All language subtitles for [HorribleSubs] Naruto Shippuuden - 28 [480p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,470 --> 00:00:08,130 At midday in ten days, 2 00:00:08,170 --> 00:00:12,570 go to the Tenchi Bridge located in the Village Hidden in the Grass! 3 00:00:13,730 --> 00:00:17,200 I've got a spy working as one of Orochimaru's subordinates... 4 00:00:18,400 --> 00:00:24,330 I was supposed to rendezvous... with him...there... 5 00:01:14,530 --> 00:01:16,830 Things have gotten quiet at the enemy hideout. 6 00:01:17,530 --> 00:01:18,930 Has the fight been settled? 7 00:01:22,830 --> 00:01:24,630 Neji, can you hear me?! 8 00:01:34,370 --> 00:01:36,600 What's happening at the enemy hideout?! 9 00:01:47,800 --> 00:01:49,630 Give me...a minute. 10 00:02:29,400 --> 00:02:32,130 It looks like the fight's been settled. 11 00:02:50,570 --> 00:02:52,200 You say the fight's been settled? 12 00:02:52,330 --> 00:02:53,270 Then! 13 00:02:56,530 --> 00:02:57,130 Sakura--! 14 00:02:59,700 --> 00:03:01,230 S-Sakura! 15 00:03:05,230 --> 00:03:07,270 What's going on with Sakura?! 16 00:03:14,970 --> 00:03:18,530 Sakura's okay. They're both walking. 17 00:03:30,730 --> 00:03:33,930 I see! So they beat one of the Akatsuki! 18 00:03:34,430 --> 00:03:36,200 I'd expect no less from Sakura. 19 00:03:43,970 --> 00:03:45,870 But things have gotten problematic... 20 00:03:46,830 --> 00:03:47,970 What do you mean? 21 00:03:48,930 --> 00:03:51,300 There were actually two Akatsuki members in the hideout... 22 00:03:51,970 --> 00:03:54,030 Even though one of them has been defeated, 23 00:03:54,730 --> 00:03:55,630 this Jutsu hasn't worn off...! 24 00:03:56,430 --> 00:03:57,630 Which means... 25 00:04:16,170 --> 00:04:18,070 the other one cast the Jutsu... 26 00:04:20,370 --> 00:04:21,130 or... 27 00:04:22,200 --> 00:04:25,500 It's a Jutsu that won't wear off even if the caster has been defeated? 28 00:04:25,830 --> 00:04:27,500 There's a possibility. 29 00:04:36,730 --> 00:04:39,600 That means we just have to... 30 00:04:41,130 --> 00:04:42,800 defeat our clones, right?! 31 00:06:30,400 --> 00:06:34,570 Beasts: Alive Again! 32 00:06:57,570 --> 00:06:58,400 Granny Chiyo! 33 00:07:05,600 --> 00:07:07,070 I'll heal you now! 34 00:07:14,570 --> 00:07:18,300 But this won't be an ultimate solution. 35 00:07:22,200 --> 00:07:24,130 I've got to do something... 36 00:07:24,170 --> 00:07:25,800 about the poison that entered her body... 37 00:07:35,930 --> 00:07:39,030 I used up all of the antidotes I made with the ingredients 38 00:07:39,070 --> 00:07:41,270 that could be procured in the Hidden Sand Village. 39 00:07:50,800 --> 00:07:52,430 If I make arrangements right now 40 00:07:52,470 --> 00:07:54,500 and have the ingredients transported to the Hidden Sand Village... 41 00:07:56,400 --> 00:07:58,200 we just might make it in time. 42 00:07:59,930 --> 00:08:01,700 Let's hurry back to the village. 43 00:08:02,430 --> 00:08:04,270 I'll make another antidote immediately... 44 00:08:04,770 --> 00:08:05,800 No... 45 00:08:08,200 --> 00:08:09,170 Why?! 46 00:08:10,330 --> 00:08:12,730 We've finished what we were supposed to do. 47 00:08:13,630 --> 00:08:15,170 We need to return to the village 48 00:08:15,200 --> 00:08:16,530 and neutralize the poison immediately... 49 00:08:20,130 --> 00:08:21,730 More importantly... 50 00:08:22,430 --> 00:08:24,270 I've still got... 51 00:08:27,030 --> 00:08:30,270 something I must...do. 52 00:08:54,100 --> 00:08:55,900 A new Sharingan... 53 00:08:59,730 --> 00:09:00,530 What is it? 54 00:09:01,530 --> 00:09:05,170 Kakashi Sensei... It's okay if you fail. 55 00:09:07,630 --> 00:09:10,670 I'll make sure I settle things in the end! 56 00:09:11,570 --> 00:09:12,130 Right... 57 00:09:14,930 --> 00:09:16,400 If your turn comes around... 58 00:09:17,670 --> 00:09:18,230 Right! 59 00:09:39,370 --> 00:09:40,300 What's this...? 60 00:09:53,070 --> 00:09:54,070 Just as I thought... 61 00:10:05,830 --> 00:10:09,930 Hey... Aren't these guys becoming stronger than before? 62 00:10:28,170 --> 00:10:31,670 Indeed, he's begun hitting me with powerful shots... 63 00:10:32,530 --> 00:10:35,970 No, the enemy hasn't gotten stronger. 64 00:10:48,270 --> 00:10:49,330 Exactly... 65 00:10:54,870 --> 00:10:57,130 We've gotten weaker. 66 00:11:07,200 --> 00:11:09,030 We've gotten weaker...? 67 00:11:10,400 --> 00:11:12,600 What do you mean, Neji? 68 00:11:16,430 --> 00:11:18,470 Can you... tell us the reason why? 69 00:11:24,070 --> 00:11:25,500 It's very simple. 70 00:11:26,800 --> 00:11:28,530 This Jutsu probably... 71 00:11:29,100 --> 00:11:33,170 All right! Everyone! We'll remove the tags on three! 72 00:11:34,070 --> 00:11:37,070 One... two... three! 73 00:11:39,930 --> 00:11:41,670 It copies precisely at that moment, 74 00:11:41,700 --> 00:11:45,130 the ability and form of the person who removed the tags... 75 00:11:45,170 --> 00:11:46,870 and then they attack. 76 00:11:50,470 --> 00:11:53,200 That's why we've had trouble finishing them off. 77 00:11:55,030 --> 00:11:58,900 But unlike them, we're flesh-and-blood humans. 78 00:11:59,870 --> 00:12:02,670 If a fight drags on, we get tired. 79 00:12:05,000 --> 00:12:08,130 And the execution of our Jutsu and our movements worsen... 80 00:12:11,330 --> 00:12:15,430 So it feels like the enemies have gotten a lot stronger... 81 00:12:16,470 --> 00:12:19,100 Then the longer the fight drags on, 82 00:12:19,130 --> 00:12:24,130 the more fatigued we become and... we'll be at a disadvantage! 83 00:12:24,230 --> 00:12:25,770 That's about the size of it. 84 00:12:26,200 --> 00:12:27,130 No way! 85 00:12:33,700 --> 00:12:36,970 Even so... 86 00:12:37,570 --> 00:12:40,770 we must not...lose here! 87 00:12:58,070 --> 00:12:58,900 Oh no! 88 00:14:04,430 --> 00:14:05,730 Damn you...! 89 00:14:09,400 --> 00:14:10,230 Damn it! 90 00:14:32,600 --> 00:14:33,770 Sakura... 91 00:14:42,070 --> 00:14:42,770 Lee?! 92 00:14:44,070 --> 00:14:45,900 What's the matter?! What happened? 93 00:14:49,400 --> 00:14:52,470 Oh! It's so simple... 94 00:14:54,630 --> 00:14:55,870 What do you mean? 95 00:15:00,970 --> 00:15:02,330 I figured it out! 96 00:15:12,230 --> 00:15:14,470 I figured out how to beat these guys! 97 00:15:17,300 --> 00:15:18,400 What?! 98 00:15:20,500 --> 00:15:21,300 Really?! 99 00:15:23,230 --> 00:15:24,430 How do we beat them?! 100 00:15:33,400 --> 00:15:36,170 It's a surefire method, right? 101 00:15:36,630 --> 00:15:39,400 Yes! It's an absolutely surefire method! 102 00:15:51,830 --> 00:15:54,300 We just have to get stronger... 103 00:15:54,330 --> 00:15:56,970 than we were when we first encountered these guys. 104 00:16:01,170 --> 00:16:03,370 The enemy just copied our strength... 105 00:16:03,870 --> 00:16:06,100 at the moment we removed the tags. 106 00:16:10,070 --> 00:16:10,800 So! 107 00:16:12,000 --> 00:16:14,970 If we get stronger than we were at that point, 108 00:16:16,230 --> 00:16:18,430 we can definitely beat them! 109 00:16:19,800 --> 00:16:24,600 Good job noticing that, Lee! That's my favorite pupil. 110 00:16:30,400 --> 00:16:33,200 It may sound logical, 111 00:16:33,230 --> 00:16:36,470 but there's no way we can get stronger just like that! 112 00:16:37,000 --> 00:16:39,030 Have you forgotten, Tenten? 113 00:16:40,270 --> 00:16:42,130 Have you forgotten the motto from our training?! 114 00:16:43,700 --> 00:16:45,800 Stronger than you were yesterday! 115 00:16:52,070 --> 00:16:54,870 With those words engraved in our hearts... 116 00:16:56,200 --> 00:16:57,770 we endured harsh training! 117 00:17:04,670 --> 00:17:07,530 What's the matter?! Are you done already?! 118 00:17:08,730 --> 00:17:11,170 You're no better than you were yesterday! 119 00:17:11,630 --> 00:17:12,700 W-We're just getting started... 120 00:17:12,730 --> 00:17:17,230 We won't give up at the same point as yesterday. 121 00:17:18,330 --> 00:17:20,570 We've got to...get stronger... 122 00:17:21,530 --> 00:17:23,500 Stronger than you were yesterday! 123 00:17:24,930 --> 00:17:26,630 Stronger than you were yesterday! 124 00:17:26,970 --> 00:17:29,070 Stronger than you were yesterday! 125 00:17:29,430 --> 00:17:31,670 - Stronger than you were yesterday! - Stronger than you were yesterday! 126 00:17:34,800 --> 00:17:37,630 As a result of our training, Tenten and I became Chunin... 127 00:17:38,530 --> 00:17:40,430 And Neji became a Jonin! 128 00:17:42,870 --> 00:17:45,000 It's a result of our continuous efforts 129 00:17:45,030 --> 00:17:46,930 to get stronger than we were yesterday! 130 00:17:48,130 --> 00:17:51,430 But are we all satisfied with who we are right now?! 131 00:17:53,200 --> 00:17:55,530 I...I... 132 00:17:56,270 --> 00:17:57,570 I want to be better than I was yesterday! 133 00:17:58,070 --> 00:17:59,270 Half a day ago... 134 00:18:00,130 --> 00:18:01,330 A minute ago! 135 00:18:02,970 --> 00:18:04,130 I'm going... 136 00:18:08,300 --> 00:18:09,930 to be better! 137 00:18:10,770 --> 00:18:15,200 I've never once thought that being a Jonin was my final goal! 138 00:18:15,900 --> 00:18:20,030 I've no intention of toning things down... any time soon! 139 00:18:21,130 --> 00:18:26,430 I've no intention...of dropping...out! 140 00:18:38,770 --> 00:18:43,400 Youth...at full power! 141 00:18:59,030 --> 00:19:00,230 8 Trigrams... 142 00:19:01,730 --> 00:19:03,000 Hazan Strike! 143 00:19:10,700 --> 00:19:11,930 Weapon Control... 144 00:19:13,600 --> 00:19:14,970 Tensasai! 145 00:19:22,800 --> 00:19:26,730 Great...Leaf Flash! 146 00:20:04,330 --> 00:20:05,270 Yeah! 147 00:21:38,230 --> 00:21:39,600 Sorry to keep you guys waiting! 148 00:21:39,630 --> 00:21:42,770 Next time, Kakashi Sensei will finally unleash his new Jutsu! 149 00:21:42,900 --> 00:21:45,130 He'll pound on that Deidara! 150 00:21:45,170 --> 00:21:45,900 That's right! 151 00:21:45,930 --> 00:21:48,370 Kakashi Sensei tends to put on airs and prolongs things... 152 00:21:48,400 --> 00:21:49,700 Plus he's good at giving suggestive ideas, 153 00:21:49,730 --> 00:21:51,100 while dodging our questions. 154 00:21:51,130 --> 00:21:53,100 But when push comes to shove, he always gets tough! 155 00:21:53,130 --> 00:21:56,000 That's true! He hasn't aged all these years for nothing! 156 00:21:56,030 --> 00:21:57,200 Go get 'em, Kakashi Sensei! 157 00:21:57,230 --> 00:21:59,070 Do your best, belated hero! 158 00:21:59,200 --> 00:22:00,730 Um...you two? 159 00:22:01,070 --> 00:22:02,130 If you're going to cheer for me, 160 00:22:02,170 --> 00:22:03,570 can't you at least do it a bit more seriously? 161 00:22:03,730 --> 00:22:06,870 Next time: "Kakashi Enlightened!" 11478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.