolute bliss!
598
00:35:44,429 --> 00:35:46,221
- Japnaam.
- Japnaam.
599
00:35:46,311 --> 00:35:47,730
- Japnaam.
- Japnaam.
41438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.