All language subtitles for top 8iiiiiiiiiii

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,358 --> 00:00:42,486 WOMAN: Emerald, my kingdom for the emerald 2 00:00:42,487 --> 00:00:49,034 For the Topkapi emerald, oh, hallelujah 3 00:00:57,085 --> 00:00:59,211 (WOMAN SCREAMS) 4 00:01:05,134 --> 00:01:06,927 (WOMAN SCREAMS) 5 00:01:16,980 --> 00:01:19,523 (WOMAN LAUGHING) 6 00:01:35,957 --> 00:01:41,795 It can be done. That's the way it can be done. 7 00:01:41,796 --> 00:01:45,632 Oh! Oh, excuse me. 8 00:01:45,633 --> 00:01:48,594 I've just had a great idea. 9 00:01:48,595 --> 00:01:54,516 Something I've been looking for a long time. A very long time. 10 00:01:54,517 --> 00:01:58,645 Josef, how many times have you been in and out of the country? 11 00:01:58,646 --> 00:02:00,731 Many times, many times. 12 00:02:00,732 --> 00:02:04,276 I should say... Yes, 12 times. 13 00:02:04,277 --> 00:02:07,070 Ever had a problem at the border, at customs? 14 00:02:07,071 --> 00:02:09,656 - Bah! They know me. - Josef, 15 00:02:09,657 --> 00:02:12,743 you're going to be very rich. Do you like that? 16 00:02:12,744 --> 00:02:14,494 I like that. 17 00:02:14,495 --> 00:02:18,165 It will be some time before I see you again, Josef. 18 00:02:18,416 --> 00:02:21,502 I will wait for you. 19 00:02:47,070 --> 00:02:49,363 This is... 20 00:02:49,364 --> 00:02:52,574 You don't even know who I am, or where I am. 21 00:02:52,575 --> 00:02:57,955 First, my name is not really Elizabeth Lipp, but please call me that. 22 00:02:57,956 --> 00:02:59,873 It's convenient. 23 00:02:59,874 --> 00:03:03,585 And I am in Turkey... in Istanbul... in the seraglio. 24 00:03:03,586 --> 00:03:06,129 This is where the old sultans lived. 25 00:03:06,130 --> 00:03:08,632 They had a lot of wives and other treasures, 26 00:03:08,633 --> 00:03:12,177 so they made the palace bigger and bigger. 27 00:03:12,178 --> 00:03:15,013 Like each of the buildings here, 28 00:03:15,014 --> 00:03:20,143 this little shack contains works of art unique in the world. 29 00:03:20,144 --> 00:03:26,316 The entire seraglio is now a museum... the fabulous Topkapi Museum. 30 00:03:26,317 --> 00:03:31,488 But... but there is one special room. 31 00:03:31,489 --> 00:03:36,410 That's why I'm here. I'll show you. 32 00:03:48,256 --> 00:03:50,800 Come in. 33 00:03:53,261 --> 00:03:58,890 This cradle... pearls, rubies, and pure, solid gold. 34 00:03:58,891 --> 00:04:03,270 This is the famous throne of Shah Ismael. 35 00:04:03,271 --> 00:04:08,275 No king or emperor ever sat on a throne more precious. 36 00:04:08,276 --> 00:04:13,430 From every corner of the earth... gifts made to the Turkish empire. 37 00:04:13,431 --> 00:04:18,498 But I would give you all of them... 38 00:04:18,499 --> 00:04:21,371 for just one dagger, 39 00:04:21,372 --> 00:04:26,168 encrusted with diamonds and emeralds. 40 00:04:26,169 --> 00:04:31,132 The four greatest emeralds the world has ever known. 41 00:04:32,508 --> 00:04:34,676 Dazzling. 42 00:04:34,677 --> 00:04:37,220 Flawless. 43 00:04:37,221 --> 00:04:41,183 All four are priceless. 44 00:04:41,184 --> 00:04:45,104 But there is one that is perfection. 45 00:04:45,396 --> 00:04:51,277 It has life. It is warm. It has nerves, senses... 46 00:04:53,029 --> 00:04:55,948 Oh, forgive me. 47 00:04:55,949 --> 00:05:00,160 A strange thing happens to me. 48 00:05:00,161 --> 00:05:03,581 Difficult to explain. 49 00:05:05,959 --> 00:05:08,586 All right. 50 00:05:12,173 --> 00:05:14,800 I'm going to have it. 51 00:05:14,801 --> 00:05:18,179 It's going to be mine. 52 00:05:19,430 --> 00:05:21,974 How? 53 00:05:21,975 --> 00:05:25,311 I didn't finish introducing myself. 54 00:05:27,021 --> 00:05:29,356 I am a thief. 55 00:05:29,357 --> 00:05:32,318 Honest. 56 00:06:41,262 --> 00:06:45,223 Excusez-moi, monsieur l'agent, ou est l'Hôtel George V? 57 00:06:45,224 --> 00:06:48,644 Vous descendez les Champs Élysées et vous prenez l'avenue George V. 58 00:06:48,645 --> 00:06:50,896 - Merci. - A votre santé, monsieur. 59 00:06:50,897 --> 00:06:53,649 Merci, monsieur l'agent. 60 00:06:55,902 --> 00:06:58,446 Taxi! 61 00:07:15,213 --> 00:07:17,506 A gun is one thing, 62 00:07:17,507 --> 00:07:19,758 intelligence is another. 63 00:07:19,759 --> 00:07:22,970 Since I'm more afraid of intelligence... 64 00:07:22,971 --> 00:07:26,724 Hôtel George V. Here. 65 00:07:31,938 --> 00:07:35,316 Up to your old tricks, Walter? 66 00:07:36,651 --> 00:07:40,112 Hello, Elizabeth. 67 00:07:44,284 --> 00:07:48,745 - What brings you here? - That old magnetism. I was drawn to you. 68 00:07:48,746 --> 00:07:52,207 It took three years to get that old magnetism to work. 69 00:07:52,208 --> 00:07:54,293 - How's the captain? - Hm? 70 00:07:54,294 --> 00:07:57,254 My successor. 71 00:07:57,255 --> 00:08:01,258 It took three days for the magnetism to wear off. 72 00:08:01,259 --> 00:08:03,594 Seriously? 73 00:08:03,595 --> 00:08:06,054 Seriously. 74 00:08:06,055 --> 00:08:08,599 - Cannibal. - It's like Chinese food. 75 00:08:08,600 --> 00:08:12,103 One hour, and you're hungry again. 76 00:08:12,604 --> 00:08:16,232 - What do you want? - TUTS: You. 77 00:08:17,483 --> 00:08:21,904 - Business? Pleasure? - So many questions. 78 00:08:21,905 --> 00:08:24,698 Let's go and eat. I am hungry. 79 00:08:25,283 --> 00:08:29,453 - Where? - My studio. 80 00:08:29,454 --> 00:08:32,748 - Still the same? - Slight change. 81 00:08:43,676 --> 00:08:46,595 WALTER: You've lost none of your skill. 82 00:08:46,596 --> 00:08:51,433 - Darling, you too. - I was talking seriously. 83 00:08:51,434 --> 00:08:54,186 - I, too. - You're never serious, 84 00:08:54,187 --> 00:08:56,563 except when it comes to stealing emeralds. 85 00:08:56,564 --> 00:08:58,815 It's a living. 86 00:08:58,816 --> 00:09:01,569 Well? 87 00:09:08,034 --> 00:09:10,578 It's too tough. 88 00:09:12,288 --> 00:09:14,915 But I'll do it. 89 00:09:17,335 --> 00:09:20,087 - I knew you would. - On one condition. 90 00:09:20,088 --> 00:09:22,089 - Granted. - I pick the crew. 91 00:09:22,090 --> 00:09:24,549 - As always. - Not as always. 92 00:09:24,550 --> 00:09:28,012 This time, with amateurs. 93 00:09:30,848 --> 00:09:34,143 - Amateurs? - Only amateurs. 94 00:09:34,727 --> 00:09:39,231 - All right, I give up. - TUTS: My favourite pupil. 95 00:09:39,691 --> 00:09:41,984 Sit down. 96 00:09:41,985 --> 00:09:46,572 Lesson one... the three cardinal rules of theft. 97 00:09:46,573 --> 00:09:49,616 How Swiss you are. Eins, zwei, drei. 98 00:09:49,617 --> 00:09:53,829 You're right. Eins... plan meticulously. 99 00:09:53,830 --> 00:09:57,416 - Zwei... execute... - Cleanly. 100 00:09:57,417 --> 00:10:00,335 - Drei? - Don't get caught before, during... 101 00:10:00,336 --> 00:10:04,881 Or after. That's right. The Istanbul emeralds... 102 00:10:04,882 --> 00:10:09,094 the most protected jewels in the world... have been stolen. 103 00:10:09,095 --> 00:10:13,015 Alarm system. 104 00:10:13,016 --> 00:10:16,310 Check Cedric Page, London. 105 00:10:17,228 --> 00:10:20,063 Cedric Page? What's that? 106 00:10:20,064 --> 00:10:22,733 You will meet him. 107 00:10:22,734 --> 00:10:27,946 Now, the emeralds are gone. Policemen of the world unite. 108 00:10:27,947 --> 00:10:30,866 You're Scotland Yard, Turkish police... what do you do? 109 00:10:30,867 --> 00:10:33,660 - What do I do? - You eliminate the riffraff. 110 00:10:33,661 --> 00:10:36,330 Obviously, this is a class job. 111 00:10:36,331 --> 00:10:40,918 You dig out the dossiers on the top professionals, the elite. 112 00:10:40,919 --> 00:10:47,007 How many are they? Not more than half a dozen, and all known. 113 00:10:47,008 --> 00:10:50,594 But, there is no dossier on Elizabeth Lipp... 114 00:10:50,595 --> 00:10:56,100 not even Elizavetta Lippmanova... because you have been lucky. 115 00:10:57,060 --> 00:11:02,231 There's no dossier on Walter Harper... not even Walter Haberlee... 116 00:11:02,232 --> 00:11:04,191 because I have been efficient. 117 00:11:04,192 --> 00:11:06,985 - What you would call "Swiss". - Liebling. 118 00:11:06,986 --> 00:11:11,407 So there must be no police record on anyone who works with us. 119 00:11:11,824 --> 00:11:15,035 Where do you find these lily-white innocents? 120 00:11:15,036 --> 00:11:17,287 That's my job. 121 00:11:17,288 --> 00:11:20,374 What do you say? 122 00:11:20,375 --> 00:11:22,918 Amateurs? 123 00:11:26,089 --> 00:11:28,632 Amateurs. 124 00:11:33,304 --> 00:11:35,389 Ah. 125 00:11:40,019 --> 00:11:42,980 (SCREAMS) 126 00:11:49,445 --> 00:11:52,155 He has many children, Cedric Page? 127 00:11:52,156 --> 00:11:55,785 WALTER: None. These are all his own toys. 128 00:11:57,495 --> 00:12:00,998 - Come, look at this parrot. - I don't like parrots. 129 00:12:00,999 --> 00:12:02,583 This one isn't real. 130 00:12:02,584 --> 00:12:06,045 I'm beginning to wonder if anything is real. 131 00:12:08,590 --> 00:12:12,175 ELIZABETH'S VOICE: I'm beginning to wonder if anything is real. 132 00:12:12,176 --> 00:12:15,345 MAN: Well you may, dear lady. Like the old faith healer of Deal 133 00:12:15,346 --> 00:12:17,514 who said, "Although pain isn't real, 134 00:12:17,515 --> 00:12:20,475 when I sit on a pin and it punctures my skin, 135 00:12:20,476 --> 00:12:23,312 I dislike what I fancy I feel." 136 00:12:23,313 --> 00:12:28,191 I'm Cedric Page. How nice of you to come, Walter, and to bring Miss Lipp. 137 00:12:28,192 --> 00:12:31,194 I see you've met my recording Polly. Amusing, isn't she? 138 00:12:31,195 --> 00:12:34,573 Oh, very. I hope it won't record all our conversations. 139 00:12:34,574 --> 00:12:38,368 Polly is the soul of discretion. I never go anywhere without her. 140 00:12:38,369 --> 00:12:40,621 Well, shall we move into my den? 141 00:12:40,622 --> 00:12:43,499 We'll be more private in there. 142 00:12:44,626 --> 00:12:47,169 Come along, Miss Lipp. 143 00:12:49,380 --> 00:12:52,007 My newest toy. It doesn't work with a ray. 144 00:12:52,008 --> 00:12:54,259 Just the smallest change of temperature, 145 00:12:54,260 --> 00:12:58,138 the natural heat of the human body, close enough to it does the trick. 146 00:12:58,139 --> 00:13:00,515 If you had a refrigerated dress, it wouldn't work! 147 00:13:00,516 --> 00:13:07,523 Fortunately, I haven't. I very seldom wear one, especially not in England. 148 00:13:12,445 --> 00:13:15,614 Make yourselves comfortable. 149 00:13:24,582 --> 00:13:27,793 The entertainment is charming. 150 00:13:28,211 --> 00:13:31,713 - Is it all for me? - I'm a terrible show-off. 151 00:13:31,714 --> 00:13:34,884 But do let me offer you a drink. 152 00:13:40,390 --> 00:13:43,225 - No, thank you. - How was your trip to Istanbul? 153 00:13:43,226 --> 00:13:45,894 Marvellous! Did you go on the underground railway? 154 00:13:45,895 --> 00:13:47,688 It's the oldest in Europe. 155 00:13:47,689 --> 00:13:50,816 Did you bother to go to the museum, Mr Page? 156 00:13:50,817 --> 00:13:54,278 Well, of course. That was the whole idea, wasn't it? The alarm. 157 00:13:54,279 --> 00:13:57,990 I take my responsibilities in this enterprise seriously, 158 00:13:57,991 --> 00:13:59,992 as I'm sure you do, Miss Lipp. 159 00:13:59,993 --> 00:14:05,039 Well, now, let's all go into the museum, shall we? 160 00:14:06,124 --> 00:14:09,001 Here is the door, shall we say? 161 00:14:09,002 --> 00:14:16,842 And Walter... Walter is the sultan... with the dagger. 162 00:14:16,843 --> 00:14:19,511 Miss Lipp? 163 00:14:19,512 --> 00:14:23,140 (PARADE MUSIC) 164 00:14:25,727 --> 00:14:29,021 It was you weight that did it, on the Treasury floor. 165 00:14:29,022 --> 00:14:31,648 Perhaps I should have said, "Even your weight". 166 00:14:31,649 --> 00:14:34,402 Try again, just one foot. 167 00:14:35,194 --> 00:14:36,987 (MUSIC) 168 00:14:36,988 --> 00:14:39,532 Well, just the toe. 169 00:14:40,366 --> 00:14:41,742 (MUSIC) 170 00:14:43,036 --> 00:14:45,871 It's all based on a little chap down here. 171 00:14:45,872 --> 00:14:47,956 (MUSIC) 172 00:14:47,957 --> 00:14:50,250 This is a delicate strain gauge. 173 00:14:50,251 --> 00:14:52,753 There are hundreds of them under the Treasury, 174 00:14:52,754 --> 00:14:56,173 each one connected to the alarm system. 175 00:14:56,174 --> 00:14:59,134 They measure weight... the smallest weight. 176 00:14:59,135 --> 00:15:01,470 Even a ping pong ball. 177 00:15:01,471 --> 00:15:04,807 (SCATTERED NOTES) 178 00:15:07,060 --> 00:15:09,228 That's our problem. 179 00:15:09,229 --> 00:15:12,898 Then all you have to do is to find the switch and turn it off. 180 00:15:12,899 --> 00:15:15,901 It could be anywhere, hidden in the walls or the ceiling, 181 00:15:15,902 --> 00:15:19,154 operated by remote control a mile away or more. 182 00:15:19,155 --> 00:15:24,868 And how do you propose to get into a museum without touching the floor? 183 00:15:24,869 --> 00:15:27,996 I wouldn't have to touch the floor if I were a fly. 184 00:15:27,997 --> 00:15:32,042 It isn't how I see you, Mr Page. 185 00:15:32,752 --> 00:15:35,045 We have our human fly. 186 00:15:35,046 --> 00:15:37,715 And our human fly holder. 187 00:15:39,175 --> 00:15:42,344 - That's Giulio, that's Hans. - And... 188 00:15:42,595 --> 00:15:45,139 (MUSIC STARTS) 189 00:15:47,684 --> 00:15:50,102 ..we have a sucker! 190 00:15:50,103 --> 00:15:52,312 A sucker? 191 00:15:52,313 --> 00:15:55,232 Yes. You'll catch on. 192 00:15:55,233 --> 00:16:00,862 And we need another kind of sucker, but him we'll find in the north of Greece. 193 00:16:00,863 --> 00:16:05,826 In Kavala, near the Turkish border. 194 00:16:19,591 --> 00:16:23,177 - Yianis, give me my money. - Tomorrow. 195 00:16:28,725 --> 00:16:32,895 - Young one. No money. Nothing. - And no groups aboard there? 196 00:16:32,896 --> 00:16:35,939 - Some English. - English? Open that bag. 197 00:16:35,940 --> 00:16:38,734 Let's have the box. Come on. 198 00:16:38,735 --> 00:16:41,737 Where is it? Oh, ah, there we go. 199 00:16:41,738 --> 00:16:45,240 Yes, the English lay great store by things like this. 200 00:16:45,241 --> 00:16:50,120 I hate to do it myself but, c'est la vie! 201 00:16:50,121 --> 00:16:54,333 Well, wish me luck, Voula. 202 00:16:55,209 --> 00:16:57,753 Ah, Simpson! 203 00:17:00,632 --> 00:17:02,424 So that's Arthur Simpson. 204 00:17:02,425 --> 00:17:06,846 Arthur Simon Simpson... historian, guide, and schmo. 205 00:17:08,598 --> 00:17:10,724 Morning. First time in Kavala, no doubt. 206 00:17:10,725 --> 00:17:13,477 I'm Arthur Simpson, archaeologist and historian. 207 00:17:13,478 --> 00:17:16,438 I dug this up many... Look, it's still wet. 208 00:17:16,439 --> 00:17:18,941 This harbour's full of historical connections. 209 00:17:18,942 --> 00:17:21,485 Brutus spent the night here before Philippi, 210 00:17:21,486 --> 00:17:25,989 after that unpleasant business he had with Shakespeare... Julius Caesar. 211 00:17:25,990 --> 00:17:28,575 Viens, chérie. 212 00:17:28,576 --> 00:17:31,662 Je parle Belgique... 213 00:17:33,039 --> 00:17:37,709 Ceramics, handmade by the descendants of ancient heroes here. 214 00:17:37,710 --> 00:17:39,962 Ah, Reverend! 215 00:17:39,963 --> 00:17:42,297 My name is Simpson, sir. Arthur Simpson. 216 00:17:42,298 --> 00:17:46,218 I'm Church of England myself. It's a very religious place. 217 00:17:46,219 --> 00:17:49,721 Do you know St Paul passed through here on his way to Samothrace? 218 00:17:49,722 --> 00:17:52,140 I do. 219 00:17:52,141 --> 00:17:58,439 You'd be surprised to know the amount of people that don't, Bishop. 220 00:17:59,065 --> 00:18:06,113 Mack, want to see the nightlife of Kavala? You want the belly dancers, stripteasers? 221 00:18:06,114 --> 00:18:10,326 You showed me Kavala nightlife. Remember? 222 00:18:14,455 --> 00:18:16,999 - I'm not expensive... - No. 223 00:18:27,802 --> 00:18:30,178 - (IN GREEK) Look work of art! - I don't want any. 224 00:18:30,179 --> 00:18:34,183 - (IN GREEK) Only 10 drachma. - Go to Hell! 225 00:18:47,697 --> 00:18:50,533 Nothing. 226 00:18:58,917 --> 00:19:01,543 - Do I look like a tourist? - A hustler's dream. 227 00:19:01,544 --> 00:19:03,754 I like the touch of the parasol. 228 00:19:03,755 --> 00:19:06,298 - Genius! - Come, sucker. 229 00:19:07,008 --> 00:19:10,052 - Genuine antique? - Oh, madam has a very keen eye. 230 00:19:10,053 --> 00:19:15,182 No, it's an imitation, but of a period about 1000 BC. But I've got other things. 231 00:19:15,183 --> 00:19:19,144 I'm Arthur Simpson, the uncrowned king of Kavala nightlife. 232 00:19:19,145 --> 00:19:22,606 - I've got some Minoan cuff links... - Thank you! 233 00:19:23,524 --> 00:19:26,735 I've got some Hellenistic ones of the ninth dynasty... 234 00:19:26,736 --> 00:19:29,196 - Hey! - What? You want me, sir? 235 00:19:29,197 --> 00:19:33,868 Come to the yacht club after lunch. Might have a little job for you. 236 00:19:34,535 --> 00:19:37,496 Yes, sir. 237 00:19:41,209 --> 00:19:44,419 Hello, Voula. Voula my doll. 238 00:19:44,420 --> 00:19:48,465 I smell hard currency. Take the plate. 239 00:19:48,466 --> 00:19:51,843 Off home now, girl, and iron the tie. 240 00:19:51,844 --> 00:19:54,054 - Ah, Simpson! - Oh, yes, yes. 241 00:19:54,055 --> 00:19:57,182 I know, I know, I know. 242 00:19:57,183 --> 00:20:00,186 You wicked thing, you. 243 00:20:21,165 --> 00:20:23,709 Here comes the schmo. 244 00:20:27,463 --> 00:20:30,549 I'm sorry I'm late. I ran into an old friend... archaeologist. 245 00:20:30,550 --> 00:20:33,677 - We used to run an art publication. - Simpson, 246 00:20:33,678 --> 00:20:36,263 - how'd you like to earn a fast buck? - Sir? 247 00:20:36,264 --> 00:20:39,474 100 bucks, to be precise. But if you are not interested... 248 00:20:39,475 --> 00:20:42,019 - I am, sir. - You live here? 249 00:20:42,020 --> 00:20:44,980 Yes, well, while my own place up there is being done up, 250 00:20:44,981 --> 00:20:48,483 I'm right down... right down there. 251 00:20:48,484 --> 00:20:50,986 You see that Lincoln? 252 00:20:52,238 --> 00:20:54,656 Don't see many of them in Kavala, sir. 253 00:20:54,657 --> 00:20:58,076 It's been rented by a friend to take to Turkey. He's going by sea. 254 00:20:58,077 --> 00:21:01,121 - Do you know Istanbul? - Turkey, oh, yes. Istanbul, yes. 255 00:21:01,122 --> 00:21:06,418 Good. Here's what you will do. Take the car to the Hilton Hotel, Istanbul. 256 00:21:06,419 --> 00:21:11,590 - Your papers and licence in order? - Oh yes, Mr... Yes, sir. 257 00:21:11,591 --> 00:21:14,551 Here is the car key. Leave it with the hotel porter. 258 00:21:14,552 --> 00:21:19,640 Tell him the car is for Mr Plimpton. Got it? Plimp-ton. P-l-i-m-p... 259 00:21:19,641 --> 00:21:21,558 P-t-o-n. Tes. 260 00:21:21,559 --> 00:21:25,103 They'll want the papers at the border. They're in the glove department. 261 00:21:25,104 --> 00:21:27,272 Glove department. Yes, sir. 262 00:21:27,273 --> 00:21:29,650 Just one more little thing, Simpson. 263 00:21:29,651 --> 00:21:32,986 This car is worth over $13,000. 264 00:21:32,987 --> 00:21:36,031 If I don't hear from Mr Plimpton by 5 o'clock tomorrow, 265 00:21:36,032 --> 00:21:38,742 I'll report to the police here. Understood? 266 00:21:38,743 --> 00:21:41,578 That was uncalled for, sir. 267 00:21:41,579 --> 00:21:43,872 Mr Simpson can be relied on. 268 00:21:43,873 --> 00:21:46,751 He has a very reliable face. 269 00:21:47,126 --> 00:21:49,670 - Thank you, Mrs... - Miss. 270 00:21:50,171 --> 00:21:52,715 Oh! 271 00:21:54,384 --> 00:21:59,429 - Bon voyage, Mr Simpson. - Godspeed, Arthur Simpson. 272 00:21:59,430 --> 00:22:04,184 Walter, suppose they really search the car at the border. 273 00:22:04,185 --> 00:22:05,936 It could happen. 274 00:22:05,937 --> 00:22:08,272 - Suppose they find... - Finders keepers. 275 00:22:08,273 --> 00:22:12,067 - What about Simpson? - I'm afraid they will keep him, too. 276 00:22:12,068 --> 00:22:15,445 - They'll ask him about us. - So? Who is us? 277 00:22:15,446 --> 00:22:18,740 We didn't rent the car, Plimpton did, and he doesn't exist. 278 00:22:18,741 --> 00:22:22,244 (CAR STARTING) 279 00:22:29,961 --> 00:22:32,713 All our plans, all our hopes, 280 00:22:32,714 --> 00:22:37,009 riding in the car with that... what did you call him? 281 00:22:37,010 --> 00:22:39,929 Schmo. 282 00:22:42,056 --> 00:22:43,933 Schmo. 283 00:22:46,019 --> 00:22:48,562 (SINGING) 284 00:22:55,028 --> 00:22:58,030 Istanbul, I love you. 285 00:23:04,162 --> 00:23:06,664 Uh-oh. 286 00:23:31,147 --> 00:23:33,482 - Morning. - Passport. 287 00:23:50,917 --> 00:23:53,544 Morning. Mind if I watch? 288 00:24:14,315 --> 00:24:16,567 - Mr Arthur Simpson? - Mr Simpson, yes. 289 00:24:16,568 --> 00:24:19,528 (IN TURKISH) 290 00:24:20,989 --> 00:24:23,282 There's nothing wrong there, I hope. 291 00:24:23,283 --> 00:24:25,701 - You are English? - Oh, yes. 292 00:24:25,702 --> 00:24:28,078 Then why you have Egyptian passport? 293 00:24:28,079 --> 00:24:31,373 That's a long story. My father was a British officer... a colonel. 294 00:24:31,374 --> 00:24:34,626 - Then why not a British passport? - I'm coming to that. 295 00:24:34,627 --> 00:24:37,045 Mummy... my mother... she was Egyptian. 296 00:24:37,046 --> 00:24:40,007 In fact, I was born over there, in Egypt. 297 00:24:40,008 --> 00:24:44,845 Cairo. Which is in... Egypt. 298 00:24:44,846 --> 00:24:46,305 Yes? 299 00:24:46,306 --> 00:24:49,600 Well, there was some trouble with the marriage documents. 300 00:24:49,601 --> 00:24:53,437 Troop movements. You gentlemen know what it's like in the army. 301 00:24:53,438 --> 00:24:56,773 - I know how it is in the army. - Yes. The army, yes. 302 00:24:56,774 --> 00:24:59,651 Mr Simpson, this passport is not good. 303 00:24:59,652 --> 00:25:02,821 It expired nearly three weeks ago. 304 00:25:02,822 --> 00:25:04,990 This? 305 00:25:04,991 --> 00:25:07,576 I'll tell you what, as soon as we get to Istanbul... 306 00:25:07,577 --> 00:25:11,038 I'm sorry, Mr Simpson. You must go back to Greece. 307 00:25:13,291 --> 00:25:15,543 Uh... 308 00:25:16,502 --> 00:25:19,255 (IN ARABIC) 309 00:25:21,591 --> 00:25:24,760 I do not speak Arabic. 310 00:25:24,761 --> 00:25:26,929 Uh, officer? Officer? 311 00:25:26,930 --> 00:25:29,514 May I have your ear for a moment, please? 312 00:25:29,515 --> 00:25:32,059 Now, you misunderstand entirely. 313 00:25:32,060 --> 00:25:35,395 I thought that the Turks were a hospitable people. 314 00:25:35,396 --> 00:25:39,066 I know somebody who is going to have something to say about this... me! 315 00:25:39,067 --> 00:25:41,736 And another thing. I... 316 00:25:59,587 --> 00:26:01,755 - Be careful! - Don't! 317 00:26:01,756 --> 00:26:03,716 (SHOUTING IN TURKISH) 318 00:26:05,510 --> 00:26:08,095 (IN TURKISH) 319 00:26:10,056 --> 00:26:13,141 - Mefkufsunuz. - Mefkufsunuz? 320 00:26:13,142 --> 00:26:17,855 - What does that mean? - That means you're under arrest! 321 00:26:19,274 --> 00:26:21,817 Mefkufsunuz. 322 00:26:33,621 --> 00:26:37,041 - Uh... - You will speak when spoken to! 323 00:27:07,697 --> 00:27:10,908 - When did you join the Sigma group? - Me? 324 00:27:10,909 --> 00:27:13,368 - Who recruited you? - Nobody. 325 00:27:13,369 --> 00:27:15,871 - So you volunteered. - No, no, please. 326 00:27:15,872 --> 00:27:20,792 - I was hired to drive, to... - Who else did the man and woman see? 327 00:27:20,793 --> 00:27:22,252 I don't know. 328 00:27:22,253 --> 00:27:24,546 - Did they send other arms out of Greece? - No. 329 00:27:24,547 --> 00:27:25,881 - Did they tell you? - No. 330 00:27:25,882 --> 00:27:28,342 - Then how do you know? - I don't know... 331 00:27:28,343 --> 00:27:32,721 - Why did you lie? - I did not lie. I mean... 332 00:27:33,223 --> 00:27:36,517 Simpson, be careful. 333 00:27:38,228 --> 00:27:41,897 I am a victim of circumstances. 334 00:27:41,898 --> 00:27:44,107 Ci... 335 00:27:44,108 --> 00:27:46,694 I swear it. 336 00:27:47,445 --> 00:27:51,615 Look here, I think it's time you took me to my embassy. 337 00:27:51,616 --> 00:27:56,370 - You can... you can call... - Call which embassy? 338 00:27:58,623 --> 00:28:02,960 I doubt the Egyptian authorities will issue a passport to Arthur Simpson. 339 00:28:02,961 --> 00:28:05,128 It seems there is a dossier. 340 00:28:05,129 --> 00:28:09,466 The Egyptians bear me a grudge, sir, because I claim to be British. 341 00:28:09,467 --> 00:28:14,471 In 1958, he was deported from Britain for smuggling pornographic literature. 342 00:28:14,472 --> 00:28:16,974 An art magazine, sir. 343 00:28:16,975 --> 00:28:19,309 Called... 344 00:28:19,310 --> 00:28:23,355 Stop Press Nudes. 345 00:28:25,233 --> 00:28:29,236 But may I remind you gentlemen that not so very long ago, 346 00:28:29,237 --> 00:28:34,366 James Joyce and even Lady Chatterley herself were considered obscene. 347 00:28:34,367 --> 00:28:37,995 Simpson, the penalty for terrorism is death. 348 00:28:45,378 --> 00:28:48,339 (IN TURKISH) 349 00:28:49,173 --> 00:28:52,593 Were you going to use the roof of the Hilton? One of the balconies? 350 00:28:52,594 --> 00:28:54,261 Balconies? What for? 351 00:28:54,262 --> 00:28:56,430 Where would you use the smoke grenade? 352 00:28:56,431 --> 00:28:59,516 Are they for your accomplices, to create confusion? 353 00:28:59,517 --> 00:29:02,477 Accomplices? I don't know. 354 00:29:02,478 --> 00:29:06,148 Simpson, you're aware next Tuesday is our annual Army Day parade? 355 00:29:06,149 --> 00:29:10,652 I swear on the life of my fa... of my mother. 356 00:29:10,653 --> 00:29:14,156 You know our chiefs of staff and the foreign military missions 357 00:29:14,157 --> 00:29:16,658 will be together on the grandstand? 358 00:29:16,659 --> 00:29:19,077 Their safety is our responsibility. 359 00:29:19,078 --> 00:29:24,417 We shall be merciless with anyone who threatens it. Merciless. 360 00:29:30,715 --> 00:29:35,802 You frighten me, sir, but after all, that's part of your job. 361 00:29:35,803 --> 00:29:41,975 But if my father could hear you now, he'd laugh himself sick. 362 00:29:41,976 --> 00:29:44,102 He wasn't no colonel, sir. 363 00:29:44,103 --> 00:29:48,815 I just said that in order to make myself seem important, you know. 364 00:29:48,816 --> 00:29:53,779 He was a sergeant. Acting sergeant. Acting, unpaid sergeant. 365 00:29:53,780 --> 00:29:57,699 Do you know what he used to say? He used to say, "Arthur, 366 00:29:57,700 --> 00:30:02,287 Arthur, you're a carbuncle on the behind of humanity." 367 00:30:02,288 --> 00:30:05,540 Carbuncle. I'm a nothing! 368 00:30:05,541 --> 00:30:08,543 I'm a nobody! Me, with a gun? 369 00:30:08,544 --> 00:30:12,464 Me, up on the roof? I don't like heights, sir. 370 00:30:12,465 --> 00:30:15,426 I get very dizzy. Honestly. 371 00:30:16,803 --> 00:30:20,806 I don't know what you're up to, sir, but I can see it from your face. 372 00:30:20,807 --> 00:30:24,393 You don't think that I'm a terrorist? 373 00:30:28,982 --> 00:30:31,149 All right. 374 00:30:31,150 --> 00:30:34,653 I will give you a chance to prove it. 375 00:30:35,071 --> 00:30:38,031 You will work for us. 376 00:30:38,032 --> 00:30:40,325 I can't do that, sir. 377 00:30:40,326 --> 00:30:45,664 - If they were to find out, they'd kill me. - You will not let them find out. 378 00:30:49,502 --> 00:30:52,546 Mefkufsunuz. 379 00:30:59,012 --> 00:31:02,639 The arms are back in the car, just as they were. 380 00:31:02,640 --> 00:31:07,227 The chances are they won't be touched until the evening before Army Day, 381 00:31:07,228 --> 00:31:09,438 but you will check them constantly. 382 00:31:09,439 --> 00:31:12,858 If they have been touched, you will report at once. 383 00:31:12,859 --> 00:31:15,193 - What's the matter? - I feel dizzy. Uh... 384 00:31:15,194 --> 00:31:17,780 This is for your messages. 385 00:31:19,908 --> 00:31:22,701 Cigarettes. 386 00:31:22,702 --> 00:31:25,871 Be always sure to have an empty pack. 387 00:31:25,872 --> 00:31:30,125 Put your messages there, and drop them from the car. 388 00:31:30,126 --> 00:31:33,795 That car will follow you everywhere. 389 00:31:33,796 --> 00:31:37,007 They will pick them up wherever you go. 390 00:31:37,008 --> 00:31:40,302 Most important, report everything you overhear. 391 00:31:40,303 --> 00:31:43,639 Everything, no matter how trivial it may seem to you. 392 00:31:43,640 --> 00:31:47,226 One word could tell us whom they work for. 393 00:31:47,227 --> 00:31:50,103 - Yes, sir. - Remember our briefing for the Hilton? 394 00:31:50,104 --> 00:31:51,897 Hilton? Oh, yes. 395 00:31:51,898 --> 00:31:54,942 If you betray us, we will know. Understand? 396 00:31:54,943 --> 00:31:57,778 - Yes. - OK. 397 00:31:57,779 --> 00:32:00,322 (ENGINE STARTS) 398 00:32:01,407 --> 00:32:05,244 Courage, Simpson. You are now an agent of Turkish Security. 399 00:32:05,245 --> 00:32:09,206 - Off you go. - Oh, well, you can rely on me, sir. 400 00:32:09,207 --> 00:32:11,292 (TIRES SCREECH) 401 00:32:12,543 --> 00:32:14,670 Stop! 402 00:32:19,425 --> 00:32:22,136 (TURKISH MUSIC) 403 00:34:16,918 --> 00:34:19,628 (IN TURKISH) 404 00:34:30,890 --> 00:34:34,810 I've come. I've got the documents for Mr Plimpton's car here. 405 00:34:34,811 --> 00:34:36,853 - Any mail for Mr Barlow? - No. 406 00:34:36,854 --> 00:34:39,481 - Thank you. - Mr Plimpton? Is he staying here? 407 00:34:39,482 --> 00:34:42,693 I was supposed to deliver them here for Mr Barlow... Plimpton. 408 00:34:42,694 --> 00:34:45,404 - I will give it to him when he comes. - Thank you. 409 00:34:45,405 --> 00:34:48,031 I've been waiting for my telegram for three weeks. 410 00:34:48,032 --> 00:34:51,702 It must be here somewhere! 411 00:34:51,703 --> 00:34:56,206 It isn't possible. When my aunt says she sends a telegram, 412 00:34:56,207 --> 00:34:58,166 she sends a telegram. 413 00:34:58,167 --> 00:35:00,752 Was that the driver of Mr Plimpton's car? 414 00:35:00,753 --> 00:35:03,672 - Yes. Do you want me to stop him? - No, I'll catch him up. 415 00:35:03,673 --> 00:35:06,341 I have been coming for three weeks. 416 00:35:06,342 --> 00:35:09,511 Mr Plimpton, I'm the lad who drove your car from Kavala. 417 00:35:09,512 --> 00:35:12,472 She's a beautiful machine. She really will motor. 418 00:35:12,473 --> 00:35:14,474 - Thank you. - Uh, um... 419 00:35:14,475 --> 00:35:16,977 I suppose you want some remuneration. 420 00:35:16,978 --> 00:35:19,938 - Oh, the gasoline, sir. - You mean the petrol. 421 00:35:19,939 --> 00:35:22,232 Oh, I thought you might be an American. 422 00:35:22,233 --> 00:35:23,859 No. 423 00:35:23,860 --> 00:35:28,280 Well, that will be $46, sir, calculating the drachma at 29.7 and... 424 00:35:28,281 --> 00:35:30,949 There. Have a pleasant journey back to Greece. 425 00:35:30,950 --> 00:35:35,496 Oh, Greece, yes. The home of Homer, of... 426 00:35:36,664 --> 00:35:40,209 - Oh, thank you very much, Mr... - Goodbye. 427 00:35:47,842 --> 00:35:50,010 (IN TURKISH) 428 00:35:50,011 --> 00:35:52,387 I'm sorry, I don't speak a word of Turkish. 429 00:35:52,388 --> 00:35:56,183 - You'll have to ask somebody else. - Please to show your car papers. 430 00:35:56,184 --> 00:35:59,728 My car papers? Why didn't you say so? 431 00:35:59,729 --> 00:36:03,857 - You are Mrs Plimpton? - Of course I'm not Mrs Plimpton. 432 00:36:03,858 --> 00:36:07,611 - Effendi. - That's all right. I'm not offended. 433 00:36:08,196 --> 00:36:12,241 - Is not you who bring car into country? - No. There's a driver. 434 00:36:12,742 --> 00:36:18,121 Oh. Turkish law says only gentleman who bring car or Mrs Plimpton may drive. 435 00:36:18,122 --> 00:36:23,710 - I didn't know that. Now the driver's gone. - You may not drive this car. 436 00:36:23,711 --> 00:36:25,671 What do you expect me to do? 437 00:36:25,672 --> 00:36:30,050 - You are not Mrs Plimpton. - I know that. There is the driver. Driver! 438 00:36:30,051 --> 00:36:33,512 - Driver! - Called me, sir? 439 00:36:33,513 --> 00:36:36,515 Come here a moment, will you? 440 00:36:56,744 --> 00:37:00,289 Why don't you get rid of that drunken cook? Makes me crazy. 441 00:37:00,290 --> 00:37:02,833 He goes with the villa. Learn to live with him. 442 00:37:02,834 --> 00:37:05,795 (MUTTERING) 443 00:37:10,216 --> 00:37:14,095 What's the matter? What's the matter? 444 00:37:14,429 --> 00:37:18,765 In my country, cooks cook, no shervish table. 445 00:37:18,766 --> 00:37:22,185 Shervish people shervish table. Blurry foreigns. 446 00:37:22,186 --> 00:37:24,813 Put the tray down and get out. 447 00:37:24,814 --> 00:37:26,773 Get out or I'll break your neck! 448 00:37:26,774 --> 00:37:29,819 (MUTTERS) 449 00:37:30,862 --> 00:37:33,405 OK. 450 00:37:33,406 --> 00:37:35,324 (SPITS) 451 00:37:35,325 --> 00:37:38,410 - Ah, pig. - (TURKISH INSULT) 452 00:37:38,411 --> 00:37:41,372 Easy, Hans. 453 00:37:43,207 --> 00:37:46,752 I've told you, one servant is already one servant too many. 454 00:37:46,753 --> 00:37:50,172 (LAUGHING) For poor Hans, too. 455 00:37:50,173 --> 00:37:52,507 Come on, maybe you'll beat me. 456 00:37:52,508 --> 00:37:55,219 - There's always a first time. - I played backgammon... 457 00:37:55,220 --> 00:37:59,181 - Not backgammon, tavli. - What's the difference? 458 00:37:59,182 --> 00:38:01,600 The difference between you and the Turks. 459 00:38:01,601 --> 00:38:04,979 It's their game. Backgammon. 460 00:38:12,737 --> 00:38:16,823 ELIZABETH: He doesn't need speech. He talks with his whole body. 461 00:38:16,824 --> 00:38:20,453 - WALTER: His body talks too much. - ELIZABETH: Play. 462 00:38:31,130 --> 00:38:33,841 Cedric is here with the car. 463 00:38:41,558 --> 00:38:44,101 Somebody's with him. 464 00:38:44,894 --> 00:38:47,229 Who is it, Giulio? 465 00:38:47,230 --> 00:38:50,857 - He's brought Simpson. Why? - Damn! What can we do with him here? 466 00:38:50,858 --> 00:38:54,361 You wouldn't take the car in, would you? Sit down. 467 00:38:55,488 --> 00:38:58,907 Ah, Cedric, you have picked up Plimpton's car, good man. 468 00:38:58,908 --> 00:39:02,869 Forgive us, we began tea without you. You've brought Simpson with you. 469 00:39:02,870 --> 00:39:06,665 How nice to see you, Mr Simpson. An unexpected pleasure. 470 00:39:06,666 --> 00:39:09,459 - Nothing wrong, I hope? - No, no, but... 471 00:39:09,460 --> 00:39:13,171 I say, I'm afraid we've run foul of the Turkish law. 472 00:39:13,172 --> 00:39:15,299 They threatened to take the car away. 473 00:39:15,300 --> 00:39:20,262 Only Plimpton or Simpson's allowed to drive it, or take it out of the country. 474 00:39:20,263 --> 00:39:23,557 How silly of Plimpton not to have known. 475 00:39:23,558 --> 00:39:28,270 - No other misadventures, Simpson? - Apart from the customs. 476 00:39:31,190 --> 00:39:33,859 Poor Mr Simpson. Did they search the car? 477 00:39:33,860 --> 00:39:36,570 Took the seats out, underneath... 478 00:39:37,113 --> 00:39:39,948 Did they find my heroin and marijuana? 479 00:39:39,949 --> 00:39:42,326 No. Tou hid those too well. 480 00:39:42,327 --> 00:39:44,119 (ALL LAUGH) 481 00:39:44,120 --> 00:39:46,413 We'll take advantage of your being here. 482 00:39:46,414 --> 00:39:49,333 Take us sightseeing until Mr Plimpton arrives. 483 00:39:49,334 --> 00:39:55,255 Hans, take Simpson to the kitchen and see that he gets fed and has a room. 484 00:39:55,256 --> 00:39:57,800 Come on. 485 00:39:59,802 --> 00:40:03,513 - Bon appétit, Mr Simpson. - Don't overdo it. 486 00:40:03,514 --> 00:40:06,892 He scared me to death. 487 00:40:09,646 --> 00:40:12,189 (MUTTERS) 488 00:40:14,859 --> 00:40:17,402 - You are foreign not? - Oh, no. I'm English. 489 00:40:17,403 --> 00:40:20,614 Oh, you OK. 490 00:40:21,532 --> 00:40:25,661 Yeah, you good man, like the King Victoria. 491 00:40:26,621 --> 00:40:30,666 I say, those people out there, they're tourists? 492 00:40:30,667 --> 00:40:32,918 Huh? Ha! 493 00:40:33,378 --> 00:40:36,756 - Aren't they? - Take. 494 00:40:42,220 --> 00:40:47,391 Everybody, all misters... Russische spies. 495 00:40:47,392 --> 00:40:52,354 Russians? No. They're a different class of people. That lady's very... 496 00:40:52,355 --> 00:40:55,816 Everybody Russische spies. Fischer... 497 00:40:55,817 --> 00:41:00,821 Fischer is Germanische spy for Russische. I kill him. 498 00:41:00,822 --> 00:41:05,284 Yes, I kill him. I'll get a medal, big like this. 499 00:41:05,285 --> 00:41:09,663 Music, boom-broom. General... 500 00:41:09,664 --> 00:41:12,082 I kill him, my friend. Hmm? 501 00:41:12,083 --> 00:41:15,669 - Are you here officially? - Huh? 502 00:41:15,670 --> 00:41:18,922 Are you here officially? 503 00:41:18,923 --> 00:41:21,884 You mean... Oh, I understood. 504 00:41:21,885 --> 00:41:25,012 Fishely? No. No fishely. 505 00:41:25,013 --> 00:41:29,766 Give you good meat. I give Russische spies fishely. 506 00:41:29,767 --> 00:41:31,977 Fresh fishely... 507 00:41:31,978 --> 00:41:34,271 English friend, no fishely. 508 00:41:34,272 --> 00:41:37,983 Good meat, shish kebab. Understood? 509 00:41:37,984 --> 00:41:40,861 Good meat, shish kebab. Understood. 510 00:41:43,323 --> 00:41:46,992 Well, I thought I understood. 511 00:42:03,760 --> 00:42:06,637 (DOG BARKING) 512 00:42:31,329 --> 00:42:34,832 (MAN SNORING) 513 00:42:52,559 --> 00:42:55,018 Stop pacing. 514 00:42:55,019 --> 00:42:58,564 This is not a cage, and you are not a lion. 515 00:42:58,565 --> 00:43:01,483 OK, I am wrong. You are a lion... 516 00:43:01,484 --> 00:43:05,320 the king of the jungle. My king. 517 00:43:05,321 --> 00:43:09,116 Well, don't just stand there. Roar. 518 00:43:09,117 --> 00:43:12,244 - Or give me a kiss. - Later. 519 00:43:12,245 --> 00:43:16,707 That's what I like about you Swiss. You're so sexy. 520 00:43:21,254 --> 00:43:23,630 I don't like Simpson being here. 521 00:43:23,631 --> 00:43:27,259 Arthur Simpson is keeping you away from my side? 522 00:43:27,260 --> 00:43:30,679 - He's harmless. He's a schmo. - No, no, no, no. 523 00:43:30,680 --> 00:43:35,100 It's not that. It's a departure from the plan. This I hate. 524 00:43:35,101 --> 00:43:39,980 Not true. You do everything with style. 525 00:43:39,981 --> 00:43:44,860 It's a departure from your style, this you hate. For this I love you. 526 00:43:44,861 --> 00:43:47,362 Mm. Style, my eye. 527 00:43:47,363 --> 00:43:51,367 As long as I get the emerald for you, you don't care how I get it. 528 00:43:52,118 --> 00:43:53,452 (ELIZABETH GIGGLES) 529 00:43:53,453 --> 00:43:57,205 Walter, I don't hide the way I feel about the emerald. 530 00:43:57,206 --> 00:44:00,208 I don't hide the way I feel about you. 531 00:44:00,209 --> 00:44:04,630 The emerald excites me physically, like a man. 532 00:44:04,631 --> 00:44:07,883 Like you. You excite me. 533 00:44:07,884 --> 00:44:11,511 The emerald and you are fused in my mind. 534 00:44:11,512 --> 00:44:16,225 Each of you excites me more because of the other. 535 00:44:17,727 --> 00:44:19,937 Mm. 536 00:44:19,938 --> 00:44:23,774 I thought the evening was lost. 537 00:44:23,775 --> 00:44:28,111 I was beginning to wonder whom I could turn to next. 538 00:44:28,112 --> 00:44:33,033 How about Giulio? Isn't he fused in your mind with your emerald, too? 539 00:44:33,034 --> 00:44:35,577 Mm. 540 00:44:35,578 --> 00:44:40,499 But there is a dilemma... so is Hans, so is Cedric Page. 541 00:44:40,500 --> 00:44:42,876 There's a fine figure of a man. 542 00:44:42,877 --> 00:44:46,380 But watch out, the English are not what they seem. 543 00:44:46,381 --> 00:44:49,466 - Read the papers. - I know. 544 00:44:49,467 --> 00:44:52,594 There's Arthur Simpson, too. 545 00:44:52,595 --> 00:44:55,138 I feel a strange attraction. 546 00:44:55,139 --> 00:44:58,392 - What's so strange? - You're so understanding. 547 00:44:58,643 --> 00:45:02,479 He has beautiful eyelashes. Have you noticed? 548 00:45:02,480 --> 00:45:05,232 First thing I noticed. 549 00:45:05,692 --> 00:45:08,819 Do you mind that I am a nymphomaniac? 550 00:45:08,820 --> 00:45:11,989 No. It's your most endearing quality. 551 00:45:11,990 --> 00:45:15,367 Don't waste it, use it. 552 00:45:15,910 --> 00:45:18,454 The door is open, darling. 553 00:45:55,700 --> 00:45:59,202 Now, Mr Simpson, you can show us how well you know Istanbul. 554 00:45:59,203 --> 00:46:01,580 We want to see Saint Sophia... 555 00:46:01,581 --> 00:46:04,499 - And the Grand Bazaar. - Everything. 556 00:46:04,500 --> 00:46:07,628 - Do you mind if I smoke? - Go ahead. 557 00:46:07,629 --> 00:46:10,047 No, no. I prefer my own brand. I've got a... 558 00:46:10,048 --> 00:46:13,300 Huh? Uh-oh. How stupid of me. 559 00:46:41,746 --> 00:46:44,081 Whoop! 560 00:46:44,082 --> 00:46:48,585 - Papa, there's your pretty searchlight. - Shut up! 561 00:46:48,586 --> 00:46:51,630 Ooh! Candyfloss! 562 00:47:00,640 --> 00:47:04,643 Couldn't be better. Just a few hundred yards from the museum. 563 00:47:06,813 --> 00:47:08,981 (CHEERING) 564 00:47:13,653 --> 00:47:16,280 There's your enemy, the searchlight. 565 00:47:16,281 --> 00:47:18,824 But Walter will take care of it, eh? 566 00:47:19,409 --> 00:47:21,535 (RINGING) 567 00:47:32,088 --> 00:47:34,423 Follow me. 568 00:47:52,108 --> 00:47:54,443 (IN TURKISH) 569 00:48:06,456 --> 00:48:09,207 - Are the arms in the car? - They haven't been touched. 570 00:48:09,208 --> 00:48:13,462 I don't think you're an idiot. What made you suspect they're Russian spies? 571 00:48:13,463 --> 00:48:15,297 - I deduced it. - From what? 572 00:48:15,298 --> 00:48:17,299 - The cook. - What did he say? 573 00:48:17,300 --> 00:48:20,052 - They're Russian spies. - A clever deduction. 574 00:48:20,053 --> 00:48:23,513 - Are they expecting Mr Plimpton? - I believe they are. 575 00:48:23,514 --> 00:48:26,058 - Is he their leader? - I think it's Mr Harper. 576 00:48:26,059 --> 00:48:29,770 - And Miss Lipp has her say. - What has Miss Lipp to say? 577 00:48:29,771 --> 00:48:34,066 - Did you hear her talk to anyone? - Yes, I heard her speak to Mr Harper. 578 00:48:34,067 --> 00:48:38,070 - What did she say? - Personal things. 579 00:48:38,071 --> 00:48:42,324 - I don't think they'd be of any interest. - Everything she says is of interest. 580 00:48:42,325 --> 00:48:46,370 - Well, she said I was attractive. - Fool! She knew you were listening! 581 00:48:46,371 --> 00:48:49,206 - That's impossible. - Why'd she say anything so stupid? 582 00:48:49,207 --> 00:48:53,293 Well, she did. She went further. She said I had beautiful eyelashes. 583 00:48:53,294 --> 00:48:56,838 Did Miss Lipp confide any more tender secrets to Mr Harper? 584 00:48:56,839 --> 00:48:59,758 Yes, she did. She said she was a nymphomaniac! 585 00:48:59,759 --> 00:49:02,344 There! 586 00:49:02,845 --> 00:49:05,430 - I just came from the villa. - What did you find? 587 00:49:05,431 --> 00:49:08,601 Nothing. Absolutely nothing. 588 00:49:14,816 --> 00:49:17,067 This is your last chance, Simpson. 589 00:49:17,068 --> 00:49:21,280 Today is Thursday. On Saturday, three days before the army parade, 590 00:49:21,281 --> 00:49:24,533 your friends will be arrested and locked safely away. 591 00:49:24,534 --> 00:49:27,327 If, before that, you don't learn who they work for, 592 00:49:27,328 --> 00:49:33,250 you'll be charged with smuggling arms into Turkey for terrorist purposes. 593 00:49:33,251 --> 00:49:36,378 (IN TURKISH) 594 00:49:52,888 --> 00:49:55,014 That's what I call a handsome man. 595 00:49:55,015 --> 00:49:57,266 Him I would like to take home. 596 00:49:57,267 --> 00:50:00,394 Ah, madam, the sultan lives here with me. 597 00:50:00,395 --> 00:50:03,147 But please, you come and visit him again. 598 00:50:03,148 --> 00:50:06,859 We can't. We leave on Monday. 599 00:50:07,694 --> 00:50:10,070 - Monday. - Monday. 600 00:50:10,071 --> 00:50:17,161 Well, now that the sultan has seen you, maybe the sultan will leave with you. 601 00:50:29,883 --> 00:50:32,509 GUIDE: Whereas the famous Istanbul dagger 602 00:50:32,510 --> 00:50:35,804 contains the four world's most priceless emeralds. 603 00:50:35,805 --> 00:50:39,016 The Topkapi treasury is also famous for... 604 00:50:39,017 --> 00:50:42,645 (ITALIAN GUIDE) 605 00:50:43,355 --> 00:50:46,816 (GUIDES' VOICES OVERLAP) 606 00:50:56,826 --> 00:50:58,953 - Ah! - Oh, I'm sorry, ma'am. 607 00:50:58,954 --> 00:51:01,413 Excuse me. Hope I didn't hurt you. 608 00:51:01,414 --> 00:51:04,751 - Any time. - It's a date. 609 00:51:35,365 --> 00:51:37,783 Did you get the impression of the key? 610 00:51:37,784 --> 00:51:40,703 - Naturally. Did Cedric get his? - Yes. 611 00:51:40,704 --> 00:51:44,748 Look behind me. That's the longest stretch of roof we have to cross. 612 00:51:44,749 --> 00:51:47,293 Look for the places where we can lie low. 613 00:51:47,294 --> 00:51:50,963 The searchlight sweeps that roof every 21 seconds. 614 00:51:50,964 --> 00:51:53,591 I can't shoot that light until we get to this roof. 615 00:51:53,592 --> 00:51:56,844 It's only from there that I can get a clear shot at it. 616 00:51:56,845 --> 00:52:01,390 Well, we paid our respects to culture. Tomorrow we'll see the wrestling. 617 00:52:01,391 --> 00:52:04,060 That I like more. 618 00:52:30,337 --> 00:52:32,880 Hey! 619 00:52:47,437 --> 00:52:49,981 (RATTLING) 620 00:52:54,653 --> 00:52:57,530 (RATTLING CONTINUES) 621 00:53:06,539 --> 00:53:08,707 (INAUDIBLE) 622 00:53:08,708 --> 00:53:10,710 (INAUDIBLE) 623 00:53:12,796 --> 00:53:15,715 (WHEEZY LAUGH) 624 00:53:24,349 --> 00:53:30,187 While the guards are busy coughing, this will assure our means of transport. 625 00:53:30,188 --> 00:53:32,231 Pull. 626 00:53:34,734 --> 00:53:37,486 - There is no stronger knot. - Too strong. 627 00:53:37,487 --> 00:53:39,863 I don't want to leave it up there. 628 00:53:39,864 --> 00:53:43,284 You agreed, "not a trace". 629 00:53:43,285 --> 00:53:46,204 Momento. Giulio... 630 00:53:49,874 --> 00:53:52,418 Pull. 631 00:53:55,755 --> 00:53:59,592 - Genius! - Boy scout. 632 00:54:21,197 --> 00:54:22,823 - Walter! - Giulio. 633 00:54:22,824 --> 00:54:26,577 You fool! Sports cars? 634 00:54:26,578 --> 00:54:29,788 Understand this well: for a year, you'll buy nothing. 635 00:54:29,789 --> 00:54:32,416 For a year, you will rot in your garret. 636 00:54:32,417 --> 00:54:35,127 There will be an army organised to find us... 637 00:54:35,128 --> 00:54:39,298 investigators, detectives, and informers. 638 00:54:40,508 --> 00:54:46,722 The overnight millionaire will be caught in a spotlight from Istanbul to Peru. 639 00:54:46,723 --> 00:54:50,059 This project's been planned to the last detail and will work. 640 00:54:50,060 --> 00:54:54,271 If our timing is right, the whole Turkish Army can't stop us. 641 00:54:54,272 --> 00:54:57,107 We've made contact with Josef at the fair. 642 00:54:57,108 --> 00:54:59,610 Josef is waiting for our signal to move. 643 00:54:59,611 --> 00:55:02,196 You were chosen because you're unknown to the police, 644 00:55:02,197 --> 00:55:04,073 and it'll stay that way. 645 00:55:04,074 --> 00:55:08,744 ELIZABETH: Everything's ready. Everything has been timed... 646 00:55:08,745 --> 00:55:14,167 All of the time I knew that you spy on the spies. 647 00:55:16,711 --> 00:55:19,255 OK, Giulio? 648 00:55:30,517 --> 00:55:33,352 If there's to be a killing, there can only be one leader. 649 00:55:33,353 --> 00:55:37,023 And that doesn't go for Turkey alone. 650 00:55:43,905 --> 00:55:46,156 Good evening. It's a bit warmer... 651 00:55:46,157 --> 00:55:47,908 - Yeah! - ...tonight. 652 00:55:47,909 --> 00:55:50,828 - Who's there? - What are you doing here? 653 00:55:50,829 --> 00:55:53,372 - I'm afraid it's cook, sir. - Put him to bed. 654 00:55:53,373 --> 00:55:57,418 - Get to bed, you drunken pig! - Fischer, you Scheisskopf! I kill you! 655 00:55:57,419 --> 00:56:02,048 - Scheisskopf? - I make you chop-chop! 656 00:56:02,757 --> 00:56:06,802 Big bakaklish. I make pipilish on you! 657 00:56:06,803 --> 00:56:09,138 Don't be such an idiot! 658 00:56:09,139 --> 00:56:13,059 I give you chotchka! 659 00:56:14,060 --> 00:56:16,270 Hans! 660 00:56:17,439 --> 00:56:21,150 (YELLING) 661 00:56:24,446 --> 00:56:26,530 Bakaklish! 662 00:56:26,531 --> 00:56:29,992 My hands! 663 00:56:30,327 --> 00:56:33,663 My hand! My hand! 664 00:56:34,497 --> 00:56:37,667 (MUTTERING) 665 00:56:41,379 --> 00:56:44,757 My hand! He's ruined my hand! 666 00:56:45,800 --> 00:56:47,468 Ah! 667 00:57:06,196 --> 00:57:11,492 So close, so close, and then this idiot... 668 00:57:13,286 --> 00:57:16,330 I'm sorry, darling. I know how you feel. 669 00:57:24,756 --> 00:57:28,759 Ah-ah! No good looking at me, dear. I couldn't possibly hold Giulio. 670 00:57:28,760 --> 00:57:32,597 Why, I used to get blisters just holding my cricket bat. 671 00:57:38,436 --> 00:57:40,980 Walter. 672 00:57:45,902 --> 00:57:48,654 Cedric, call Simpson. 673 00:57:48,655 --> 00:57:51,199 - Simpson? - Simpson. 674 00:57:53,326 --> 00:57:54,952 Simpson. 675 00:57:54,953 --> 00:57:59,415 Giulio, bring the nylon cord from the fishing basket. 676 00:58:14,222 --> 00:58:17,808 - Simpson. - Yes, yes, sir. 677 00:58:17,809 --> 00:58:20,353 Simpson, 678 00:58:20,604 --> 00:58:23,147 you are wanted. 679 00:58:48,048 --> 00:58:50,591 Give it to him, Giulio. 680 00:58:54,638 --> 00:59:00,226 Simpson, I've just bet $100 you can pull this sofa six feet 681 00:59:00,227 --> 00:59:03,729 with just the strength of your arms. 682 00:59:03,730 --> 00:59:06,023 If you win, you get half. 683 00:59:06,024 --> 00:59:09,026 - I'm not very good at this, sir. - Try. 684 00:59:09,027 --> 00:59:13,239 As you wish, but you are not asking me to do this just to settle some bet. 685 00:59:13,240 --> 00:59:15,532 Bravo, Mr Simpson, 686 00:59:15,533 --> 00:59:18,702 but you would still get your $50. 687 00:59:18,703 --> 00:59:21,497 Do it, Mr Simpson. 688 00:59:21,498 --> 00:59:25,126 Do it! Prove that you are a man, not a jelly. 689 00:59:25,669 --> 00:59:29,464 Feet together. Just the strength of your arms. 690 00:59:36,304 --> 00:59:38,097 (EXHALES) 691 00:59:41,142 --> 00:59:43,310 You can do it, Arthur. 692 00:59:43,311 --> 00:59:46,021 I didn't mean to talk to you like that. 693 00:59:46,022 --> 00:59:49,108 I'm very fond of you. 694 00:59:49,109 --> 00:59:51,986 Try it again, please. 695 00:59:55,323 --> 01:00:00,495 Don't yank the cord. Just pull steadily, hand over hand. 696 01:00:01,079 --> 01:00:03,247 You can do it. 697 01:00:03,248 --> 01:00:06,292 Quiet! Feet together. 698 01:00:16,261 --> 01:00:18,429 Good, Arthur. 699 01:00:20,390 --> 01:00:21,891 Good. 700 01:00:25,395 --> 01:00:28,564 Steady, steady! 701 01:00:29,566 --> 01:00:33,152 Hand over hand. 702 01:00:54,925 --> 01:00:57,093 Bravo! 703 01:01:00,180 --> 01:01:03,766 Oh! Oh... Oh, well. 704 01:01:03,767 --> 01:01:06,728 - Dare we? - Yes. 705 01:01:07,604 --> 01:01:09,772 We can't postpone. 706 01:01:09,773 --> 01:01:12,066 - Arthur. - Yes. 707 01:01:12,067 --> 01:01:14,610 Come sit down. 708 01:01:17,906 --> 01:01:20,450 Get it, Giulio. 709 01:01:21,493 --> 01:01:23,869 Simpson, 710 01:01:23,870 --> 01:01:26,831 how would you like to make $10,000? 711 01:01:32,546 --> 01:01:35,214 Ten? 712 01:01:35,215 --> 01:01:38,092 Hoo! Whoo. 713 01:01:49,813 --> 01:01:52,356 Paris, Roma, Washington. 714 01:01:52,357 --> 01:01:55,234 (IN TURKISH) 715 01:01:57,362 --> 01:01:59,863 Not a dossier on any single one of them. 716 01:01:59,864 --> 01:02:02,199 No dossier, no dossier, no dossier. 717 01:02:02,200 --> 01:02:06,537 But Simpson, "I heard Walter say, 718 01:02:06,538 --> 01:02:11,584 if we are to make a killing, there can be only one leader." 719 01:02:11,585 --> 01:02:19,300 "And if our timing is right, the whole Turkish Army can't stop us."' 720 01:02:24,598 --> 01:02:27,141 Do you know what this is? 721 01:02:27,809 --> 01:02:32,813 It's the... sultan's dagger from the museum. 722 01:02:32,814 --> 01:02:37,651 Not yet. We are going to put it in the museum. 723 01:02:37,652 --> 01:02:40,362 Close you mouth, my dear fellow. 724 01:02:40,363 --> 01:02:42,239 Thank you. 725 01:02:42,240 --> 01:02:45,243 Miss Lipp made the copy. Isn't she clever? 726 01:02:46,786 --> 01:02:50,414 We are going to exchange it for the original. 727 01:02:50,415 --> 01:02:55,294 And we are confident it will be a long time before anyone is the wiser. 728 01:02:55,295 --> 01:02:57,630 That's how you will earn $10,000. 729 01:02:57,631 --> 01:03:03,470 You will be on the museum roof and lower Giulio over the side by rope. 730 01:03:04,971 --> 01:03:07,515 Museum roof? 731 01:03:08,558 --> 01:03:10,809 That's impossible. 732 01:03:10,810 --> 01:03:13,270 It has to be possible. 733 01:03:13,271 --> 01:03:15,898 Now that you know about it, you have no choice. 734 01:03:15,899 --> 01:03:19,777 You don't understand. I don't like heights. I get dizzy. 735 01:03:19,778 --> 01:03:22,447 Give me your hand. 736 01:03:25,659 --> 01:03:29,411 Arthur, you are a clever man. You could have gone far. 737 01:03:29,412 --> 01:03:32,998 But you always played for small stakes. 738 01:03:32,999 --> 01:03:35,292 This is your chance. 739 01:03:35,293 --> 01:03:37,920 You can do it. 740 01:03:37,921 --> 01:03:41,966 It won't be so difficult. You won't be on the edge of the roof. 741 01:03:43,885 --> 01:03:48,347 - Yes, but can I do it? - You can. 742 01:03:52,644 --> 01:03:56,606 All right. I'll do it. 743 01:04:06,658 --> 01:04:11,453 - But what about Turkish Security? - What about Turkish Security? 744 01:04:11,454 --> 01:04:15,458 They don't know about the museum. They think you're terrorists. 745 01:04:24,551 --> 01:04:27,053 Who thinks so? 746 01:04:29,472 --> 01:04:32,725 Who? Who? 747 01:04:32,726 --> 01:04:36,103 It's your own fault. Why'd you get me to do your dirty work? 748 01:04:36,104 --> 01:04:39,607 Why'd you get me to bring the arms into the country? 749 01:04:45,322 --> 01:04:50,284 They found the arms at the border, and they let you in the country? 750 01:04:55,665 --> 01:04:59,043 Then you must be working for them. 751 01:05:01,755 --> 01:05:05,216 The time has come for us to leave this beautiful country. 752 01:05:05,217 --> 01:05:08,719 Cedric, who is going to let you out? 753 01:05:08,720 --> 01:05:11,472 Who, indeed? 754 01:05:33,787 --> 01:05:37,665 They left the arms in the car, didn't they? 755 01:05:37,666 --> 01:05:40,209 Yes. 756 01:05:41,461 --> 01:05:44,505 And when do they think we'll move? 757 01:05:45,131 --> 01:05:47,466 Not till Tuesday. 758 01:05:47,467 --> 01:05:50,428 But they're gonna pick you up on Saturday. 759 01:05:50,595 --> 01:05:53,139 Saturday. 760 01:05:53,807 --> 01:05:56,350 That gives us a little time, doesn't it? 761 01:05:56,351 --> 01:06:00,396 Time for what? We can't go forwards, we can't go back. We're trapped. 762 01:06:00,397 --> 01:06:03,858 - We're finished. - Who says we are finished? 763 01:06:04,359 --> 01:06:07,027 - Just a minute. - Quiet, Hans. 764 01:06:07,028 --> 01:06:11,824 When Walter fights in a corner, that's when he fights at his best. 765 01:06:15,120 --> 01:06:17,830 One thing is sure... 766 01:06:18,540 --> 01:06:22,626 the gun, the grenades... they stay in the car. 767 01:06:22,627 --> 01:06:24,753 We cannot touch them, ever. 768 01:06:24,754 --> 01:06:27,840 How can you shoot at the searchlight without a rifle? 769 01:06:27,841 --> 01:06:31,594 How can you get away from the guards without the grenades? 770 01:06:31,595 --> 01:06:36,307 The searchlight and the guards. 771 01:06:37,684 --> 01:06:40,269 The searchlight and the guards. 772 01:06:40,270 --> 01:06:43,689 The searchlight and the guards. 773 01:06:48,820 --> 01:06:52,115 There must be a solution. 774 01:06:54,159 --> 01:06:57,245 (IN GERMAN) 775 01:06:59,706 --> 01:07:02,417 Searchlight. 776 01:07:03,335 --> 01:07:06,003 I wonder. 777 01:07:06,922 --> 01:07:09,381 Cedric. 778 01:07:09,382 --> 01:07:11,926 Cedric. 779 01:07:19,184 --> 01:07:21,728 The guards. 780 01:07:22,437 --> 01:07:24,981 Elizabeth. 781 01:07:30,779 --> 01:07:33,322 (CHUCKLES) 782 01:07:38,203 --> 01:07:40,663 Elizabeth, laugh. 783 01:07:40,664 --> 01:07:43,207 - What's so funny? - Laugh! 784 01:07:44,376 --> 01:07:46,919 (LAUGHS) 785 01:07:51,341 --> 01:07:53,843 I have news for you. 786 01:07:55,136 --> 01:07:59,682 Maybe it's even better. God bless the Turkish Security. Cedric. 787 01:07:59,683 --> 01:08:03,310 - You want to see me laugh? - No. 788 01:08:03,311 --> 01:08:08,316 I want you to take Elizabeth fishing. 789 01:08:22,497 --> 01:08:25,041 (THUD AND WHISTLING) 790 01:08:35,927 --> 01:08:40,515 - What are you doing? - I'm being a lighthouse. 791 01:08:40,682 --> 01:08:42,683 - Did you get in? - We did. 792 01:08:42,684 --> 01:08:45,519 Good. Tell me. 793 01:08:45,520 --> 01:08:49,189 It was too easy. The poor man was so lonely. 794 01:08:49,190 --> 01:08:52,109 And we did get that invitation to go back tonight. 795 01:08:52,110 --> 01:08:56,196 - Good! - To do what? Hmm? Guess. 796 01:08:56,197 --> 01:08:59,033 Something no Turk can resist. 797 01:08:59,034 --> 01:09:03,204 - Must I guess? - Wrong. Tavli. 798 01:09:04,789 --> 01:09:08,792 I have been invited to play tavli! 799 01:09:08,793 --> 01:09:11,379 CEDRIC: Giulio, come here. 800 01:09:11,838 --> 01:09:14,673 Put your hand on the table. 801 01:09:14,674 --> 01:09:17,301 Now, spread your fingers. 802 01:09:17,302 --> 01:09:20,512 Turn my hand. This is the way the beam revolves. 803 01:09:20,513 --> 01:09:24,266 Two great wheels, their cogs interlocked, turning each other so. 804 01:09:24,267 --> 01:09:26,227 Now, try again. 805 01:09:26,228 --> 01:09:30,231 You see, when I do this, it's slower. 806 01:09:30,232 --> 01:09:34,277 - How much can you reduce the speed? - Almost by half. 807 01:09:34,361 --> 01:09:37,863 The beam comes around every 21 seconds. You can slow it down to 40. 808 01:09:37,864 --> 01:09:43,119 You gain about 18 or 19 seconds, Giulio. Is that enough? 809 01:09:44,913 --> 01:09:47,164 Good work, Cedric. 810 01:09:47,165 --> 01:09:50,334 I never liked that gun. It upset the artist in me. 811 01:09:50,335 --> 01:09:51,835 Picasso! 812 01:09:51,836 --> 01:09:56,007 - Did you talk to Josef? - He's ready, willing, and very amused. 813 01:09:56,466 --> 01:10:00,762 Now, there is just one more little change. 814 01:10:04,891 --> 01:10:07,935 We go tonight. 815 01:10:48,970 --> 01:10:51,806 I'm getting dizzy. 816 01:11:28,843 --> 01:11:31,512 Now, lift it up. 817 01:11:37,101 --> 01:11:39,269 - What is it? - Don't worry. 818 01:11:39,270 --> 01:11:43,983 Not even Hans could do it. It's like lifting 200 pounds with one hand. 819 01:11:44,776 --> 01:11:47,737 (LAUGHING) 820 01:11:56,746 --> 01:11:58,622 Oh. 821 01:12:01,125 --> 01:12:04,295 (CONTINUES LAUGHING) 822 01:12:08,716 --> 01:12:11,260 (LAUGHING STOPS) 823 01:12:12,720 --> 01:12:14,555 (LAUGHING RESUMES) 824 01:12:14,556 --> 01:12:17,099 (SEDUCTIVE LAUGH) 825 01:12:28,194 --> 01:12:30,988 Oh! 826 01:12:36,786 --> 01:12:40,455 That dropped on the museum floor and we are cooked. 827 01:12:40,456 --> 01:12:42,207 - Cooked? - Nothing to worry about. 828 01:12:42,208 --> 01:12:44,877 You just concentrate on the $10,000. 829 01:13:00,310 --> 01:13:04,397 - Again? - I'm nervous. 830 01:13:07,191 --> 01:13:10,569 To the attention of Major Ali Tufan. 831 01:13:10,570 --> 01:13:13,780 I, Arthur Simpson, herewith regretfully resign 832 01:13:13,781 --> 01:13:17,243 from the Turkish Security services. 833 01:13:32,926 --> 01:13:35,260 Now, be sure not to lose them. 834 01:13:35,261 --> 01:13:38,263 Do you want them to follow us to the museum? 835 01:13:38,264 --> 01:13:41,683 Are they coming up on the roof with us? 836 01:13:41,684 --> 01:13:46,230 We are not going to the museum yet. First we're going to the wrestling stadium. 837 01:13:46,231 --> 01:13:49,900 - Wrestling, at this time of day? - It's a big annual event. 838 01:13:49,901 --> 01:13:53,445 There's a carnival, too. It goes on all day until 8.30pm. 839 01:13:53,446 --> 01:13:57,824 By which time, Arthur, you'll be tired, happy, and rich! 840 01:13:57,825 --> 01:14:00,077 Rich! 841 01:15:15,737 --> 01:15:19,657 (RHYTHMIC DRUMMING) 842 01:15:24,245 --> 01:15:27,039 (MARCHING BAND) 843 01:15:53,149 --> 01:15:56,861 (RHYTHMIC DRUMMING) 844 01:16:17,840 --> 01:16:21,844 (MAN SHOUTING IN TURKISH) 845 01:16:22,679 --> 01:16:26,932 (IN TURKISH) 846 01:19:39,334 --> 01:19:41,835 (IN TURKISH) 847 01:19:41,836 --> 01:19:44,839 (LAUGHING) 848 01:19:47,926 --> 01:19:50,553 Psst! 849 01:20:07,820 --> 01:20:10,990 (CHEERING) 850 01:20:49,153 --> 01:20:52,406 (TURKISH MUSIC) 851 01:22:30,755 --> 01:22:33,632 (IN TURKISH) 852 01:23:16,843 --> 01:23:19,469 It will all be this easy, Arthur. 853 01:23:19,470 --> 01:23:22,431 Psst. 854 01:23:46,539 --> 01:23:49,542 Search every corner of the villa. 855 01:23:49,834 --> 01:23:52,670 Look everywhere for a cigarette package. 856 01:23:58,092 --> 01:24:01,679 How much longer are we staying here? 857 01:24:02,347 --> 01:24:04,890 Until... 858 01:24:05,642 --> 01:24:08,602 now. 859 01:25:07,453 --> 01:25:10,247 Ah! Aaah! 860 01:25:12,083 --> 01:25:15,335 You are all right, Arthur. You are doing fine. 861 01:25:15,336 --> 01:25:20,966 57, 58, 59, 60. 862 01:25:20,967 --> 01:25:23,802 Now the alarm system is set in every room of the museum. 863 01:25:23,803 --> 01:25:25,846 There isn't a floor that can be touched. 864 01:25:25,847 --> 01:25:28,432 - What do we do next? - Nothing. Sit. 865 01:25:28,433 --> 01:25:30,767 - Sit? - Sit. Until dark. 866 01:25:30,768 --> 01:25:32,561 Sit. What then? 867 01:25:32,562 --> 01:25:34,730 Then we'll make our way to the Treasury. 868 01:25:34,731 --> 01:25:36,899 - Where's that? - Over there. 869 01:25:36,900 --> 01:25:39,026 Huh? 870 01:25:39,027 --> 01:25:41,612 In... in the dark? 871 01:25:41,613 --> 01:25:44,323 It's impossible. 872 01:25:44,324 --> 01:25:47,159 We have to make it in the dark. There are guards. 873 01:25:47,160 --> 01:25:50,162 Not with me. I'll fall, you see. I get too dizzy. 874 01:25:50,163 --> 01:25:52,206 Fool, it's easier in the dark. 875 01:25:52,207 --> 01:25:55,876 I don't think you understand. You won't get me across there in the dark. 876 01:25:55,877 --> 01:25:58,378 - You will! - (LOUDLY) You can kill me... 877 01:25:58,379 --> 01:25:59,713 Shh! 878 01:25:59,714 --> 01:26:03,634 (QUIETLY) You can kill me, I don't care. I'm not going across in the dark. 879 01:26:03,635 --> 01:26:05,428 No! 880 01:26:07,639 --> 01:26:09,848 All right. 881 01:26:09,849 --> 01:26:12,560 We'll go now. 882 01:26:13,519 --> 01:26:16,480 This way. Move! 883 01:26:25,782 --> 01:26:28,743 (WHISTLE BLOWS) 884 01:26:31,913 --> 01:26:34,748 Come on! 885 01:26:34,749 --> 01:26:37,960 (WHIMPERS) 886 01:26:47,178 --> 01:26:49,722 (WHIMPERS) 887 01:26:52,433 --> 01:26:55,936 (HORN BLOWING) 888 01:27:07,031 --> 01:27:09,742 (DOOR OPENS) 889 01:28:13,932 --> 01:28:17,309 Are you all right, Arthur? 890 01:28:17,310 --> 01:28:19,270 Never... never better. 891 01:28:21,314 --> 01:28:23,566 (DOOR OPENS) 892 01:29:05,233 --> 01:29:09,528 All right, Arthur. From now on, it's all easy. Come! 893 01:29:52,363 --> 01:29:56,867 There is the Treasury. The roof is not very strong here, so one at a time. 894 01:29:56,868 --> 01:30:00,579 First me, then you, then Giulio. 895 01:30:14,469 --> 01:30:17,888 - It's down here. - Will you be going through that window? 896 01:30:17,889 --> 01:30:22,351 No. That would be too easy. We can't reach the dagger through here. 897 01:30:22,352 --> 01:30:24,895 Hm? 898 01:30:33,488 --> 01:30:38,993 - That fair anything to do with us? - A little bit, Arthur. 899 01:30:58,638 --> 01:31:00,806 All right? 900 01:31:00,807 --> 01:31:03,768 They leave in an hour. 901 01:31:15,280 --> 01:31:17,698 It's going like clockwork. 902 01:31:17,699 --> 01:31:19,867 That means the fair is ready to leave, 903 01:31:19,868 --> 01:31:23,453 and Elizabeth and Cedric are on their way to the lighthouse. 904 01:31:23,454 --> 01:31:25,622 It will be dark soon. 905 01:31:25,623 --> 01:31:29,668 All right, gentlemen, it's time to undress. 906 01:31:29,669 --> 01:31:32,630 (SHOUTING IN TURKISH) 907 01:31:37,969 --> 01:31:41,180 (WOMAN SINGING IN TURKISH) 908 01:31:43,892 --> 01:31:46,769 (APPLAUSE) 909 01:31:52,233 --> 01:31:54,735 - MAN: Good evening. - CEDRIC: Good evening. 910 01:31:54,736 --> 01:31:57,029 - MAN: Are you ready? - ELIZABETH: Ready. 911 01:31:57,030 --> 01:31:58,698 MAN: Good! 912 01:32:19,677 --> 01:32:22,638 (MEN SPEAKING IN TURKISH) 913 01:32:29,562 --> 01:32:32,648 - What's that? - The guard house. 914 01:32:32,649 --> 01:32:36,235 Oh, those smoke grenades... they were intended to deal with that? 915 01:32:36,236 --> 01:32:38,153 They were. 916 01:32:38,154 --> 01:32:40,280 They'll see Giulio going down. 917 01:32:40,281 --> 01:32:43,617 Elizabeth and Cedric are taking care that they don't. 918 01:32:50,083 --> 01:32:54,170 (LAUGHING) 919 01:33:13,231 --> 01:33:16,066 It'll be seconds until Cedric gets to the light. 920 01:33:16,067 --> 01:33:18,611 Put your weight against the wall. 921 01:33:38,339 --> 01:33:41,008 Stop. 922 01:33:45,805 --> 01:33:48,724 (LAUGHTER) 923 01:33:57,942 --> 01:34:01,404 Brace yourself. 924 01:34:02,488 --> 01:34:04,573 Go! 925 01:34:10,455 --> 01:34:12,248 Argh! 926 01:34:19,422 --> 01:34:22,717 Don't let my hand go! Shh, shh, shh. 927 01:34:27,972 --> 01:34:30,933 (GRUNTING) 928 01:34:38,691 --> 01:34:40,901 Hold it. I've got it. 929 01:34:40,902 --> 01:34:43,029 Pull! 930 01:34:47,825 --> 01:34:49,869 Up! 931 01:35:01,005 --> 01:35:03,257 Hold it! 932 01:35:36,040 --> 01:35:39,210 - Hey! - Oh! 933 01:37:08,883 --> 01:37:12,636 You're not gonna leave me here, are you? I don't fancy that hole. 934 01:37:12,637 --> 01:37:16,390 No, Arthur, I wouldn't go anywhere without you. Come on. 935 01:37:19,894 --> 01:37:24,148 If I get this out, it'll give you some support. 936 01:37:26,651 --> 01:37:29,862 - Can we go soon? - In about ten minutes. 937 01:37:29,863 --> 01:37:33,407 But let's take Giulio with us... and the dagger. 938 01:37:34,242 --> 01:37:36,618 You are not going to lose your nerve? 939 01:37:36,619 --> 01:37:40,373 It's not a question of losing my nerve. I never had none. 940 01:38:19,287 --> 01:38:21,831 Giulio's on the sill now. 941 01:38:22,498 --> 01:38:26,127 I'll help you lower him down. 942 01:38:26,961 --> 01:38:30,089 Can't he do anything by himself? 943 01:38:38,264 --> 01:38:41,183 Let's go to work. 944 01:39:55,800 --> 01:39:57,593 Stop! 945 01:40:23,620 --> 01:40:26,163 Pull up. 946 01:40:47,101 --> 01:40:50,812 You have to hold it by yourself now, OK? 947 01:40:50,813 --> 01:40:53,357 Yes. 948 01:40:59,489 --> 01:41:02,241 I'm going to let go now, Arthur. Ready? 949 01:41:04,619 --> 01:41:06,370 Ready. 950 01:41:10,333 --> 01:41:12,043 Pull up! 951 01:45:45,525 --> 01:45:48,569 He's got it, Arthur. He's got it! 952 01:46:46,377 --> 01:46:50,214 This is the last bit, Arthur. Lower slowly. 953 01:46:52,717 --> 01:46:55,177 Slowly! 954 01:46:56,179 --> 01:46:58,556 I'll tell you when to stop. 955 01:47:05,855 --> 01:47:07,398 Stop. 956 01:48:00,285 --> 01:48:02,161 It's done. 957 01:48:06,499 --> 01:48:09,126 (CROWD ROARS) 958 01:48:11,838 --> 01:48:14,799 (CHEERING) 959 01:48:18,845 --> 01:48:21,389 (SHOUTING) 960 01:49:00,261 --> 01:49:03,222 (ELIZABETH'S LAUGHTER) 961 01:49:23,451 --> 01:49:26,370 (ELIZABETH'S LAUGHTER) 962 01:49:53,857 --> 01:49:57,109 (ELIZABETH'S LAUGHTER) 963 01:50:16,004 --> 01:50:18,171 (ELIZABETH'S LAUGHTER CONTINUES) 964 01:50:18,172 --> 01:50:21,759 The time has come to ask you to sit here on the edge. 965 01:50:22,135 --> 01:50:23,844 Where else? 966 01:50:25,763 --> 01:50:31,059 Put your hands around this bit of hose, think of $10,000, and hold on. 967 01:50:31,060 --> 01:50:34,104 - Then you push me off the edge? - I wouldn't do that. 968 01:50:34,105 --> 01:50:35,773 (YELPS) 969 01:50:59,631 --> 01:51:01,882 (ELIZABETH'S LAUGHTER) 970 01:52:25,383 --> 01:52:29,595 (IN TURKISH) 971 01:52:37,770 --> 01:52:40,314 (IN TURKISH) 972 01:52:48,031 --> 01:52:49,907 - WALTER: Major Tufan? - Yes? 973 01:52:49,908 --> 01:52:52,576 My name, sir, is Walter Harper. 974 01:52:52,577 --> 01:52:54,786 This is Miss Lipp, Mr Page, 975 01:52:54,787 --> 01:52:59,208 Mr Vecchi, Mr Fischer... and this is Mr Simpson, 976 01:52:59,209 --> 01:53:02,628 who's been driving us in a car rented by Mr Plimpton in Greece. 977 01:53:02,629 --> 01:53:05,380 And borrowed by us while waiting for him. 978 01:53:05,381 --> 01:53:06,715 Yes, dear. 979 01:53:06,716 --> 01:53:09,843 What can I do for you, gentlemen? Madam? 980 01:53:09,844 --> 01:53:12,554 Something quite extraordinary has happened, 981 01:53:12,555 --> 01:53:14,932 I felt I should report to someone in authority. 982 01:53:14,933 --> 01:53:19,520 - What do you wish to report to me? - I heard a rattle in the car. 983 01:53:19,521 --> 01:53:23,315 - I heard it first. - Yes, dear. You heard it first. 984 01:53:23,316 --> 01:53:26,902 I heard a rattle in the car, had it investigated, 985 01:53:26,903 --> 01:53:29,613 and discovered arms hidden in it. 986 01:53:29,614 --> 01:53:32,241 - Arms? - Yes. 987 01:53:32,242 --> 01:53:34,535 A rifle and six grenades. 988 01:53:42,919 --> 01:53:44,962 Were these arms in the car? 989 01:53:47,632 --> 01:53:50,176 They certainly look like them. 990 01:53:52,595 --> 01:53:56,181 How clever of you. Had you lost them? 991 01:53:56,182 --> 01:53:59,310 No, madam. We had found them. 992 01:54:00,144 --> 01:54:03,146 May I ask where you have been today? 993 01:54:03,147 --> 01:54:07,234 At the wrestling, major. It was quite an experience. 994 01:54:07,652 --> 01:54:10,445 - Were you there all day, Mr Walter? - Yes. 995 01:54:10,446 --> 01:54:13,324 - Madam? - All day. 996 01:54:13,491 --> 01:54:17,370 Were you there all day, Mr Simpson? 997 01:54:24,961 --> 01:54:26,921 No. 998 01:54:27,422 --> 01:54:30,049 No, sir. 999 01:54:30,925 --> 01:54:36,138 We didn't get there until after 3 o'clock. 1000 01:55:06,669 --> 01:55:10,297 (MEN SPEAKING IN TURKISH) 1001 01:55:40,954 --> 01:55:43,789 (IN TURKISH) 1002 01:56:34,716 --> 01:56:38,302 (ALARM) 1003 01:57:21,471 --> 01:57:24,723 Gentlemen, madam... 1004 01:57:24,724 --> 01:57:30,646 sometimes a man's profession gives him a narrow view of things. 1005 01:57:30,647 --> 01:57:34,441 - I know now why you are here. - Do you really, sir? 1006 01:57:34,442 --> 01:57:39,321 Yes, Mr Simpson. A little bird told me. 1007 01:57:43,034 --> 01:57:45,786 Mefkufsunuz. 1008 01:57:49,332 --> 01:57:52,126 (WHISTLING) 1009 01:58:30,915 --> 01:58:33,584 Tomorrow we're out. 1010 01:58:33,585 --> 01:58:36,169 - I have an idea. - ALL: Oh, no! 1011 01:58:36,170 --> 01:58:39,965 (HUMMING) 1012 01:58:39,966 --> 01:58:44,804 There is a secret stairway in the Kremlin. The Romanov jewels... 72030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.