All language subtitles for A Blast (Syllas Tzoumerkas, 2014).win1252.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,560 --> 00:00:50,940 Les flammes dans la forêt d'Agia Triada font toujours rage. 2 00:00:51,230 --> 00:00:54,650 Et le vent fort qui souffle dans la région ne facilite pas les choses... 3 00:00:56,100 --> 00:00:59,400 Le feu a été mis par un habitant du coin... 4 00:00:59,810 --> 00:01:03,110 Il a déjà avoué... 5 00:01:03,810 --> 00:01:06,490 - S'agit-il vraiment d'un enseignant? - Oui, à la retraite. 6 00:01:06,940 --> 00:01:09,620 Les flammes menacent déjà les maisons... 7 00:01:09,850 --> 00:01:11,990 ...près de l'école primaire. 8 00:01:12,310 --> 00:01:14,360 Les flammes ont atteint 30 mètres de haut. 9 00:01:14,560 --> 00:01:16,860 Elles ont rejoint notre maison en un clin d'œil. 10 00:01:17,650 --> 00:01:21,820 C'est terrible! Qui a bien pu faire une chose pareille? 11 00:01:56,770 --> 00:01:58,160 Sociologie. 12 00:01:59,520 --> 00:02:02,020 - Les droits de l'homme... - Oh, ne recommence pas! 13 00:02:02,150 --> 00:02:04,560 - Répète! - Les droits de l'homme... 14 00:02:07,810 --> 00:02:09,700 - Tu t'en souviens? - Oui, bien sûr! 15 00:02:09,810 --> 00:02:11,480 - Allez, vas-y! - La ferme! 16 00:02:11,600 --> 00:02:13,570 - L'examen est dans un mois! - Je m'en fous! 17 00:02:14,440 --> 00:02:15,610 Répète! 18 00:02:15,730 --> 00:02:16,740 Un. 19 00:02:16,850 --> 00:02:18,650 « Tous les hommes naissent égaux. » 20 00:02:18,810 --> 00:02:20,360 « Tous les hommes naissent égaux. » 21 00:02:20,980 --> 00:02:21,610 Deux. 22 00:02:22,060 --> 00:02:24,940 «Ils sont doués de raison et conscience. » 23 00:02:25,150 --> 00:02:27,110 Mais ce n'est pas ton cas! 24 00:02:27,310 --> 00:02:29,360 « De raison et de conscience. » C'est pas toi! 25 00:02:30,020 --> 00:02:32,150 - « Et doivent agir les uns envers les autres... » 26 00:02:32,440 --> 00:02:35,730 «... dans un esprit de fraternité. » 27 00:02:36,060 --> 00:02:37,860 «... dans un esprit de... on s'en fout! » 28 00:02:37,980 --> 00:02:42,280 « Tout individu... » Gogo... Répète! 29 00:02:43,150 --> 00:02:45,530 «... a droit à la vie... » 30 00:02:46,100 --> 00:02:48,780 «... à la liberté et la sécurité de sa personne ». 31 00:02:48,980 --> 00:02:50,650 - « Tout homme... » - « Tout individu! » 32 00:02:51,850 --> 00:02:53,320 « A la liberté... » 33 00:02:54,060 --> 00:02:56,530 «... et à la sûreté de sa personne. » 34 00:02:58,900 --> 00:03:02,820 « Toute personne a le droit de circuler librement. » 35 00:03:04,400 --> 00:03:08,270 « Et de choisir sa résidence. » 36 00:03:12,770 --> 00:03:14,990 Toute personne, sauf toi. Toi, tu n'iras nulle part. 37 00:03:15,520 --> 00:03:17,110 Je veux pouvoir aller n'importe où. 38 00:03:17,270 --> 00:03:19,110 Tout individu a le droit au bonheur. 39 00:03:19,270 --> 00:03:20,690 - Moi aussi? - Oui, toi aussi! 40 00:03:20,850 --> 00:03:21,730 Et à la vie! 41 00:03:21,900 --> 00:03:23,190 Et à l'argent! 42 00:03:23,190 --> 00:03:24,280 A nager! 43 00:03:24,400 --> 00:03:25,600 A la bite! 44 00:03:25,900 --> 00:03:28,400 A la bite et à la moitié de la maison de maman! 45 00:03:29,020 --> 00:03:31,350 A la bite et à la moitié de la maison de maman! Dis-le! 46 00:03:31,560 --> 00:03:34,060 A la bite et à la moitié de la maison de maman! 47 00:04:45,900 --> 00:04:47,570 Ce sera pour ce soir. 48 00:04:50,350 --> 00:04:54,410 Le premier versement a été effectué sur votre compte. 49 00:05:16,350 --> 00:05:17,940 Prends ça. 50 00:05:31,770 --> 00:05:39,320 68.000 autres petites entreprises ont fait faillite depuis avril. 51 00:05:40,310 --> 00:05:44,980 Les faillites ont atteint des proportions épidémiques à travers tout le pays. 52 00:05:45,690 --> 00:05:46,900 C'est à moi! 53 00:05:47,270 --> 00:05:48,690 Non, c'est à moi! 54 00:05:48,980 --> 00:05:49,900 Imbécile! 55 00:05:51,020 --> 00:05:52,820 C'est à moi que maman l'a donné, tu piges? 56 00:06:04,600 --> 00:06:06,160 Arrêtez! 57 00:07:16,560 --> 00:07:18,480 Tu as dit que tu as combien d'enfants? 58 00:07:21,190 --> 00:07:22,150 Trois. 59 00:07:32,350 --> 00:07:33,310 Attends. 60 00:07:39,810 --> 00:07:40,770 Mon fils. 61 00:07:40,980 --> 00:07:42,190 Agé de huit ans. 62 00:07:43,900 --> 00:07:44,940 Ma fille. 63 00:07:45,060 --> 00:07:46,450 Et le petit. 64 00:07:47,810 --> 00:07:48,770 Et Maria. 65 00:07:49,270 --> 00:07:50,230 Maria... 66 00:07:57,440 --> 00:07:58,650 Tu l'aimes, hein? 67 00:08:00,730 --> 00:08:01,690 Oui. 68 00:08:50,770 --> 00:08:52,520 € 65.000. 69 00:08:53,600 --> 00:08:55,320 Ils ont été versés ce matin. 70 00:08:57,350 --> 00:08:59,070 Autre chose? 71 00:09:12,810 --> 00:09:13,980 Allô, papa? 72 00:09:14,690 --> 00:09:16,520 C'est moi, Maria. 73 00:09:18,190 --> 00:09:19,940 Ils m'ont contactée. 74 00:09:20,770 --> 00:09:22,320 C'est officiel. 75 00:09:22,940 --> 00:09:24,740 Le vent est bon. 76 00:09:48,020 --> 00:09:49,530 Mais tu es folle? 77 00:10:06,270 --> 00:10:07,230 C'est moi. 78 00:10:09,060 --> 00:10:10,020 J'arrive. 79 00:10:14,350 --> 00:10:15,650 J'ai besoin de deux jours. 80 00:10:19,020 --> 00:10:19,980 Oui, ma femme... 81 00:11:53,730 --> 00:11:56,860 - J'ai été reçue! - Félicitations! 82 00:12:00,810 --> 00:12:03,400 - Reçue, où? - A la Faculté de Droit d'Athènes. 83 00:12:08,980 --> 00:12:11,360 - Allez, Gogo! - Je vais chercher les cloches! 84 00:12:20,190 --> 00:12:21,860 Allons-y! 85 00:13:19,020 --> 00:13:20,570 Les cours commencent quand? 86 00:13:22,440 --> 00:13:24,160 En septembre, abrutie! 87 00:13:31,270 --> 00:13:33,020 On se reverra encore? 88 00:13:35,100 --> 00:13:36,990 Pourquoi on ne devrait pas? 89 00:13:42,020 --> 00:13:43,740 De temps en temps. 90 00:13:50,520 --> 00:13:52,990 Qui va s'occuper du magasin? 91 00:13:53,560 --> 00:13:54,950 Je sais pas. 92 00:13:56,850 --> 00:13:58,690 Moi, je peux pas. Et maman non plus. 93 00:13:58,900 --> 00:14:00,950 Et papa a dit qu'il veut se reposer. 94 00:14:11,350 --> 00:14:13,110 On n'a qu'à fermer. 95 00:14:24,270 --> 00:14:25,150 C'est bon. 96 00:14:25,900 --> 00:14:27,400 Donne-moi la clé! 97 00:14:28,690 --> 00:14:29,560 Quelle clé? 98 00:14:29,730 --> 00:14:30,650 La clé! 99 00:14:34,940 --> 00:14:36,110 Allez! 100 00:14:38,190 --> 00:14:39,230 Fiche le camp! 101 00:14:45,850 --> 00:14:47,320 Mais t'as quoi, bordel? 102 00:15:04,900 --> 00:15:07,400 Dorénavant, tu m'apportes tout le courrier à la maison! 103 00:15:08,020 --> 00:15:09,280 Entendu? 104 00:15:11,150 --> 00:15:12,240 Allons-y. 105 00:15:12,350 --> 00:15:13,360 Salope! 106 00:15:44,190 --> 00:15:45,480 Je reviens dans une minute! 107 00:15:53,810 --> 00:15:56,570 Maman, papa, Gogo! Bonne année! Ça y est! 108 00:15:58,350 --> 00:16:00,350 - Bonne année, maman! - Bonne année, ma chérie! 109 00:16:00,400 --> 00:16:01,820 - Tu as fermé le magasin? - Oui. 110 00:16:02,020 --> 00:16:03,150 - Et le frigo? - Oui. 111 00:16:03,600 --> 00:16:05,740 - Il y avait du monde? - Oui, on est riches! 112 00:16:05,900 --> 00:16:07,480 Maria, regarde! 113 00:16:08,060 --> 00:16:09,400 « ADIEU ». 114 00:16:09,600 --> 00:16:11,060 - Génial, hein? - Ça casse le cul! 115 00:16:11,100 --> 00:16:14,030 - Surveille ton langage, Gogo! - Regarde, Gogo, là-haut! 116 00:16:14,350 --> 00:16:16,240 Nique ta mère, pétasse! 117 00:16:16,560 --> 00:16:17,850 Je nique la tienne, poufiasse! 118 00:16:17,980 --> 00:16:19,730 Suce ma bite, connasse! 119 00:16:20,230 --> 00:16:21,520 Enfonce-la bien dans ton cul! 120 00:16:21,850 --> 00:16:23,320 - Suce ma bite! - Suce la mienne! 121 00:16:24,690 --> 00:16:26,160 Pourquoi t'as lâché l'université? 122 00:16:26,600 --> 00:16:27,690 Parce que! 123 00:16:27,900 --> 00:16:30,780 Je suis coincée, vu que je m'occupe de toi et du magasin de maman. 124 00:16:30,940 --> 00:16:32,660 Parce que t'es une gamine retardée! 125 00:16:32,730 --> 00:16:33,650 C'est pas vrai! 126 00:16:33,850 --> 00:16:36,270 J'ai des besoins spéciaux et des capacités spéciales. 127 00:16:36,730 --> 00:16:38,280 J'ai aussi un permis de conduire! 128 00:16:38,400 --> 00:16:40,200 - Papa a soudoyé le mec! - Et je vote aussi! 129 00:16:40,270 --> 00:16:42,110 Voilà pourquoi le pays est dans la merde! 130 00:16:42,190 --> 00:16:43,890 Tu vas baiser? T'as trouvé un petit ami? 131 00:16:43,900 --> 00:16:46,020 - T'as un problème? - Non, j'en ai trouvé un aussi. 132 00:16:46,190 --> 00:16:48,770 Sans blague! T'es trop moche et conne! 133 00:16:48,770 --> 00:16:50,650 Tu parles de ton petit ami? Il t'attend? 134 00:16:50,810 --> 00:16:52,610 Ouais. Il attend patiemment! 135 00:16:52,730 --> 00:16:54,950 Il porte juste un T-shirt, même si ça caille! 136 00:16:55,100 --> 00:16:56,980 - Un putain de pédé, je parie! - Encore mieux! 137 00:16:57,060 --> 00:16:58,820 - Il fait quoi? - Il est capitaine. 138 00:16:58,940 --> 00:17:02,150 - Un tenancier de bordel, donc! - C'est ce que j'aime. 139 00:17:02,270 --> 00:17:04,600 Le magasin de maman fera faillite, si tu le fermes... 140 00:17:04,600 --> 00:17:06,030 ...à chaque fois que tu baises! 141 00:17:06,230 --> 00:17:08,480 Je pourrais y mettre le feu, si je veux! 142 00:17:09,150 --> 00:17:11,360 Je te poursuivrais en justice. La moitié est à moi! 143 00:17:11,520 --> 00:17:12,730 Va te faire foutre! 144 00:17:12,810 --> 00:17:15,400 Et arrête de traîner avec ces bandes de connards! 145 00:17:15,560 --> 00:17:17,730 De toute façon, y'a plus d'espoir, dans ce monde. 146 00:17:17,940 --> 00:17:20,690 Je ferai ce que je veux, quand je me serai débarrassée de toi. 147 00:17:20,690 --> 00:17:21,900 - Gros cul! - Poufiasse! 148 00:17:22,400 --> 00:17:24,810 Comme ces salopes écolos de mes deux... 149 00:17:24,810 --> 00:17:26,480 ...qui se mettent à genou pour sucer! 150 00:17:26,560 --> 00:17:29,190 Moi, au moins, je montre pas mes nichons à qui que ce soit! 151 00:17:29,190 --> 00:17:33,100 Tu les as tous niqués! Les syndicalistes, les ouvriers d'usine, les immigrants... 152 00:17:33,100 --> 00:17:36,360 En plus, tu fais même attendre ton pauvre capitaine! 153 00:17:36,560 --> 00:17:39,570 Gogo, je t'ai dit de surveiller ton langage! 154 00:17:41,310 --> 00:17:42,600 Bonne nuit! 155 00:18:07,850 --> 00:18:09,610 M'aimeras-tu pour toujours? 156 00:18:12,650 --> 00:18:14,320 Je t'aimerai pour toujours. 157 00:18:20,270 --> 00:18:22,110 Plus que quiconque? 158 00:18:26,400 --> 00:18:28,150 Plus que quiconque. 159 00:18:31,100 --> 00:18:32,770 Indépendamment de tout? 160 00:18:33,600 --> 00:18:35,360 Indépendamment de tout. 161 00:18:40,520 --> 00:18:42,570 Indépendamment de ce que je ferai? 162 00:18:45,770 --> 00:18:47,650 Indépendamment de ce que tu feras. 163 00:18:57,520 --> 00:18:59,570 Même si un jour je ne t'aimais plus? 164 00:19:04,730 --> 00:19:05,490 Oui. 165 00:19:18,650 --> 00:19:20,200 Jure-le-moi. 166 00:19:35,900 --> 00:19:37,650 Promettez-moi d'étudier tous les jours... 167 00:19:37,810 --> 00:19:39,860 ...et de ne faire devenir folle tata Gogo. 168 00:19:40,730 --> 00:19:42,200 Costas! 169 00:19:44,940 --> 00:19:46,060 Où est Gogo? 170 00:19:46,270 --> 00:19:48,150 Elle arrive bientôt, elle vient d'appeler. 171 00:19:48,350 --> 00:19:49,740 Salut, chérie... 172 00:19:49,900 --> 00:19:51,570 Ne refais plus jamais ça! 173 00:19:52,230 --> 00:19:54,450 Ah, oui? Va te faire enculer toi aussi! 174 00:19:54,850 --> 00:19:56,280 Va te faire enculer! 175 00:19:59,650 --> 00:20:00,610 Gogo! 176 00:20:02,980 --> 00:20:04,700 Montez dans la voiture de votre tante! 177 00:20:04,980 --> 00:20:06,530 Allez, vite! 178 00:20:18,900 --> 00:20:20,150 Écoute... 179 00:20:20,440 --> 00:20:22,240 Va à la banque et retire tout l'argent. 180 00:20:22,690 --> 00:20:23,810 Ça suffira. 181 00:20:23,810 --> 00:20:25,780 Amène Costas, juste pour être sûre. 182 00:20:25,900 --> 00:20:27,700 Et prends ta carte d'identité. 183 00:20:30,650 --> 00:20:31,570 Gogo... 184 00:20:31,900 --> 00:20:33,640 Concentre-toi! Je viens de dire quoi? 185 00:20:33,650 --> 00:20:34,770 Ma carte d'identité. 186 00:20:35,060 --> 00:20:36,480 - Tu l'as? - Oui. 187 00:20:36,600 --> 00:20:38,240 Montre-moi! 188 00:20:39,520 --> 00:20:41,190 La voilà. 189 00:20:54,690 --> 00:20:56,650 Maria, je l'ai trouvée! 190 00:21:14,230 --> 00:21:15,350 Alors, tu dois faire quoi? 191 00:21:15,520 --> 00:21:17,190 Je l'apporte avec moi. 192 00:21:39,150 --> 00:21:40,240 Vas-y. 193 00:23:07,940 --> 00:23:10,520 Je veux des enfants et je veux qu'on ait de l'argent. 194 00:23:14,850 --> 00:23:15,860 D'accord. 195 00:23:16,310 --> 00:23:18,480 Mais comment tu vas faire? 196 00:23:19,100 --> 00:23:21,110 Je gagnerai € 6.000 par mois... 197 00:23:21,310 --> 00:23:23,780 Je serai en mer six mois et trois mois à la maison. 198 00:23:24,100 --> 00:23:25,740 Ensuite, je vais me faire encore plus. 199 00:23:25,850 --> 00:23:27,740 Combien de plus? 200 00:23:28,270 --> 00:23:29,780 - Beaucoup plus. - Combien? 201 00:23:30,190 --> 00:23:32,190 - Combien? - Beaucoup. 202 00:23:34,270 --> 00:23:36,240 J'aurai la maison de mes parents à Athènes... 203 00:23:36,650 --> 00:23:39,820 Quand Gogo sera mariée, j'enverrai maman et papa à la campagne. 204 00:23:39,900 --> 00:23:42,530 - Quand Gogo sera quoi? - Mariée. 205 00:23:42,770 --> 00:23:44,570 Qui est-ce qui va l'épouser, mon Dieu? 206 00:23:44,940 --> 00:23:47,860 Papa lui a trouvé un éboueur. 207 00:24:14,270 --> 00:24:16,350 Si tu touches mes gosses pendant mon absence... 208 00:24:16,350 --> 00:24:18,690 je te casserai le cul, gros connard! 209 00:24:18,900 --> 00:24:20,950 Je m'appelle pas Gogo, pigé? 210 00:24:21,100 --> 00:24:24,310 Je reviendrai, je te couperai les couilles et je te les ferai avaler! 211 00:24:26,690 --> 00:24:28,160 Pigé? 212 00:24:28,270 --> 00:24:29,530 Fumier! 213 00:25:31,730 --> 00:25:36,690 Ici Delta Papa 07. Prévisions météo sur la mer Baltique et la mer du Nord.. 214 00:25:37,060 --> 00:25:39,940 ...offertes par le service météorologique maritime de Hambourg... 215 00:25:40,400 --> 00:25:43,160 ...pour aujourd'hui, 13h00, heure locale. 216 00:26:10,060 --> 00:26:11,780 Salut, Maria. 217 00:26:26,150 --> 00:26:28,030 Le revoilà! 218 00:26:28,560 --> 00:26:30,110 Yannis! 219 00:26:31,190 --> 00:26:32,780 Le revoilà! 220 00:26:36,850 --> 00:26:38,350 Putain, mais t'es cinglée, ou quoi? 221 00:26:38,980 --> 00:26:40,480 Le revoilà! 222 00:26:41,690 --> 00:26:43,240 Mon amour! 223 00:26:49,730 --> 00:26:50,610 Assieds-toi, Costas. 224 00:26:51,230 --> 00:26:52,820 Salut, Costas. 225 00:26:53,350 --> 00:26:55,440 Costas, tu connais Yannis? 226 00:26:55,900 --> 00:26:57,650 C'est le mari de Maria... 227 00:26:58,350 --> 00:27:01,150 - Ça va, le travail, Costas? - Ça va, Dieu merci. 228 00:27:01,440 --> 00:27:04,310 Ça marche super bien, il est directeur. 229 00:27:04,310 --> 00:27:06,310 - J'ai un travail de bureau. - Tant mieux pour toi! 230 00:27:06,310 --> 00:27:08,360 Il est le responsable de tout le bazar. 231 00:27:08,600 --> 00:27:10,690 - De tout le dépotoir? - Oui. 232 00:27:10,770 --> 00:27:12,240 T'es devenu le super boss? 233 00:27:12,310 --> 00:27:13,980 Non, il y a aussi un directeur général. 234 00:27:14,060 --> 00:27:16,150 C'est un poste permanent? 235 00:27:16,230 --> 00:27:19,190 Oui, il l'a dit! T'es sourd, ou quoi? 236 00:27:19,850 --> 00:27:21,610 Ça le deviendra bientôt... 237 00:27:22,690 --> 00:27:25,640 Ça deviendra un poste permanent. Tout le monde l'adore, au travail. 238 00:27:25,650 --> 00:27:27,400 Y compris ce ministre... 239 00:27:28,690 --> 00:27:30,160 Et toi, tu fais quoi? 240 00:27:30,230 --> 00:27:32,730 - Il est marin. - Capitaine? 241 00:27:32,850 --> 00:27:37,610 - Oui, dans un navire-citerne. - Et tu es loin souvent? 242 00:27:38,940 --> 00:27:42,860 Il est jamais là. Soit il est loin, soit il est absent! 243 00:27:44,060 --> 00:27:48,230 En fait, on est allés voir la soi-disant « douche de merde. ». 244 00:27:48,440 --> 00:27:51,070 Vous savez ce que c'est, la « douche de merde »? 245 00:27:51,230 --> 00:27:53,310 Vers 04h30... Hein, Costas? 246 00:27:53,600 --> 00:27:54,650 4 heures. 247 00:27:55,230 --> 00:27:58,990 A 04h30 y'a toutes sortes de gens qui se ramènent... Des tziganes, des gens comme ça... 248 00:27:59,190 --> 00:28:01,020 Des immigrants, aussi... 249 00:28:01,270 --> 00:28:04,110 Ils attendent que les camions poubelle arrivent... 250 00:28:04,520 --> 00:28:06,570 ...pour qu'ils vident les ordures. 251 00:28:06,850 --> 00:28:09,110 Et ils se tiennent tous là... 252 00:28:09,310 --> 00:28:11,280 Je vous parle de familles entières! 253 00:28:11,440 --> 00:28:14,610 Et ils ont des bâtons de fer.. 254 00:28:14,850 --> 00:28:16,490 Hein, Costas? 255 00:28:16,600 --> 00:28:19,070 Des bâtons de fer avec des crochets au bout. 256 00:28:19,270 --> 00:28:22,150 Ils se tiennent derrière les camions... 257 00:28:22,310 --> 00:28:24,360 et ils trouent les sacs à ordures... 258 00:28:24,520 --> 00:28:26,810 Du coup, ils se douchent carrément avec cette merde! 259 00:28:26,810 --> 00:28:28,810 - Et tu t'es douchée toi aussi? - Ouais, ouais! 260 00:28:29,350 --> 00:28:31,650 Non, Costas ne me laisserait pas faire ça. 261 00:28:31,810 --> 00:28:33,280 Costas, et pourquoi pas? 262 00:28:33,400 --> 00:28:35,730 Si, mais si on avait des uniformes. 263 00:28:35,900 --> 00:28:37,530 Cette histoire m'a choqué. 264 00:28:37,730 --> 00:28:39,280 Choqué ou pas, on s'en fout! 265 00:28:39,730 --> 00:28:43,070 Tu crois quoi, que la vie est facile? Comme la tienne? 266 00:28:43,270 --> 00:28:46,530 Les gens traversent un moment difficile! Costas voit ça tous les jours. 267 00:28:46,650 --> 00:28:48,560 Verse-moi encore un peu de vin! 268 00:28:48,980 --> 00:28:51,030 Je vais épouser un capitaine... 269 00:28:51,690 --> 00:28:53,610 ...un marin fidèle! 270 00:28:53,850 --> 00:28:55,490 Tu pars quand? 271 00:28:55,650 --> 00:28:56,850 La semaine prochaine. 272 00:28:57,020 --> 00:28:59,490 Tu seras là quand Maria accouchera? 273 00:28:59,850 --> 00:29:00,730 Oui. 274 00:29:00,900 --> 00:29:02,950 - Tu sais pour quand c'est prévu? - Oui. 275 00:29:03,150 --> 00:29:05,730 - Ce sera un garçon ou une fille? - Un garçon. De quoi je me mêle? 276 00:29:05,850 --> 00:29:07,650 C'est parce que je tiens à toi, enfoirée! 277 00:29:07,730 --> 00:29:10,150 Je suis celle qui devra t'accompagner à la clinique! 278 00:29:10,560 --> 00:29:12,320 Et qui, sinon? Maman? 279 00:29:12,900 --> 00:29:14,650 Comme si c'était toi qui accoucheras! 280 00:29:15,190 --> 00:29:16,690 Arrêtez de vous disputer! 281 00:29:18,020 --> 00:29:19,820 J'ai planté un olivier.. 282 00:29:20,150 --> 00:29:21,780 Je l'ai fait quand... 283 00:29:32,520 --> 00:29:34,610 Le moment est venu. Je dois y aller. 284 00:29:38,440 --> 00:29:40,820 Je te l'ai dit, rien qu'une semaine... 285 00:29:46,020 --> 00:29:47,990 Yannis, s'il te plaît, ne t'en va pas... 286 00:29:48,100 --> 00:29:51,480 Je ne sais pas quoi faire quand tu es loin. C'est la galère totale! 287 00:30:04,190 --> 00:30:05,280 Comment tu t'appelles? 288 00:30:10,400 --> 00:30:11,360 Yannis. 289 00:30:33,730 --> 00:30:34,690 Yannis? 290 00:31:06,310 --> 00:31:08,480 Salut, Maria. 291 00:32:12,020 --> 00:32:13,900 - Puis-je vous poser une question? - Bien sûr. 292 00:32:14,520 --> 00:32:17,780 - Y a-t-il un ordinateur que je pourrais utiliser? - Quatrième porte à droite. 293 00:32:30,730 --> 00:32:32,360 - Vous êtes libre? - Oui. 294 00:33:00,520 --> 00:33:03,700 Chaleur et vents forts, vents de nord-ouest. 295 00:33:07,770 --> 00:33:10,320 Vitesse du vent: 40 nœuds. 296 00:34:59,100 --> 00:35:01,400 - Qu'est-ce qui te fait rire? - Mais qu'est-ce que tu fous? 297 00:35:01,520 --> 00:35:04,150 - C'est ce que tu m'as montré! - Tu veux que je te montre? 298 00:35:04,690 --> 00:35:06,940 - Tu veux que je te montre? - Oui, montre-moi! 299 00:35:10,350 --> 00:35:11,860 Doucement... 300 00:36:59,350 --> 00:37:01,020 Allô, M. Constantinidis? 301 00:37:03,690 --> 00:37:05,320 Quoi? 302 00:37:06,850 --> 00:37:08,990 Elle ne vous a pas appelé? 303 00:37:14,900 --> 00:37:18,650 Je vous rappelle ce soir? Quand je rentre à la maison? 304 00:37:19,150 --> 00:37:20,240 Chacun d'entre nous... 305 00:37:21,100 --> 00:37:24,530 ...ce gouvernement et le peuple grec... 306 00:37:24,770 --> 00:37:27,400 ...avons hérité un navire prêt à couler. 307 00:37:28,690 --> 00:37:31,100 Un pays qui n'a aucune crédibilité... 308 00:37:31,940 --> 00:37:35,400 ...et aucun respect, même pour ses amis et ses alliés. 309 00:37:37,810 --> 00:37:39,150 Oui. 310 00:37:41,690 --> 00:37:43,320 Oui, M. Constantinidis. 311 00:37:43,940 --> 00:37:45,280 Combien? 312 00:37:48,690 --> 00:37:49,230 Au revoir. 313 00:37:49,400 --> 00:37:50,820 Maman? 314 00:37:51,650 --> 00:37:52,610 Gogo? 315 00:37:53,150 --> 00:37:54,780 Costas, où est Gogo? 316 00:37:54,850 --> 00:37:56,610 Mais qu'est-ce que j'en sais, putain? 317 00:38:01,730 --> 00:38:03,810 Je peux voir les dossiers d'impôt, s'il te plaît? 318 00:38:06,560 --> 00:38:08,700 Quels dossiers d'impôt? Ceux de ton père? 319 00:38:09,520 --> 00:38:12,480 Je ne veux pas ceux de papa. Je veux les tiens, ceux du magasin! 320 00:38:13,900 --> 00:38:17,270 - Pourquoi? - Je veux juste y jeter un œil. 321 00:38:19,690 --> 00:38:22,060 C'est mon expert-comptable qui les a. Téléphone-lui... 322 00:38:22,060 --> 00:38:25,570 Je viens de l'avoir au téléphone! Tu ne vas pas le voir depuis des siècles! 323 00:38:25,730 --> 00:38:27,980 - Maria, mais qu'est-ce qui te prend? - T'emmêle pas, toi! 324 00:38:28,100 --> 00:38:30,070 Lève-toi. 325 00:38:36,980 --> 00:38:38,650 Lève-toi! 326 00:38:43,100 --> 00:38:46,110 Lève-toi, c'en est fini, avec cette blague! C'est fini! 327 00:38:46,310 --> 00:38:49,160 - Maria, tu es devenue folle, ou quoi? - Ta gueule! C'est fini! 328 00:38:55,810 --> 00:38:58,280 C'est quoi, ça? C'est quoi tout ça, bordel? 329 00:38:58,390 --> 00:39:00,360 T'as une idée de combien de fric on doit? 330 00:39:00,810 --> 00:39:02,810 Tu finiras en tôle, tu comprends pas? 331 00:39:02,980 --> 00:39:05,610 Comment tu rembourseras ta dette? Avec la retraite de papa? 332 00:39:05,770 --> 00:39:08,190 Tu trouveras où le fric? Où? 333 00:39:08,310 --> 00:39:10,230 Qui va te le donner? 334 00:39:12,060 --> 00:39:16,400 30 voyages de Yannis ne suffiraient pas pour rembourser la somme que tu dois! 335 00:39:17,690 --> 00:39:19,740 Sors de là! 336 00:39:20,980 --> 00:39:22,820 Honte à toi! 337 00:39:31,100 --> 00:39:32,390 - Bonjour. - Bonjour.. 338 00:39:32,560 --> 00:39:36,270 Ma mère a un magasin et elle doit de l'argent au bureau de l'impôt. 339 00:39:36,890 --> 00:39:39,860 Pourriez-vous nous dire quel est le montant exact, s'il vous plaît? 340 00:39:40,230 --> 00:39:42,070 Ce compte appartient à ma mère. 341 00:39:42,270 --> 00:39:44,600 Il est lié à un prêt à la consommation. 342 00:39:45,770 --> 00:39:47,240 Je m'occupe de ses finances. 343 00:39:47,350 --> 00:39:48,910 Êtes-vous copropriétaire? 344 00:39:49,020 --> 00:39:51,270 Non, tout appartient à ma mère. 345 00:39:52,100 --> 00:39:54,240 C'est votre mère qui devra venir en personne. 346 00:39:54,390 --> 00:39:56,030 - Elle ne peut pas. - Pourquoi? 347 00:39:56,140 --> 00:39:58,230 Elle est confinée chez elle, elle est invalide. 348 00:39:58,520 --> 00:40:02,190 Nous avons un crédit à la consommation. 22 versements mensuels de € 680. 349 00:40:02,640 --> 00:40:05,820 Et ma mère a déjà 12 mois de retard. 350 00:40:05,940 --> 00:40:07,230 Bonjour. 351 00:40:07,890 --> 00:40:10,190 Je vous ai apporté tout ce que vous m'aviez demandé. 352 00:40:10,600 --> 00:40:12,650 L'autorisation de ma mère... 353 00:40:13,270 --> 00:40:15,520 Le certificat de sécurité sociale... 354 00:40:16,390 --> 00:40:18,860 ...et du Ministère de l'Inspection du Travail... 355 00:40:19,100 --> 00:40:21,900 C'est impossible. Je suis vraiment désolé. 356 00:40:22,060 --> 00:40:25,610 Je ne veux pas vous donner de faux espoirs. 357 00:40:26,310 --> 00:40:29,140 Vous êtes propriétaire d'une maison de 120 m. à Agii Anargiri... 358 00:40:29,140 --> 00:40:30,730 Oui, ma mère. 359 00:40:30,730 --> 00:40:32,730 D'une superette, au nom de votre mère aussi... 360 00:40:33,020 --> 00:40:34,740 - Oui. - D'une maison de campagne... 361 00:40:35,060 --> 00:40:35,940 Oui. 362 00:40:36,310 --> 00:40:38,350 Si vous ne voulez pas que ce soit hypothéqué... 363 00:40:38,350 --> 00:40:40,940 ...je devrai vérifier que vous rembourserez votre dette. 364 00:40:40,940 --> 00:40:43,270 Comment pouvez-vous dire que c'est à hypothéquer.. 365 00:40:43,270 --> 00:40:46,940 ...si vous ne connaissez même pas le montant exact? Voilà ce que je demande! 366 00:40:47,600 --> 00:40:50,730 - Avez-vous un contrat de travail officiel? - Bien sûr depuis des années. 367 00:40:50,890 --> 00:40:52,700 Vous avez un numéro de sécurité sociale? 368 00:40:52,810 --> 00:40:53,900 Légal? 369 00:40:54,230 --> 00:40:56,560 Bien sûr, monsieur! Mais c'est quoi, cette question? 370 00:40:58,190 --> 00:41:01,230 - Pourquoi vous me regardez comme ça? - Qui êtes-vous? - C'est mon père. 371 00:41:01,390 --> 00:41:04,900 On ne va quand même pas vous raconter l'histoire de notre vie! 372 00:41:04,980 --> 00:41:06,570 - C'est mon père! - Votre père? 373 00:41:06,640 --> 00:41:09,060 Faites votre travail, et c'est tout! 374 00:41:10,140 --> 00:41:13,110 L'histoire de notre famille ne vous concerne pas. 375 00:41:13,520 --> 00:41:15,490 - D'accord. - Ne me dites pas « d'accord »! 376 00:41:15,640 --> 00:41:18,660 - Faites votre travail correctement. - C'est ce que je fais. 377 00:41:18,730 --> 00:41:21,770 Faites votre travail. Sans vous moquer des gens! Sans vous moquer! 378 00:41:21,940 --> 00:41:24,730 - D'accord, mais là je fais mon travail. - Arrête, papa! 379 00:41:29,980 --> 00:41:32,660 - Peut-on continuer? - Vous vous êtes calmée? 380 00:41:32,770 --> 00:41:35,570 - Vous êtes un peu tendus, dans votre famille. - Oui... 381 00:41:35,890 --> 00:41:37,730 Ce n'est pas bon pour vos enfants. 382 00:41:38,020 --> 00:41:40,240 Je n'ai pas besoin de vos conseils pour mes gosses. 383 00:41:41,810 --> 00:41:43,810 Tu veux du lait, c'est ça? 384 00:41:48,190 --> 00:41:50,320 Mais pas du magasin. 385 00:41:53,850 --> 00:41:56,350 Tu veux que j'aille au supermarché. 386 00:42:24,390 --> 00:42:26,230 J'ai pris ton argent. 387 00:42:29,270 --> 00:42:30,820 Tu veux dire quoi? 388 00:42:32,230 --> 00:42:33,980 Tu as tout pris? 389 00:42:53,890 --> 00:42:55,070 Super... 390 00:43:00,270 --> 00:43:02,070 Tu as bien fait. 391 00:43:06,440 --> 00:43:09,230 Tu as vu Costas à la télé? 392 00:43:10,640 --> 00:43:13,570 Et le mec édenté derrière lui qui faisait... 393 00:43:23,190 --> 00:43:24,280 Yannis... 394 00:43:30,270 --> 00:43:32,240 Que vais-je faire? 395 00:43:46,640 --> 00:43:48,560 Pourquoi tu me regardes comme ça? 396 00:43:50,190 --> 00:43:52,690 Il faut que tu rentres à la maison plus tôt! 397 00:43:56,230 --> 00:43:57,730 S'il te plaît. 398 00:44:01,440 --> 00:44:02,400 Joe! 399 00:44:02,940 --> 00:44:03,900 Viens! 400 00:44:06,980 --> 00:44:08,070 Ma femme, Maria. 401 00:44:09,350 --> 00:44:10,310 Salut, Maria. 402 00:44:10,640 --> 00:44:11,770 Comment ça va? 403 00:44:15,060 --> 00:44:16,650 T'as perdu la boule, ou quoi? 404 00:44:16,810 --> 00:44:18,280 - Qu'est-ce que tu veux? - Salut, Gogo. 405 00:44:18,390 --> 00:44:19,980 - Salut! - Yannis, faut que je te quitte. 406 00:44:20,060 --> 00:44:22,560 - Dis à ton mari d'arrêter de faire chier! - Va te faire! 407 00:44:22,640 --> 00:44:23,230 Tu veux quoi? 408 00:44:23,520 --> 00:44:27,110 Tu fous quoi avec le fric de maman? Prends soin de tes gosses, plutôt! 409 00:44:27,230 --> 00:44:28,770 - Ta gueule! - Ta gueule toi-même! 410 00:44:28,770 --> 00:44:31,060 - C'est aussi mon fric! - Depuis quand ça t'intéresse? 411 00:44:31,060 --> 00:44:33,610 Depuis maintenant! Maman finira en tôle à cause de toi! 412 00:44:33,770 --> 00:44:36,570 On finira tous en tôle à cause de maman, pas à cause de moi! 413 00:44:36,690 --> 00:44:38,810 Dis à Costas de pas faire chier Yannis a raison. 414 00:44:38,810 --> 00:44:41,190 Yannis devrait être ici pour occuper de ses enfants! 415 00:44:41,270 --> 00:44:44,360 Si je revois encore une fois Costas avec ces fachos, je le fous dehors. 416 00:44:44,520 --> 00:44:46,160 C'est encore la maison de maman. 417 00:44:46,310 --> 00:44:48,280 - Il te bat? - Oui, et j'aime ça. 418 00:44:48,390 --> 00:44:50,310 - Plus que quand c'est moi? - Beaucoup plus... 419 00:45:06,810 --> 00:45:08,480 Papa est en bas, il pleure. 420 00:45:11,100 --> 00:45:14,730 Il n'est bon qu'à ça. Occupe-toi de lui. Moi, il me fait chier. 421 00:45:17,100 --> 00:45:19,520 Le médecin m'a dit que je pourrais pas avoir d'enfants. 422 00:45:21,600 --> 00:45:23,690 J'en aurai assez pour nous deux. 423 00:45:23,690 --> 00:45:26,020 Je me referai mettre enceinte quand il reviendra. 424 00:45:26,020 --> 00:45:27,690 On dirait un lapin! 425 00:45:31,060 --> 00:45:33,860 Costas dit qu'on est des fachos parce qu'on est pauvres. 426 00:45:34,020 --> 00:45:36,820 Costas est trop con. Papa t'obligera à demander le divorce. 427 00:45:36,980 --> 00:45:39,660 Je m'en bats les couilles de ce que dit papa, de toute façon. 428 00:45:43,560 --> 00:45:46,660 La situation dans le centre-ville d'Athènes est tendue. 429 00:45:47,060 --> 00:45:51,400 Des extrémistes de droite agressent des immigrants au hasard. 430 00:45:52,730 --> 00:45:56,520 Tout a commencé après une manifestation... 431 00:45:56,810 --> 00:46:02,320 Les agressions ont démarré lorsque les manifestants ont rejoint la mairie... 432 00:46:16,640 --> 00:46:19,660 - Bonjour. - Bonjour. 433 00:46:20,020 --> 00:46:23,980 Je vous ai apporté le chèque. C'est le premier versement. 434 00:46:25,020 --> 00:46:29,030 Pourrais-je avoir un reçu pour passer à la caisse? 435 00:46:29,390 --> 00:46:32,240 - A qui appartient cette signature? - C'est la mienne. 436 00:46:32,440 --> 00:46:34,740 - La vôtre? - Oui. 437 00:46:35,890 --> 00:46:39,240 - Et ce nom sur le recto? - Vous ne voyez pas? 438 00:46:39,690 --> 00:46:41,610 - Votre mari, n'est-ce pas? - Oui. 439 00:46:42,390 --> 00:46:45,610 Le nom de votre mari sur le recto et votre signature sur le verso. 440 00:46:45,770 --> 00:46:48,270 - Où est votre mari? - Il est parti, il est en mer. 441 00:46:48,640 --> 00:46:51,740 Il ne peut pas signer de chèques s'il est loin. 442 00:46:56,230 --> 00:46:59,520 - Ça ne va pas, là... - Que voulez-vous dire? 443 00:46:59,600 --> 00:47:02,570 Je ne peux pas l'accepter. 444 00:47:07,350 --> 00:47:09,940 Soyez raisonnable, je vous en prie... 445 00:47:51,730 --> 00:47:53,650 Allez-vous-en, s'il vous plaît! 446 00:47:56,810 --> 00:47:58,570 Sortez! 447 00:48:00,270 --> 00:48:01,860 Honte à vous! 448 00:48:23,850 --> 00:48:25,190 Yannis! 449 00:48:27,140 --> 00:48:29,190 Yannis, tu m'entends? 450 00:48:33,060 --> 00:48:35,030 Tu pourrais me rendre un service? 451 00:48:36,940 --> 00:48:41,160 J'ai besoin du numéro du gars de « EarthAct »... 452 00:48:41,520 --> 00:48:46,270 ...qui avait parlé des villages, des plages et des côtes. 453 00:48:46,520 --> 00:48:47,690 Oui. 454 00:48:49,100 --> 00:48:51,980 Mon père m'avait parlé de son village, je veux vérifier. 455 00:48:52,230 --> 00:48:55,570 La meilleure façon de déclasser les forêts... 456 00:48:55,730 --> 00:49:00,230 ...et de les liquider pour y construire ou y cultiver... 457 00:49:01,640 --> 00:49:04,820 ...est de les brûler pour en faire des terres arables... 458 00:49:05,020 --> 00:49:10,190 ...les reclasser comme zone de reboisement et puis, les déclasser partiellement. 459 00:49:11,940 --> 00:49:17,360 Pour brûler les forêts, on se sert d'habitants du coin et de professionnels. 460 00:49:17,560 --> 00:49:19,560 Résistez! 461 00:49:19,770 --> 00:49:21,190 Dans chaque village. 462 00:49:21,560 --> 00:49:23,320 Dans chaque ville. 463 00:49:25,390 --> 00:49:28,860 Vous, par exemple. D'où venez-vous, à l'origine? 464 00:49:29,310 --> 00:49:31,690 - D'Athènes. - Athènes! 465 00:49:33,690 --> 00:49:36,400 Vos parents sont aussi originaires d'Athènes? Votre père? 466 00:49:36,640 --> 00:49:40,110 - Il a grandi dans un village. - Dans un village. Lequel? 467 00:49:42,940 --> 00:49:46,030 - A Agia Triada. - C'est au bord de mer? 468 00:49:46,520 --> 00:49:49,480 Il y a une plage. 469 00:49:51,390 --> 00:49:53,940 Et une forêt. 470 00:50:23,810 --> 00:50:25,070 Bonjour. 471 00:50:26,140 --> 00:50:28,530 On sera dans cette salle, aujourd'hui. 472 00:50:49,980 --> 00:50:52,690 Qui veut commencer? 473 00:50:55,980 --> 00:50:58,060 Moi. 474 00:51:03,020 --> 00:51:05,900 Hier soir il est rentré à la maison et il a commencé à hurler. 475 00:51:07,640 --> 00:51:13,110 Il n'a pas cessé de me dire que je suis inutile, que je ne vaux rien. 476 00:51:15,560 --> 00:51:19,650 Mais ça ne me dérange pas vraiment, car c'est vrai. 477 00:51:22,140 --> 00:51:25,610 Pendant qu'il hurlait, j'ai peu à peu commencé à ressentir.. 478 00:51:27,560 --> 00:51:29,560 ...un sentiment de détachement. 479 00:51:30,940 --> 00:51:33,730 Un détachement de la réalité. 480 00:51:35,850 --> 00:51:38,240 De ma réalité. 481 00:51:42,310 --> 00:51:47,860 Sans le remarquer j'ai commencé à toucher ma poitrine... 482 00:51:49,440 --> 00:51:54,600 ...et ensuite, une par une, les cicatrices de mes opérations. 483 00:51:56,940 --> 00:52:00,360 Je voulais être sûre qu'elles soient toujours là. 484 00:52:02,640 --> 00:52:08,030 Mais elles n'y étaient plus. Comme si elles avaient tout simplement disparu. 485 00:52:10,560 --> 00:52:13,940 Elles ne m'appartiennent plus. 486 00:52:16,640 --> 00:52:18,610 Elles ont disparu. 487 00:52:21,690 --> 00:52:25,400 Et tout le reste a disparu aussi. 488 00:52:32,770 --> 00:52:34,610 Mon enfance... 489 00:52:38,730 --> 00:52:40,980 Mes copines... 490 00:52:43,230 --> 00:52:45,030 Ma mère... 491 00:52:48,520 --> 00:52:50,400 Mes étés... 492 00:52:54,190 --> 00:52:56,770 l'odeur des costumes de bain mouillés... 493 00:53:03,560 --> 00:53:08,070 Et tout d'un coup, j'étais devant l'évier.. 494 00:53:12,270 --> 00:53:14,360 Et je n'existais plus. 495 00:53:30,600 --> 00:53:33,320 Et puis il est arrivé quelque chose d'étrange. 496 00:53:37,850 --> 00:53:40,020 J'ai ressenti un sentiment de gratitude. 497 00:53:44,810 --> 00:53:47,610 Je me sentais triste... 498 00:53:48,850 --> 00:53:51,570 et reconnaissante. 499 00:54:23,100 --> 00:54:24,900 Tiens-le bien, connard! 500 00:54:37,100 --> 00:54:40,810 Yannis, c'est Maria. 501 00:54:46,020 --> 00:54:47,990 A l'enterrement de maman. 502 00:54:56,060 --> 00:54:58,360 Yannis, j'ai besoin d'une réponse. 503 00:55:00,140 --> 00:55:01,980 Tu viens ou pas? 504 00:55:07,600 --> 00:55:10,070 Je t'ai demandé si tu viens. 505 00:55:26,690 --> 00:55:29,320 Tu ne viens pas. C'est tout ce que je voulais savoir. 506 00:56:31,730 --> 00:56:33,200 Bonjour.. 507 00:56:34,940 --> 00:56:40,860 Nous nous sommes connus il y a quelque temps, aux séminaires de « EarthAct »... 508 00:56:41,730 --> 00:56:46,480 Vous aviez parlé de développement illégal des zones côtières de nos villes natales. 509 00:56:46,890 --> 00:56:48,860 Vous m'entendez? 510 00:56:50,890 --> 00:56:55,230 Je voulais juste vous demander si vous êtes courant du cas d'Agia Triada. 511 00:56:55,690 --> 00:57:00,150 Ça concerne un hôtel de luxe. Oui, une compagnie qui essaie d'en construire un. 512 00:57:01,390 --> 00:57:03,690 Oui, dans la forêt. 513 00:57:06,440 --> 00:57:08,160 Le nom de la compagnie? 514 00:57:10,270 --> 00:57:12,020 GBM. 515 00:57:17,100 --> 00:57:21,770 Vous êtes donc déjà en contact avec les habitants du coin? Le comité local? 516 00:57:22,190 --> 00:57:26,140 Formidable, c'est tout ce que je voulais à savoir. Merci. 517 00:58:22,100 --> 00:58:24,600 Qui veut prendre la parole? 518 00:58:28,810 --> 00:58:30,980 Allez-y Maria! 519 00:58:31,600 --> 00:58:33,940 Pourriez-vous vous mettre debout? 520 00:58:37,890 --> 00:58:41,490 Comme vous le savez toutes, c'est la première fois que Maria s'adresse à nous. 521 00:58:41,890 --> 00:58:48,240 Et comme vous le savez par expérience, il s'agit d'une étape très importante. Je vous demande de l'applaudir. 522 00:58:55,640 --> 00:58:56,980 Bonsoir.. 523 00:59:02,810 --> 00:59:08,740 Je tiens à vous dire que je suis chanceuse... Je le suis plus que vous toutes. 524 00:59:15,980 --> 00:59:22,400 Mon mari ne me bat pas, il ne me maltraite pas. 525 00:59:27,060 --> 00:59:29,360 En fait, il m'aime. 526 00:59:32,520 --> 00:59:34,820 Il m'aime beaucoup. 527 00:59:38,810 --> 00:59:43,280 Mais cela ne semble plus m'intéresser du tout. 528 00:59:51,480 --> 00:59:53,030 Aujourd'hui... 529 01:00:01,190 --> 01:00:03,570 je voudrais partager avec vous... 530 01:00:07,270 --> 01:00:10,150 ...un profond sentiment malheureux. 531 01:00:12,350 --> 01:00:14,110 J'ai vécu... 532 01:00:25,520 --> 01:00:27,900 ...une vie ridicule. 533 01:00:37,520 --> 01:00:40,780 Et je ne sais pas comment m'y prendre pour la changer. 534 01:00:44,440 --> 01:00:47,650 Je me suis mariée à l'âge de 20 ans et j'ai trois enfants... 535 01:00:51,020 --> 01:00:53,780 ...que je ne veux plus revoir. 536 01:00:56,850 --> 01:00:59,730 Ni eux ni mon mari. 537 01:01:05,020 --> 01:01:09,320 Dorénavant, je ne voudrais parler qu'avec des inconnus. Comme vous. 538 01:01:14,690 --> 01:01:16,190 Et je... 539 01:01:22,390 --> 01:01:24,900 je préfère le sens de culpabilité... 540 01:01:26,100 --> 01:01:28,690 que je ressens pour cela... 541 01:01:29,310 --> 01:01:32,900 ...à la vie que j'ai conduite jusqu'à ce jour. 542 01:01:39,190 --> 01:01:43,060 En grandissant, personne ne m'avait dit que ma vie serait ainsi... 543 01:01:48,600 --> 01:01:51,480 qu'elle serait comme elle l'est. 544 01:01:56,230 --> 01:01:57,780 Aujourd'hui... 545 01:02:03,730 --> 01:02:05,400 je prie... 546 01:02:08,690 --> 01:02:12,690 ...afin d'avoir une vie sinon moins vaine... 547 01:02:17,520 --> 01:02:20,450 ...du moins... moins douloureuse. 548 01:02:31,690 --> 01:02:34,650 Merci de votre attention. 549 01:03:03,690 --> 01:03:05,070 Je jure... 550 01:03:05,230 --> 01:03:07,910 ...d'être fidèle à mon pays... 551 01:03:08,770 --> 01:03:11,240 d'obéir à la Constitution... 552 01:03:11,940 --> 01:03:15,480 ...aux lois et à la législation de la nation. 553 01:03:17,190 --> 01:03:20,110 De me soumettre à mes supérieurs... 554 01:03:20,890 --> 01:03:23,660 ...et de réagir à leurs ordres avec sollicitude... 555 01:03:23,770 --> 01:03:28,160 ...et sans contradiction. 556 01:03:29,310 --> 01:03:32,190 - Tu as un chat dans la gorge, mon beau? - Non. 557 01:03:33,190 --> 01:03:35,690 Alors pourquoi tu bégaies? 558 01:03:35,940 --> 01:03:38,570 J'avoue solennellement n'avoir aucune excuse. 559 01:03:55,890 --> 01:03:57,570 Noue tes lacets! 560 01:03:57,640 --> 01:03:59,230 - Je m'en occupe! - Non, maman! Non! 561 01:04:05,230 --> 01:04:07,560 J'emmerde la Marine Grecque! 562 01:04:07,940 --> 01:04:09,690 J'emmerde l'État! 563 01:04:10,310 --> 01:04:13,030 Humiliation et dégradation! 564 01:04:13,440 --> 01:04:15,520 J'emmerde tout le monde! 565 01:04:16,640 --> 01:04:20,350 Jusqu'à la dernière goutte de mon sperme! 566 01:04:30,690 --> 01:04:33,100 Tu n'es rien qu'un fardeau. 567 01:04:34,940 --> 01:04:36,570 Voilà ce que tu es devenu. 568 01:04:57,020 --> 01:05:00,560 € 65.000 à la banque et € 100.000 au bureau de l'impôt. 569 01:05:03,270 --> 01:05:04,820 C'est ce que nous devons. 570 01:05:08,310 --> 01:05:10,310 C'est ce que nous a légué maman. 571 01:05:23,390 --> 01:05:26,270 Et la seule chose dont tu es capable... 572 01:05:27,190 --> 01:05:30,940 ...quand tu es avec moi, c'est de provoquer des ennuis... 573 01:05:33,980 --> 01:05:36,910 ...et de détruire tout ce que j'essaie de construire... 574 01:05:41,940 --> 01:05:44,190 parce que tu crois comprendre. 575 01:05:50,810 --> 01:05:52,280 Voilà ce que tu es! 576 01:06:03,020 --> 01:06:07,160 Quelqu'un qui croit comprendre quelque chose qu'il ne comprend pas. 577 01:06:10,890 --> 01:06:14,520 Tu es incapable de faire autrement. Avec moi... 578 01:06:23,980 --> 01:06:27,740 avec maman, avec Gogo, avec qui que ce soit. 579 01:06:28,810 --> 01:06:31,230 Parce que tu nous aimes... 580 01:06:34,140 --> 01:06:35,650 Parce que tu es gentil... 581 01:06:41,350 --> 01:06:43,690 Parce que c'est ce que tu ressens... 582 01:06:45,190 --> 01:06:47,570 Ou parce que tu es tout simplement bête. 583 01:06:53,810 --> 01:06:57,400 Un vieil homme stupide qui ne sait pas ce qu'il fait ni où il va. 584 01:07:22,480 --> 01:07:23,570 Et alors... 585 01:07:24,600 --> 01:07:27,150 on s'en fiche de savoir comment tu te sens. 586 01:07:28,390 --> 01:07:30,360 On s'en fiche de savoir ce que tu en penses. 587 01:07:32,810 --> 01:07:34,860 Tu iras à la maison de campagne. 588 01:07:40,810 --> 01:07:44,650 Tu emporteras ta retraite, tes livres et tu iras à la maison de campagne. 589 01:07:45,600 --> 01:07:47,520 Et tu y resteras. 590 01:07:51,190 --> 01:07:54,480 J'aurais un autre enfant et je m'occuperai de tout moi-même. 591 01:08:03,350 --> 01:08:06,230 Et tu m'aideras si ce sera vraiment nécessaire. 592 01:08:33,350 --> 01:08:35,360 Tu dormais? 593 01:09:05,020 --> 01:09:06,610 - Où, monsieur? - A Athènes. 594 01:11:59,350 --> 01:12:01,320 M'aimeras-tu pour toujours? 595 01:12:05,600 --> 01:12:07,740 Je t'aimerai pour toujours. 596 01:12:15,560 --> 01:12:17,320 Plus que quiconque? 597 01:12:20,270 --> 01:12:21,940 Plus que quiconque. 598 01:12:34,690 --> 01:12:36,030 Indépendamment de tout? 599 01:12:37,640 --> 01:12:39,280 Oui. Indépendamment de tout. 600 01:12:40,230 --> 01:12:43,490 - Indépendamment de ce que je ferai? - Indépendamment de ce que tu feras. 601 01:12:48,980 --> 01:12:51,030 Même si un jour je ne t'aimais plus? 602 01:14:08,980 --> 01:14:10,730 Enculé! 603 01:14:14,390 --> 01:14:15,950 Sors de là! 604 01:14:38,980 --> 01:14:41,940 - Pourquoi tu as mis le feu chez nous? - Je n'ai rien fait! 605 01:15:03,230 --> 01:15:05,910 - Tu veux te marier? - Oui. 606 01:16:01,890 --> 01:16:03,570 Gogo? 607 01:16:15,140 --> 01:16:17,150 Que fais-tu là? 608 01:16:19,690 --> 01:16:22,020 Où est Maria? 609 01:16:22,730 --> 01:16:25,230 Je sais pas... elle nous a laissé les enfants. 610 01:16:25,600 --> 01:16:29,360 Elle m'a donné de l'argent et m'a demandé de ne pas t'appeler 611 01:16:29,810 --> 01:16:32,740 Elle a battu Costas. 612 01:16:49,810 --> 01:16:51,280 Aide-moi... 613 01:16:55,850 --> 01:16:58,860 On peut garder les enfants, on a tout préparé. 43629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.