All language subtitles for Aashram S03E04 Hindi 720p MX WEBRip AAC 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,812 --> 00:00:40,860 - We want you to file an FIR. - Go ahead. 2 00:00:40,969 --> 00:00:42,547 We want a lady police officer. 3 00:00:44,745 --> 00:00:45,670 We'll call her. 4 00:00:46,106 --> 00:00:47,275 What's the complaint? 5 00:00:48,776 --> 00:00:50,869 We want you to file an FIR against Baba. 6 00:00:51,619 --> 00:00:52,624 Which Baba? 7 00:00:53,925 --> 00:00:55,116 Baba Nirala. 8 00:00:56,199 --> 00:00:57,434 The one from Kashipur. 9 00:00:59,288 --> 00:01:00,132 Okay. 10 00:01:03,317 --> 00:01:05,255 Sir, I raided the place thrice. 11 00:01:05,685 --> 00:01:07,478 I don't know how they get a whiff of it. 12 00:01:07,583 --> 00:01:10,308 Sir, a lady has come with her daughter. 13 00:01:10,520 --> 00:01:11,943 She wants us to file an FIR against Babaji. 14 00:01:13,662 --> 00:01:14,719 Against Baba Niralaji? 15 00:01:14,809 --> 00:01:17,469 Yes. She is asking for a lady constable. 16 00:01:23,662 --> 00:01:24,595 Is it done? 17 00:01:24,708 --> 00:01:25,934 I spoke to an officer. 18 00:01:26,637 --> 00:01:28,397 He has gone to call a lady constable. 19 00:01:29,127 --> 00:01:30,048 Is Komal okay? 20 00:01:31,633 --> 00:01:33,431 Yes, she's okay. 21 00:01:36,382 --> 00:01:37,447 Which caste do they belong to? 22 00:01:38,251 --> 00:01:40,374 I haven't asked them, but they seem to be from an upper caste. 23 00:01:42,320 --> 00:01:43,309 Yes, ma'am? 24 00:01:43,789 --> 00:01:46,049 - Tell me. - Excuse me. Get up. You too. 25 00:01:46,139 --> 00:01:47,985 - An FIR against Babaji? - Wait outside. 26 00:01:48,083 --> 00:01:48,947 Yes. 27 00:01:49,037 --> 00:01:52,324 Ma'am, give your complaint in writing. 28 00:01:52,755 --> 00:01:53,770 We'll investigate. 29 00:01:53,860 --> 00:01:56,900 If your claim proves to be true, we'll file an FIR. 30 00:01:57,466 --> 00:01:58,798 - Listen, Mr Pandey. - Yes? 31 00:01:58,888 --> 00:02:01,005 - Give her a pen and a sheet of paper. - Okay. 32 00:02:01,095 --> 00:02:03,358 And yes... Offer them tea. 33 00:02:03,485 --> 00:02:04,845 Please, inspector. 34 00:02:05,850 --> 00:02:07,672 We aren't here to have tea. 35 00:02:12,199 --> 00:02:13,532 Baba Nirala... 36 00:02:14,714 --> 00:02:17,349 He did something despicable to my daughter. 37 00:02:19,717 --> 00:02:20,935 He abused her. 38 00:02:23,506 --> 00:02:25,224 I want you to file an FIR. 39 00:02:25,333 --> 00:02:28,734 Ma'am, I'm telling you how the law works. 40 00:02:28,856 --> 00:02:30,852 I know how the law works. 41 00:02:32,626 --> 00:02:34,082 Call a lady constable. 42 00:02:34,309 --> 00:02:36,282 We'll call her. 43 00:02:36,476 --> 00:02:38,482 She hasn't reported to duty yet. 44 00:02:39,267 --> 00:02:41,702 Tell me about your family. 45 00:02:43,205 --> 00:02:45,052 My child, where is your dad? 46 00:02:46,524 --> 00:02:47,916 He hasn't come. 47 00:02:48,389 --> 00:02:49,653 What is his name? 48 00:02:51,318 --> 00:02:52,568 Vipul Dahiya. 49 00:02:55,531 --> 00:02:59,124 Sir, the one from Dahiya Constructions. The one who builds flyovers. 50 00:02:59,214 --> 00:03:02,607 Oh, I see! You're from Mr Dahiya's family. 51 00:03:02,876 --> 00:03:05,671 In that case, you have no reason to worry. 52 00:03:07,526 --> 00:03:09,137 - Write down their complaint. - Sir. 53 00:03:09,235 --> 00:03:10,937 - Mr Pandey. - What did I tell you? 54 00:03:11,581 --> 00:03:13,168 We don't want you to write a complaint. 55 00:03:14,055 --> 00:03:15,603 We want you to file an FIR. 56 00:03:16,894 --> 00:03:19,175 You see, this is the procedure here. 57 00:03:19,265 --> 00:03:21,481 First, a complaint is filed, and then an FIR is lodged. 58 00:03:22,125 --> 00:03:24,088 The rest is up to you. 59 00:03:25,420 --> 00:03:26,461 Let's go, dear. 60 00:03:27,017 --> 00:03:28,654 These people won't help us. 61 00:03:29,256 --> 00:03:30,323 - Look... - Let's go. 62 00:04:28,124 --> 00:04:29,585 THE HEAVY PRICE 63 00:04:45,167 --> 00:04:46,524 - Sadhu. - Yes, sir? 64 00:04:46,867 --> 00:04:48,392 What is the house number? 65 00:04:48,747 --> 00:04:51,729 House number 12, Amaltas, Katara Hills. 66 00:04:51,819 --> 00:04:54,408 Vipul Dahiya. It's a grey coloured bungalow on the corner of the street. 67 00:04:54,605 --> 00:04:56,147 - House number 12. - Yes. 68 00:04:56,575 --> 00:04:57,429 I found it. 69 00:04:57,522 --> 00:04:59,935 VIPUL DAHIYA, HOUSE NUMBER 12 70 00:05:10,292 --> 00:05:11,924 - Greetings. - Greetings. 71 00:05:13,135 --> 00:05:14,727 I'm Sub-Inspector Ujagar Singh. 72 00:05:15,668 --> 00:05:16,898 Are you Mrs Dahiya? 73 00:05:18,040 --> 00:05:19,084 Yes. 74 00:05:19,985 --> 00:05:22,633 Didn't you go to the police station this morning? 75 00:05:23,675 --> 00:05:26,903 My colleague, Constable Sadhu said your FIR wasn't lodged. 76 00:05:27,494 --> 00:05:28,653 Why have you come here? 77 00:05:29,227 --> 00:05:30,583 To help you. 78 00:05:32,726 --> 00:05:34,104 How will you help? 79 00:05:35,872 --> 00:05:37,580 Some police officers came here a while back. 80 00:05:39,053 --> 00:05:40,884 They took my husband away. 81 00:05:45,635 --> 00:05:47,823 Listen. I sure am from the police department. 82 00:05:48,325 --> 00:05:50,553 But because of getting on the bad side of the ashram people, 83 00:05:50,643 --> 00:05:52,278 I'm now as good as off duty. 84 00:05:53,543 --> 00:05:57,359 But if you really want an FIR to be filed against Baba, there's a way. 85 00:06:00,526 --> 00:06:02,229 - What? - Yes. 86 00:06:04,082 --> 00:06:06,857 Mr Dahiya, I didn't expect this from you. 87 00:06:07,533 --> 00:06:09,354 Keep the women of your family in check. 88 00:06:10,161 --> 00:06:12,275 You're such a big contractor. 89 00:06:12,623 --> 00:06:14,758 Babaji has done so much for you. 90 00:06:15,749 --> 00:06:19,649 Do you want to ruin everything because of that mentally-ill girl? 91 00:06:19,920 --> 00:06:21,567 Make them understand. 92 00:06:22,270 --> 00:06:25,179 Don't let them tarnish your family reputation. 93 00:06:27,391 --> 00:06:29,198 Our daughter is in a lot of pain. 94 00:06:29,304 --> 00:06:32,005 Okay. He is the one who'll take away the pain. 95 00:06:32,439 --> 00:06:33,374 Babaji. 96 00:06:33,739 --> 00:06:36,765 Go to him and seek his blessings. 97 00:06:36,885 --> 00:06:39,322 You'll find a solution as well as peace there. 98 00:06:40,060 --> 00:06:42,210 Why did you send them to the police station? 99 00:06:51,257 --> 00:06:53,304 We'll register a zero FIR. 100 00:06:54,570 --> 00:06:55,785 But you know 101 00:06:56,798 --> 00:06:59,275 that we won't be able to take action before consulting our seniors. 102 00:07:00,474 --> 00:07:02,132 That's good enough, Mandeep. 103 00:07:02,514 --> 00:07:03,706 Thank you so much. 104 00:07:03,827 --> 00:07:05,753 Just file an FIR on record. 105 00:07:05,972 --> 00:07:08,415 - I'll take care of the rest. - Okay. 106 00:07:10,807 --> 00:07:11,815 He agreed. 107 00:07:14,349 --> 00:07:15,596 Thank you. 108 00:07:16,928 --> 00:07:19,766 Tell her everything that happened to you. 109 00:07:20,053 --> 00:07:21,170 There's no need to be scared. 110 00:07:23,226 --> 00:07:26,709 She's Head Constable Maya. She'll file an FIR. Okay? 111 00:07:27,752 --> 00:07:29,151 - Very good. - Come on. 112 00:07:29,611 --> 00:07:31,708 Ma'am, you wait outside. 113 00:07:33,289 --> 00:07:34,453 Come. 114 00:07:35,841 --> 00:07:36,964 Come on. 115 00:07:42,000 --> 00:07:44,533 - I'll sit here. - Please. 116 00:07:53,747 --> 00:07:54,944 What's your name, dear? 117 00:07:56,424 --> 00:07:57,425 Komal. 118 00:08:01,093 --> 00:08:02,085 How old are you? 119 00:08:03,047 --> 00:08:04,310 16 years. 120 00:08:08,260 --> 00:08:09,249 Go ahead, Komal. 121 00:08:09,758 --> 00:08:11,270 Say whatever you have to say. 122 00:08:12,542 --> 00:08:14,871 When and where did it happen? 123 00:08:19,445 --> 00:08:21,028 It happened on 8th April. 124 00:08:23,386 --> 00:08:25,334 I was in the hostel of the ashram. 125 00:08:28,339 --> 00:08:30,272 The warden Rinku told me 126 00:08:31,864 --> 00:08:32,894 to get ready. 127 00:08:35,773 --> 00:08:39,106 After that, Saadhvi Mata took me in her car. 128 00:08:39,958 --> 00:08:41,008 Where did she take you? 129 00:08:41,902 --> 00:08:43,854 Saadhvi Mata told the driver 130 00:08:45,956 --> 00:08:51,038 to take the car to Sakseria Farmhouse in Ratanpur. 131 00:08:54,909 --> 00:08:56,407 After we got there, 132 00:08:58,245 --> 00:08:59,775 I was told to wait in the waiting area. 133 00:09:01,518 --> 00:09:05,669 After a long time, I was taken to a room. 134 00:09:07,782 --> 00:09:09,443 That man was sitting there. 135 00:09:12,203 --> 00:09:13,442 Who was sitting there? 136 00:09:18,771 --> 00:09:19,910 Tell me. 137 00:09:21,124 --> 00:09:22,222 Baba. 138 00:09:28,864 --> 00:09:29,877 Komal. 139 00:09:30,404 --> 00:09:31,542 Don't be scared. 140 00:09:32,478 --> 00:09:34,671 Feel free to tell me everything that happened. 141 00:09:35,974 --> 00:09:37,348 You don't have to be scared. 142 00:09:39,743 --> 00:09:42,301 Consider me your elder sister. 143 00:09:44,303 --> 00:09:45,287 Listen, dear. 144 00:09:46,246 --> 00:09:48,860 If you don't speak out, the truth won't come out. 145 00:09:52,710 --> 00:09:53,716 Tell me. 146 00:09:54,571 --> 00:09:56,519 What did Baba do to you that day? 147 00:10:01,595 --> 00:10:03,781 Tell me. What happened after that? 148 00:10:05,565 --> 00:10:06,614 After that, 149 00:10:07,326 --> 00:10:08,948 he started touching me. 150 00:10:13,271 --> 00:10:14,693 He told me to close my eyes. 151 00:10:17,053 --> 00:10:18,299 And then... 152 00:10:19,359 --> 00:10:22,203 He kissed me on my forehead. 153 00:10:24,367 --> 00:10:27,067 He started pressing my breasts after that. 154 00:10:33,057 --> 00:10:33,822 Komal. 155 00:10:34,394 --> 00:10:35,347 Calm down. 156 00:10:36,014 --> 00:10:37,443 You are very brave. 157 00:10:39,186 --> 00:10:41,506 Tell me everything step by step. 158 00:10:45,207 --> 00:10:46,468 I stopped him. 159 00:10:48,401 --> 00:10:50,415 But he started removing my top. 160 00:10:53,267 --> 00:10:54,567 I got scared. 161 00:10:58,415 --> 00:11:00,615 He said, "Why are you getting scared?" 162 00:11:02,435 --> 00:11:03,963 "Why do you feel shy?" 163 00:11:04,592 --> 00:11:06,381 "I'll also take off my clothes." 164 00:11:08,574 --> 00:11:10,179 I got extremely scared. 165 00:11:11,631 --> 00:11:13,625 I tried to stop him, 166 00:11:14,054 --> 00:11:17,904 but he held me tightly. 167 00:11:19,129 --> 00:11:20,931 And then... 168 00:11:21,734 --> 00:11:24,009 Then he exploited me. 169 00:11:25,929 --> 00:11:27,704 Calm down, Komal. 170 00:11:27,924 --> 00:11:29,568 I couldn't understand anything. 171 00:11:30,027 --> 00:11:30,982 Okay. 172 00:11:31,609 --> 00:11:33,036 Komal, listen. 173 00:11:33,971 --> 00:11:36,566 Try to remember what happened and tell me about it. 174 00:11:36,841 --> 00:11:39,253 After removing your top, 175 00:11:40,220 --> 00:11:41,561 did he remove your pants? 176 00:11:42,905 --> 00:11:45,365 No. He didn't remove my pants. 177 00:11:47,131 --> 00:11:47,996 What do you mean? 178 00:11:49,466 --> 00:11:50,798 If he didn't remove your pants, 179 00:11:51,779 --> 00:11:53,352 how did he dishonour you? 180 00:11:56,022 --> 00:11:57,989 He held my head 181 00:11:59,377 --> 00:12:01,156 and pulled me towards him with force. 182 00:12:03,448 --> 00:12:05,140 He told me to open my mouth. 183 00:12:06,874 --> 00:12:07,848 And then... 184 00:12:09,528 --> 00:12:11,506 My mouth was hurting, ma'am. 185 00:12:11,981 --> 00:12:13,267 I was feeling suffocated. 186 00:12:13,829 --> 00:12:15,793 He didn't let me go until... 187 00:12:23,905 --> 00:12:25,555 You're a very brave girl. 188 00:12:27,789 --> 00:12:29,502 Don't be scared. 189 00:12:42,006 --> 00:12:44,444 It's okay. Get a grip on yourself, dear. 190 00:12:44,900 --> 00:12:46,571 Everything will be fine. Come. 191 00:12:47,578 --> 00:12:48,569 Come with me. 192 00:12:56,713 --> 00:12:57,924 Sit here. 193 00:13:01,924 --> 00:13:03,007 Everything will be fine. 194 00:13:12,112 --> 00:13:13,880 The minor did get raped, sir. 195 00:13:21,363 --> 00:13:22,788 I've registered an FIR. 196 00:13:30,528 --> 00:13:31,489 Mandeep. 197 00:13:32,082 --> 00:13:34,180 It's okay if you can't take action, 198 00:13:34,991 --> 00:13:39,025 but let me search the scene of crime, Sakseria Farmhouse. 199 00:13:39,917 --> 00:13:42,655 If the location matches the description given by Komal, 200 00:13:42,875 --> 00:13:44,206 I'll have concrete evidence. 201 00:13:44,736 --> 00:13:45,875 Okay? 202 00:13:46,452 --> 00:13:48,089 Ujagar, you know very well 203 00:13:48,685 --> 00:13:50,350 how powerful these people are. 204 00:13:51,355 --> 00:13:52,974 They will make my life miserable. 205 00:13:53,659 --> 00:13:56,116 Don't do anything officially. Let me do it. 206 00:13:56,650 --> 00:13:59,072 Nothing can be done officially here. 207 00:13:59,424 --> 00:14:01,668 The court might or might not help. 208 00:14:02,340 --> 00:14:04,026 But I'll surely suffer dearly. 209 00:14:04,600 --> 00:14:06,428 You're not posted here. 210 00:14:07,726 --> 00:14:09,207 You're single too. 211 00:14:10,013 --> 00:14:11,122 Think about me. 212 00:14:12,944 --> 00:14:15,779 Without talking to my seniors at the head office, I can't do anything. 213 00:14:15,925 --> 00:14:18,699 Come on, Mandeep! Please don't do that. 214 00:14:19,411 --> 00:14:22,795 If you inform your seniors, this case will be buried for good. 215 00:14:23,582 --> 00:14:25,554 They will get rid of all the evidence one by one. 216 00:14:31,663 --> 00:14:32,805 Okay. Do this. 217 00:14:33,836 --> 00:14:35,177 Wait for a few days. 218 00:14:35,342 --> 00:14:37,232 I'll do whatever I can in my individual capacity. 219 00:14:37,722 --> 00:14:38,703 Okay? 220 00:14:39,369 --> 00:14:41,356 Don't worry. I won't let anything happen to you. 221 00:14:51,766 --> 00:14:53,099 Keep the file with you. 222 00:14:54,058 --> 00:14:55,698 I'll tell you when to record it in the diary. 223 00:14:56,715 --> 00:14:57,633 Okay. 224 00:14:59,336 --> 00:15:00,792 Listen, Ujagar. 225 00:15:01,588 --> 00:15:03,460 Do what you want after due consideration. 226 00:15:04,434 --> 00:15:06,172 They shouldn't know I helped you. 227 00:15:07,118 --> 00:15:09,049 Otherwise, I'll get in trouble. 228 00:15:10,276 --> 00:15:11,189 Thank you. 229 00:15:11,832 --> 00:15:13,103 I remember everything. 230 00:15:14,100 --> 00:15:16,070 There was a black gate. 231 00:15:16,858 --> 00:15:19,657 - ID card. - There were many security guards. 232 00:15:19,747 --> 00:15:21,789 - Let them go. - Sir, the housekeeping staff has come. 233 00:15:22,247 --> 00:15:23,381 Let them come. 234 00:15:28,347 --> 00:15:31,801 The building was white in colour. 235 00:15:49,843 --> 00:15:50,835 It was inside. 236 00:15:52,167 --> 00:15:53,293 Deep inside. 237 00:15:55,153 --> 00:15:56,614 After crossing the garden. 238 00:16:05,545 --> 00:16:07,087 There was a big bed 239 00:16:08,747 --> 00:16:10,150 and a sofa. 240 00:16:12,163 --> 00:16:13,748 That's where he was sitting. 241 00:16:19,496 --> 00:16:22,436 The girl is a minor and what happened to her was rape. 242 00:16:22,930 --> 00:16:25,688 He'll be charged under section 376 and POCSO both. 243 00:16:26,600 --> 00:16:28,497 Babaji will spend the rest of his life in jail. 244 00:16:30,924 --> 00:16:32,398 But the problem is 245 00:16:33,172 --> 00:16:36,216 if we get the court to order an investigation, 246 00:16:36,361 --> 00:16:39,094 they'll find out, and then they'll destroy all the evidence. 247 00:16:40,603 --> 00:16:41,494 Now? 248 00:16:48,515 --> 00:16:51,403 It's from an unknown number. It could be Akki or Pammi. 249 00:16:53,306 --> 00:16:54,645 Should I answer it? 250 00:16:55,313 --> 00:16:57,079 - Hello. - Ujagar. 251 00:16:57,509 --> 00:16:58,813 This is Natasha. 252 00:17:00,035 --> 00:17:01,693 How are you? How is Pammi? 253 00:17:02,582 --> 00:17:03,614 She's right here. 254 00:17:04,165 --> 00:17:07,887 She's a bit upset these days. 255 00:17:09,201 --> 00:17:10,795 She isn't well, right? 256 00:17:11,072 --> 00:17:12,953 Please get her to talk to me. 257 00:17:13,322 --> 00:17:14,356 Sure, ma'am. 258 00:17:15,095 --> 00:17:16,108 It's Natasha ma'am. 259 00:17:19,418 --> 00:17:20,342 Hello. 260 00:17:20,920 --> 00:17:21,995 Tell me, Dr Natasha. 261 00:17:22,230 --> 00:17:23,399 How are you, Pammi? 262 00:17:26,460 --> 00:17:28,391 I feel restless, Natasha. 263 00:17:29,515 --> 00:17:31,107 There's only one thing that I wish to do. 264 00:17:32,294 --> 00:17:34,326 I want to kill him when I get a chance. 265 00:17:35,117 --> 00:17:36,793 Listen. We can't talk for a long time. 266 00:17:36,883 --> 00:17:37,988 We'll have to hang up. 267 00:17:38,078 --> 00:17:40,312 Message me your location. I'll withdraw money and send it to you. 268 00:17:40,475 --> 00:17:41,441 Hang up. 269 00:17:41,531 --> 00:17:43,107 Just a minute, Natasha. 270 00:17:43,929 --> 00:17:44,995 Talk to her. 271 00:17:46,453 --> 00:17:48,946 - Hello. - Listen. Pammi has her medicine, right? 272 00:17:49,121 --> 00:17:51,386 If you need anything, message me. 273 00:17:51,658 --> 00:17:53,460 Okay. Save this number. 274 00:17:53,602 --> 00:17:54,484 Okay, bye. 275 00:18:03,070 --> 00:18:04,694 I confirmed everything. 276 00:18:04,898 --> 00:18:06,735 - Just issue an order. - No, buddy. 277 00:18:07,581 --> 00:18:10,593 Please spare me. I can't issue a search order. 278 00:18:11,314 --> 00:18:13,590 I have a family to look after, Ujagar. Try to understand. 279 00:18:14,698 --> 00:18:17,299 I can't take a single step without an order from the head office. 280 00:18:19,378 --> 00:18:22,651 Inspector General of Police, Sumit Chauhan. 281 00:18:23,310 --> 00:18:25,390 This is your stature and your intelligence? 282 00:18:25,952 --> 00:18:27,953 We were fools to place our faith in your intelligence. 283 00:18:28,377 --> 00:18:31,157 - No, sir. Bhopaji, actually... - What is it? 284 00:18:31,775 --> 00:18:33,528 Go ahead. Why are you stammering? 285 00:18:33,673 --> 00:18:35,012 Are you unable to find an excuse? 286 00:18:36,115 --> 00:18:38,186 Motherf**ker, an FIR got filed right under your nose. 287 00:18:38,276 --> 00:18:41,353 Your officers even started investigating. What the f**k have you been doing? 288 00:18:43,556 --> 00:18:45,417 Wait and watch how we respond. 289 00:18:46,631 --> 00:18:47,850 Where is Dahiya? 290 00:18:48,047 --> 00:18:50,882 I've called him thrice since morning. He didn't answer. 291 00:18:51,236 --> 00:18:52,504 We even sent our aides to their place, but... 292 00:18:52,594 --> 00:18:54,031 But what? Where are they? 293 00:18:54,136 --> 00:18:55,829 They were in a confrontational mood. 294 00:18:59,674 --> 00:19:01,137 Contact the Road Minister. 295 00:19:01,678 --> 00:19:04,281 And listen. Tell the Home Minister that we want him out. 296 00:19:04,372 --> 00:19:06,022 - He's incapable. Get rid of him. - Give me one chance. 297 00:19:06,112 --> 00:19:07,878 - Leave. Out! - Believe me... 298 00:19:08,147 --> 00:19:09,401 - Bhopaji, listen to me. - Out! 299 00:19:09,491 --> 00:19:11,431 - Sir, give me one chance. - Get lost! 300 00:19:11,521 --> 00:19:12,685 Sir, give me one chance... 301 00:19:13,301 --> 00:19:14,735 - Get lost. - One chance... 302 00:19:15,002 --> 00:19:16,217 As***le. 303 00:19:21,095 --> 00:19:22,031 Bhopaji. 304 00:19:22,332 --> 00:19:24,291 We can replace Chauhan with that fellow. 305 00:19:24,471 --> 00:19:26,607 He's a DIG-rank officer. Balwant Sinha. 306 00:19:27,397 --> 00:19:29,869 He had got the forensic report of that boy tampered. 307 00:19:30,539 --> 00:19:32,055 He's a friend. 308 00:19:33,507 --> 00:19:35,090 I'll talk to the Home Minister. 309 00:19:35,760 --> 00:19:38,249 Make the Dahiya family understand. Do something about it. 310 00:19:38,355 --> 00:19:40,126 They are a pain in the a**. Motherf**kers. 311 00:19:40,221 --> 00:19:41,803 Okay. I'll straighten them out. 312 00:19:59,616 --> 00:20:01,125 Tell me. What's the update? 313 00:20:01,502 --> 00:20:02,925 He hasn't stepped out since yesterday, sir. 314 00:20:03,215 --> 00:20:04,564 We're trying to reason with him. 315 00:20:05,098 --> 00:20:06,068 Okay. 316 00:20:06,291 --> 00:20:09,058 - Keep trying and be alert. - Yes, sir. 317 00:20:09,154 --> 00:20:10,887 Did you get it? Keep your eyes and ears open. 318 00:20:10,977 --> 00:20:12,206 Don't worry, sir. 319 00:20:13,089 --> 00:20:14,470 Komal has been very scared 320 00:20:15,560 --> 00:20:17,485 ever since cops got stationed outside our house. 321 00:20:18,965 --> 00:20:21,847 Let me do this. I'll call Ujagar. 322 00:20:22,045 --> 00:20:24,874 Wait. Our phones could be tapped. 323 00:20:27,406 --> 00:20:29,389 This inspector has come twice already. 324 00:20:29,942 --> 00:20:33,210 He wants us to meet Babaji. 325 00:20:44,533 --> 00:20:46,113 - Hello. - Mr Dahiya. 326 00:20:46,561 --> 00:20:48,070 We didn't expect this from you. 327 00:20:48,619 --> 00:20:52,522 Our department examined the flyover that you're building. 328 00:20:52,950 --> 00:20:55,659 We've found several major flaws. 329 00:20:56,583 --> 00:20:59,739 So, we're cancelling your contract. 330 00:21:00,133 --> 00:21:04,374 Within seven days, return the advance amount that the department paid you. 331 00:21:04,464 --> 00:21:05,833 Sir, how can you... 332 00:21:11,886 --> 00:21:12,853 What happened? 333 00:21:14,466 --> 00:21:15,472 What happened? 334 00:21:17,139 --> 00:21:18,587 Everything has got ruined. 335 00:21:22,129 --> 00:21:23,511 They cancelled the contract. 336 00:21:37,376 --> 00:21:39,523 What are you doing? What's going on? 337 00:21:39,851 --> 00:21:41,357 We're taking possession of your house. 338 00:21:41,447 --> 00:21:42,537 We have court orders. 339 00:21:43,387 --> 00:21:45,783 Sir, we'll make the payment. We're trying to arrange for the money. 340 00:21:45,873 --> 00:21:47,692 The bill for the highway I built has been cleared. 341 00:21:47,782 --> 00:21:49,506 I'll receive the payment any day. Please, sir. 342 00:21:49,596 --> 00:21:51,128 Give us some time, sir. Please. 343 00:21:51,246 --> 00:21:53,177 Move aside. Let them do their work. 344 00:21:53,963 --> 00:21:55,031 Amazing! 345 00:21:55,184 --> 00:21:56,866 You came running to paste the notice. 346 00:21:57,328 --> 00:22:00,262 But you are hesitant to act on our FIR. 347 00:22:00,853 --> 00:22:02,890 Why? Is that not important? 348 00:22:03,902 --> 00:22:06,751 Our daughter's life has got ruined, but nobody seems to care. 349 00:22:08,069 --> 00:22:10,943 The truth is that all you cops have been bought off. 350 00:22:11,033 --> 00:22:12,146 All of you. 351 00:22:12,236 --> 00:22:13,295 Yes, we can be bought off. 352 00:22:13,393 --> 00:22:14,685 Are you interested? Tell me. 353 00:22:15,109 --> 00:22:16,258 I'll tell you how much to pay. 354 00:22:16,587 --> 00:22:20,587 Did you not know what it meant to get Babaji's blessings? 355 00:22:20,930 --> 00:22:22,350 Now, you're complaining. 356 00:22:28,772 --> 00:22:31,408 Listen. Show me the other duty charges too. 357 00:22:31,546 --> 00:22:32,625 Okay, sir. 358 00:22:33,642 --> 00:22:34,577 Sir. 359 00:22:35,296 --> 00:22:36,784 We pasted the notice outside their house. 360 00:22:37,290 --> 00:22:38,856 We'll get the house auctioned too. 361 00:22:39,610 --> 00:22:43,152 I don't think the Dahiya family is in the mood to compromise. 362 00:22:43,657 --> 00:22:45,012 Do not worry. 363 00:22:46,032 --> 00:22:48,686 There are many ways to pressurise them. 364 00:22:49,552 --> 00:22:51,595 Sadhu, you haven't left yet? 365 00:22:51,768 --> 00:22:53,681 Sir, your sign is missing here. 366 00:22:54,483 --> 00:22:56,346 Here. Please sign here. 367 00:23:07,076 --> 00:23:08,157 Yes, Sadhu. 368 00:23:08,873 --> 00:23:11,605 Sir, they are torturing them. 369 00:23:11,853 --> 00:23:14,408 The ashram will destroy the Dahiya family. 370 00:23:14,898 --> 00:23:16,461 I'm worried about you too. 371 00:23:16,704 --> 00:23:18,511 They might drag you along too. 372 00:23:19,476 --> 00:23:21,031 Don't worry about me. 373 00:23:21,817 --> 00:23:23,365 Okay, sir. Take care of yourself. 374 00:23:43,564 --> 00:23:44,495 Sir, 375 00:23:44,918 --> 00:23:45,934 no one is allowed inside. 376 00:23:47,755 --> 00:23:49,327 Sub-inspector Ujagar Singh. 377 00:23:50,707 --> 00:23:51,817 Sir, still... 378 00:24:07,939 --> 00:24:09,071 Why are you here now? 379 00:24:11,583 --> 00:24:12,652 What happened, Mr Dahiya? 380 00:24:13,897 --> 00:24:16,081 See what your police force has done to us. 381 00:24:17,984 --> 00:24:20,274 You reassured us and spoke of being strong and all. 382 00:24:22,255 --> 00:24:23,553 We're homeless now. 383 00:24:25,505 --> 00:24:27,354 Who do we fight? Who can give us justice? 384 00:24:27,444 --> 00:24:28,650 We have no idea. 385 00:24:31,944 --> 00:24:33,199 I'm sorry. Just one second. 386 00:24:40,627 --> 00:24:42,219 Police Headquarters, Complaint Branch. 387 00:24:42,689 --> 00:24:44,997 This is Dr Natasha speaking from Civil Hospital. 388 00:24:45,322 --> 00:24:47,295 I want to speak to the Headquarters IG. 389 00:24:47,385 --> 00:24:50,221 Ma'am, this department is handled by DIG Sinha now. 390 00:24:50,388 --> 00:24:52,332 He's in a meeting. He'll be back in half an hour. 391 00:24:53,899 --> 00:24:54,965 Let's go there. 392 00:25:17,890 --> 00:25:19,131 It's a call from Babaji. 393 00:25:29,619 --> 00:25:32,078 Time is most powerful, Dahiya. 394 00:25:33,591 --> 00:25:35,358 No power in the world 395 00:25:36,128 --> 00:25:37,491 can stop it. 396 00:25:39,724 --> 00:25:40,858 Only a fool would want 397 00:25:42,013 --> 00:25:43,462 to fight the tide of time. 398 00:25:45,445 --> 00:25:47,045 Your time is up. 399 00:25:48,442 --> 00:25:49,993 Accept it. 400 00:25:51,798 --> 00:25:54,045 You were one of my favourite devotees. 401 00:25:55,590 --> 00:25:57,091 Without any condition, 402 00:25:57,819 --> 00:26:00,003 I bestowed my blessings upon you. 403 00:26:01,564 --> 00:26:04,922 Therefore, everything you had should have been mine. 404 00:26:06,243 --> 00:26:07,506 Without any condition. 405 00:26:09,410 --> 00:26:11,353 In the paradise of my imagination, 406 00:26:13,509 --> 00:26:16,320 the rules, the laws, the constitution 407 00:26:17,404 --> 00:26:19,336 are all written by me, Dahiya. 408 00:26:22,882 --> 00:26:24,644 You broke them. 409 00:26:27,213 --> 00:26:29,028 I did not expect that from you. 410 00:26:32,506 --> 00:26:34,184 Now, the time has come 411 00:26:34,918 --> 00:26:37,394 to free you from your sins. 412 00:26:39,703 --> 00:26:41,248 Whatever you did, 413 00:26:42,329 --> 00:26:43,935 I hereby forgive you 414 00:26:44,635 --> 00:26:46,231 for all your mistakes. 415 00:26:51,673 --> 00:26:52,659 Japnaam. 416 00:27:12,975 --> 00:27:14,327 Please come in. 417 00:27:16,767 --> 00:27:19,350 If I had known that you would grace us with your presence today, 418 00:27:19,914 --> 00:27:22,094 I would have arranged a grand welcome. 419 00:27:22,822 --> 00:27:25,264 You are an avatar of the Goddess herself. 420 00:27:28,767 --> 00:27:29,946 Why so surprised? 421 00:27:31,479 --> 00:27:33,229 I am the same guy. 422 00:27:36,266 --> 00:27:38,156 We spent three years together. 423 00:27:38,617 --> 00:27:39,868 We ate and drank together, 424 00:27:40,559 --> 00:27:42,149 we hung out and went out together, 425 00:27:42,422 --> 00:27:45,594 and we even lived, loved and slept together. 426 00:27:47,512 --> 00:27:48,630 I see. 427 00:27:50,455 --> 00:27:52,037 It seems you have forgotten my name. 428 00:27:52,614 --> 00:27:54,290 It's on the nameplate outside. 429 00:27:54,956 --> 00:27:56,154 Balwant Sinha. 430 00:27:57,028 --> 00:27:58,424 I am still the same guy, 431 00:27:59,371 --> 00:28:00,445 your Ballu. 432 00:28:02,252 --> 00:28:04,013 If I had read the name outside, 433 00:28:04,420 --> 00:28:06,542 I would not have come inside to see your face. 434 00:28:08,176 --> 00:28:09,333 What are you doing here? 435 00:28:10,202 --> 00:28:11,120 Here? 436 00:28:11,864 --> 00:28:12,963 Hide and seek. 437 00:28:14,466 --> 00:28:16,533 I'm here playing hide and seek. 438 00:28:18,128 --> 00:28:19,383 Want to play with me? 439 00:28:23,189 --> 00:28:24,117 Just kidding. 440 00:28:25,460 --> 00:28:29,363 Well, a truthful and honest officer like me keeps getting transferred from one place to another. 441 00:28:31,516 --> 00:28:33,112 But look at this happy coincidence! 442 00:28:33,202 --> 00:28:36,187 I mean, I just took charge here, and I got to meet you. 443 00:28:37,411 --> 00:28:39,299 Tell me. How can I help you? 444 00:28:43,314 --> 00:28:44,847 Ujagar, this is Balwant Sinha. 445 00:28:45,384 --> 00:28:47,117 - My-- - Your ex-husband. 446 00:28:48,157 --> 00:28:50,497 - I realised instantly. - Hmm. 447 00:28:51,672 --> 00:28:53,285 I've also heard your name. 448 00:28:53,821 --> 00:28:55,325 Inspector Ujagar Singh. 449 00:28:56,758 --> 00:29:00,222 You also go by a second name, the officer without discipline. 450 00:29:02,269 --> 00:29:05,637 You don't give a damn about orders, seniors or even your duty. 451 00:29:06,799 --> 00:29:08,181 A romantic. 452 00:29:10,324 --> 00:29:11,813 So many qualities to describe you. 453 00:29:13,479 --> 00:29:15,637 It's good to see you here because 454 00:29:16,765 --> 00:29:19,302 I would have to send this by someone else, otherwise. 455 00:29:24,469 --> 00:29:25,492 What's that, Ujagar? 456 00:29:26,650 --> 00:29:30,699 In the police lingo, these are called official summons. 457 00:29:31,720 --> 00:29:33,870 A last warning for transgressing 458 00:29:34,371 --> 00:29:36,633 his duties, authorities and limits. 459 00:29:38,987 --> 00:29:40,270 You seem hyper active. 460 00:29:40,449 --> 00:29:42,703 Give him a break. He needs some rest. 461 00:29:43,196 --> 00:29:45,434 You showed your true colours so quickly. 462 00:29:46,752 --> 00:29:48,514 I expected nothing less from you. 463 00:29:49,530 --> 00:29:51,081 Truthfulness and honesty? 464 00:29:52,165 --> 00:29:53,311 Mr Balwant Sinha, 465 00:29:53,931 --> 00:29:56,731 don't misuse those words to describe yourself. 466 00:30:07,771 --> 00:30:09,557 The people you are fighting for 467 00:30:11,196 --> 00:30:12,607 have already lost. 468 00:30:13,302 --> 00:30:14,740 Look at their fate. 469 00:30:18,919 --> 00:30:21,418 Look, it's so sad. 470 00:30:26,804 --> 00:30:28,896 Brace yourself and sit down. Look at it carefully. 471 00:30:42,578 --> 00:30:44,269 - DIG sir is here. - DIG sir... 472 00:30:44,359 --> 00:30:46,964 - DIG sir... - DIG sir, please answer our questions. 473 00:30:47,192 --> 00:30:48,743 - Who is responsible... - Please back off. 474 00:30:49,032 --> 00:30:49,865 Back off. 475 00:30:49,955 --> 00:30:52,051 - This way, sir. - What are your comments... 476 00:30:52,141 --> 00:30:54,069 - This way, please. - Please say something... 477 00:30:57,427 --> 00:30:58,928 It was all sorted out peacefully. 478 00:30:59,963 --> 00:31:01,451 Our people were standing guard outside. 479 00:31:02,151 --> 00:31:03,643 Even they didn't have a clue. 480 00:31:05,120 --> 00:31:06,563 They left a note. 481 00:31:09,061 --> 00:31:10,409 It was left on this table. 482 00:31:11,574 --> 00:31:13,226 They had realised it was the end of the road for them. 483 00:31:17,346 --> 00:31:18,713 - Get the bodies down. - Yes. 484 00:31:20,477 --> 00:31:22,748 Baba Nirala promised to cure our daughter 485 00:31:24,685 --> 00:31:27,046 and then raped her. 486 00:31:29,257 --> 00:31:31,865 The poor thing could not bear the trauma. 487 00:31:34,672 --> 00:31:37,034 The police did not even register an FIR. 488 00:31:39,770 --> 00:31:42,343 They cancelled my husband's contract at work. 489 00:31:44,296 --> 00:31:46,451 Our bank account was frozen. 490 00:31:48,734 --> 00:31:50,994 Even our house was put to auction. 491 00:31:54,622 --> 00:31:55,937 - Haridas. - Yes, sir. 492 00:31:59,299 --> 00:32:00,646 I'll keep this. 493 00:32:02,143 --> 00:32:04,309 Record everything by the book, photography and all. 494 00:32:04,399 --> 00:32:05,717 Deal with the media too. 495 00:32:06,822 --> 00:32:09,473 And send the bodies for post-mortem. 496 00:32:11,158 --> 00:32:13,382 Sir, the doctor who conducts post-mortem... 497 00:32:15,556 --> 00:32:16,718 Do not worry. 498 00:32:18,024 --> 00:32:20,611 I don't think Dr Natasha will be able 499 00:32:21,164 --> 00:32:22,447 to conduct their post-mortem. 500 00:32:24,652 --> 00:32:28,030 DIG sir, enjoy this special tea brewed with selected leaves from Darjeeling. 501 00:32:29,150 --> 00:32:31,755 One of our devotees there selects these tea leaves personally. 502 00:32:32,669 --> 00:32:35,585 Its aroma and taste both are intoxicating. 503 00:32:37,035 --> 00:32:40,398 I am more interested in your blessings, Bhopa Swami. 504 00:32:41,261 --> 00:32:44,057 Babaji's blessings are always with you. 505 00:32:45,866 --> 00:32:49,478 The way you have resolved the issue with the Dahiya family... 506 00:32:51,043 --> 00:32:52,433 Job well done. 507 00:32:53,997 --> 00:32:55,231 By the way, 508 00:32:56,838 --> 00:32:59,482 they left a message before committing suicide. 509 00:33:07,082 --> 00:33:08,747 It has become clear to me 510 00:33:09,748 --> 00:33:11,853 that they won't spare our lives. 511 00:33:14,303 --> 00:33:16,175 The man responsible for our deaths 512 00:33:17,663 --> 00:33:19,247 is Baba Nirala. 513 00:33:21,955 --> 00:33:24,233 It's a good thing that you have brought forward their agony. 514 00:33:25,588 --> 00:33:27,560 Otherwise, many souls would suffer. 36135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.