All language subtitles for s.w.a.t.2017.s06e02.720p.web.hevc.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:02,540 Previously onSWAT... 2 00:00:02,580 --> 00:00:04,110 HONDO: We all knew Thai SWAT were good. 3 00:00:04,150 --> 00:00:05,500 NIRAN: But you didn't think we were as good 4 00:00:05,540 --> 00:00:06,850 as LAPD SWAT, the best of the best. 5 00:00:06,890 --> 00:00:08,110 You're sure giving us a run for our money. 6 00:00:08,150 --> 00:00:09,070 My daughter's in the U.S. right now. 7 00:00:09,110 --> 00:00:10,460 Pepperdine, in Malibu. 8 00:00:10,500 --> 00:00:11,590 Any plans for the weekend?Gonna head north 9 00:00:11,640 --> 00:00:12,550 to see an old buddy of mine. 10 00:00:12,590 --> 00:00:13,730 Works for the UN's drug 11 00:00:13,770 --> 00:00:15,470 and crime unit on the border. 12 00:00:15,510 --> 00:00:17,080 We've been having an uptick in L.A. of heroin packages 13 00:00:17,120 --> 00:00:19,210 found in green tea wrappers just like this one. 14 00:00:19,250 --> 00:00:20,690 Word is, they come from this region. 15 00:00:21,520 --> 00:00:23,300 [speaking Burmese] 16 00:00:25,480 --> 00:00:26,430 I've been shot. 17 00:00:26,480 --> 00:00:27,830 HONDO: Come on. Whoa, hey. 18 00:00:27,870 --> 00:00:29,480 You like the Lakers? Your shirt-- the Lakers. 19 00:00:30,570 --> 00:00:32,350 I promise we will help you. 20 00:00:32,400 --> 00:00:34,220 I want to give you something, and me giving this to you 21 00:00:34,270 --> 00:00:35,490 means that we're friends. 22 00:00:35,530 --> 00:00:37,100 We need help. Joe... 23 00:00:37,140 --> 00:00:38,140 Get evac. 24 00:00:38,180 --> 00:00:39,270 DEACON: Hey, Hondo, 25 00:00:39,320 --> 00:00:40,840 say that again. I'm not copying. 26 00:00:40,880 --> 00:00:42,410 Hondo and Joe are AWOL somewhere in this region. 27 00:00:42,450 --> 00:00:44,630 Now Deacon and Tan are choppering north 28 00:00:44,670 --> 00:00:46,410 with the Thai SWAT team to try to locate. 29 00:00:46,450 --> 00:00:47,590 LUCA: Maybe the local dealer knows something 30 00:00:47,630 --> 00:00:48,980 about the green tea operation. 31 00:00:49,020 --> 00:00:50,590 STREET: Where do we find this guy, Lek? 32 00:00:50,630 --> 00:00:52,200 Hey![groans] 33 00:00:52,240 --> 00:00:54,030 Put a bullet right here. 34 00:00:54,070 --> 00:00:55,810 He's my nephew. My blood runs 35 00:00:55,850 --> 00:00:57,250 through his veins. 36 00:00:57,290 --> 00:00:58,550 What are you waiting for?! 37 00:00:58,600 --> 00:01:00,510 [shouting in Burmese] 38 00:01:01,690 --> 00:01:03,640 SOMCHAI: They moved everything. 39 00:01:03,690 --> 00:01:05,210 The whole operation-- gone.HONDO: Then I got to stay here 40 00:01:05,260 --> 00:01:06,730 and help. I made Thet a promise. 41 00:01:06,780 --> 00:01:08,390 I'm not leaving until I know he's safe. 42 00:01:08,430 --> 00:01:12,090 We're a team. We're not leaving here without you. 43 00:01:19,620 --> 00:01:20,920 HONDO: Hey. You headed back 44 00:01:20,970 --> 00:01:21,790 to the hospital? 45 00:01:21,840 --> 00:01:23,010 Yeah. May's had a long night. 46 00:01:23,060 --> 00:01:24,620 I told her I'd bring her a change of clothes. 47 00:01:24,670 --> 00:01:26,190 She feeling a little better now that Joe's out of the woods? 48 00:01:26,230 --> 00:01:30,060 A little. It's been tough, but she's taking it in stride. 49 00:01:30,110 --> 00:01:31,500 May's a strong woman. 50 00:01:31,540 --> 00:01:33,150 Well, you're a strong woman, too, babe. 51 00:01:33,200 --> 00:01:35,020 I know it means a lot to May having you by her side. 52 00:01:35,070 --> 00:01:36,550 Please give my best to Joe, all right? 53 00:01:36,590 --> 00:01:37,980 I will.All right? 54 00:01:38,030 --> 00:01:40,070 I'll walk you out.Okay. 55 00:01:41,070 --> 00:01:43,080 Zaw Min's quickest line out of here is if he flees north. 56 00:01:43,120 --> 00:01:44,470 Nah, he won't flee. 57 00:01:44,510 --> 00:01:46,340 Zaw Min's heroin stockpile is worth millions. 58 00:01:46,380 --> 00:01:48,080 He can't get it through these mountains. 59 00:01:48,120 --> 00:01:49,470 No way he leaves it behind. 60 00:01:49,520 --> 00:01:50,910 So you think he'll stick around, then? 61 00:01:50,950 --> 00:01:53,130 I think he doesn't fear a fight. 62 00:01:53,170 --> 00:01:55,220 Tan, what's up? 63 00:01:55,260 --> 00:01:57,700 I know kids can have it rough anywhere, but, man, these kids? 64 00:01:57,740 --> 00:01:59,270 Abducted from their villages and parents, 65 00:01:59,310 --> 00:02:00,830 then forced to pack heroin 15 hours a day? 66 00:02:00,880 --> 00:02:02,270 Yeah. When they're not working, 67 00:02:02,310 --> 00:02:03,620 Zaw Min's keeping 'em confined somewhere. 68 00:02:03,660 --> 00:02:04,970 They're essentially prisoners. 69 00:02:05,010 --> 00:02:06,710 That's Thet, right there. 70 00:02:06,750 --> 00:02:08,410 And that's got to be his brother Win. 71 00:02:08,450 --> 00:02:10,100 Thet's the kid that helped you? 72 00:02:10,150 --> 00:02:12,060 He risked his life doing it. That's why I got to find him. 73 00:02:12,100 --> 00:02:13,450 That boy saved my life. 74 00:02:13,500 --> 00:02:15,150 I'm not about to let him down. 75 00:02:15,190 --> 00:02:16,940 That doesn't mean you and Deacon got to stay. 76 00:02:16,980 --> 00:02:18,460 Hey, I already told you-- we ain't leaving here without you. 77 00:02:18,500 --> 00:02:19,940 We meant that. 78 00:02:19,980 --> 00:02:22,510 Hey. Think we got a lead on the kids. 79 00:02:22,550 --> 00:02:24,420 Our aerial unit just spotted some kind of bunkhouse 80 00:02:24,460 --> 00:02:25,940 deep in the foothills. 81 00:02:25,990 --> 00:02:27,690 Several children were reported in the area. 82 00:02:27,730 --> 00:02:29,120 They're raiding the place as we speak. 83 00:02:29,170 --> 00:02:31,380 What are we waiting for? Let's go. 84 00:02:34,000 --> 00:02:36,170 [indistinct chatter] 85 00:02:39,390 --> 00:02:41,090 Thet and his brother aren't here. 86 00:02:41,130 --> 00:02:42,480 Well, maybe one of the other kids saw 'em 87 00:02:42,530 --> 00:02:44,310 and knows where they went. 88 00:02:44,350 --> 00:02:46,570 Somchai has his guys asking 'em right now. No luck so far. 89 00:02:46,620 --> 00:02:49,360 Hey, Hondo, this boy's name is Denpo. 90 00:02:49,400 --> 00:02:50,620 I think he knows something. 91 00:02:50,660 --> 00:02:52,010 Hey, little man. 92 00:02:52,060 --> 00:02:53,360 You American?Mm-hmm. 93 00:02:53,410 --> 00:02:54,710 Thet say you come. 94 00:02:54,760 --> 00:02:56,020 Do you know Thet? 95 00:02:56,060 --> 00:02:58,060 Do you know where he is? 96 00:02:58,110 --> 00:02:59,590 Hey. 97 00:02:59,630 --> 00:03:03,850 [speaking Burmese] 98 00:03:09,990 --> 00:03:12,340 He said Thet and his brother were in their room 99 00:03:12,380 --> 00:03:14,510 when Zaw Min's men came and took them. 100 00:03:14,560 --> 00:03:16,040 He doesn't know where. 101 00:03:24,440 --> 00:03:26,530 [yells][yells] 102 00:03:28,050 --> 00:03:29,920 Ah. 103 00:03:29,960 --> 00:03:32,010 [laughs] 104 00:03:33,970 --> 00:03:36,670 Pay the lawyer whatever she asks. 105 00:03:43,630 --> 00:03:45,200 MAN: [clapping] Come on! 106 00:03:45,240 --> 00:03:46,630 [speaking Burmese] 107 00:03:46,680 --> 00:03:49,420 [men shouting] 108 00:03:53,340 --> 00:03:55,640 Put it in the top. 109 00:03:55,690 --> 00:03:57,780 The boys were all kept up here. 110 00:03:58,730 --> 00:04:00,390 Aw, Deac, look at this. 111 00:04:00,430 --> 00:04:02,170 [distant shouting] 112 00:04:02,210 --> 00:04:04,740 [flies buzzing]DEACON: We've seen better prisons. 113 00:04:07,920 --> 00:04:09,920 This is no way for kids to live. 114 00:04:09,960 --> 00:04:12,050 No. Wait a minute. 115 00:04:13,830 --> 00:04:15,530 This is Thet's. 116 00:04:15,580 --> 00:04:17,710 He left it. 117 00:04:17,750 --> 00:04:19,230 DEACON: What do you think 118 00:04:19,280 --> 00:04:20,360 that symbol means? 119 00:04:20,410 --> 00:04:22,410 I'm not sure. 120 00:04:22,450 --> 00:04:25,190 Maybe some sort of clue. Somchai, 121 00:04:25,240 --> 00:04:26,590 does that mean anything to you? 122 00:04:26,630 --> 00:04:29,550 The symbol, I've never seen before. 123 00:04:29,590 --> 00:04:32,030 But the letters-- I think 124 00:04:32,070 --> 00:04:34,030 he's trying to write "Krung Thep" in Thai. 125 00:04:34,070 --> 00:04:35,550 It's how we say "Bangkok." 126 00:04:35,600 --> 00:04:37,730 You said that Zaw Min had a stockpile of heroin. 127 00:04:37,770 --> 00:04:39,430 If he wanted to unload it? 128 00:04:39,470 --> 00:04:41,600 Best place for the best price would be Bangkok. 129 00:04:41,650 --> 00:04:43,520 Must be where he's headed. 130 00:04:43,560 --> 00:04:45,040 And he took the boys with him. 131 00:04:45,080 --> 00:04:46,650 We got to get back to the city. 132 00:04:46,690 --> 00:04:48,740 ♪ 133 00:05:27,820 --> 00:05:29,480 This drug lord from the mountains-- 134 00:05:29,520 --> 00:05:31,610 do you have proof that he's here in Bangkok? 135 00:05:31,650 --> 00:05:34,090 Proof, no. But a villager saw Zaw Min 136 00:05:34,130 --> 00:05:35,790 load drugs onto a truck near the river. 137 00:05:35,830 --> 00:05:37,530 Now, that truck and an SUV pulled out 138 00:05:37,570 --> 00:05:39,090 into a southbound byway. 139 00:05:39,140 --> 00:05:40,970 We think Zaw Min's trying to sell his heroin supply 140 00:05:41,010 --> 00:05:42,270 before he flees. 141 00:05:42,310 --> 00:05:44,710 It's estimated to be over 200 kilos, sir. 142 00:05:44,750 --> 00:05:47,230 Well, he'd be a fool to bring that much heroin to our city. 143 00:05:47,280 --> 00:05:49,970 Zaw Min is no fool, but right now, he is desperate. 144 00:05:50,020 --> 00:05:51,670 He's lost a lot of his men, and he knows 145 00:05:51,720 --> 00:05:53,280 that UN forces are flooding the border. 146 00:05:53,330 --> 00:05:55,410 He wants out, but not before he sells his drugs. 147 00:05:55,460 --> 00:05:59,200 And, sir, he's not just desperate, he's dangerous. 148 00:05:59,240 --> 00:06:00,770 He'll do anything to get what he wants. 149 00:06:00,810 --> 00:06:03,770 Is this the drawing that the boy made? 150 00:06:03,810 --> 00:06:06,120 He left that for us to find. 151 00:06:08,600 --> 00:06:10,260 "Origin not identified"? 152 00:06:10,300 --> 00:06:12,300 The symbol is in no known language. 153 00:06:12,340 --> 00:06:14,870 Look, I doubt that Thet ever learned to read or write. 154 00:06:14,910 --> 00:06:16,480 He only managed to write a couple letters, 155 00:06:16,520 --> 00:06:18,440 so he drew something. 156 00:06:18,480 --> 00:06:20,130 How old is this boy, Sergeant? 157 00:06:20,180 --> 00:06:22,220 11, 12, maybe, but the boy is clever. 158 00:06:22,270 --> 00:06:25,530 I'm telling you, this symbol could be the key to saving him. 159 00:06:25,580 --> 00:06:27,450 And finding Zaw Min's heroin. 160 00:06:27,490 --> 00:06:29,450 If you're right, then there's $30 million worth of heroin 161 00:06:29,490 --> 00:06:31,360 somewhere on my streets. 162 00:06:37,500 --> 00:06:38,850 Captain! 163 00:06:38,890 --> 00:06:41,590 What'd he just say? 164 00:06:41,630 --> 00:06:44,380 He said, "The lead seems promising." 165 00:06:44,420 --> 00:06:47,070 I may not speak Thai, but I know you're full of it. 166 00:06:47,120 --> 00:06:48,550 [soft chuckle] 167 00:06:48,600 --> 00:06:50,250 Let's just say 168 00:06:50,300 --> 00:06:51,560 I have a friend who works upstairs 169 00:06:51,600 --> 00:06:53,470 in the narcotics bureau. 170 00:06:53,520 --> 00:06:55,950 And he keeps a file on every criminal informant in the city. 171 00:06:56,000 --> 00:06:59,480 So, anyone worth talking to, he'll know. 172 00:07:05,400 --> 00:07:07,970 LEK: What the hell is that? 173 00:07:08,010 --> 00:07:10,010 STREET: You work for Zaw Min. 174 00:07:10,050 --> 00:07:13,320 You tell us.[scoffs] 175 00:07:13,360 --> 00:07:15,280 You still haven't found him. 176 00:07:15,320 --> 00:07:16,890 I don't know what that thing is, 177 00:07:16,930 --> 00:07:19,060 but it won't lead to anyone in Thailand. 178 00:07:19,110 --> 00:07:21,410 Too bad, because if it did, maybe the D.A. could give you 179 00:07:21,460 --> 00:07:22,980 a lighter charge than trafficking. 180 00:07:23,020 --> 00:07:24,940 Detectives uncovered your base of operation-- 181 00:07:24,980 --> 00:07:26,460 apartment over on Hoover? 182 00:07:28,770 --> 00:07:30,200 STREET: Found a few of these lying around. 183 00:07:30,250 --> 00:07:32,210 Heroin is a Schedule 1 narcotic 184 00:07:32,250 --> 00:07:33,730 in the U.S. We got you 185 00:07:33,770 --> 00:07:36,340 on possession, intent, interstate transport. 186 00:07:36,380 --> 00:07:39,520 I don't know anything about an apartment on Hoover. 187 00:07:39,560 --> 00:07:43,570 All you have is rumors, which means you have nothing. 188 00:07:43,610 --> 00:07:45,180 Hey, 189 00:07:45,220 --> 00:07:47,310 where's that sexy little thing that cuffed me? 190 00:07:47,350 --> 00:07:49,310 She around? 191 00:07:49,350 --> 00:07:52,100 Put me in, sir. 192 00:07:52,140 --> 00:07:54,100 Being arrested by a woman bruised his ego. 193 00:07:54,140 --> 00:07:55,800 I can use that. I can crack him. 194 00:07:55,840 --> 00:07:57,280 I don't think that's necessary. 195 00:07:57,320 --> 00:07:58,840 These two are making good headway. 196 00:07:58,890 --> 00:08:01,370 They were, but they're stalling out. 197 00:08:01,410 --> 00:08:02,720 I used to wait tables at a dive bar. 198 00:08:02,760 --> 00:08:04,330 I know my way around guys like this. 199 00:08:04,370 --> 00:08:06,070 All their macho BS? 200 00:08:06,110 --> 00:08:08,330 He's dying to get back at me. It's probably 201 00:08:08,370 --> 00:08:10,980 all he's thought about since I put him on the ground. 202 00:08:11,990 --> 00:08:14,550 You'd have to walk a fine line in there. 203 00:08:14,600 --> 00:08:16,250 We need some answers. 204 00:08:16,290 --> 00:08:17,690 I can do this, Commander. 205 00:08:17,730 --> 00:08:19,380 CHINTANA: Welcome back to the city. 206 00:08:19,430 --> 00:08:22,470 Chintana. I can't tell you how grateful we are. 207 00:08:22,520 --> 00:08:24,130 There's no way we'd find Hondo and Joe 208 00:08:24,170 --> 00:08:25,480 if you hadn't arranged for that chopper. 209 00:08:25,520 --> 00:08:26,870 I'm only sorry I couldn't be there. 210 00:08:26,910 --> 00:08:29,050 Hondo's friend Joe-- he's okay? 211 00:08:29,090 --> 00:08:30,570 Yeah, he's doing much better. Thank you. 212 00:08:30,610 --> 00:08:31,960 Doctors are optimistic. 213 00:08:32,010 --> 00:08:34,090 Listen, I know it's not easy 214 00:08:34,140 --> 00:08:35,920 sitting behind a desk when you'd rather be out in the field. 215 00:08:35,970 --> 00:08:37,750 But what you did? 216 00:08:37,790 --> 00:08:40,620 It saved lives, and I'm-I'm very grateful for that. 217 00:08:40,670 --> 00:08:42,490 Then I hope you appreciate this one, too. 218 00:08:42,540 --> 00:08:44,840 I've been doing some digging, and I may have a lead. 219 00:08:44,890 --> 00:08:46,930 A lead on Zaw Min?No. On this man. 220 00:08:46,980 --> 00:08:50,110 Zaw Min's bodyguard. His name is Yaza Than. 221 00:08:50,150 --> 00:08:52,110 He's been sighted many times at a particular go-go bar 222 00:08:52,160 --> 00:08:53,640 in the red-light district. 223 00:08:53,680 --> 00:08:54,940 Seems there's a girl there he's very fond of. 224 00:08:54,990 --> 00:08:56,380 And seeing her with other men? 225 00:08:56,420 --> 00:08:57,770 I guess he can't control his temper. 226 00:08:57,810 --> 00:08:59,380 So you're thinking, if he's in town... 227 00:08:59,420 --> 00:09:02,080 He won't be able to resist paying her a visit. 228 00:09:02,120 --> 00:09:04,210 Have you gone to the commander with this? 229 00:09:04,260 --> 00:09:06,260 If you want to make detective, 230 00:09:06,300 --> 00:09:08,130 this is a great way to show initiative. 231 00:09:08,170 --> 00:09:11,180 Not if it leads to nothing. I'll just be wasting his time. 232 00:09:11,220 --> 00:09:14,440 I'll go to the bar, find the girl. 233 00:09:14,480 --> 00:09:15,830 You know if she's working today? 234 00:09:15,880 --> 00:09:16,960 Yeah. Her shift is at 7:00. Okay. 235 00:09:17,010 --> 00:09:18,230 TAN: Hey. We're rolling. 236 00:09:18,270 --> 00:09:19,230 Somchai and Hondo have a CI 237 00:09:19,270 --> 00:09:20,230 we're gonna talk to. 238 00:09:20,270 --> 00:09:22,450 All right. You go ahead. 239 00:09:22,490 --> 00:09:25,410 Chintana's got another lead. I think it's worth checking out. 240 00:09:25,450 --> 00:09:27,630 TAN: Roger that.Yeah. 241 00:09:27,670 --> 00:09:29,670 ♪ 242 00:09:33,850 --> 00:09:35,630 HONDO: So, how do you know this guy? 243 00:09:35,680 --> 00:09:37,290 SOMCHAI: He owns a knockoff clothing store 244 00:09:37,330 --> 00:09:38,680 that used to launder drug money. 245 00:09:38,720 --> 00:09:41,510 Now he work as a bartender and a CI for us. 246 00:09:41,550 --> 00:09:42,600 People call him "Uan." 247 00:09:42,640 --> 00:09:44,690 Is he cool?Yeah. 248 00:09:44,730 --> 00:09:47,950 My friend at the bureau says he likes Americans. 249 00:09:51,350 --> 00:09:53,350 Uan? 250 00:09:53,390 --> 00:09:55,350 ♪ 251 00:10:09,230 --> 00:10:11,190 Who you trying to find? 252 00:10:13,060 --> 00:10:15,540 Looking for a drug lord-- Zaw Min. 253 00:10:15,590 --> 00:10:17,240 You're too late. Zaw Min is dead. 254 00:10:17,280 --> 00:10:19,370 That's just a rumor. He's very much alive, and he's in town 255 00:10:19,420 --> 00:10:21,110 looking to offload a large amount of heroin. 256 00:10:21,160 --> 00:10:23,120 We need to know who he might sell to. 257 00:10:23,160 --> 00:10:25,550 You know why I'm happy to be out of the drug business? 258 00:10:25,600 --> 00:10:28,690 Long ago, Zaw Min's men asked me to do his books. 259 00:10:28,730 --> 00:10:30,910 When I refused... 260 00:10:30,950 --> 00:10:32,470 TAN: How about you get even 261 00:10:32,520 --> 00:10:34,480 by pointing us in the right direction? 262 00:10:36,350 --> 00:10:38,870 Nice shirt. Where's it from? 263 00:10:40,390 --> 00:10:42,790 No clue. My wife got it for me. 264 00:10:42,830 --> 00:10:45,880 I do not know who is in the market to buy from Zaw Min, 265 00:10:45,920 --> 00:10:47,750 but I do know something about his habits. 266 00:10:47,790 --> 00:10:50,010 If I tell you, what do I get? 267 00:10:50,060 --> 00:10:51,710 That depends on what you know. 268 00:10:51,750 --> 00:10:55,190 Zaw Min uses the same courier whenever he's in Bangkok. 269 00:10:55,240 --> 00:10:57,890 Name is "Ducky." Delivers messages, 270 00:10:57,930 --> 00:11:00,280 drives them around, that kind of thing. 271 00:11:00,330 --> 00:11:02,630 What kind of car does he drive?Not a car. 272 00:11:02,680 --> 00:11:05,160 A tuk-tuk. Number 742. 273 00:11:05,200 --> 00:11:07,470 All tuk-tuk in Bangkok have GPS, 274 00:11:07,510 --> 00:11:09,250 so their dispatcher can track them. 275 00:11:09,290 --> 00:11:10,690 I'll make a call. 276 00:11:11,730 --> 00:11:13,990 Thank you, man. How can we repay you? 277 00:11:14,040 --> 00:11:16,040 ♪ Baby, be mine... 278 00:11:16,080 --> 00:11:18,300 You serious? 279 00:11:20,040 --> 00:11:22,480 [phone buzzes]Tan. What's up? 280 00:11:22,520 --> 00:11:24,180 TAN: Somchai's CI gave us a lead 281 00:11:24,220 --> 00:11:25,880 on a tuk-tuk driver tied to Zaw Min. 282 00:11:25,920 --> 00:11:27,440 We're gonna try to get a read on his GPS, 283 00:11:27,490 --> 00:11:29,270 see if we can hunt him down.All right. 284 00:11:29,310 --> 00:11:31,400 Chintana and I are heading down to the red-light district, 285 00:11:31,450 --> 00:11:33,750 see if we can track down Zaw Min's bodyguard. 286 00:11:33,800 --> 00:11:36,100 Keep in touch.Yeah. Roger that. Will do. 287 00:11:39,320 --> 00:11:41,720 There she is. You just 288 00:11:41,760 --> 00:11:43,630 couldn't get enough of me, could you? 289 00:11:43,680 --> 00:11:46,110 I got enough to know you're not at all my type. 290 00:11:46,160 --> 00:11:48,290 So you can knock off whatever this thing is you're doing. 291 00:11:48,330 --> 00:11:50,290 Why do you have to be like that? 292 00:11:50,330 --> 00:11:52,420 You don't know what you're missing. [chuckles] 293 00:11:52,470 --> 00:11:54,510 I think I do. 294 00:11:56,640 --> 00:11:59,300 You went down to the ground awfully easy in that restaurant. 295 00:11:59,340 --> 00:12:02,870 And, to be honest, I like a man with a little more fight. 296 00:12:03,870 --> 00:12:06,220 Uncuff me and, uh... 297 00:12:06,260 --> 00:12:08,270 you'll get a fight. 298 00:12:08,310 --> 00:12:10,790 Not blaming you, though. 299 00:12:10,830 --> 00:12:14,360 Probably wasn't a lot of room for girls, growing up as one 300 00:12:14,400 --> 00:12:17,140 of Zaw Min's boy soldiers? 301 00:12:17,190 --> 00:12:18,800 Had to be rough. 302 00:12:18,840 --> 00:12:20,410 She's kicking on a hornet's nest. 303 00:12:20,450 --> 00:12:21,970 Zaw Min abused you.Maybe it'll work. 304 00:12:22,020 --> 00:12:23,850 Made you feel powerless. 305 00:12:23,890 --> 00:12:27,280 And now you compensate with this pathetic macho routine, 306 00:12:27,330 --> 00:12:29,720 thinking that it makes you bigger somehow. 307 00:12:29,770 --> 00:12:33,290 What's it like being a bitch? 308 00:12:33,330 --> 00:12:35,810 You really want to impress me, Lek? 309 00:12:37,080 --> 00:12:40,470 And we both know you do. 310 00:12:40,510 --> 00:12:43,820 Show me you've got the balls to stand up to Zaw Min. 311 00:12:43,870 --> 00:12:46,390 Show me you're not still the same little boy, 312 00:12:46,430 --> 00:12:49,130 cowering at the very thought of him. 313 00:12:50,660 --> 00:12:52,220 Go to hell. 314 00:12:52,270 --> 00:12:54,440 You don't know what it's like. 315 00:12:54,490 --> 00:12:57,100 You have the chance here to flip the table on him. 316 00:12:57,140 --> 00:12:58,490 Be a man. 317 00:12:59,880 --> 00:13:02,100 Tell me how to find him. 318 00:13:07,190 --> 00:13:09,720 He likes to... 319 00:13:09,760 --> 00:13:11,550 What's going on? 320 00:13:11,590 --> 00:13:13,720 Interrogation's over.Ellen Foley. 321 00:13:13,770 --> 00:13:15,070 My client's bail has been posted. 322 00:13:15,110 --> 00:13:16,860 He's free to go.Are you kidding? 323 00:13:16,900 --> 00:13:19,730 Now, if you please? I'm late for a lunch. 324 00:13:19,770 --> 00:13:22,300 Unhook him. 325 00:13:33,700 --> 00:13:36,880 Female cop among all these men. 326 00:13:36,920 --> 00:13:39,970 Which one of us is desperate to prove something? 327 00:13:40,010 --> 00:13:42,140 HICKS:Get your client out of here, Ms. Foley. 328 00:13:44,230 --> 00:13:46,840 Keep walking.[chuckles] 329 00:13:51,190 --> 00:13:52,890 I had him right on the edge. 330 00:13:52,940 --> 00:13:54,330 I just needed another minute. 331 00:13:54,370 --> 00:13:56,330 You did what you could, Powell. 332 00:13:59,290 --> 00:14:00,680 Hey, Street? 333 00:14:00,730 --> 00:14:02,120 I just remembered 334 00:14:02,160 --> 00:14:03,550 an errand I need to run? 335 00:14:03,600 --> 00:14:05,860 Cover for me, will you? 336 00:14:09,390 --> 00:14:11,340 [indistinct chatter] 337 00:14:11,390 --> 00:14:13,040 TAN: Looks like we're just 338 00:14:13,090 --> 00:14:14,960 around the corner from the go-go bar 339 00:14:15,000 --> 00:14:16,830 Deacon and Chintana are headed to. 340 00:14:16,870 --> 00:14:19,270 Are we sure that's the right tuk-tuk? 341 00:14:19,310 --> 00:14:21,090 HONDO: 742-- that's the one. 342 00:14:21,140 --> 00:14:24,310 There he is. If he is working 343 00:14:24,360 --> 00:14:26,490 for Zaw Min, he damn sure ain't in a hurry. 344 00:14:26,530 --> 00:14:28,410 Maybe we go have a chat with him. No. 345 00:14:28,450 --> 00:14:31,060 Hang back. Let's see what he does. 346 00:14:33,450 --> 00:14:36,280 [indistinct shouting] 347 00:14:36,330 --> 00:14:38,500 What's this girl's name again? 348 00:14:38,550 --> 00:14:40,030 Her name is Aranya. 349 00:14:40,070 --> 00:14:42,110 I'll ask the DJ, and you check at the bar. 350 00:14:47,120 --> 00:14:49,170 ["Ya Ma Yer" by Thaitanium playing] 351 00:14:57,350 --> 00:14:59,390 Which one's Aranya? 352 00:15:05,010 --> 00:15:06,750 Want to buy me a drink? 353 00:15:06,790 --> 00:15:09,190 No drinks. Hey, I'm looking for somebody. 354 00:15:09,230 --> 00:15:10,620 You in Bangkok. It's okay. 355 00:15:10,660 --> 00:15:12,100 The drink not too expensive. 356 00:15:12,140 --> 00:15:14,410 No, look, I'm a cop. 357 00:15:15,630 --> 00:15:17,240 We're looking for one of your regulars. 358 00:15:17,280 --> 00:15:18,720 A man named Yaza Than. 359 00:15:18,760 --> 00:15:20,630 Do you know this man? 360 00:15:20,670 --> 00:15:22,680 Word is, he comes here a lot just to see you. 361 00:15:22,720 --> 00:15:24,640 Look, we're not after your boyfriend. 362 00:15:24,680 --> 00:15:26,850 I just want to ask him some questions about his boss. 363 00:15:26,900 --> 00:15:29,070 He's a very bad man, a drug lord named Zaw Min? 364 00:15:29,120 --> 00:15:30,820 No drug here. This not allowed. 365 00:15:30,860 --> 00:15:32,210 He might bring that crap here. 366 00:15:32,250 --> 00:15:33,990 I lose my job. 367 00:15:34,040 --> 00:15:36,780 Stop putting on an act 368 00:15:36,820 --> 00:15:39,080 and just answer the question. Do you know this man? 369 00:15:39,130 --> 00:15:41,130 I never see this man, honey. 370 00:15:41,170 --> 00:15:44,610 [distant shouting] 371 00:15:44,660 --> 00:15:47,010 Who you think he's texting? 372 00:15:47,050 --> 00:15:48,750 Maybe he's picking someone up. 373 00:15:50,530 --> 00:15:53,060 [laughter]♪ 374 00:15:56,970 --> 00:15:59,670 [gasps]Sorry. 375 00:15:59,710 --> 00:16:02,060 Aranya, I know you're lying. 376 00:16:02,110 --> 00:16:04,110 I'm not trying to get you involved. 377 00:16:04,150 --> 00:16:05,500 We just need to find Yaza Than. 378 00:16:07,900 --> 00:16:09,680 The life of two boys depends on it. 379 00:16:09,720 --> 00:16:12,340 Don't move![grunts] 380 00:16:13,640 --> 00:16:16,250 Chintana! Found him! 381 00:16:18,990 --> 00:16:20,260 Leave him be! 382 00:16:20,300 --> 00:16:22,170 [woman screaming] 383 00:16:28,180 --> 00:16:30,880 [grunting] 384 00:16:35,400 --> 00:16:38,010 [women screaming] 385 00:16:38,060 --> 00:16:41,320 [grunts] 386 00:16:45,150 --> 00:16:47,590 [grunting] 387 00:16:49,630 --> 00:16:51,070 [yelling] 388 00:17:00,640 --> 00:17:02,650 [grunting] 389 00:17:02,690 --> 00:17:05,300 [whimpering] 390 00:17:05,340 --> 00:17:06,560 Oh! 391 00:17:08,040 --> 00:17:09,740 [grunting] 392 00:17:09,780 --> 00:17:11,660 [woman screaming] 393 00:17:11,700 --> 00:17:13,480 [grunts] You okay? 394 00:17:13,530 --> 00:17:15,180 [grunts] 395 00:17:15,220 --> 00:17:16,660 Bodyguard bailed from the Cowboy Bar at the back alley. 396 00:17:16,700 --> 00:17:18,360 I'm on him!Okay, copy, Deac. We got it. 397 00:17:18,400 --> 00:17:20,060 You two, take the back alley. I'll stay on the courier. 398 00:17:20,100 --> 00:17:22,140 Go, go, go. 399 00:17:30,240 --> 00:17:31,630 [grunts] 400 00:17:35,900 --> 00:17:38,600 [grunting, glass rattling] 401 00:17:45,170 --> 00:17:46,820 [grunts] 402 00:17:51,520 --> 00:17:55,310 [indistinct chatter] 403 00:17:55,350 --> 00:17:57,700 HONDO: Tuk-tuk driver's moving. 404 00:18:01,310 --> 00:18:03,750 He's headed 405 00:18:03,790 --> 00:18:05,230 for the go-go bar.There he is! 406 00:18:05,270 --> 00:18:07,060 Police!Police! Don't move! 407 00:18:07,100 --> 00:18:09,150 You don't want to do it!Go, go, go! 408 00:18:09,190 --> 00:18:10,450 [panting] 409 00:18:10,500 --> 00:18:12,240 [exclaims] 410 00:18:12,280 --> 00:18:14,280 We're gonna lose him if he gets to the main street. 411 00:18:15,590 --> 00:18:17,630 [crowd chatter] 412 00:18:27,120 --> 00:18:28,430 Run, Ducky! Cop! 413 00:18:28,470 --> 00:18:31,260 Easy. Take it easy! 414 00:18:31,300 --> 00:18:34,350 [grunting] 415 00:18:42,490 --> 00:18:44,140 [groans][shouts] 416 00:18:45,840 --> 00:18:47,010 [exclaims] 417 00:18:47,050 --> 00:18:48,620 [horn tooting] 418 00:18:48,670 --> 00:18:49,710 [grunts] 419 00:18:52,760 --> 00:18:54,320 [yelling indistinctly] 420 00:18:54,370 --> 00:18:56,760 Police! Stop![man shouting] 421 00:18:58,540 --> 00:19:00,160 Damn it! 422 00:19:03,460 --> 00:19:07,030 [Hondo yelling] 423 00:19:08,250 --> 00:19:09,600 Give it up. 424 00:19:09,640 --> 00:19:11,340 You're done![panting] 425 00:19:11,380 --> 00:19:13,690 Have you seen these kids? 426 00:19:13,730 --> 00:19:15,210 Look at 'em! 427 00:19:15,260 --> 00:19:16,870 Have you seen these two boys? 428 00:19:28,570 --> 00:19:31,840 [indistinct chatter] 429 00:19:37,190 --> 00:19:40,060 Commander, all due respect, 430 00:19:40,110 --> 00:19:42,240 but Chintana's taking a lot of the heat that I deserve, too. 431 00:19:42,280 --> 00:19:43,590 We could have avoided the ruckus at a bar 432 00:19:43,630 --> 00:19:44,980 if she had followed protocol. 433 00:19:45,030 --> 00:19:47,160 We could have sent in a whole team. 434 00:19:47,200 --> 00:19:48,640 We had no idea what we were getting into. 435 00:19:48,680 --> 00:19:50,420 And the truth be told, 436 00:19:50,470 --> 00:19:53,250 Chintana got us close to someone in Zaw Min's orbit. 437 00:19:53,300 --> 00:19:55,040 She helped the case. 438 00:19:55,080 --> 00:19:56,950 She was just trying to impress you. 439 00:19:56,990 --> 00:19:59,170 Well, she failed to do that. 440 00:19:59,210 --> 00:20:02,000 If the situation were reversed, and we were in Los Angeles, 441 00:20:02,040 --> 00:20:03,910 I would be careful to know my place. 442 00:20:03,960 --> 00:20:06,400 Sir, I know I'm a guest, 443 00:20:06,440 --> 00:20:08,440 but I also know that she deserves a break. 444 00:20:08,480 --> 00:20:10,440 You're right. 445 00:20:10,490 --> 00:20:12,050 You are a guest. 446 00:20:16,490 --> 00:20:18,150 All good with the commander? 447 00:20:18,190 --> 00:20:21,670 Uh... no. No. He came down 448 00:20:21,710 --> 00:20:23,280 pretty hard on Chintana. 449 00:20:23,330 --> 00:20:25,110 She was just showing initiative, and I'm pretty sure 450 00:20:25,150 --> 00:20:26,500 if a male cop had done the same, 451 00:20:26,550 --> 00:20:28,590 it'd be a totally different story. 452 00:20:28,630 --> 00:20:30,590 I remember Chris once said her loneliest day was her first day 453 00:20:30,640 --> 00:20:32,330 on the force. Never felt like more of an outsider. 454 00:20:32,380 --> 00:20:33,900 Maybe it's universal. 455 00:20:33,940 --> 00:20:35,600 If that's the case, then... 456 00:20:35,640 --> 00:20:37,300 a lot of good officers are gonna be overlooked. 457 00:20:37,340 --> 00:20:38,950 Not everyone is cut out to be a trailblazer 458 00:20:38,990 --> 00:20:41,040 like Chris, but she is. 459 00:20:42,780 --> 00:20:44,220 How'd the interrogation go? 460 00:20:44,260 --> 00:20:45,780 The tuk-tuk driver give up anything on the boys? 461 00:20:45,830 --> 00:20:48,090 He ain't talking, but we dug into his files. 462 00:20:48,130 --> 00:20:50,440 Yesterday, two vehicles entered Bangkok 463 00:20:50,480 --> 00:20:51,960 using his toll road account. 464 00:20:52,010 --> 00:20:53,490 Let me guess, a box truck and an SUV. 465 00:20:53,530 --> 00:20:54,920 Zaw Min. It's got to be. 466 00:20:54,970 --> 00:20:56,310 I hope his nephews are in that convoy. 467 00:20:56,360 --> 00:20:58,010 Somchai also dug up something else. 468 00:20:58,060 --> 00:21:00,490 Before we started tailing the courier last night, 469 00:21:00,540 --> 00:21:03,410 the tuk-tuk's GPS went dark for an hour. 470 00:21:03,450 --> 00:21:05,280 Picked back up just on the other side of the river. 471 00:21:05,320 --> 00:21:07,330 Probably met up with Zaw Min during that time. 472 00:21:07,370 --> 00:21:09,150 Which means Zaw Min's somewhere near that river. 473 00:21:09,200 --> 00:21:10,420 Now, if we can figure out where, 474 00:21:10,460 --> 00:21:12,070 we might be able to find the boys. 475 00:21:14,940 --> 00:21:16,380 [phone line ringing] 476 00:21:16,420 --> 00:21:17,770 LEK: Yeah? 477 00:21:17,810 --> 00:21:19,340 ZAW MIN: The police know I'm in Bangkok. 478 00:21:19,380 --> 00:21:20,900 They are getting too close. 479 00:21:20,950 --> 00:21:22,950 I need the extra leverage that we discussed. 480 00:21:22,990 --> 00:21:24,210 Yes, sir. 481 00:21:24,260 --> 00:21:25,600 I'm already on it. 482 00:21:25,650 --> 00:21:27,300 I'll call you when I have her. 483 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 ♪ 484 00:21:38,840 --> 00:21:41,140 [man speaking Burmese] 485 00:22:25,450 --> 00:22:28,670 Here is where the tuk-tuk GPS went dark. 486 00:22:28,710 --> 00:22:30,670 And there is where it picked up again. 487 00:22:30,710 --> 00:22:32,020 Good chance that Zaw Min is hiding out 488 00:22:32,060 --> 00:22:33,720 somewhere in this area. 489 00:22:33,760 --> 00:22:35,500 This part of the city, how populated are we talking? 490 00:22:35,540 --> 00:22:37,630 40,000, maybe 50,000 people. 491 00:22:37,680 --> 00:22:38,980 A lot of potential hiding places. 492 00:22:39,030 --> 00:22:41,070 We got to narrow it down somehow. 493 00:22:41,110 --> 00:22:43,120 Alleys, loading docks-- plenty of places to hide a truck. 494 00:22:43,160 --> 00:22:44,550 Is there a warehouse district? 495 00:22:44,600 --> 00:22:46,420 Yes, here. 496 00:22:46,470 --> 00:22:49,730 Some were converted into bars and restaurants by developers. 497 00:22:49,780 --> 00:22:51,600 So gentrification isn't just an American thing. 498 00:22:51,650 --> 00:22:53,340 I might have something. 499 00:22:53,390 --> 00:22:55,430 I've been digging through property records in the area. 500 00:22:55,480 --> 00:22:58,310 There's a small warehouse, two blocks from the river, 501 00:22:58,350 --> 00:22:59,920 owned by a Burmese holding company. 502 00:22:59,960 --> 00:23:01,480 Not much more information on them. 503 00:23:01,530 --> 00:23:03,220 What's the nature of the business? 504 00:23:03,270 --> 00:23:04,750 They're listed as a tea wholesaler. 505 00:23:04,790 --> 00:23:06,580 Zaw Min distributes his heroin in tea bags. 506 00:23:06,620 --> 00:23:07,790 This guy must think he's clever. 507 00:23:07,840 --> 00:23:09,190 Maybe too clever for his own good. 508 00:23:09,230 --> 00:23:10,580 Where is this place exactly? 509 00:23:10,620 --> 00:23:12,320 Here. 510 00:23:12,360 --> 00:23:14,760 Streets look tight in there. They are. 511 00:23:15,710 --> 00:23:17,190 Wait a minute. 512 00:23:17,240 --> 00:23:18,500 Can you zoom in on that sign right there? 513 00:23:20,330 --> 00:23:22,110 You guys seeing this? 514 00:23:22,160 --> 00:23:24,290 That's the symbol Thet left for us. 515 00:23:24,330 --> 00:23:26,420 That's got to be Zaw Min's hideout. 516 00:23:26,460 --> 00:23:27,730 Let's roll. 517 00:23:28,860 --> 00:23:30,120 Chintana? 518 00:23:30,990 --> 00:23:32,950 That is great detective work. 519 00:23:36,870 --> 00:23:38,220 STREET: Hey. 520 00:23:38,260 --> 00:23:40,130 How'd your errand go? 521 00:23:40,170 --> 00:23:42,920 Went fine. Why? 522 00:23:42,960 --> 00:23:45,570 I saw the look on your face after that interrogation. 523 00:23:45,610 --> 00:23:46,960 You had him on the hook, 524 00:23:47,010 --> 00:23:48,270 close to breaking him. 525 00:23:48,310 --> 00:23:50,230 You got to let it go. 526 00:23:50,270 --> 00:23:52,060 And let him start getting up to no good? 527 00:23:52,100 --> 00:23:53,670 I knew you followed him. 528 00:23:53,710 --> 00:23:55,710 Lek has a direct line to Zaw Min. 529 00:23:55,750 --> 00:23:57,840 We should be keeping an eye on him. 530 00:23:57,890 --> 00:23:59,630 We have had this conversation before. 531 00:23:59,670 --> 00:24:01,060 We work as a team. 532 00:24:01,110 --> 00:24:02,500 Hicks is gonna have your ass 533 00:24:02,540 --> 00:24:03,810 if he knows you're going off on your own, 534 00:24:03,850 --> 00:24:05,200 doing surveillance. 535 00:24:05,240 --> 00:24:07,110 Look, I'm not breaking any laws. 536 00:24:07,160 --> 00:24:09,860 I just wanted to see where he was going. 537 00:24:09,900 --> 00:24:11,730 You would've talked me out of it. Right? 538 00:24:11,770 --> 00:24:14,510 I just want you to do things by the book. 539 00:24:14,560 --> 00:24:15,860 Be a team player? 540 00:24:17,250 --> 00:24:19,950 Lek's attorney dropped him off at a car rental place. 541 00:24:20,000 --> 00:24:21,610 Then he rolled out in a van. 542 00:24:21,650 --> 00:24:25,440 I lost him after that, but it's suspicious, right? 543 00:24:26,520 --> 00:24:27,830 Eh, he could've called a rideshare, 544 00:24:27,870 --> 00:24:29,480 or rented a sedan... 545 00:24:29,530 --> 00:24:32,360 so, yeah, maybe. Maybe. 546 00:24:33,790 --> 00:24:35,840 That's why the symbol's not showing up in any database. 547 00:24:35,880 --> 00:24:37,140 It's half faded off. 548 00:24:37,190 --> 00:24:38,580 But that's what Thet would've remembered 549 00:24:38,620 --> 00:24:40,360 if he had been here before.Little guy's clever. 550 00:24:40,410 --> 00:24:41,970 Not sure I would've thought of that. 551 00:24:42,020 --> 00:24:44,060 No sign of Zaw Min or the kids. You're sure? 552 00:24:44,110 --> 00:24:45,460 Yeah. We cleared the whole building. 553 00:24:45,500 --> 00:24:47,550 There's no one here.Maybe Thet got it wrong. 554 00:24:47,590 --> 00:24:49,370 HONDO:The kid left the symbol there for a reason. 555 00:24:49,420 --> 00:24:50,980 This has to be the right spot. 556 00:24:53,460 --> 00:24:55,550 Wait a minute, Deac. Check this. 557 00:24:59,600 --> 00:25:00,990 HONDO: Tan, Somchai. 558 00:25:08,830 --> 00:25:09,920 DEACON: Clear. 559 00:25:10,920 --> 00:25:12,960 Heroin's gone. Kids, too. 560 00:25:13,010 --> 00:25:14,180 We're in the right place, we're just too late. 561 00:25:14,220 --> 00:25:15,530 Hey, Hondo. 562 00:25:15,570 --> 00:25:17,580 You said Thet was a Lakers fan, right? 563 00:25:17,620 --> 00:25:19,970 Look what's written here in the dust. 564 00:25:21,320 --> 00:25:22,670 SOMCHAI: 8-24? 565 00:25:22,710 --> 00:25:24,230 I don't get it. 566 00:25:24,280 --> 00:25:25,580 8 and 24 were the jerseys that Kobe Bryant wore 567 00:25:25,630 --> 00:25:27,110 when he played for the Lakers. 568 00:25:27,150 --> 00:25:28,980 That's Thet trying to draw our attention. 569 00:25:29,020 --> 00:25:30,550 Hey. 570 00:25:30,590 --> 00:25:33,110 This looks like it might be a dragon, with an arrow. 571 00:25:33,160 --> 00:25:35,070 It's pointed West. 572 00:25:35,110 --> 00:25:37,460 Is there any sort of temple or dragon statue that direction? 573 00:25:37,510 --> 00:25:39,470 There is a backpacker bar that way, along the river, 574 00:25:39,510 --> 00:25:41,510 called The Sleeping Dragon. 575 00:25:41,560 --> 00:25:43,430 That's got to be where the deal's going down. 576 00:25:43,470 --> 00:25:45,690 That's where Zaw Min's got them. Let's go. 577 00:25:55,440 --> 00:25:57,530 Chintana ran the plates on the SUV out front. 578 00:25:57,570 --> 00:25:59,920 Same one from the tollbooth, definitely Zaw Min. 579 00:25:59,970 --> 00:26:01,140 We have to roll now. 580 00:26:01,180 --> 00:26:03,010 SOMCHAI: Wait a minute. 581 00:26:03,060 --> 00:26:04,400 There are too many civilians inside. 582 00:26:04,450 --> 00:26:05,410 If we move too soon, 583 00:26:05,450 --> 00:26:07,020 his men are trigger-happy. 584 00:26:07,060 --> 00:26:08,230 And I saw two armed guards hanging near a side entrance, 585 00:26:08,280 --> 00:26:09,450 having a smoke. 586 00:26:09,500 --> 00:26:10,630 We got to get to Thet and Win. 587 00:26:10,670 --> 00:26:11,930 They could be running out of time. 588 00:26:11,980 --> 00:26:13,280 Hondo, we got to case the joint. 589 00:26:13,330 --> 00:26:14,810 We got to get better eyes on the bar. 590 00:26:14,850 --> 00:26:15,850 We need to know exactly where those kids are 591 00:26:15,890 --> 00:26:17,070 before we set foot in there. 592 00:26:17,110 --> 00:26:18,640 All right, all right. 593 00:26:18,680 --> 00:26:20,730 It looks popular with tourists. 594 00:26:20,770 --> 00:26:22,340 What if one of us goes in as a civilian, 595 00:26:22,380 --> 00:26:23,860 tries to get a visual, see what we're dealing with? 596 00:26:23,900 --> 00:26:25,300 Well, my cover's blown. 597 00:26:25,340 --> 00:26:26,600 He obviously knows what I look like. 598 00:26:26,640 --> 00:26:28,300 And Zaw Min knows Hondo on sight. 599 00:26:28,340 --> 00:26:29,560 It's got to be me. 600 00:26:34,520 --> 00:26:35,780 HONDO [over comms]: Just don't push it, Tan. 601 00:26:35,830 --> 00:26:37,520 Any sign of trouble, you let us know. 602 00:26:37,570 --> 00:26:39,400 TAN: Yeah, roger that. Heading in. 603 00:26:40,400 --> 00:26:42,270 Clocking 30 or more civilians. 604 00:26:42,310 --> 00:26:45,100 A lot of innocent lives could be in danger if things pop off. 605 00:26:45,140 --> 00:26:47,450 HONDO: Let me know when you got eyes on our bad guy. 606 00:26:47,490 --> 00:26:48,930 [music playing in background] 607 00:26:48,970 --> 00:26:50,760 Haven't spotted any of them in the main area. 608 00:26:50,800 --> 00:26:52,630 Gonna try the back.Tan, be careful. 609 00:26:52,670 --> 00:26:54,020 Do not get made. 610 00:26:54,060 --> 00:26:56,240 [quietly]: Excuse me. 611 00:26:56,280 --> 00:26:58,330 [overlapping chatter] 612 00:27:04,250 --> 00:27:06,290 Hey, bathroom? [speaks Thai] Mm. 613 00:27:08,820 --> 00:27:10,950 TAN: One gunman on the three side. 614 00:27:21,000 --> 00:27:23,270 Eyes on Zaw Min, storage room 615 00:27:23,310 --> 00:27:24,790 in the back of the bar. 616 00:27:24,830 --> 00:27:26,010 Looks like the deal's going down right now. 617 00:27:33,190 --> 00:27:34,670 HONDO: What about Thet? 618 00:27:34,710 --> 00:27:36,760 Are the boys in there?TAN: Can't see 'em. 619 00:27:36,800 --> 00:27:38,060 Eh. 620 00:27:40,540 --> 00:27:41,980 Wait. He's here, Hondo. 621 00:27:50,290 --> 00:27:52,380 Hey. 622 00:28:03,790 --> 00:28:05,260 I see Thet and Win. 623 00:28:05,310 --> 00:28:07,180 They're both here, Hondo. 624 00:28:07,220 --> 00:28:08,570 Are you in position to get to them?No. 625 00:28:08,620 --> 00:28:09,920 Need to get closer. 626 00:28:18,970 --> 00:28:19,930 [Win cries out] 627 00:28:19,980 --> 00:28:21,370 [men speaking Burmese] 628 00:28:21,410 --> 00:28:23,670 [Zaw Min speaks Burmese] 629 00:28:25,280 --> 00:28:27,370 ♪ 630 00:28:27,420 --> 00:28:29,250 Move in, Hondo. Cover now. 631 00:28:32,730 --> 00:28:33,770 [screaming] 632 00:28:33,820 --> 00:28:34,900 [men speaking Burmese] 633 00:28:36,510 --> 00:28:39,210 Get down on the ground! Everyone down! 634 00:28:39,260 --> 00:28:41,130 Move, move! Get out of here!Get down on the ground! 635 00:28:41,170 --> 00:28:43,560 Get down! Stay low! Move, move, move!Stay down on the ground! 636 00:28:43,610 --> 00:28:45,040 On the floor! Down! 637 00:28:45,090 --> 00:28:46,870 Everybody, down on the ground!Move, move! 638 00:28:47,830 --> 00:28:50,090 [people screaming] 639 00:28:53,100 --> 00:28:54,140 [grunts] 640 00:28:58,750 --> 00:28:59,840 [grunts] 641 00:29:01,230 --> 00:29:02,280 [grunts] 642 00:29:05,370 --> 00:29:06,940 [grunting] 643 00:29:09,680 --> 00:29:10,720 [grunts] 644 00:29:24,340 --> 00:29:26,780 Hey. You all right, buddy? 645 00:29:29,870 --> 00:29:31,310 Hondo! Back here! 646 00:29:31,350 --> 00:29:32,830 Come on. 647 00:29:32,870 --> 00:29:34,310 Take the kid. 648 00:29:34,350 --> 00:29:36,140 Zaw Min's got Thet. He went that way. 649 00:29:36,180 --> 00:29:37,230 HONDO: Deacon, with me! 650 00:29:41,880 --> 00:29:43,670 ZAW MIN: Get in there and keep quiet. 651 00:29:50,630 --> 00:29:52,420 It's over, Zaw Min! Give it up! 652 00:29:52,460 --> 00:29:54,940 Sergeant Harrelson, you just don't know when to stop, huh? 653 00:29:54,980 --> 00:29:57,070 You got that right, I don't! 654 00:29:57,120 --> 00:29:58,810 Now you let the kid go! 655 00:29:58,860 --> 00:30:00,250 There's no way out! 656 00:30:00,290 --> 00:30:02,690 You think you hold all the cards. But you don't! 657 00:30:02,730 --> 00:30:03,730 What does he mean by that?DEACON: No idea. 658 00:30:03,770 --> 00:30:05,430 But we got to get in there fast. 659 00:30:05,470 --> 00:30:07,210 What kind of cards you think you're holding, Zaw Min? 660 00:30:07,260 --> 00:30:08,470 [phone ringing] 661 00:30:08,520 --> 00:30:10,260 It's not a good time, honey. 662 00:30:10,300 --> 00:30:12,260 LEK: Afraid your little girl's unavailable right now. 663 00:30:12,300 --> 00:30:13,870 Who is this? 664 00:30:13,920 --> 00:30:15,700 Where's my daughter? 665 00:30:16,700 --> 00:30:18,310 Drone's got to be overhead by now. 666 00:30:18,350 --> 00:30:19,490 Infrared puts Zaw Min in the middle of the room. 667 00:30:19,530 --> 00:30:20,920 Thet is tucked in the far corner. 668 00:30:20,970 --> 00:30:21,840 It's not gonna get any better than that. 669 00:30:21,880 --> 00:30:23,880 We got to move now. 670 00:30:23,930 --> 00:30:26,360 It's your last chance, Zaw Min! 671 00:30:26,410 --> 00:30:28,020 You come out peacefully, nobody gets hurt! 672 00:30:28,060 --> 00:30:30,280 Did you enjoy your time here in Thailand?! 673 00:30:30,320 --> 00:30:34,540 'Cause all you did was screw up a perfectly good business! 674 00:30:34,590 --> 00:30:36,070 And you got your friend shot! 675 00:30:38,460 --> 00:30:40,640 Everyone set? On my count. 676 00:30:40,680 --> 00:30:42,770 Three, two...Wait, wait, wait. 677 00:30:42,810 --> 00:30:44,680 Everybody stop.HONDO: What's going on? 678 00:30:44,730 --> 00:30:46,160 We've been ordered to stand down. 679 00:30:46,210 --> 00:30:47,690 Ordered? Ordered by who?It's Commander Niran. 680 00:30:47,730 --> 00:30:49,430 His daughter's in L.A. She's been kidnapped, 681 00:30:49,470 --> 00:30:51,650 and she will be killed if you don't back off 682 00:30:51,690 --> 00:30:52,950 and let Zaw Min go.Looks like I'm in charge now! 683 00:30:53,000 --> 00:30:55,130 [phone rings, buzzes] 684 00:30:59,960 --> 00:31:01,660 All right, listen up. 685 00:31:02,700 --> 00:31:04,880 All right, the team's here, Hondo. Go ahead. 686 00:31:04,920 --> 00:31:06,620 We have Zaw Min cornered, but he managed 687 00:31:06,660 --> 00:31:07,880 to get Commander Niran's daughter kidnapped 688 00:31:07,930 --> 00:31:09,410 out there in L.A. 689 00:31:09,450 --> 00:31:11,060 Her name's Nikki. She's a student at Pepperdine. 690 00:31:11,100 --> 00:31:14,110 Okay, this drug lord has all the leverage. What's he want? 691 00:31:14,150 --> 00:31:15,930 To get out of here scot-free, I'm guessing. 692 00:31:15,980 --> 00:31:18,280 Look, if I can stall him, can you find this girl? 693 00:31:18,330 --> 00:31:20,240 Yeah, you know we'll try, Hondo, but that's the best we can do. 694 00:31:20,290 --> 00:31:21,330 Then do it. 695 00:31:21,370 --> 00:31:22,640 I've got to go. 696 00:31:22,680 --> 00:31:23,990 It's got to be Lek who grabbed her. 697 00:31:24,030 --> 00:31:25,810 He's Zaw Min's right-hand man in L.A. 698 00:31:25,860 --> 00:31:28,420 No wonder that son of a bitch got bailed out so quickly. 699 00:31:28,470 --> 00:31:29,820 Let's get out a BOLO. 700 00:31:29,860 --> 00:31:31,600 Stevens, put his picture in every patrol car. 701 00:31:31,640 --> 00:31:32,950 I'm gonna call his attorney and pray to God 702 00:31:32,990 --> 00:31:34,520 she still has a conscience. 703 00:31:34,560 --> 00:31:36,820 Actually, Commander, there might be a better way. 704 00:31:37,690 --> 00:31:39,910 After he left here, Lek went and rented a van. 705 00:31:39,960 --> 00:31:42,830 And how do you know that?I kept tabs on him, sir. 706 00:31:42,870 --> 00:31:45,620 [scoffs] We both did. 707 00:31:45,660 --> 00:31:47,010 The rental van's got a GPS. 708 00:31:47,050 --> 00:31:48,270 Shouldn't take long to track it down. 709 00:31:48,310 --> 00:31:50,140 I'll want answers later. 710 00:31:50,190 --> 00:31:51,710 Right now, find that van. 711 00:31:54,970 --> 00:31:56,190 He's demanding a speedboat. 712 00:31:56,230 --> 00:31:58,370 He wants it brought up right to the dock. 713 00:31:58,410 --> 00:31:59,800 Locals don't have any kind of shore patrol. 714 00:31:59,850 --> 00:32:01,370 If Zaw Min hits open water, he's gone. 715 00:32:01,410 --> 00:32:02,720 And then Thet's gone, too. 716 00:32:02,760 --> 00:32:04,330 Look, my team back in L.A. 717 00:32:04,370 --> 00:32:05,850 is doing all they can to find the commander's daughter, 718 00:32:05,900 --> 00:32:07,720 but I need you to stall that boat. 719 00:32:07,770 --> 00:32:09,680 Look, I'll do what I can, but every minute we wait, 720 00:32:09,730 --> 00:32:11,550 Commander Niran's daughter is in danger. 721 00:32:11,600 --> 00:32:15,650 Just to be clear, taking me out won't do you any good! 722 00:32:15,690 --> 00:32:18,170 If I don't call my friend from international water 723 00:32:18,210 --> 00:32:20,780 before the sundown, the girl dies! 724 00:32:20,820 --> 00:32:22,130 Okay, we hear you, Zaw Min. 725 00:32:22,170 --> 00:32:23,780 We're working on the boat. 726 00:32:23,830 --> 00:32:26,130 Just give us some time.You're taking too long! 727 00:32:26,180 --> 00:32:29,790 Your commander will be burying his daughter in pieces! 728 00:32:29,830 --> 00:32:31,440 Do you understand me?! 729 00:32:31,490 --> 00:32:32,790 Get me my boat! 730 00:32:32,840 --> 00:32:34,490 Your time is running out! 731 00:32:40,800 --> 00:32:43,720 [Zaw Min shouting in Burmese] 732 00:32:43,760 --> 00:32:45,980 He's turning on Thet. He knows Thet helped you. 733 00:32:48,720 --> 00:32:50,380 Huh? 734 00:32:57,250 --> 00:32:59,300 Huh?! 735 00:33:06,000 --> 00:33:08,480 Okay, Zaw Min, the boat's almost here. 736 00:33:08,520 --> 00:33:11,180 You can come out now. 737 00:33:11,220 --> 00:33:14,010 Everybody, stand down. 738 00:33:15,010 --> 00:33:19,360 Now, remember, if I don't make the call, the girl dies. 739 00:33:19,400 --> 00:33:21,060 Don't do anything. 740 00:33:21,100 --> 00:33:23,150 TAN: We're just gonna stand here and watch him go? 741 00:33:23,190 --> 00:33:25,280 SOMCHAI: It's the only way to keep the commander's daughter alive. 742 00:33:25,320 --> 00:33:27,670 [sirens wailing]STREET: 26-David to Command. 743 00:33:27,720 --> 00:33:30,290 30 seconds out from the suspect's van. 744 00:33:30,330 --> 00:33:31,630 HICKS: Roger that, 26-David. 745 00:33:31,680 --> 00:33:33,240 LUCA: Going in on silent approach. 746 00:33:33,290 --> 00:33:34,770 Look, we need to hit Lek by surprise 747 00:33:34,810 --> 00:33:36,420 so he doesn't have a chance to hurt the girl. 748 00:33:36,470 --> 00:33:37,990 Yeah, if he hasn't already. 749 00:33:38,030 --> 00:33:39,860 How are things looking on the Thai side? 750 00:33:39,900 --> 00:33:41,120 Forget that. It's up to us now. 751 00:33:42,600 --> 00:33:43,820 Working together as a unit. 752 00:33:43,860 --> 00:33:45,870 ♪ 753 00:33:47,170 --> 00:33:49,480 [panting] 754 00:33:50,610 --> 00:33:52,610 How much longer can you stall the boat? 755 00:33:52,660 --> 00:33:55,050 I can't. It'll be here any minute. 756 00:33:55,090 --> 00:33:56,790 The boat better be coming! 757 00:33:56,830 --> 00:33:58,530 Hondo. There it is. 758 00:34:02,750 --> 00:34:04,360 Eyes on the van. 759 00:34:11,850 --> 00:34:14,070 Clear.Clear. 760 00:34:17,460 --> 00:34:19,940 He must've brought her inside. Go. Go. 761 00:34:26,340 --> 00:34:27,950 Stevens. 762 00:34:31,090 --> 00:34:33,650 Two, two, two!Two, two! 763 00:34:37,740 --> 00:34:39,790 ♪ 764 00:34:52,630 --> 00:34:54,590 Eyes on the suspect. Southeast corner. 765 00:34:54,630 --> 00:34:56,500 Hey! 766 00:35:01,030 --> 00:35:02,680 Hey![grunts] 767 00:35:05,210 --> 00:35:06,470 [grunting] 768 00:35:06,510 --> 00:35:07,470 Down. 769 00:35:07,510 --> 00:35:09,820 Not another move, nibblenuts. 770 00:35:09,860 --> 00:35:12,170 Okay, 22-David to Command. Suspect in custody. 771 00:35:12,210 --> 00:35:13,210 No sign of the girl yet. 772 00:35:13,260 --> 00:35:16,220 [woman crying] 773 00:35:16,260 --> 00:35:17,830 Locked. 774 00:35:17,870 --> 00:35:19,920 We're hearing a rustling coming from behind a door. 775 00:35:22,010 --> 00:35:23,400 [muffled crying] 776 00:35:23,440 --> 00:35:26,660 We found Nikki. Hey, it's okay. 777 00:35:26,710 --> 00:35:29,100 You're all right. You're all right. 778 00:35:29,140 --> 00:35:30,360 She's alive. We got her. 779 00:35:30,410 --> 00:35:31,490 LUCA: Okay, 22-David to Command. 780 00:35:31,540 --> 00:35:33,320 Female victim is safe. 781 00:35:33,360 --> 00:35:37,020 Repeat. Tell Hondo that the commander's daughter is safe. 782 00:35:37,060 --> 00:35:38,500 Hondo to Bangkok Command. 783 00:35:38,540 --> 00:35:40,850 Kill the boat. I repeat. Kill the boat. 784 00:35:40,890 --> 00:35:43,510 Have them bring it right here! Don't try anything! 785 00:35:48,250 --> 00:35:50,770 What's going on? I'm warning you! 786 00:35:50,820 --> 00:35:52,690 I'm warning you! 787 00:35:52,730 --> 00:35:55,130 Kill the girl now! 788 00:35:55,170 --> 00:35:56,820 Sorry, this is the LAPD. 789 00:35:56,870 --> 00:35:58,480 We don't do that sort of thing. 790 00:35:58,520 --> 00:36:00,740 [shouts in Burmese] 791 00:36:01,780 --> 00:36:03,660 HONDO: Looks like you're out of cards now, Zaw Min! 792 00:36:03,700 --> 00:36:07,220 Bring the boat back here, or the kid dies! 793 00:36:07,270 --> 00:36:09,010 Take it easy! 794 00:36:09,050 --> 00:36:10,490 Nobody else needs to die! 795 00:36:10,530 --> 00:36:12,060 I give all the kids a choice, you know, 796 00:36:12,100 --> 00:36:13,710 when I bring them in! 797 00:36:13,750 --> 00:36:15,710 Either they work, or they die! 798 00:36:15,750 --> 00:36:17,500 My nephew never had to make that choice! 799 00:36:17,540 --> 00:36:19,150 He was my blood! 800 00:36:19,190 --> 00:36:20,240 He still is! 801 00:36:20,280 --> 00:36:22,370 No, he's not anymore! 802 00:36:22,410 --> 00:36:24,110 He betrayed me! 803 00:36:24,150 --> 00:36:26,370 So I guess he did make a choice after all! 804 00:36:26,420 --> 00:36:28,420 HONDO: Come on, man, let the kid go! 805 00:36:28,460 --> 00:36:29,940 He deserves a chance! 806 00:36:29,990 --> 00:36:31,550 Why do you even care? 807 00:36:31,600 --> 00:36:34,640 No one give a damn about poor Burmese stray! 808 00:36:34,690 --> 00:36:36,250 You are not even from here! 809 00:36:36,300 --> 00:36:38,120 You should be long gone by now!You're right. 810 00:36:38,170 --> 00:36:41,390 But I made a promise to that kid, and I intend to keep it! 811 00:36:41,430 --> 00:36:44,260 Thet, be brave. 812 00:36:45,520 --> 00:36:47,260 Trust me. 813 00:36:49,400 --> 00:36:50,440 [Thet grunts][gunshot] 814 00:36:51,620 --> 00:36:52,840 [grunting] 815 00:36:52,880 --> 00:36:54,840 HONDO: Move in, move in! 816 00:36:56,490 --> 00:36:58,580 Thet. Thet, it's okay. It's okay. 817 00:36:58,620 --> 00:37:01,020 You did good. You're safe now. 818 00:37:01,060 --> 00:37:02,370 You and your brother, okay? 819 00:37:02,410 --> 00:37:03,630 No one's gonna hurt you. 820 00:37:04,980 --> 00:37:07,550 [Thet crying] 821 00:37:21,990 --> 00:37:23,430 Powell. 822 00:37:23,470 --> 00:37:25,130 Hold up. 823 00:37:25,170 --> 00:37:26,390 It was good work today, 824 00:37:26,430 --> 00:37:27,700 thinking Lek was up to something, 825 00:37:27,740 --> 00:37:30,000 that another shoe might drop. 826 00:37:30,050 --> 00:37:31,920 A good hunch goes a long way. 827 00:37:31,960 --> 00:37:33,440 And just so you know, 828 00:37:33,480 --> 00:37:35,440 I don't hand out compliments that easily. 829 00:37:35,490 --> 00:37:37,050 Never have. 830 00:37:37,100 --> 00:37:38,920 Appreciate you saying that. 831 00:37:38,970 --> 00:37:41,190 Truth be told, part of me still feels like 832 00:37:41,230 --> 00:37:42,750 I've got big shoes to fill. 833 00:37:42,800 --> 00:37:44,970 You do, but the reason we chose you 834 00:37:45,020 --> 00:37:46,540 is because you're unique. 835 00:37:46,580 --> 00:37:49,150 No one thinks you're anyone's replacement. 836 00:37:49,200 --> 00:37:50,550 I just want to do right by you guys...Yeah. 837 00:37:50,590 --> 00:37:53,330 ...and anyone else who came before me. 838 00:37:53,370 --> 00:37:55,030 Now, look, you just... 839 00:37:55,070 --> 00:37:57,420 make sure you keep on the right side of the line. 840 00:37:57,470 --> 00:37:59,340 I'm not stupid. 841 00:37:59,380 --> 00:38:02,600 I know Street covered for you today, 842 00:38:02,640 --> 00:38:04,300 and we got the W. 843 00:38:04,340 --> 00:38:06,650 But you keep playing it fast and loose, 844 00:38:06,690 --> 00:38:08,480 and that winning streak's gonna dry up... 845 00:38:08,520 --> 00:38:09,740 [snaps fingers] 846 00:38:09,780 --> 00:38:10,960 ...like that. 847 00:38:12,000 --> 00:38:14,350 I think the words you're looking for are, 848 00:38:14,400 --> 00:38:16,050 "It won't happen again, Commander." 849 00:38:17,400 --> 00:38:18,920 You have my word. 850 00:38:19,920 --> 00:38:21,100 Ah, close enough. 851 00:38:21,140 --> 00:38:23,010 I'll see you tomorrow. 852 00:38:27,320 --> 00:38:29,320 [Joe sighs, talks quietly] 853 00:38:29,370 --> 00:38:30,890 Joe. 854 00:38:30,930 --> 00:38:33,070 Well, that looks like one hell of a recovery. 855 00:38:33,110 --> 00:38:35,940 Well, I'm ex-SAS. I'm tough as nails. 856 00:38:35,980 --> 00:38:37,370 I would be on my feet, 857 00:38:37,420 --> 00:38:38,900 but May said, I come in the wheelchair, 858 00:38:38,940 --> 00:38:40,680 or I don't come at all. 859 00:38:40,730 --> 00:38:42,860 [laughs, groans] 860 00:38:42,900 --> 00:38:45,860 Seriously, though, I wouldn't be here if it wasn't for you. 861 00:38:45,900 --> 00:38:47,380 Thank you, mate. 862 00:38:47,430 --> 00:38:48,990 Nah. Come on, man. You'd have done 863 00:38:49,040 --> 00:38:50,470 the same thing for me if the situation was reversed. 864 00:38:50,520 --> 00:38:52,130 NICHELLE: Uh, let's hope it never is. 865 00:38:52,170 --> 00:38:54,780 Waiting on news of you two was hell. 866 00:38:54,830 --> 00:38:58,220 May is the only reason I didn't lose my mind. 867 00:38:58,260 --> 00:38:59,740 You did more for me than I did for you. 868 00:38:59,790 --> 00:39:02,090 Just lucky we had each other, then, I guess. 869 00:39:02,140 --> 00:39:03,360 Yep. 870 00:39:03,400 --> 00:39:05,050 Did Thet and Win make it off all right? 871 00:39:05,100 --> 00:39:07,270 Yes, they're with their mother, finally headed home, 872 00:39:07,320 --> 00:39:09,280 although Thet couldn't stop talking 873 00:39:09,320 --> 00:39:11,320 about some trip to Los Angeles?[chuckles] Yeah. 874 00:39:11,370 --> 00:39:13,110 I told him I'd fly him and his family 875 00:39:13,150 --> 00:39:15,720 out to Los Angeles next year, take him to a Laker game. 876 00:39:15,760 --> 00:39:17,890 Looks like he's gonna hold me to it. [chuckles] 877 00:39:19,850 --> 00:39:21,380 Hey, Chintana told me 878 00:39:21,420 --> 00:39:23,810 that you spoke to Commander Niran on her behalf. 879 00:39:23,860 --> 00:39:25,640 She wanted me to say thank you. 880 00:39:25,680 --> 00:39:27,420 Oh, tell her she's very welcome. 881 00:39:27,470 --> 00:39:29,300 I'm not sure how much weight my recommendation will carry, 882 00:39:29,340 --> 00:39:30,730 but I can tell you this. 883 00:39:30,780 --> 00:39:32,860 In the brief time I worked with her, 884 00:39:32,910 --> 00:39:35,040 she deserves a shot at making detective. 885 00:39:35,080 --> 00:39:36,910 Well, she said that, uh, the commander 886 00:39:36,960 --> 00:39:40,260 had already recommended her to the chief, so, thanks to you, 887 00:39:40,310 --> 00:39:41,960 I think she'll get her chance after all. 888 00:39:42,000 --> 00:39:43,920 Wow. That's great to hear. 889 00:39:43,960 --> 00:39:45,700 And the chief won't regret it. 890 00:39:45,750 --> 00:39:47,400 She has got a lot of potential. 891 00:39:47,440 --> 00:39:48,750 Couldn't agree more. 892 00:39:48,790 --> 00:39:50,190 Somchai? 893 00:39:50,230 --> 00:39:51,580 Yes, sir. 894 00:39:51,620 --> 00:39:52,840 This is definitely not what I expected 895 00:39:52,880 --> 00:39:54,190 when Commander Hicks suggested 896 00:39:54,230 --> 00:39:56,060 a training exercise for our teams. 897 00:39:56,110 --> 00:39:57,980 I appreciate everything you did to get us all back in one piece. 898 00:39:58,020 --> 00:39:59,460 Thank you.It's our pleasure. 899 00:39:59,500 --> 00:40:01,200 And I hope that, regardless of what happened, 900 00:40:01,240 --> 00:40:02,460 you'll still come back one day. 901 00:40:02,500 --> 00:40:04,420 I hope so, too, but next time, 902 00:40:04,460 --> 00:40:06,810 I'm not bringing any business from back home. 903 00:40:06,860 --> 00:40:10,470 He needs to work on staying out of trouble when he travels. 904 00:40:10,510 --> 00:40:12,470 Hey, we learned a lot from Thai SWAT, 905 00:40:12,510 --> 00:40:14,250 things that we'll bring back with us, 906 00:40:14,300 --> 00:40:15,520 that'll make us better. 907 00:40:15,560 --> 00:40:17,210 Well, you may have given us a chance 908 00:40:17,260 --> 00:40:18,650 to show off a little bit, 909 00:40:18,690 --> 00:40:21,480 but I learned that LAPD SWAT is one of the best, 910 00:40:21,520 --> 00:40:23,480 not because of all your gak and training 911 00:40:23,520 --> 00:40:25,830 but because you guys treat each other like family. 912 00:40:27,530 --> 00:40:28,920 And now you're part of that family, too. 913 00:40:28,960 --> 00:40:30,620 Yeah, the rest of the team back in L.A. 914 00:40:30,660 --> 00:40:32,100 can't wait to meet you. 915 00:40:32,140 --> 00:40:33,710 I might even line us up a special food tour 916 00:40:33,750 --> 00:40:35,360 for when you visit. You can try my mom's dandan noodles. 917 00:40:35,410 --> 00:40:36,580 What do you say?Okay, brother. 918 00:40:36,620 --> 00:40:37,840 Bring it on.All right, all right. 919 00:40:37,890 --> 00:40:39,410 [laughter] 920 00:40:40,410 --> 00:40:42,240 [Nichelle gasps] 921 00:40:44,810 --> 00:40:49,720 And I say, here's to another mission completed. 922 00:40:51,600 --> 00:40:53,640 ♪ 923 00:41:00,170 --> 00:41:04,130 Captioning sponsored by CBS 924 00:41:04,170 --> 00:41:05,170 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 66440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.