All language subtitles for Aashram S03E05 Hindi 720p MX WEBRip AAC 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,877 --> 00:00:51,917 Welcome. 2 00:00:52,206 --> 00:00:53,503 - Thank you. - Welcome to India. 3 00:00:53,632 --> 00:00:54,717 Thank you. 4 00:00:54,807 --> 00:00:55,833 Welcome. 5 00:00:56,045 --> 00:00:57,163 - Come. - Please come. 6 00:00:59,097 --> 00:01:00,193 How was the flight? 7 00:01:00,283 --> 00:01:01,156 It was really nice. 8 00:01:01,247 --> 00:01:03,364 - And thank you for a warm welcome. - I'm so happy. 9 00:01:03,678 --> 00:01:04,652 Please come. 10 00:01:05,428 --> 00:01:08,808 Welcome to the land of possibilities, Sonia. 11 00:01:08,920 --> 00:01:11,468 Thank you for such a warm welcome. 12 00:01:11,807 --> 00:01:13,800 I'm seeing you after so many years. 13 00:01:14,022 --> 00:01:15,035 Look at you! 14 00:01:15,574 --> 00:01:16,786 You look fantastic. 15 00:01:16,905 --> 00:01:19,296 Thank you, but look at you. 16 00:01:19,902 --> 00:01:21,293 You've become the Chief Minister. 17 00:01:22,006 --> 00:01:23,141 Impressive. 18 00:01:24,562 --> 00:01:25,920 Thank you for coming, Sonia. 19 00:01:26,363 --> 00:01:27,293 Of course! 20 00:01:27,780 --> 00:01:29,485 Your proposal was too good to refuse. 21 00:01:29,960 --> 00:01:31,980 Very exciting and challenging. 22 00:01:32,462 --> 00:01:33,735 It's my cup of tea. 23 00:01:34,329 --> 00:01:36,997 I genuinely want to do something for my state, Sonia. 24 00:01:39,346 --> 00:01:42,766 The fragrance of this land is unique. 25 00:01:44,243 --> 00:01:45,945 The land of my state is like gold. 26 00:01:46,599 --> 00:01:47,783 Mines, 27 00:01:48,338 --> 00:01:49,490 tourism industry, 28 00:01:49,898 --> 00:01:51,917 religion, culture... It has everything. 29 00:01:52,333 --> 00:01:54,037 We can do so much here. 30 00:01:54,727 --> 00:01:58,277 Come up with a project for our state's future. 31 00:01:59,028 --> 00:02:00,357 Give it a brand new image. 32 00:02:00,447 --> 00:02:02,688 Something like, 'God's own country.' 33 00:02:03,153 --> 00:02:05,591 I'll suggest a better line for your state. 34 00:02:06,303 --> 00:02:08,393 You know, that's what I do. 35 00:02:09,799 --> 00:02:11,453 I'll create such an image 36 00:02:11,745 --> 00:02:14,824 that the brand value of your state will skyrocket. 37 00:02:15,326 --> 00:02:17,177 And you'll get an investment worth billions. 38 00:02:18,162 --> 00:02:21,180 But I hope you know, HS, 39 00:02:21,578 --> 00:02:22,588 that I don't come cheap. 40 00:02:25,309 --> 00:02:26,754 Fantastic, Sonia! 41 00:02:28,324 --> 00:02:31,055 Don't you know exactly what I want? 42 00:02:32,000 --> 00:02:34,283 By the way, even I don't like cheap people. 43 00:02:35,114 --> 00:02:38,485 You do your job. Don't worry about the price. 44 00:02:40,211 --> 00:02:41,802 You haven't changed. 45 00:02:43,071 --> 00:02:45,458 I've been crazy about you since our Oxford days. 46 00:02:45,647 --> 00:02:47,535 You're an intoxication that just doesn't wear off. 47 00:02:48,846 --> 00:02:53,711 So, have you called me here to build your state's image 48 00:02:54,201 --> 00:02:55,914 or express your admiration? 49 00:02:56,657 --> 00:02:58,265 Business with pleasure. 50 00:03:57,230 --> 00:03:58,481 THE SEDUCTION GAME 51 00:03:59,704 --> 00:04:01,838 I know I'm putting you through a lot of pain. 52 00:04:02,919 --> 00:04:05,206 I don't know how I'll be able to deal with things myself. 53 00:04:06,970 --> 00:04:08,499 But if I can't be your strength, 54 00:04:08,589 --> 00:04:10,824 I don't wish to be your weakness too, Ujagar. 55 00:04:12,529 --> 00:04:14,492 I know this man inside out. 56 00:04:15,531 --> 00:04:16,930 As long as I'm here, 57 00:04:17,269 --> 00:04:19,324 he won't let you live peacefully. 58 00:04:20,636 --> 00:04:23,680 I also know that you're not a coward. 59 00:04:25,041 --> 00:04:26,723 You won't be able to tolerate it. 60 00:04:28,098 --> 00:04:32,086 The thought of the consequences scares me, Ujagar. 61 00:04:35,021 --> 00:04:36,631 Please forgive me. 62 00:04:38,803 --> 00:04:39,767 Kamlesh. 63 00:04:41,209 --> 00:04:44,390 Give this letter to Ujagar. 64 00:04:44,480 --> 00:04:45,479 Okay, ma'am. 65 00:04:48,167 --> 00:04:50,009 And give this 66 00:04:50,775 --> 00:04:52,849 to Namdeo at the office. In the hospital. 67 00:04:53,260 --> 00:04:54,988 He'll get the CMO to receive it. 68 00:04:55,078 --> 00:04:56,078 Okay, ma'am. 69 00:05:00,640 --> 00:05:02,436 Take care. 70 00:05:53,465 --> 00:05:54,432 Sir! 71 00:06:02,126 --> 00:06:03,157 Sir! 72 00:06:07,797 --> 00:06:08,837 Sir! 73 00:06:09,335 --> 00:06:10,366 Sir... 74 00:06:12,419 --> 00:06:13,345 Sir. 75 00:06:16,149 --> 00:06:17,083 Sir. 76 00:06:18,767 --> 00:06:20,675 This is unfair to the doorbell. 77 00:06:22,077 --> 00:06:24,069 I rang it nine times. 78 00:06:24,616 --> 00:06:25,501 Right? 79 00:06:29,364 --> 00:06:32,688 What's happening around me has left me so rattled 80 00:06:34,129 --> 00:06:35,634 that I can't hear anything. 81 00:06:37,467 --> 00:06:40,163 Can't you see that I've become a complete loser? 82 00:06:44,732 --> 00:06:47,680 Why are you feeling low? I have a solution. 83 00:06:48,313 --> 00:06:51,048 Okay? Look at this. 84 00:06:51,900 --> 00:06:54,196 One solution for countless sorrows. 85 00:06:54,804 --> 00:06:56,473 There's nothing to be scared about. 86 00:06:56,667 --> 00:06:58,708 All your sorrows will ease. Okay? 87 00:06:58,868 --> 00:06:59,943 Come on. 88 00:07:00,044 --> 00:07:02,852 A sorrow shared is a sorrow halved, sir. 89 00:07:09,188 --> 00:07:10,618 I miss her. 90 00:07:13,094 --> 00:07:15,116 I miss Natasha a lot, Sadhu. 91 00:07:18,404 --> 00:07:20,558 She left. She didn't even meet me. 92 00:07:21,134 --> 00:07:22,608 Who does that? 93 00:07:25,885 --> 00:07:28,188 That wretch, DIG Balwant Sinha... 94 00:07:29,241 --> 00:07:31,331 He ruined everything. Motherf**ker. 95 00:07:32,364 --> 00:07:33,638 Monster. 96 00:07:35,978 --> 00:07:38,938 - I tried to ensure that girl got justice. - Okay. 97 00:07:39,633 --> 00:07:41,138 The entire family got killed. 98 00:07:42,486 --> 00:07:43,441 Yes. 99 00:07:45,912 --> 00:07:48,725 At first, I thought that people had been bought off 100 00:07:50,031 --> 00:07:51,263 and then that they are scared. 101 00:07:53,059 --> 00:07:54,373 But now, it's confirmed 102 00:07:54,685 --> 00:07:56,982 that all of them are dead within. Motherf**kers! 103 00:07:59,042 --> 00:08:02,100 Their souls are asleep... 104 00:08:03,739 --> 00:08:05,768 - Sadhu... - Hello. 105 00:08:05,978 --> 00:08:07,739 Hello. It's me. Minni. 106 00:08:08,240 --> 00:08:09,562 Greetings, Minni. 107 00:08:10,337 --> 00:08:11,464 How are you, Sadhu? 108 00:08:11,577 --> 00:08:14,909 Why is Ujagar's phone switched off? 109 00:08:16,058 --> 00:08:19,894 The phone isn't at fault. It had to get switched off. 110 00:08:20,442 --> 00:08:23,194 He hasn't charged the phone for days. It's right here. 111 00:08:23,308 --> 00:08:24,718 He has cut himself off from the world. 112 00:08:24,808 --> 00:08:26,975 He's right here. Talk to him. 113 00:08:29,639 --> 00:08:31,325 It's Minni. Talk to her. 114 00:08:37,761 --> 00:08:40,215 Ujagar, what is Sadhu saying? 115 00:08:41,360 --> 00:08:44,248 Nothing, Minni. Ignore what Sadhu said. 116 00:08:44,803 --> 00:08:47,654 Listen. This week, dad is retiring. 117 00:08:48,307 --> 00:08:50,201 This is your chance. Come over. 118 00:08:50,645 --> 00:08:53,463 Sort out the differences you have with him. 119 00:08:55,462 --> 00:08:58,184 No... I don't have the courage to face him. 120 00:08:58,458 --> 00:09:00,791 Ujagar, he's our dad. 121 00:09:00,881 --> 00:09:02,364 If you talk to him, 122 00:09:02,830 --> 00:09:04,096 he'll understand your position. 123 00:09:05,718 --> 00:09:07,309 I won't be able to come. 124 00:09:10,574 --> 00:09:13,348 Minni, don't worry. I'll get him. I'll send him. 125 00:09:14,130 --> 00:09:15,250 Thank you, Sadhu. 126 00:09:15,465 --> 00:09:16,766 It's alright. 127 00:09:35,641 --> 00:09:37,587 Pammi, even if we go inside, 128 00:09:38,506 --> 00:09:40,167 we aren't familiar with the place. 129 00:09:41,575 --> 00:09:43,025 Think again. 130 00:09:45,096 --> 00:09:45,997 It's dangerous. 131 00:09:51,629 --> 00:09:52,591 I've thought about it. 132 00:09:56,229 --> 00:09:57,310 I don't care what happens. 133 00:10:03,440 --> 00:10:04,614 Close it. 134 00:10:14,630 --> 00:10:15,812 Yes, Dilawar. 135 00:10:16,399 --> 00:10:19,121 I've left for the ministry office. You keep the packet ready. 136 00:10:19,211 --> 00:10:20,639 I'll be there in half an hour. 137 00:10:38,358 --> 00:10:39,520 Japnaam, Babita ma'am. 138 00:10:40,907 --> 00:10:42,000 Japnaam. 139 00:10:42,104 --> 00:10:44,374 - Tell the minister that I'm coming. - Sure. 140 00:11:07,445 --> 00:11:08,713 Are you both mad? 141 00:11:09,083 --> 00:11:11,085 - What were you doing there? - What do you think? 142 00:11:13,289 --> 00:11:14,994 I have just one target, Babita. 143 00:11:16,743 --> 00:11:18,320 By the way, what difference does it make to you? 144 00:11:18,603 --> 00:11:19,862 What are you saying, Pammi? 145 00:11:21,776 --> 00:11:23,601 You move around like a queen. 146 00:11:25,834 --> 00:11:27,570 Do you even miss my brother? 147 00:11:29,660 --> 00:11:30,862 What do I do? 148 00:11:31,272 --> 00:11:32,722 - Should I do what you... - No. 149 00:11:32,836 --> 00:11:34,766 You don't have to do what Pammi did. 150 00:11:35,228 --> 00:11:38,001 Just give us a map of this new ashram. 151 00:11:40,249 --> 00:11:41,535 I can't do that. 152 00:11:41,767 --> 00:11:44,360 I can't put your lives in danger. 153 00:11:45,949 --> 00:11:48,992 You won't be able to enter the ashram, no matter what you do. 154 00:11:49,082 --> 00:11:51,463 Even if you do, you won't be able to come out alive. 155 00:11:58,575 --> 00:12:01,183 Let's go, Pammi. It's not safe to be here for a long time. 156 00:12:03,219 --> 00:12:04,585 Take care. 157 00:12:12,999 --> 00:12:14,139 SECRETARIAT 158 00:12:14,244 --> 00:12:16,524 Hello. Greetings to all. 159 00:12:17,138 --> 00:12:20,762 I'm Sonia. I live in London, and I'm the CEO of Global Image. 160 00:12:21,432 --> 00:12:24,802 I'm fortunate that the Chief Minister invited me here 161 00:12:25,330 --> 00:12:26,484 and gave me an opportunity 162 00:12:26,574 --> 00:12:29,137 to present a vision for the state in front of you all. 163 00:12:30,012 --> 00:12:32,022 Apart from the agriculture industry, 164 00:12:32,135 --> 00:12:35,561 our biggest inheritance is our culture. 165 00:12:36,348 --> 00:12:39,318 My proposal... Swarg Se Sundar. 166 00:12:40,180 --> 00:12:41,556 Beyond Heaven. 167 00:12:42,281 --> 00:12:46,520 Because our state is a treasure house of history and culture. 168 00:12:47,293 --> 00:12:50,636 If there's anything beyond heaven, it's our state. 169 00:12:51,429 --> 00:12:53,814 My team and I have developed a vision. 170 00:12:54,586 --> 00:12:57,536 It'll change the image of the state. 171 00:12:58,539 --> 00:13:00,755 It feels really good when you speak. 172 00:13:01,594 --> 00:13:03,322 Your idea is also beautiful. 173 00:13:03,732 --> 00:13:05,205 It shows our state in good light. - Thank you. 174 00:13:06,416 --> 00:13:07,694 But there's a problem. 175 00:13:08,398 --> 00:13:10,137 You'll have to work doubly hard. 176 00:13:11,151 --> 00:13:12,901 Thank you, sir, but... 177 00:13:13,070 --> 00:13:14,465 Why will I have to work doubly hard? I didn't get you. 178 00:13:14,555 --> 00:13:17,209 The Chief Minister will also agree. 179 00:13:17,880 --> 00:13:19,610 Even if we give you the go-ahead, 180 00:13:19,949 --> 00:13:22,861 you'll have to get approval from the high command, that is Babaji. 181 00:13:23,970 --> 00:13:25,997 So, why don't you give 182 00:13:26,662 --> 00:13:27,855 the full presentation there? 183 00:13:30,067 --> 00:13:32,180 But your entire cabinet is here, sir. 184 00:13:32,446 --> 00:13:34,545 Sonia, actually... 185 00:13:34,810 --> 00:13:36,120 No, Sonia. 186 00:13:36,509 --> 00:13:38,444 We're just seven ministers here. 187 00:13:38,948 --> 00:13:40,392 We haven't even been given charge of our ministries. 188 00:13:40,482 --> 00:13:42,809 As the saying goes, We are the grooms without our brides. 189 00:13:43,637 --> 00:13:45,852 They are here just to enjoy the show. 190 00:13:46,470 --> 00:13:48,767 Mr Bagga invited them. So, they came. 191 00:13:49,750 --> 00:13:50,857 Listen, sir. 192 00:13:50,971 --> 00:13:52,765 What are you doing? Sit. 193 00:14:00,612 --> 00:14:01,657 Sonia! 194 00:14:08,599 --> 00:14:09,760 Sonia, I'm really sorry. 195 00:14:10,565 --> 00:14:11,733 Don't be so disappointed. 196 00:14:12,933 --> 00:14:14,032 Disappointed? 197 00:14:15,607 --> 00:14:17,109 HS, I'm disgusted! 198 00:14:17,553 --> 00:14:18,759 More at myself. 199 00:14:19,394 --> 00:14:21,453 Why couldn't I see your trap? 200 00:14:22,651 --> 00:14:26,281 If you were powerless, what made you think you could hire me? 201 00:14:26,979 --> 00:14:28,216 It's been such a waste! 202 00:14:28,548 --> 00:14:30,255 Sonia, what are you saying? 203 00:14:30,679 --> 00:14:32,864 After all, I won the election. I'm the CM. 204 00:14:33,684 --> 00:14:36,968 Right. Then why is that Baba so powerful? 205 00:14:37,158 --> 00:14:38,170 Politics, Sonia. 206 00:14:38,260 --> 00:14:40,019 I bought his support for money. 207 00:14:40,478 --> 00:14:43,137 Now, he's making you dance to his tunes. 208 00:14:43,227 --> 00:14:45,486 Come on, Sonia! It's just a matter of time. 209 00:14:45,809 --> 00:14:46,927 I'll manage it. 210 00:14:47,017 --> 00:14:48,983 I'm the CM. The vision is mine. 211 00:14:49,312 --> 00:14:51,484 I'll take this state in the next century. 212 00:14:52,366 --> 00:14:53,639 You're making big claims! 213 00:14:54,201 --> 00:14:56,131 Hukum, you can't do anything by yourself. 214 00:14:56,802 --> 00:14:58,288 You're the CM, but you have to seek 215 00:14:58,378 --> 00:15:00,254 that Baba's permission even to use the loo. 216 00:15:01,276 --> 00:15:03,554 How will you approve my image building project 217 00:15:03,884 --> 00:15:05,062 worth 200 crores? 218 00:15:06,091 --> 00:15:07,185 Stop it, Sonia. 219 00:15:07,451 --> 00:15:10,216 This is again hitting below the belt. Like always. 220 00:15:10,889 --> 00:15:12,182 You've never trusted me. 221 00:15:12,569 --> 00:15:14,467 Even at Oxford, I was the union president. 222 00:15:14,713 --> 00:15:16,672 I went out of the way to do things for you, 223 00:15:16,762 --> 00:15:19,130 but you always dumped me. 224 00:15:20,410 --> 00:15:22,264 You're an emotional fool, HS. 225 00:15:23,277 --> 00:15:25,484 I'm sorry if I sound bitter, but... 226 00:15:25,819 --> 00:15:26,737 Hello! 227 00:15:27,115 --> 00:15:28,542 Don't remind me of Oxford. 228 00:15:29,346 --> 00:15:30,311 They were our friends, 229 00:15:30,407 --> 00:15:32,996 but they'd get in trouble every second day. 230 00:15:33,942 --> 00:15:36,423 I would get you out of difficult situations. 231 00:15:39,294 --> 00:15:40,295 That is why, Sonia... 232 00:15:41,668 --> 00:15:42,902 It's just a matter of time. 233 00:15:43,465 --> 00:15:46,233 Once I form the cabinet of ministers, the control will be in my hands. 234 00:15:46,323 --> 00:15:47,699 I can do what I want. 235 00:15:48,994 --> 00:15:50,326 You haven't changed at all. 236 00:15:51,424 --> 00:15:53,976 You make decisions when you are emotional. 237 00:15:54,879 --> 00:15:55,906 But don't worry. 238 00:15:56,857 --> 00:15:59,614 I am here now, and I will set everything right. 239 00:16:00,185 --> 00:16:01,492 I'll do it my way. 240 00:16:02,673 --> 00:16:05,309 For you and for me too. 241 00:16:06,486 --> 00:16:08,292 But hereafter, no secrets between us. Yeah? 242 00:16:09,501 --> 00:16:11,169 Tell me everything you know about the Baba. 243 00:16:13,295 --> 00:16:14,165 Thank you. 244 00:16:27,937 --> 00:16:28,809 - Japnaam. - Japnaam. 245 00:16:28,899 --> 00:16:30,796 What brings the CM here today? 246 00:16:30,886 --> 00:16:32,499 It's not the CM but his guest. 247 00:16:32,590 --> 00:16:34,009 - She has come from London. - Babaji is meditating. 248 00:16:43,728 --> 00:16:44,814 Come in, ma'am. 249 00:16:44,912 --> 00:16:46,585 - Japnaam. - Japnaam. 250 00:16:46,978 --> 00:16:48,376 Babaji is meditating. Please come. 251 00:16:52,084 --> 00:16:53,405 - Japnaam. 252 00:16:53,495 --> 00:16:54,680 Japnaam. 253 00:16:54,777 --> 00:16:56,002 Japnaam. 254 00:16:56,093 --> 00:16:57,052 - Japnaam. - Japnaam. 255 00:16:57,142 --> 00:16:58,574 - Japnaam. - Japnaam. 256 00:16:58,664 --> 00:17:00,169 - Japnaam. - Japnaam. 257 00:17:00,260 --> 00:17:01,908 Let Babaji's glory spread far and wide. 258 00:17:01,998 --> 00:17:03,357 - Japnaam. - Japnaam. 259 00:17:03,447 --> 00:17:04,853 - Japnaam. - Japnaam. 260 00:17:04,959 --> 00:17:06,393 - Japnaam. - Japnaam. 261 00:17:06,483 --> 00:17:07,871 - Japnaam. - Japnaam. 262 00:17:07,961 --> 00:17:09,402 - Japnaam. - Japnaam. 263 00:17:09,492 --> 00:17:11,913 Let Babaji's glory spread far and wide. 264 00:17:12,165 --> 00:17:13,437 Hail Babaji! 265 00:17:13,527 --> 00:17:15,388 - Hail Babaji! - Japnaam. 266 00:17:15,575 --> 00:17:16,976 - Let Babaji's glory spread far and wide. - Japnaam. 267 00:17:17,066 --> 00:17:18,177 Japnaam. 268 00:17:18,267 --> 00:17:19,603 - Hail Babaji! - Japnaam. 269 00:17:20,000 --> 00:17:21,316 - Japnaam. - Japnaam. 270 00:17:21,549 --> 00:17:22,898 - Hail Babaji! - Japnaam. 271 00:17:22,988 --> 00:17:24,247 - Japnaam. - Japnaam. 272 00:17:24,337 --> 00:17:25,383 - Japnaam. - Japnaam. 273 00:17:25,473 --> 00:17:27,196 - Let Babaji's glory spread far and wide. - Japnaam. 274 00:17:27,415 --> 00:17:28,709 - Japnaam. - Japnaam. 275 00:17:28,799 --> 00:17:29,996 - Japnaam. - Japnaam. 276 00:17:30,086 --> 00:17:31,190 - Japnaam. - Japnaam. 277 00:17:31,280 --> 00:17:32,207 - Japnaam. - Japnaam. 278 00:17:32,297 --> 00:17:34,260 - Let Babaji's glory spread far and wide. - Japnaam. 279 00:17:34,544 --> 00:17:36,107 - Hail Babaji! - Japnaam. 280 00:17:36,197 --> 00:17:37,530 - Japnaam. - Hail Babaji! 281 00:17:37,620 --> 00:17:38,982 - Hail Babaji! - Japnaam. 282 00:17:39,195 --> 00:17:40,565 - Let Babaji's glory spread far and wide. - Japnaam. 283 00:17:40,655 --> 00:17:41,942 Japnaam. 284 00:17:42,102 --> 00:17:43,388 - Hey! - Japnaam. 285 00:17:53,602 --> 00:17:54,466 God! 286 00:17:56,991 --> 00:17:58,151 God! 287 00:17:59,908 --> 00:18:01,742 Let me lay at your feet, God. 288 00:18:02,771 --> 00:18:04,129 I have wandered plenty. 289 00:18:05,032 --> 00:18:07,580 I don't want to go anywhere now. 290 00:18:08,729 --> 00:18:10,625 I found my God. 291 00:18:12,207 --> 00:18:13,238 God? 292 00:18:14,015 --> 00:18:17,083 Yes! Babaji is a God! 293 00:18:17,834 --> 00:18:21,975 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 294 00:18:22,065 --> 00:18:25,176 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 295 00:18:25,266 --> 00:18:28,283 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 296 00:18:28,373 --> 00:18:30,837 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 297 00:18:30,927 --> 00:18:33,397 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 298 00:18:33,487 --> 00:18:34,666 Come on. Get up. 299 00:18:34,857 --> 00:18:36,994 Seek Babaji's blessings and meditate. 300 00:18:37,286 --> 00:18:39,645 Others also want to seek Babaji's blessings. 301 00:18:39,818 --> 00:18:41,513 - Come on. - No, Babita. 302 00:18:41,610 --> 00:18:42,713 Hail Babaji! 303 00:18:42,803 --> 00:18:44,994 - Look at the state she's in! - Hail Babaji! 304 00:18:45,084 --> 00:18:46,735 She doesn't need to meditate. 305 00:18:46,825 --> 00:18:48,565 - She needs to get some rest. - Hail Babaji! 306 00:18:48,655 --> 00:18:50,890 - Hail Babaji! - Take her to the guest room. 307 00:18:50,980 --> 00:18:52,361 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 308 00:18:52,451 --> 00:18:53,335 She needs to undergo treatment. 309 00:18:53,425 --> 00:18:54,934 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 310 00:18:55,024 --> 00:18:56,795 - Hail our God, Babaji Nirala! - After I finish meditating, 311 00:18:56,885 --> 00:18:58,311 I will meet her 312 00:18:58,573 --> 00:19:00,807 - and speak to her in private. - But Babaji... 313 00:19:00,897 --> 00:19:04,473 - Don't waste time on ifs and buts. - Hail our God, Babaji Nirala! 314 00:19:04,563 --> 00:19:07,110 - Hail our God, Babaji Nirala! - Get her treated immediately. 315 00:19:07,200 --> 00:19:10,104 - Hail our God, Babaji Nirala! - Yes. Japnaam. 316 00:19:10,195 --> 00:19:12,871 - Hail our God, Babaji Nirala! - Let's go, ma'am. 317 00:19:12,961 --> 00:19:14,647 Hail our God, Babaji Nirala! 318 00:19:14,855 --> 00:19:16,105 - Hail Babaji! - Japnaam. Come on. 319 00:19:16,195 --> 00:19:18,440 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 320 00:19:18,530 --> 00:19:21,181 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 321 00:19:21,271 --> 00:19:24,054 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 322 00:19:24,144 --> 00:19:27,211 - Hail our God, Babaji Nirala! - Hail Babaji! 323 00:19:29,129 --> 00:19:31,384 - Japnaam. - Japnaam. 324 00:19:31,984 --> 00:19:34,281 - Japnaam. - Japnaam. 325 00:19:35,021 --> 00:19:37,330 - Japnaam. - Japnaam. 326 00:19:37,497 --> 00:19:39,047 How do you feel now? 327 00:19:40,173 --> 00:19:41,342 Awesome. 328 00:19:42,065 --> 00:19:43,082 And amazing. 329 00:19:44,172 --> 00:19:45,051 It's like... 330 00:19:46,568 --> 00:19:48,592 I feel I am in heaven. 331 00:19:49,740 --> 00:19:51,469 Everything feels so light. 332 00:19:51,955 --> 00:19:53,961 As though I am floating on air. 333 00:19:55,283 --> 00:19:56,408 Japnaam. 334 00:19:58,591 --> 00:20:01,186 This is the power of Babaji. 335 00:20:01,916 --> 00:20:04,454 Everything he touches turns to gold. 336 00:20:05,292 --> 00:20:06,780 Real gold. 337 00:20:07,861 --> 00:20:08,812 Yes. 338 00:20:09,947 --> 00:20:11,209 He is great. 339 00:20:12,853 --> 00:20:14,341 He is an incarnation of God. 340 00:20:15,423 --> 00:20:16,963 - Japnaam. - Japnaam. 341 00:20:23,119 --> 00:20:24,373 - Japnaam. - Japnaam. 342 00:20:24,463 --> 00:20:26,518 - Japnaam. - Japnaam, Babita. 343 00:20:28,086 --> 00:20:30,784 By the way, everyone calls me Babita Maa here. 344 00:20:31,848 --> 00:20:32,781 And you... 345 00:20:33,252 --> 00:20:36,227 Should I call you Miss or Mrs Sonia? 346 00:20:37,231 --> 00:20:38,739 Just call me Sonia. 347 00:20:39,625 --> 00:20:42,016 Anyway, I don't believe in marriages. 348 00:20:42,164 --> 00:20:44,802 Oh, so you are single. 349 00:20:45,867 --> 00:20:46,931 Yes. 350 00:20:47,113 --> 00:20:48,886 By the way, when did you hear about Babaji? 351 00:20:49,716 --> 00:20:51,091 He is a God. 352 00:20:51,675 --> 00:20:54,645 Everyone knows about him. 353 00:20:55,068 --> 00:20:57,248 Babaji has left the meditation centre. 354 00:21:01,686 --> 00:21:03,657 Control your excitement, Sonia. 355 00:21:04,563 --> 00:21:07,233 Devotees tend to lose their voices 356 00:21:07,564 --> 00:21:09,513 when they get carried away. 357 00:21:09,612 --> 00:21:11,204 Babita Maa, you are right. 358 00:21:11,494 --> 00:21:13,535 But Babaji is truly amazing. 359 00:21:13,878 --> 00:21:15,801 How can anyone get a hold of themselves? 360 00:21:17,365 --> 00:21:18,645 - Japnaam. - Japnaam. 361 00:21:18,735 --> 00:21:19,769 Japnaam. 362 00:21:21,675 --> 00:21:22,886 Japnaam. 363 00:21:23,307 --> 00:21:24,345 Japnaam. 364 00:21:25,120 --> 00:21:26,524 - Japnaam. - Japnaam. 365 00:21:31,099 --> 00:21:34,255 I made all the preparations for Sonia's treatment. 366 00:21:35,591 --> 00:21:37,291 But looking at the state she's in, 367 00:21:37,827 --> 00:21:40,002 you are the only one who can calm her down in private. 368 00:21:41,722 --> 00:21:44,794 If you don't mind, I want your permission to do a task 369 00:21:44,967 --> 00:21:46,913 that would benefit the ashram. 370 00:21:47,203 --> 00:21:48,116 Sure. 371 00:21:48,935 --> 00:21:50,406 I have faith 372 00:21:50,870 --> 00:21:54,136 that your actions would be beneficial to the ashram. 373 00:21:55,441 --> 00:21:57,301 The faith you have in me... 374 00:21:57,791 --> 00:22:00,376 Babaji, I am trying to strengthen it. 375 00:22:01,602 --> 00:22:05,320 The plan that Bhopaji and you made for the cabinet ministers... 376 00:22:06,031 --> 00:22:07,484 With your blessings, 377 00:22:07,930 --> 00:22:10,211 I was able to bring in more money. 378 00:22:12,648 --> 00:22:16,753 Dilawar Singh is ready to pay Rs 75 crore to become the revenue minister. 379 00:22:18,529 --> 00:22:22,185 He wanted your cooperation for other ministries too. 380 00:22:23,069 --> 00:22:25,651 You asked him to pay Rs 50 crores for 4 ministries. 381 00:22:26,312 --> 00:22:28,294 I finalised it at Rs 60 crore. 382 00:22:28,871 --> 00:22:29,817 You? 383 00:22:30,481 --> 00:22:33,658 The total amount is Rs 315 crore. 384 00:22:34,111 --> 00:22:35,494 Will Dilawar be able to arrange it? 385 00:22:36,044 --> 00:22:38,964 Mr Ahlawat is here to deliver the entire amount. 386 00:22:43,968 --> 00:22:45,283 Hail Babaji! 387 00:22:48,093 --> 00:22:51,367 I wouldn't have dared to speak to you without him. 388 00:22:51,656 --> 00:22:52,743 Amazing! 389 00:22:53,555 --> 00:22:56,260 Babita, you have exceeded my expectations. 390 00:22:56,600 --> 00:22:59,153 It's all thanks to your blessings, Babaji. 391 00:22:59,660 --> 00:23:00,888 Go on. 392 00:23:01,062 --> 00:23:03,401 Take the money with you. 393 00:23:04,057 --> 00:23:06,506 Go and keep it safe in the treasury. 394 00:23:07,023 --> 00:23:08,255 As you wish. 395 00:23:09,444 --> 00:23:12,163 Spend some time with Sonia. 396 00:23:12,815 --> 00:23:14,357 I'll send the amrit sudha. 397 00:23:14,772 --> 00:23:16,674 She will become energetic soon. 398 00:23:17,106 --> 00:23:18,179 Japnaam. 399 00:23:19,739 --> 00:23:20,700 Japnaam. 400 00:23:21,101 --> 00:23:22,061 Come on. 401 00:23:22,151 --> 00:23:23,204 Japnaam. 402 00:23:29,713 --> 00:23:30,846 Japnaam. 403 00:23:51,894 --> 00:23:52,783 Sit down. 404 00:24:03,252 --> 00:24:05,587 God, just place your hand on my head. 405 00:24:06,718 --> 00:24:08,110 I won't say a word 406 00:24:09,269 --> 00:24:10,997 even if I have to lose my life. 407 00:24:13,578 --> 00:24:14,901 I must admit 408 00:24:17,034 --> 00:24:19,412 your voice reflects your true devotion. 409 00:24:21,990 --> 00:24:23,229 When you talk, 410 00:24:24,165 --> 00:24:25,930 it makes people believe you. 411 00:24:28,672 --> 00:24:30,813 - Japnaam. - The CM has arrived. 412 00:24:31,170 --> 00:24:33,142 Babaji, japnaam! 413 00:24:33,232 --> 00:24:35,494 Japnaam! Hail, Babaji! 414 00:24:39,159 --> 00:24:40,353 Hukum Singh. 415 00:24:41,245 --> 00:24:42,954 You turned out to be quite selfish. 416 00:24:43,736 --> 00:24:45,205 You never told me. 417 00:24:46,834 --> 00:24:49,742 You brought this gem from across the seven seas 418 00:24:50,323 --> 00:24:51,420 and then hid her from me. 419 00:24:53,141 --> 00:24:55,850 Babaji, you know everything. 420 00:24:56,346 --> 00:24:58,673 How can I hide anything from you? 421 00:24:59,549 --> 00:25:03,039 Sonia is inspired by your Swarg Bhoomi plans. 422 00:25:04,014 --> 00:25:06,928 Your image could become our country's identity. 423 00:25:07,432 --> 00:25:10,589 Sonia can make it a reality. 424 00:25:11,277 --> 00:25:14,031 She is an internationally acclaimed branding expert. 425 00:25:15,764 --> 00:25:20,173 Without God, both heaven and Swarg Bhoomi are of no use. 426 00:25:23,218 --> 00:25:24,673 You are thinking this way 427 00:25:25,199 --> 00:25:26,860 because you are my devotee 428 00:25:27,725 --> 00:25:29,423 but the world... 429 00:25:29,806 --> 00:25:31,888 I will convince the world, Bhagwan. 430 00:25:33,672 --> 00:25:35,170 You are Bhagwan Nirala. 431 00:25:36,015 --> 00:25:37,693 I will build this image. 432 00:25:39,032 --> 00:25:40,709 The God that resides within you... 433 00:25:41,122 --> 00:25:43,163 I will present it to the world. 434 00:25:44,282 --> 00:25:48,486 Babaji, I think that once this image comes to light, 435 00:25:49,290 --> 00:25:52,975 no one will be able to stop us from building the Swarg Bhoomi. 436 00:25:55,242 --> 00:25:57,285 You planned everything beforehand. 437 00:26:02,037 --> 00:26:04,692 Your friend is truly brilliant. 438 00:26:06,337 --> 00:26:08,127 She is equally stubborn. 439 00:26:09,265 --> 00:26:10,995 Take care of her. 440 00:26:23,800 --> 00:26:25,916 35 years of dedication. 441 00:26:27,359 --> 00:26:29,081 You've worked for the government for a long time. 442 00:26:29,172 --> 00:26:30,583 And you've served the public long enough. 443 00:26:30,674 --> 00:26:31,823 Now, your time belongs to me. 444 00:26:31,913 --> 00:26:34,070 I want you to spend all your time with me. 445 00:26:34,260 --> 00:26:35,561 She's right. 446 00:26:36,756 --> 00:26:37,657 Absolutely! 447 00:26:37,747 --> 00:26:39,598 I have retired from the police force. 448 00:26:39,696 --> 00:26:41,475 Starting today, I will serve you. 449 00:26:41,565 --> 00:26:43,100 - Amazing! - Well said! 450 00:26:44,939 --> 00:26:49,376 My dear, I will dedicate my whole life to you now. 451 00:26:51,631 --> 00:26:53,018 - Dad. - Dad. 452 00:27:08,927 --> 00:27:10,091 Be happy. 453 00:27:13,456 --> 00:27:14,567 Congratulations, dad. 454 00:27:17,041 --> 00:27:18,932 What you've achieved during the last 35 years... 455 00:27:20,634 --> 00:27:21,759 I am proud of it. 456 00:27:29,019 --> 00:27:30,178 I wish 457 00:27:31,219 --> 00:27:33,199 I could have given you the chance to do so too. 458 00:27:33,708 --> 00:27:35,023 It's okay, my son. 459 00:27:35,848 --> 00:27:37,024 Whatever you may be... 460 00:27:37,557 --> 00:27:39,051 We are proud of you. 461 00:27:40,257 --> 00:27:43,073 You never bowed before anyone while doing your duty. 462 00:27:44,513 --> 00:27:46,865 That makes me immensely proud of you. 463 00:27:49,285 --> 00:27:50,539 I am proud of you. 464 00:28:06,699 --> 00:28:07,854 Brother, do you remember 465 00:28:08,636 --> 00:28:10,691 when you were on the school's athletic team, 466 00:28:10,994 --> 00:28:13,063 you would wake me up in the morning 467 00:28:13,307 --> 00:28:14,769 and bring me here to run together? 468 00:28:16,828 --> 00:28:18,393 I could never outrun you. 469 00:28:21,887 --> 00:28:24,191 But you have outrun me in life. 470 00:28:24,608 --> 00:28:27,592 You've achieved so much. My heart swells with pride. 471 00:28:30,497 --> 00:28:31,563 And I... 472 00:28:33,323 --> 00:28:34,871 I just wasted my time. 473 00:28:38,415 --> 00:28:40,508 Ujagar, forget about the past. 474 00:28:41,266 --> 00:28:42,920 The race isn't over yet. 475 00:28:43,986 --> 00:28:46,137 I know you are much more capable than me. 476 00:28:46,361 --> 00:28:47,751 You can do a lot of things. 477 00:28:48,817 --> 00:28:51,681 Listen to me. Join the Intelligence Bureau. 478 00:28:53,674 --> 00:28:55,939 The DG is dad's friend. They are batch mates. 479 00:28:56,606 --> 00:28:58,534 He can help you with your deputation. 480 00:28:59,422 --> 00:29:01,109 Once you get transferred, 481 00:29:01,922 --> 00:29:03,145 you will get a promotion too. 482 00:29:06,892 --> 00:29:08,733 What will I do with the promotion? 483 00:29:10,451 --> 00:29:13,052 Until I get rid of this Baba for good, 484 00:29:14,220 --> 00:29:16,427 I won't be at peace. 485 00:29:17,061 --> 00:29:18,592 I knew it. 486 00:29:19,826 --> 00:29:22,061 My brother will always be stubborn. 487 00:29:22,424 --> 00:29:24,151 That's why I already spoke to him. 488 00:29:25,053 --> 00:29:27,713 You are joining IB. Understand? 489 00:29:28,311 --> 00:29:31,139 You won't have anything to do with the local police or government. 490 00:29:31,453 --> 00:29:33,112 You can do your duty in ordinary clothes 491 00:29:33,202 --> 00:29:34,513 and apprehend the Baba too. 492 00:29:39,201 --> 00:29:40,405 You are right. 493 00:29:40,595 --> 00:29:42,256 Your posting will be in Kashipur. 494 00:29:42,625 --> 00:29:45,067 The IB head is DIG Avinash Dubey. 495 00:29:45,406 --> 00:29:46,748 I'll speak to him. 496 00:29:51,035 --> 00:29:52,808 - Thank you, brother. - Thank you? 497 00:29:55,922 --> 00:29:57,306 I just want a chance. 498 00:29:59,360 --> 00:30:01,656 I will not spare this fraud Baba. 499 00:30:04,326 --> 00:30:05,826 That's more like it! 500 00:30:18,926 --> 00:30:20,142 - Hello. - Yes. 501 00:30:20,284 --> 00:30:22,186 Senior Inspector Ujagar Singh. 502 00:30:23,185 --> 00:30:24,638 This is my joining letter. 503 00:30:28,216 --> 00:30:30,341 Yes. We received it too. 504 00:30:36,444 --> 00:30:37,343 AVINASH DUBEY 505 00:30:58,718 --> 00:31:00,050 This... 506 00:31:01,179 --> 00:31:03,116 This is the Intelligence Bureau's office, right? 507 00:31:03,754 --> 00:31:04,849 Yes, sir. 508 00:31:05,436 --> 00:31:07,691 Actually, sir, it's time for the arti. 509 00:31:07,782 --> 00:31:10,320 We all are Babaji's devotees. 510 00:31:11,431 --> 00:31:12,473 And... 511 00:31:13,002 --> 00:31:15,323 DIG is quite close to Babaji. 512 00:31:26,042 --> 00:31:27,156 Ujagar. 513 00:31:28,338 --> 00:31:29,681 Hello, Ujagar. What happened? 514 00:31:30,184 --> 00:31:32,416 Brother, things are quite the opposite here. 515 00:31:32,935 --> 00:31:35,630 DIG Dubey turned out to be Babaji's devotee. 516 00:31:36,722 --> 00:31:38,253 Yes, sir. Okay. 517 00:31:40,478 --> 00:31:41,604 That's what I am saying. 518 00:31:42,003 --> 00:31:44,364 Excuse me, sir. DIG sir is calling you. 519 00:31:44,921 --> 00:31:46,777 - Okay. - Sir called me to his office. 520 00:31:46,867 --> 00:31:47,939 I'll call you later. Okay? 521 00:31:48,083 --> 00:31:50,068 Okay. I'll wait for your call. 522 00:31:51,737 --> 00:31:52,716 Sir! 523 00:31:52,940 --> 00:31:55,548 Come in, Mr Ujagar. 524 00:31:57,833 --> 00:32:00,202 Ujagar, here. 525 00:32:00,820 --> 00:32:02,252 Have Babaji's offering. 526 00:32:03,214 --> 00:32:04,307 Take it. 527 00:32:06,585 --> 00:32:07,879 Okay. 528 00:32:08,918 --> 00:32:13,294 I think you don't believe in Baba Nirala. 529 00:32:13,883 --> 00:32:15,007 Yes, sir. 530 00:32:15,341 --> 00:32:16,751 I mean no, sir. 531 00:32:17,445 --> 00:32:20,125 Actually, I never thought about it, so... 532 00:32:21,362 --> 00:32:23,070 Why did you accept this posting? 533 00:32:23,769 --> 00:32:24,742 Yes? 534 00:32:27,154 --> 00:32:28,442 Look, 535 00:32:29,284 --> 00:32:32,505 what did you gain by openly opposing Babaji? 536 00:32:34,337 --> 00:32:37,425 You put your lives on the line and entered the ashram. 537 00:32:38,125 --> 00:32:39,552 The de-addiction centre. 538 00:32:40,800 --> 00:32:44,702 You seized all the documents from the safe. 539 00:32:45,649 --> 00:32:47,108 But what happened after that? 540 00:32:48,679 --> 00:32:49,709 Answer me. 541 00:32:51,732 --> 00:32:54,049 Sir, I admit that we weren't successful. 542 00:32:55,173 --> 00:32:58,279 But this doesn't mean I will start praying to him. 543 00:33:02,219 --> 00:33:04,885 We are not praying to him. 544 00:33:05,430 --> 00:33:08,225 Look, we have a rule at the Intelligence Bureau. 545 00:33:08,803 --> 00:33:11,416 Don't forget there are people behind you. 546 00:33:12,060 --> 00:33:14,475 We are working from the inside. 547 00:33:15,547 --> 00:33:16,970 We stay among the devotees. 548 00:33:20,218 --> 00:33:21,317 Wow, sir! 549 00:33:23,060 --> 00:33:26,042 I wish our police department was also like this. 550 00:33:27,194 --> 00:33:29,663 The force works directly under the government. 551 00:33:30,762 --> 00:33:33,140 And Babaji has the government under control. 552 00:33:34,046 --> 00:33:35,058 Anyway, 553 00:33:35,534 --> 00:33:36,842 don't worry about it. 554 00:33:36,932 --> 00:33:38,628 Balweer told me everything. 555 00:33:38,977 --> 00:33:40,700 We are also keeping an eye on the ashram. 556 00:33:41,867 --> 00:33:42,988 But yes... 557 00:33:44,983 --> 00:33:46,695 You better be careful. 558 00:33:47,446 --> 00:33:48,795 He is quite dangerous. 559 00:33:49,788 --> 00:33:52,341 Whatever you do, submit a report daily. 560 00:33:52,942 --> 00:33:55,246 You will report to me 561 00:33:55,336 --> 00:33:56,664 - personally. - Yes, sir. 562 00:33:57,537 --> 00:33:59,405 - Best of luck, young man. - Thank you, sir. 563 00:34:13,606 --> 00:34:15,189 - Pleasure to meet you. - Come in. 564 00:34:15,279 --> 00:34:17,896 - Mr Harry, Bhopaji is waiting for you. - Please come. 565 00:34:18,014 --> 00:34:18,870 Bhopaji, 566 00:34:19,433 --> 00:34:20,644 this is Harry Ahuja. 567 00:34:21,295 --> 00:34:23,011 The international finance broker. 568 00:34:23,481 --> 00:34:25,214 He is the one I spoke to you about. 569 00:34:27,370 --> 00:34:29,140 Welcome. Have a seat. 570 00:34:31,365 --> 00:34:32,590 Sit. 571 00:34:34,448 --> 00:34:35,356 Tell me. 572 00:34:36,126 --> 00:34:37,285 What is your proposal? 573 00:34:37,519 --> 00:34:38,823 Japnaam, Bhopa Swami. 574 00:34:39,478 --> 00:34:40,332 It's all set. 575 00:34:40,802 --> 00:34:43,578 All the poppy plantations at Karara, 576 00:34:43,693 --> 00:34:45,409 we'll build a plant to process it. 577 00:34:45,816 --> 00:34:49,699 The worldwide marketing of the product that is produced 578 00:34:50,141 --> 00:34:51,829 along with worldwide distribution 579 00:34:52,070 --> 00:34:54,096 has been secured and guaranteed. 580 00:34:55,379 --> 00:34:56,962 Javier Fernando from Mexico. 581 00:34:57,598 --> 00:35:00,718 His drug cartel and distribution are the largest in the world. 582 00:35:01,931 --> 00:35:03,825 Mark Antonio from Italy. 583 00:35:04,966 --> 00:35:08,121 His company is going to supply us with the plants and machinery. 584 00:35:10,257 --> 00:35:12,613 And finally, Kio Lou from Hong Kong. 585 00:35:13,180 --> 00:35:16,336 He's going to provide and guarantee security at all airports 586 00:35:17,123 --> 00:35:18,092 and borders. 587 00:35:20,031 --> 00:35:22,572 - Japnaam to all! - Happy to work with you, sir. 588 00:35:22,907 --> 00:35:23,941 So happy! 589 00:35:24,820 --> 00:35:27,147 You produce, we sell. 590 00:35:27,787 --> 00:35:28,956 Big market. 591 00:35:29,569 --> 00:35:30,555 Japnaam. 592 00:35:30,645 --> 00:35:32,207 No worries for safety. 593 00:35:32,664 --> 00:35:34,393 I will take care of security. 594 00:35:34,657 --> 00:35:36,507 Japnaam. 595 00:35:37,012 --> 00:35:39,992 But why isn't Babaji here to bless us? 596 00:35:40,105 --> 00:35:42,759 Babaji is in deep meditation today. 597 00:35:42,859 --> 00:35:43,979 Absolute bliss! 598 00:35:44,429 --> 00:35:46,221 - Japnaam. - Japnaam. 599 00:35:46,311 --> 00:35:47,730 - Japnaam. - Japnaam. 41438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.