Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,540
Previously onSWAT...
2
00:00:02,580 --> 00:00:04,110
HONDO:
We all knew Thai SWAT were good.
3
00:00:04,150 --> 00:00:05,500
NIRAN: But you didn't think
we were as good
4
00:00:05,540 --> 00:00:06,850
as LAPD SWAT,
the best of the best.
5
00:00:06,890 --> 00:00:08,110
You're sure giving us
a run for our money.
6
00:00:08,150 --> 00:00:09,070
My daughter's in the U.S.
right now.
7
00:00:09,110 --> 00:00:10,460
Pepperdine, in Malibu.
8
00:00:10,500 --> 00:00:11,590
Any plans for the weekend?Gonna head north
9
00:00:11,640 --> 00:00:12,550
to see an old buddy of mine.
10
00:00:12,590 --> 00:00:13,730
Works for the UN's drug
11
00:00:13,770 --> 00:00:15,470
and crime unit on the border.
12
00:00:15,510 --> 00:00:17,080
We've been having an uptick
in L.A. of heroin packages
13
00:00:17,120 --> 00:00:19,210
found in green tea wrappers
just like this one.
14
00:00:19,250 --> 00:00:20,690
Word is,
they come from this region.
15
00:00:21,520 --> 00:00:23,300
[speaking Burmese]
16
00:00:25,480 --> 00:00:26,430
I've been shot.
17
00:00:26,480 --> 00:00:27,830
HONDO:
Come on. Whoa, hey.
18
00:00:27,870 --> 00:00:29,480
You like the Lakers?
Your shirt-- the Lakers.
19
00:00:30,570 --> 00:00:32,350
I promise we will help you.
20
00:00:32,400 --> 00:00:34,220
I want to give you something,
and me giving this to you
21
00:00:34,270 --> 00:00:35,490
means that we're friends.
22
00:00:35,530 --> 00:00:37,100
We need help. Joe...
23
00:00:37,140 --> 00:00:38,140
Get evac.
24
00:00:38,180 --> 00:00:39,270
DEACON:
Hey, Hondo,
25
00:00:39,320 --> 00:00:40,840
say that again. I'm not copying.
26
00:00:40,880 --> 00:00:42,410
Hondo and Joe are AWOL
somewhere in this region.
27
00:00:42,450 --> 00:00:44,630
Now Deacon and Tan
are choppering north
28
00:00:44,670 --> 00:00:46,410
with the Thai SWAT team
to try to locate.
29
00:00:46,450 --> 00:00:47,590
LUCA:
Maybe the local dealer
knows something
30
00:00:47,630 --> 00:00:48,980
about the green tea operation.
31
00:00:49,020 --> 00:00:50,590
STREET:
Where do we find this guy, Lek?
32
00:00:50,630 --> 00:00:52,200
Hey![groans]
33
00:00:52,240 --> 00:00:54,030
Put a bullet right here.
34
00:00:54,070 --> 00:00:55,810
He's my nephew.
My blood runs
35
00:00:55,850 --> 00:00:57,250
through his veins.
36
00:00:57,290 --> 00:00:58,550
What are you waiting for?!
37
00:00:58,600 --> 00:01:00,510
[shouting in Burmese]
38
00:01:01,690 --> 00:01:03,640
SOMCHAI:
They moved everything.
39
00:01:03,690 --> 00:01:05,210
The whole operation-- gone.HONDO:
Then I got to stay here
40
00:01:05,260 --> 00:01:06,730
and help.
I made Thet a promise.
41
00:01:06,780 --> 00:01:08,390
I'm not leaving
until I know he's safe.
42
00:01:08,430 --> 00:01:12,090
We're a team. We're not
leaving here without you.
43
00:01:19,620 --> 00:01:20,920
HONDO:
Hey. You headed back
44
00:01:20,970 --> 00:01:21,790
to the hospital?
45
00:01:21,840 --> 00:01:23,010
Yeah. May's had a long night.
46
00:01:23,060 --> 00:01:24,620
I told her I'd bring her
a change of clothes.
47
00:01:24,670 --> 00:01:26,190
She feeling a little better
now that Joe's out of the woods?
48
00:01:26,230 --> 00:01:30,060
A little. It's been tough,
but she's taking it in stride.
49
00:01:30,110 --> 00:01:31,500
May's a strong woman.
50
00:01:31,540 --> 00:01:33,150
Well, you're a strong
woman, too, babe.
51
00:01:33,200 --> 00:01:35,020
I know it means a lot to May
having you by her side.
52
00:01:35,070 --> 00:01:36,550
Please give my best
to Joe, all right?
53
00:01:36,590 --> 00:01:37,980
I will.All right?
54
00:01:38,030 --> 00:01:40,070
I'll walk you out.Okay.
55
00:01:41,070 --> 00:01:43,080
Zaw Min's quickest line out
of here is if he flees north.
56
00:01:43,120 --> 00:01:44,470
Nah, he won't flee.
57
00:01:44,510 --> 00:01:46,340
Zaw Min's heroin stockpile
is worth millions.
58
00:01:46,380 --> 00:01:48,080
He can't get it
through these mountains.
59
00:01:48,120 --> 00:01:49,470
No way he leaves it behind.
60
00:01:49,520 --> 00:01:50,910
So you think
he'll stick around, then?
61
00:01:50,950 --> 00:01:53,130
I think he doesn't fear a fight.
62
00:01:53,170 --> 00:01:55,220
Tan, what's up?
63
00:01:55,260 --> 00:01:57,700
I know kids can have it rough
anywhere, but, man, these kids?
64
00:01:57,740 --> 00:01:59,270
Abducted from their villages
and parents,
65
00:01:59,310 --> 00:02:00,830
then forced
to pack heroin 15 hours a day?
66
00:02:00,880 --> 00:02:02,270
Yeah. When they're not working,
67
00:02:02,310 --> 00:02:03,620
Zaw Min's keeping 'em
confined somewhere.
68
00:02:03,660 --> 00:02:04,970
They're essentially prisoners.
69
00:02:05,010 --> 00:02:06,710
That's Thet, right there.
70
00:02:06,750 --> 00:02:08,410
And that's got
to be his brother Win.
71
00:02:08,450 --> 00:02:10,100
Thet's the kid
that helped you?
72
00:02:10,150 --> 00:02:12,060
He risked his life doing it.
That's why I got to find him.
73
00:02:12,100 --> 00:02:13,450
That boy saved my life.
74
00:02:13,500 --> 00:02:15,150
I'm not about to let him down.
75
00:02:15,190 --> 00:02:16,940
That doesn't mean
you and Deacon got to stay.
76
00:02:16,980 --> 00:02:18,460
Hey, I already told you-- we
ain't leaving here without you.
77
00:02:18,500 --> 00:02:19,940
We meant that.
78
00:02:19,980 --> 00:02:22,510
Hey. Think we got
a lead on the kids.
79
00:02:22,550 --> 00:02:24,420
Our aerial unit just spotted
some kind of bunkhouse
80
00:02:24,460 --> 00:02:25,940
deep in the foothills.
81
00:02:25,990 --> 00:02:27,690
Several children were reported
in the area.
82
00:02:27,730 --> 00:02:29,120
They're raiding the place
as we speak.
83
00:02:29,170 --> 00:02:31,380
What are we waiting
for? Let's go.
84
00:02:34,000 --> 00:02:36,170
[indistinct chatter]
85
00:02:39,390 --> 00:02:41,090
Thet and his brother
aren't here.
86
00:02:41,130 --> 00:02:42,480
Well, maybe one of
the other kids saw 'em
87
00:02:42,530 --> 00:02:44,310
and knows
where they went.
88
00:02:44,350 --> 00:02:46,570
Somchai has his guys asking
'em right now. No luck so far.
89
00:02:46,620 --> 00:02:49,360
Hey, Hondo,
this boy's name is Denpo.
90
00:02:49,400 --> 00:02:50,620
I think he knows something.
91
00:02:50,660 --> 00:02:52,010
Hey, little man.
92
00:02:52,060 --> 00:02:53,360
You American?Mm-hmm.
93
00:02:53,410 --> 00:02:54,710
Thet say you come.
94
00:02:54,760 --> 00:02:56,020
Do you know Thet?
95
00:02:56,060 --> 00:02:58,060
Do you know
where he is?
96
00:02:58,110 --> 00:02:59,590
Hey.
97
00:02:59,630 --> 00:03:03,850
[speaking Burmese]
98
00:03:09,990 --> 00:03:12,340
He said Thet and his brother
were in their room
99
00:03:12,380 --> 00:03:14,510
when Zaw Min's men came
and took them.
100
00:03:14,560 --> 00:03:16,040
He doesn't know where.
101
00:03:24,440 --> 00:03:26,530
[yells][yells]
102
00:03:28,050 --> 00:03:29,920
Ah.
103
00:03:29,960 --> 00:03:32,010
[laughs]
104
00:03:33,970 --> 00:03:36,670
Pay the lawyer
whatever she asks.
105
00:03:43,630 --> 00:03:45,200
MAN:
[clapping] Come on!
106
00:03:45,240 --> 00:03:46,630
[speaking Burmese]
107
00:03:46,680 --> 00:03:49,420
[men shouting]
108
00:03:53,340 --> 00:03:55,640
Put it in the top.
109
00:03:55,690 --> 00:03:57,780
The boys were all
kept up here.
110
00:03:58,730 --> 00:04:00,390
Aw, Deac, look at this.
111
00:04:00,430 --> 00:04:02,170
[distant shouting]
112
00:04:02,210 --> 00:04:04,740
[flies buzzing]DEACON:
We've seen better prisons.
113
00:04:07,920 --> 00:04:09,920
This is no way
for kids to live.
114
00:04:09,960 --> 00:04:12,050
No. Wait a minute.
115
00:04:13,830 --> 00:04:15,530
This is Thet's.
116
00:04:15,580 --> 00:04:17,710
He left it.
117
00:04:17,750 --> 00:04:19,230
DEACON:
What do you think
118
00:04:19,280 --> 00:04:20,360
that symbol means?
119
00:04:20,410 --> 00:04:22,410
I'm not sure.
120
00:04:22,450 --> 00:04:25,190
Maybe some sort of clue.
Somchai,
121
00:04:25,240 --> 00:04:26,590
does that mean anything to you?
122
00:04:26,630 --> 00:04:29,550
The symbol, I've
never seen before.
123
00:04:29,590 --> 00:04:32,030
But the letters-- I think
124
00:04:32,070 --> 00:04:34,030
he's trying to write
"Krung Thep" in Thai.
125
00:04:34,070 --> 00:04:35,550
It's how we say "Bangkok."
126
00:04:35,600 --> 00:04:37,730
You said that Zaw Min had
a stockpile of heroin.
127
00:04:37,770 --> 00:04:39,430
If he wanted to unload it?
128
00:04:39,470 --> 00:04:41,600
Best place for the best
price would be Bangkok.
129
00:04:41,650 --> 00:04:43,520
Must be where he's headed.
130
00:04:43,560 --> 00:04:45,040
And he took the boys with him.
131
00:04:45,080 --> 00:04:46,650
We got to get back to the city.
132
00:04:46,690 --> 00:04:48,740
♪
133
00:05:27,820 --> 00:05:29,480
This drug lord
from the mountains--
134
00:05:29,520 --> 00:05:31,610
do you have proof
that he's here in Bangkok?
135
00:05:31,650 --> 00:05:34,090
Proof, no. But a villager
saw Zaw Min
136
00:05:34,130 --> 00:05:35,790
load drugs onto a truck
near the river.
137
00:05:35,830 --> 00:05:37,530
Now, that truck
and an SUV pulled out
138
00:05:37,570 --> 00:05:39,090
into a southbound byway.
139
00:05:39,140 --> 00:05:40,970
We think Zaw Min's trying
to sell his heroin supply
140
00:05:41,010 --> 00:05:42,270
before he flees.
141
00:05:42,310 --> 00:05:44,710
It's estimated
to be over 200 kilos, sir.
142
00:05:44,750 --> 00:05:47,230
Well, he'd be a fool to bring
that much heroin to our city.
143
00:05:47,280 --> 00:05:49,970
Zaw Min is no fool, but
right now, he is desperate.
144
00:05:50,020 --> 00:05:51,670
He's lost a lot of his men,
and he knows
145
00:05:51,720 --> 00:05:53,280
that UN forces
are flooding the border.
146
00:05:53,330 --> 00:05:55,410
He wants out, but not before
he sells his drugs.
147
00:05:55,460 --> 00:05:59,200
And, sir, he's not just
desperate, he's dangerous.
148
00:05:59,240 --> 00:06:00,770
He'll do anything
to get what he wants.
149
00:06:00,810 --> 00:06:03,770
Is this the drawing
that the boy made?
150
00:06:03,810 --> 00:06:06,120
He left that
for us to find.
151
00:06:08,600 --> 00:06:10,260
"Origin not identified"?
152
00:06:10,300 --> 00:06:12,300
The symbol is
in no known language.
153
00:06:12,340 --> 00:06:14,870
Look, I doubt that Thet ever
learned to read or write.
154
00:06:14,910 --> 00:06:16,480
He only managed to write
a couple letters,
155
00:06:16,520 --> 00:06:18,440
so he drew something.
156
00:06:18,480 --> 00:06:20,130
How old is this boy, Sergeant?
157
00:06:20,180 --> 00:06:22,220
11, 12, maybe,
but the boy is clever.
158
00:06:22,270 --> 00:06:25,530
I'm telling you, this symbol
could be the key to saving him.
159
00:06:25,580 --> 00:06:27,450
And finding
Zaw Min's heroin.
160
00:06:27,490 --> 00:06:29,450
If you're right, then there's
$30 million worth of heroin
161
00:06:29,490 --> 00:06:31,360
somewhere on my streets.
162
00:06:37,500 --> 00:06:38,850
Captain!
163
00:06:38,890 --> 00:06:41,590
What'd he just say?
164
00:06:41,630 --> 00:06:44,380
He said,
"The lead seems promising."
165
00:06:44,420 --> 00:06:47,070
I may not speak Thai,
but I know you're full of it.
166
00:06:47,120 --> 00:06:48,550
[soft chuckle]
167
00:06:48,600 --> 00:06:50,250
Let's just say
168
00:06:50,300 --> 00:06:51,560
I have a friend
who works upstairs
169
00:06:51,600 --> 00:06:53,470
in the narcotics bureau.
170
00:06:53,520 --> 00:06:55,950
And he keeps a file on every
criminal informant in the city.
171
00:06:56,000 --> 00:06:59,480
So, anyone worth talking to,
he'll know.
172
00:07:05,400 --> 00:07:07,970
LEK: What
the hell is that?
173
00:07:08,010 --> 00:07:10,010
STREET:
You work for Zaw Min.
174
00:07:10,050 --> 00:07:13,320
You tell us.[scoffs]
175
00:07:13,360 --> 00:07:15,280
You still haven't
found him.
176
00:07:15,320 --> 00:07:16,890
I don't know what that thing is,
177
00:07:16,930 --> 00:07:19,060
but it won't lead
to anyone in Thailand.
178
00:07:19,110 --> 00:07:21,410
Too bad, because if it did,
maybe the D.A. could give you
179
00:07:21,460 --> 00:07:22,980
a lighter charge
than trafficking.
180
00:07:23,020 --> 00:07:24,940
Detectives uncovered
your base of operation--
181
00:07:24,980 --> 00:07:26,460
apartment over on Hoover?
182
00:07:28,770 --> 00:07:30,200
STREET: Found a few
of these lying around.
183
00:07:30,250 --> 00:07:32,210
Heroin is a
Schedule 1 narcotic
184
00:07:32,250 --> 00:07:33,730
in the U.S.
We got you
185
00:07:33,770 --> 00:07:36,340
on possession, intent,
interstate transport.
186
00:07:36,380 --> 00:07:39,520
I don't know anything
about an apartment on Hoover.
187
00:07:39,560 --> 00:07:43,570
All you have is rumors,
which means you have nothing.
188
00:07:43,610 --> 00:07:45,180
Hey,
189
00:07:45,220 --> 00:07:47,310
where's that sexy little thing
that cuffed me?
190
00:07:47,350 --> 00:07:49,310
She around?
191
00:07:49,350 --> 00:07:52,100
Put me in, sir.
192
00:07:52,140 --> 00:07:54,100
Being arrested
by a woman bruised his ego.
193
00:07:54,140 --> 00:07:55,800
I can use that.
I can crack him.
194
00:07:55,840 --> 00:07:57,280
I don't think
that's necessary.
195
00:07:57,320 --> 00:07:58,840
These two are making
good headway.
196
00:07:58,890 --> 00:08:01,370
They were,
but they're stalling out.
197
00:08:01,410 --> 00:08:02,720
I used to wait tables
at a dive bar.
198
00:08:02,760 --> 00:08:04,330
I know my way
around guys like this.
199
00:08:04,370 --> 00:08:06,070
All their macho BS?
200
00:08:06,110 --> 00:08:08,330
He's dying to get back
at me. It's probably
201
00:08:08,370 --> 00:08:10,980
all he's thought about
since I put him on the ground.
202
00:08:11,990 --> 00:08:14,550
You'd have to walk
a fine line in there.
203
00:08:14,600 --> 00:08:16,250
We need some answers.
204
00:08:16,290 --> 00:08:17,690
I can do this, Commander.
205
00:08:17,730 --> 00:08:19,380
CHINTANA:
Welcome back to the city.
206
00:08:19,430 --> 00:08:22,470
Chintana. I can't tell you
how grateful we are.
207
00:08:22,520 --> 00:08:24,130
There's no way
we'd find Hondo and Joe
208
00:08:24,170 --> 00:08:25,480
if you hadn't arranged
for that chopper.
209
00:08:25,520 --> 00:08:26,870
I'm only sorry
I couldn't be there.
210
00:08:26,910 --> 00:08:29,050
Hondo's friend Joe--
he's okay?
211
00:08:29,090 --> 00:08:30,570
Yeah, he's doing
much better. Thank you.
212
00:08:30,610 --> 00:08:31,960
Doctors are optimistic.
213
00:08:32,010 --> 00:08:34,090
Listen, I know it's not easy
214
00:08:34,140 --> 00:08:35,920
sitting behind a desk when you'd
rather be out in the field.
215
00:08:35,970 --> 00:08:37,750
But what you did?
216
00:08:37,790 --> 00:08:40,620
It saved lives, and
I'm-I'm very grateful for that.
217
00:08:40,670 --> 00:08:42,490
Then I hope
you appreciate this one, too.
218
00:08:42,540 --> 00:08:44,840
I've been doing some digging,
and I may have a lead.
219
00:08:44,890 --> 00:08:46,930
A lead on Zaw Min?No. On this man.
220
00:08:46,980 --> 00:08:50,110
Zaw Min's bodyguard.
His name is Yaza Than.
221
00:08:50,150 --> 00:08:52,110
He's been sighted many times
at a particular go-go bar
222
00:08:52,160 --> 00:08:53,640
in the red-light district.
223
00:08:53,680 --> 00:08:54,940
Seems there's a girl there
he's very fond of.
224
00:08:54,990 --> 00:08:56,380
And seeing her
with other men?
225
00:08:56,420 --> 00:08:57,770
I guess he can't
control his temper.
226
00:08:57,810 --> 00:08:59,380
So you're thinking,
if he's in town...
227
00:08:59,420 --> 00:09:02,080
He won't be able to resist
paying her a visit.
228
00:09:02,120 --> 00:09:04,210
Have you gone
to the commander with this?
229
00:09:04,260 --> 00:09:06,260
If you want to make detective,
230
00:09:06,300 --> 00:09:08,130
this is a great way
to show initiative.
231
00:09:08,170 --> 00:09:11,180
Not if it leads to nothing.
I'll just be wasting his time.
232
00:09:11,220 --> 00:09:14,440
I'll go to the bar,
find the girl.
233
00:09:14,480 --> 00:09:15,830
You know if she's working today?
234
00:09:15,880 --> 00:09:16,960
Yeah. Her shift
is at 7:00.
Okay.
235
00:09:17,010 --> 00:09:18,230
TAN:
Hey. We're rolling.
236
00:09:18,270 --> 00:09:19,230
Somchai and Hondo have a CI
237
00:09:19,270 --> 00:09:20,230
we're gonna talk to.
238
00:09:20,270 --> 00:09:22,450
All right. You go ahead.
239
00:09:22,490 --> 00:09:25,410
Chintana's got another lead.
I think it's worth checking out.
240
00:09:25,450 --> 00:09:27,630
TAN:
Roger that.Yeah.
241
00:09:27,670 --> 00:09:29,670
♪
242
00:09:33,850 --> 00:09:35,630
HONDO:
So, how do you know this guy?
243
00:09:35,680 --> 00:09:37,290
SOMCHAI:
He owns a knockoff
clothing store
244
00:09:37,330 --> 00:09:38,680
that used to launder drug money.
245
00:09:38,720 --> 00:09:41,510
Now he work as a bartender
and a CI for us.
246
00:09:41,550 --> 00:09:42,600
People call him "Uan."
247
00:09:42,640 --> 00:09:44,690
Is he cool?Yeah.
248
00:09:44,730 --> 00:09:47,950
My friend at the bureau says
he likes Americans.
249
00:09:51,350 --> 00:09:53,350
Uan?
250
00:09:53,390 --> 00:09:55,350
♪
251
00:10:09,230 --> 00:10:11,190
Who you trying to find?
252
00:10:13,060 --> 00:10:15,540
Looking for a drug lord--
Zaw Min.
253
00:10:15,590 --> 00:10:17,240
You're too late.
Zaw Min is dead.
254
00:10:17,280 --> 00:10:19,370
That's just a rumor. He's very
much alive, and he's in town
255
00:10:19,420 --> 00:10:21,110
looking to offload
a large amount of heroin.
256
00:10:21,160 --> 00:10:23,120
We need to know
who he might sell to.
257
00:10:23,160 --> 00:10:25,550
You know why I'm happy
to be out of the drug business?
258
00:10:25,600 --> 00:10:28,690
Long ago, Zaw Min's men asked me
to do his books.
259
00:10:28,730 --> 00:10:30,910
When I refused...
260
00:10:30,950 --> 00:10:32,470
TAN:
How about you get even
261
00:10:32,520 --> 00:10:34,480
by pointing us
in the right direction?
262
00:10:36,350 --> 00:10:38,870
Nice shirt. Where's it from?
263
00:10:40,390 --> 00:10:42,790
No clue. My wife got it for me.
264
00:10:42,830 --> 00:10:45,880
I do not know who is in
the market to buy from Zaw Min,
265
00:10:45,920 --> 00:10:47,750
but I do know something
about his habits.
266
00:10:47,790 --> 00:10:50,010
If I tell you, what do I get?
267
00:10:50,060 --> 00:10:51,710
That depends on what you know.
268
00:10:51,750 --> 00:10:55,190
Zaw Min uses the same courier
whenever he's in Bangkok.
269
00:10:55,240 --> 00:10:57,890
Name is "Ducky."
Delivers messages,
270
00:10:57,930 --> 00:11:00,280
drives them around,
that kind of thing.
271
00:11:00,330 --> 00:11:02,630
What kind of car does he drive?Not a car.
272
00:11:02,680 --> 00:11:05,160
A tuk-tuk. Number 742.
273
00:11:05,200 --> 00:11:07,470
All tuk-tuk in Bangkok have GPS,
274
00:11:07,510 --> 00:11:09,250
so their dispatcher
can track them.
275
00:11:09,290 --> 00:11:10,690
I'll make a call.
276
00:11:11,730 --> 00:11:13,990
Thank you, man.
How can we repay you?
277
00:11:14,040 --> 00:11:16,040
♪ Baby, be mine...
278
00:11:16,080 --> 00:11:18,300
You serious?
279
00:11:20,040 --> 00:11:22,480
[phone buzzes]Tan. What's up?
280
00:11:22,520 --> 00:11:24,180
TAN:
Somchai's CI gave us a lead
281
00:11:24,220 --> 00:11:25,880
on a tuk-tuk driver tied
to Zaw Min.
282
00:11:25,920 --> 00:11:27,440
We're gonna try
to get a read on his GPS,
283
00:11:27,490 --> 00:11:29,270
see if we can hunt him down.All right.
284
00:11:29,310 --> 00:11:31,400
Chintana and I are heading down
to the red-light district,
285
00:11:31,450 --> 00:11:33,750
see if we can track down
Zaw Min's bodyguard.
286
00:11:33,800 --> 00:11:36,100
Keep in touch.Yeah. Roger that. Will do.
287
00:11:39,320 --> 00:11:41,720
There she is. You just
288
00:11:41,760 --> 00:11:43,630
couldn't get enough of me,
could you?
289
00:11:43,680 --> 00:11:46,110
I got enough to know
you're not at all my type.
290
00:11:46,160 --> 00:11:48,290
So you can knock off whatever
this thing is you're doing.
291
00:11:48,330 --> 00:11:50,290
Why do you have to be like that?
292
00:11:50,330 --> 00:11:52,420
You don't know
what you're missing. [chuckles]
293
00:11:52,470 --> 00:11:54,510
I think I do.
294
00:11:56,640 --> 00:11:59,300
You went down to the ground
awfully easy in that restaurant.
295
00:11:59,340 --> 00:12:02,870
And, to be honest, I like a man
with a little more fight.
296
00:12:03,870 --> 00:12:06,220
Uncuff me and, uh...
297
00:12:06,260 --> 00:12:08,270
you'll get a fight.
298
00:12:08,310 --> 00:12:10,790
Not blaming you, though.
299
00:12:10,830 --> 00:12:14,360
Probably wasn't a lot of room
for girls, growing up as one
300
00:12:14,400 --> 00:12:17,140
of Zaw Min's
boy soldiers?
301
00:12:17,190 --> 00:12:18,800
Had to be rough.
302
00:12:18,840 --> 00:12:20,410
She's kicking
on a hornet's nest.
303
00:12:20,450 --> 00:12:21,970
Zaw Min abused you.Maybe it'll work.
304
00:12:22,020 --> 00:12:23,850
Made you feel powerless.
305
00:12:23,890 --> 00:12:27,280
And now you compensate with
this pathetic macho routine,
306
00:12:27,330 --> 00:12:29,720
thinking that it makes you
bigger somehow.
307
00:12:29,770 --> 00:12:33,290
What's it like being a bitch?
308
00:12:33,330 --> 00:12:35,810
You really want
to impress me, Lek?
309
00:12:37,080 --> 00:12:40,470
And we both know you do.
310
00:12:40,510 --> 00:12:43,820
Show me you've got the balls
to stand up to Zaw Min.
311
00:12:43,870 --> 00:12:46,390
Show me you're not still
the same little boy,
312
00:12:46,430 --> 00:12:49,130
cowering at the
very thought of him.
313
00:12:50,660 --> 00:12:52,220
Go to hell.
314
00:12:52,270 --> 00:12:54,440
You don't know what it's like.
315
00:12:54,490 --> 00:12:57,100
You have the chance here
to flip the table on him.
316
00:12:57,140 --> 00:12:58,490
Be a man.
317
00:12:59,880 --> 00:13:02,100
Tell me how to find him.
318
00:13:07,190 --> 00:13:09,720
He likes to...
319
00:13:09,760 --> 00:13:11,550
What's going on?
320
00:13:11,590 --> 00:13:13,720
Interrogation's over.Ellen Foley.
321
00:13:13,770 --> 00:13:15,070
My client's bail
has been posted.
322
00:13:15,110 --> 00:13:16,860
He's free to go.Are you kidding?
323
00:13:16,900 --> 00:13:19,730
Now, if you please?
I'm late for a lunch.
324
00:13:19,770 --> 00:13:22,300
Unhook him.
325
00:13:33,700 --> 00:13:36,880
Female cop
among all these men.
326
00:13:36,920 --> 00:13:39,970
Which one of us is desperate
to prove something?
327
00:13:40,010 --> 00:13:42,140
HICKS:Get your client out
of here, Ms. Foley.
328
00:13:44,230 --> 00:13:46,840
Keep walking.[chuckles]
329
00:13:51,190 --> 00:13:52,890
I had him right
on the edge.
330
00:13:52,940 --> 00:13:54,330
I just needed
another minute.
331
00:13:54,370 --> 00:13:56,330
You did what you could, Powell.
332
00:13:59,290 --> 00:14:00,680
Hey, Street?
333
00:14:00,730 --> 00:14:02,120
I just remembered
334
00:14:02,160 --> 00:14:03,550
an errand I need to run?
335
00:14:03,600 --> 00:14:05,860
Cover for me, will you?
336
00:14:09,390 --> 00:14:11,340
[indistinct chatter]
337
00:14:11,390 --> 00:14:13,040
TAN:
Looks like we're just
338
00:14:13,090 --> 00:14:14,960
around the corner
from the go-go bar
339
00:14:15,000 --> 00:14:16,830
Deacon and Chintana
are headed to.
340
00:14:16,870 --> 00:14:19,270
Are we sure
that's the right tuk-tuk?
341
00:14:19,310 --> 00:14:21,090
HONDO:
742-- that's the one.
342
00:14:21,140 --> 00:14:24,310
There he is.
If he is working
343
00:14:24,360 --> 00:14:26,490
for Zaw Min, he damn sure
ain't in a hurry.
344
00:14:26,530 --> 00:14:28,410
Maybe we go have
a chat with him.
No.
345
00:14:28,450 --> 00:14:31,060
Hang back. Let's see
what he does.
346
00:14:33,450 --> 00:14:36,280
[indistinct shouting]
347
00:14:36,330 --> 00:14:38,500
What's this girl's name again?
348
00:14:38,550 --> 00:14:40,030
Her name is Aranya.
349
00:14:40,070 --> 00:14:42,110
I'll ask the DJ,
and you check at the bar.
350
00:14:47,120 --> 00:14:49,170
["Ya Ma Yer" by Thaitanium
playing]
351
00:14:57,350 --> 00:14:59,390
Which one's Aranya?
352
00:15:05,010 --> 00:15:06,750
Want to buy me a drink?
353
00:15:06,790 --> 00:15:09,190
No drinks.
Hey, I'm looking for somebody.
354
00:15:09,230 --> 00:15:10,620
You in Bangkok. It's okay.
355
00:15:10,660 --> 00:15:12,100
The drink not too expensive.
356
00:15:12,140 --> 00:15:14,410
No, look, I'm a cop.
357
00:15:15,630 --> 00:15:17,240
We're looking
for one of your regulars.
358
00:15:17,280 --> 00:15:18,720
A man named Yaza Than.
359
00:15:18,760 --> 00:15:20,630
Do you know this man?
360
00:15:20,670 --> 00:15:22,680
Word is, he comes here
a lot just to see you.
361
00:15:22,720 --> 00:15:24,640
Look, we're not
after your boyfriend.
362
00:15:24,680 --> 00:15:26,850
I just want to ask him
some questions about his boss.
363
00:15:26,900 --> 00:15:29,070
He's a very bad man,
a drug lord named Zaw Min?
364
00:15:29,120 --> 00:15:30,820
No drug here. This not allowed.
365
00:15:30,860 --> 00:15:32,210
He might bring that crap here.
366
00:15:32,250 --> 00:15:33,990
I lose my job.
367
00:15:34,040 --> 00:15:36,780
Stop putting on an act
368
00:15:36,820 --> 00:15:39,080
and just answer the question.
Do you know this man?
369
00:15:39,130 --> 00:15:41,130
I never see this man, honey.
370
00:15:41,170 --> 00:15:44,610
[distant shouting]
371
00:15:44,660 --> 00:15:47,010
Who you think
he's texting?
372
00:15:47,050 --> 00:15:48,750
Maybe he's picking someone up.
373
00:15:50,530 --> 00:15:53,060
[laughter]♪
374
00:15:56,970 --> 00:15:59,670
[gasps]Sorry.
375
00:15:59,710 --> 00:16:02,060
Aranya, I know you're lying.
376
00:16:02,110 --> 00:16:04,110
I'm not trying
to get you involved.
377
00:16:04,150 --> 00:16:05,500
We just need
to find Yaza Than.
378
00:16:07,900 --> 00:16:09,680
The life of two boys
depends on it.
379
00:16:09,720 --> 00:16:12,340
Don't move![grunts]
380
00:16:13,640 --> 00:16:16,250
Chintana! Found him!
381
00:16:18,990 --> 00:16:20,260
Leave him be!
382
00:16:20,300 --> 00:16:22,170
[woman screaming]
383
00:16:28,180 --> 00:16:30,880
[grunting]
384
00:16:35,400 --> 00:16:38,010
[women screaming]
385
00:16:38,060 --> 00:16:41,320
[grunts]
386
00:16:45,150 --> 00:16:47,590
[grunting]
387
00:16:49,630 --> 00:16:51,070
[yelling]
388
00:17:00,640 --> 00:17:02,650
[grunting]
389
00:17:02,690 --> 00:17:05,300
[whimpering]
390
00:17:05,340 --> 00:17:06,560
Oh!
391
00:17:08,040 --> 00:17:09,740
[grunting]
392
00:17:09,780 --> 00:17:11,660
[woman screaming]
393
00:17:11,700 --> 00:17:13,480
[grunts] You okay?
394
00:17:13,530 --> 00:17:15,180
[grunts]
395
00:17:15,220 --> 00:17:16,660
Bodyguard bailed from the
Cowboy Bar at the back alley.
396
00:17:16,700 --> 00:17:18,360
I'm on him!Okay, copy, Deac. We got it.
397
00:17:18,400 --> 00:17:20,060
You two, take the back alley.
I'll stay on the courier.
398
00:17:20,100 --> 00:17:22,140
Go, go, go.
399
00:17:30,240 --> 00:17:31,630
[grunts]
400
00:17:35,900 --> 00:17:38,600
[grunting, glass rattling]
401
00:17:45,170 --> 00:17:46,820
[grunts]
402
00:17:51,520 --> 00:17:55,310
[indistinct chatter]
403
00:17:55,350 --> 00:17:57,700
HONDO:
Tuk-tuk driver's moving.
404
00:18:01,310 --> 00:18:03,750
He's headed
405
00:18:03,790 --> 00:18:05,230
for the go-go bar.There he is!
406
00:18:05,270 --> 00:18:07,060
Police!Police! Don't move!
407
00:18:07,100 --> 00:18:09,150
You don't want
to do it!Go, go, go!
408
00:18:09,190 --> 00:18:10,450
[panting]
409
00:18:10,500 --> 00:18:12,240
[exclaims]
410
00:18:12,280 --> 00:18:14,280
We're gonna lose him if
he gets to the main street.
411
00:18:15,590 --> 00:18:17,630
[crowd chatter]
412
00:18:27,120 --> 00:18:28,430
Run, Ducky! Cop!
413
00:18:28,470 --> 00:18:31,260
Easy. Take it easy!
414
00:18:31,300 --> 00:18:34,350
[grunting]
415
00:18:42,490 --> 00:18:44,140
[groans][shouts]
416
00:18:45,840 --> 00:18:47,010
[exclaims]
417
00:18:47,050 --> 00:18:48,620
[horn tooting]
418
00:18:48,670 --> 00:18:49,710
[grunts]
419
00:18:52,760 --> 00:18:54,320
[yelling indistinctly]
420
00:18:54,370 --> 00:18:56,760
Police! Stop![man shouting]
421
00:18:58,540 --> 00:19:00,160
Damn it!
422
00:19:03,460 --> 00:19:07,030
[Hondo yelling]
423
00:19:08,250 --> 00:19:09,600
Give it up.
424
00:19:09,640 --> 00:19:11,340
You're done![panting]
425
00:19:11,380 --> 00:19:13,690
Have you seen these kids?
426
00:19:13,730 --> 00:19:15,210
Look at 'em!
427
00:19:15,260 --> 00:19:16,870
Have you seen
these two boys?
428
00:19:28,570 --> 00:19:31,840
[indistinct chatter]
429
00:19:37,190 --> 00:19:40,060
Commander, all due respect,
430
00:19:40,110 --> 00:19:42,240
but Chintana's taking a lot
of the heat that I deserve, too.
431
00:19:42,280 --> 00:19:43,590
We could have avoided
the ruckus at a bar
432
00:19:43,630 --> 00:19:44,980
if she had followed protocol.
433
00:19:45,030 --> 00:19:47,160
We could have
sent in a whole team.
434
00:19:47,200 --> 00:19:48,640
We had no idea what
we were getting into.
435
00:19:48,680 --> 00:19:50,420
And the truth be told,
436
00:19:50,470 --> 00:19:53,250
Chintana got us close
to someone in Zaw Min's orbit.
437
00:19:53,300 --> 00:19:55,040
She helped the case.
438
00:19:55,080 --> 00:19:56,950
She was just trying
to impress you.
439
00:19:56,990 --> 00:19:59,170
Well, she failed to do that.
440
00:19:59,210 --> 00:20:02,000
If the situation were reversed,
and we were in Los Angeles,
441
00:20:02,040 --> 00:20:03,910
I would be careful
to know my place.
442
00:20:03,960 --> 00:20:06,400
Sir, I know I'm a guest,
443
00:20:06,440 --> 00:20:08,440
but I also know
that she deserves a break.
444
00:20:08,480 --> 00:20:10,440
You're right.
445
00:20:10,490 --> 00:20:12,050
You are a guest.
446
00:20:16,490 --> 00:20:18,150
All good with the commander?
447
00:20:18,190 --> 00:20:21,670
Uh... no. No.
He came down
448
00:20:21,710 --> 00:20:23,280
pretty hard on Chintana.
449
00:20:23,330 --> 00:20:25,110
She was just showing initiative,
and I'm pretty sure
450
00:20:25,150 --> 00:20:26,500
if a male cop had done the same,
451
00:20:26,550 --> 00:20:28,590
it'd be
a totally different story.
452
00:20:28,630 --> 00:20:30,590
I remember Chris once said her
loneliest day was her first day
453
00:20:30,640 --> 00:20:32,330
on the force. Never felt
like more of an outsider.
454
00:20:32,380 --> 00:20:33,900
Maybe it's universal.
455
00:20:33,940 --> 00:20:35,600
If that's the case, then...
456
00:20:35,640 --> 00:20:37,300
a lot of good officers
are gonna be overlooked.
457
00:20:37,340 --> 00:20:38,950
Not everyone is cut out
to be a trailblazer
458
00:20:38,990 --> 00:20:41,040
like Chris, but she is.
459
00:20:42,780 --> 00:20:44,220
How'd the interrogation go?
460
00:20:44,260 --> 00:20:45,780
The tuk-tuk driver give up
anything on the boys?
461
00:20:45,830 --> 00:20:48,090
He ain't talking,
but we dug into his files.
462
00:20:48,130 --> 00:20:50,440
Yesterday, two vehicles
entered Bangkok
463
00:20:50,480 --> 00:20:51,960
using his toll road account.
464
00:20:52,010 --> 00:20:53,490
Let me guess,
a box truck and an SUV.
465
00:20:53,530 --> 00:20:54,920
Zaw Min. It's got to be.
466
00:20:54,970 --> 00:20:56,310
I hope his nephews
are in that convoy.
467
00:20:56,360 --> 00:20:58,010
Somchai also dug up
something else.
468
00:20:58,060 --> 00:21:00,490
Before we started tailing
the courier last night,
469
00:21:00,540 --> 00:21:03,410
the tuk-tuk's GPS
went dark for an hour.
470
00:21:03,450 --> 00:21:05,280
Picked back up just on
the other side of the river.
471
00:21:05,320 --> 00:21:07,330
Probably met up with
Zaw Min during that time.
472
00:21:07,370 --> 00:21:09,150
Which means Zaw Min's
somewhere near that river.
473
00:21:09,200 --> 00:21:10,420
Now, if we can
figure out where,
474
00:21:10,460 --> 00:21:12,070
we might be able
to find the boys.
475
00:21:14,940 --> 00:21:16,380
[phone line ringing]
476
00:21:16,420 --> 00:21:17,770
LEK:
Yeah?
477
00:21:17,810 --> 00:21:19,340
ZAW MIN:
The police know I'm in Bangkok.
478
00:21:19,380 --> 00:21:20,900
They are getting too close.
479
00:21:20,950 --> 00:21:22,950
I need the extra leverage
that we discussed.
480
00:21:22,990 --> 00:21:24,210
Yes, sir.
481
00:21:24,260 --> 00:21:25,600
I'm already on it.
482
00:21:25,650 --> 00:21:27,300
I'll call you when I have her.
483
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
♪
484
00:21:38,840 --> 00:21:41,140
[man speaking Burmese]
485
00:22:25,450 --> 00:22:28,670
Here is where the tuk-tuk GPS
went dark.
486
00:22:28,710 --> 00:22:30,670
And there is where
it picked up again.
487
00:22:30,710 --> 00:22:32,020
Good chance that Zaw Min
is hiding out
488
00:22:32,060 --> 00:22:33,720
somewhere in this area.
489
00:22:33,760 --> 00:22:35,500
This part of the city, how
populated are we talking?
490
00:22:35,540 --> 00:22:37,630
40,000, maybe 50,000 people.
491
00:22:37,680 --> 00:22:38,980
A lot of potential
hiding places.
492
00:22:39,030 --> 00:22:41,070
We got to narrow
it down somehow.
493
00:22:41,110 --> 00:22:43,120
Alleys, loading docks-- plenty
of places to hide a truck.
494
00:22:43,160 --> 00:22:44,550
Is there a
warehouse district?
495
00:22:44,600 --> 00:22:46,420
Yes, here.
496
00:22:46,470 --> 00:22:49,730
Some were converted into bars
and restaurants by developers.
497
00:22:49,780 --> 00:22:51,600
So gentrification
isn't just an American thing.
498
00:22:51,650 --> 00:22:53,340
I might have something.
499
00:22:53,390 --> 00:22:55,430
I've been digging through
property records in the area.
500
00:22:55,480 --> 00:22:58,310
There's a small warehouse,
two blocks from the river,
501
00:22:58,350 --> 00:22:59,920
owned by a Burmese
holding company.
502
00:22:59,960 --> 00:23:01,480
Not much more
information on them.
503
00:23:01,530 --> 00:23:03,220
What's the nature
of the business?
504
00:23:03,270 --> 00:23:04,750
They're listed
as a tea wholesaler.
505
00:23:04,790 --> 00:23:06,580
Zaw Min distributes
his heroin in tea bags.
506
00:23:06,620 --> 00:23:07,790
This guy must think he's clever.
507
00:23:07,840 --> 00:23:09,190
Maybe too clever
for his own good.
508
00:23:09,230 --> 00:23:10,580
Where is this place exactly?
509
00:23:10,620 --> 00:23:12,320
Here.
510
00:23:12,360 --> 00:23:14,760
Streets look tight
in there.
They are.
511
00:23:15,710 --> 00:23:17,190
Wait a minute.
512
00:23:17,240 --> 00:23:18,500
Can you zoom in
on that sign right there?
513
00:23:20,330 --> 00:23:22,110
You guys seeing this?
514
00:23:22,160 --> 00:23:24,290
That's the symbol
Thet left for us.
515
00:23:24,330 --> 00:23:26,420
That's got to be
Zaw Min's hideout.
516
00:23:26,460 --> 00:23:27,730
Let's roll.
517
00:23:28,860 --> 00:23:30,120
Chintana?
518
00:23:30,990 --> 00:23:32,950
That is great detective work.
519
00:23:36,870 --> 00:23:38,220
STREET:
Hey.
520
00:23:38,260 --> 00:23:40,130
How'd your errand go?
521
00:23:40,170 --> 00:23:42,920
Went fine. Why?
522
00:23:42,960 --> 00:23:45,570
I saw the look on your face
after that interrogation.
523
00:23:45,610 --> 00:23:46,960
You had him on the hook,
524
00:23:47,010 --> 00:23:48,270
close to breaking him.
525
00:23:48,310 --> 00:23:50,230
You got to let it go.
526
00:23:50,270 --> 00:23:52,060
And let him start
getting up to no good?
527
00:23:52,100 --> 00:23:53,670
I knew you followed him.
528
00:23:53,710 --> 00:23:55,710
Lek has a direct line
to Zaw Min.
529
00:23:55,750 --> 00:23:57,840
We should be keeping
an eye on him.
530
00:23:57,890 --> 00:23:59,630
We have had this
conversation before.
531
00:23:59,670 --> 00:24:01,060
We work as a team.
532
00:24:01,110 --> 00:24:02,500
Hicks is gonna have your ass
533
00:24:02,540 --> 00:24:03,810
if he knows you're
going off on your own,
534
00:24:03,850 --> 00:24:05,200
doing surveillance.
535
00:24:05,240 --> 00:24:07,110
Look, I'm not breaking any laws.
536
00:24:07,160 --> 00:24:09,860
I just wanted to see
where he was going.
537
00:24:09,900 --> 00:24:11,730
You would've talked me
out of it. Right?
538
00:24:11,770 --> 00:24:14,510
I just want you to do
things by the book.
539
00:24:14,560 --> 00:24:15,860
Be a team player?
540
00:24:17,250 --> 00:24:19,950
Lek's attorney dropped him
off at a car rental place.
541
00:24:20,000 --> 00:24:21,610
Then he rolled out in a van.
542
00:24:21,650 --> 00:24:25,440
I lost him after that,
but it's suspicious, right?
543
00:24:26,520 --> 00:24:27,830
Eh, he could've called
a rideshare,
544
00:24:27,870 --> 00:24:29,480
or rented a sedan...
545
00:24:29,530 --> 00:24:32,360
so, yeah, maybe. Maybe.
546
00:24:33,790 --> 00:24:35,840
That's why the symbol's
not showing up in any database.
547
00:24:35,880 --> 00:24:37,140
It's half faded off.
548
00:24:37,190 --> 00:24:38,580
But that's what Thet
would've remembered
549
00:24:38,620 --> 00:24:40,360
if he had been here before.Little guy's clever.
550
00:24:40,410 --> 00:24:41,970
Not sure I would've
thought of that.
551
00:24:42,020 --> 00:24:44,060
No sign of Zaw Min
or the kids.
You're sure?
552
00:24:44,110 --> 00:24:45,460
Yeah. We cleared
the whole building.
553
00:24:45,500 --> 00:24:47,550
There's no one here.Maybe Thet got it wrong.
554
00:24:47,590 --> 00:24:49,370
HONDO:The kid left the symbol
there for a reason.
555
00:24:49,420 --> 00:24:50,980
This has to be
the right spot.
556
00:24:53,460 --> 00:24:55,550
Wait a minute, Deac.
Check this.
557
00:24:59,600 --> 00:25:00,990
HONDO:
Tan, Somchai.
558
00:25:08,830 --> 00:25:09,920
DEACON:
Clear.
559
00:25:10,920 --> 00:25:12,960
Heroin's gone. Kids, too.
560
00:25:13,010 --> 00:25:14,180
We're in the right place,
we're just too late.
561
00:25:14,220 --> 00:25:15,530
Hey, Hondo.
562
00:25:15,570 --> 00:25:17,580
You said Thet
was a Lakers fan, right?
563
00:25:17,620 --> 00:25:19,970
Look what's written
here in the dust.
564
00:25:21,320 --> 00:25:22,670
SOMCHAI:
8-24?
565
00:25:22,710 --> 00:25:24,230
I don't get it.
566
00:25:24,280 --> 00:25:25,580
8 and 24 were the jerseys
that Kobe Bryant wore
567
00:25:25,630 --> 00:25:27,110
when he played for the Lakers.
568
00:25:27,150 --> 00:25:28,980
That's Thet
trying to draw our attention.
569
00:25:29,020 --> 00:25:30,550
Hey.
570
00:25:30,590 --> 00:25:33,110
This looks like it might
be a dragon, with an arrow.
571
00:25:33,160 --> 00:25:35,070
It's pointed West.
572
00:25:35,110 --> 00:25:37,460
Is there any sort of temple
or dragon statue that direction?
573
00:25:37,510 --> 00:25:39,470
There is a backpacker bar
that way, along the river,
574
00:25:39,510 --> 00:25:41,510
called The Sleeping Dragon.
575
00:25:41,560 --> 00:25:43,430
That's got to be
where the deal's going down.
576
00:25:43,470 --> 00:25:45,690
That's where Zaw Min's got them.
Let's go.
577
00:25:55,440 --> 00:25:57,530
Chintana ran the plates
on the SUV out front.
578
00:25:57,570 --> 00:25:59,920
Same one from the tollbooth,
definitely Zaw Min.
579
00:25:59,970 --> 00:26:01,140
We have to roll now.
580
00:26:01,180 --> 00:26:03,010
SOMCHAI:
Wait a minute.
581
00:26:03,060 --> 00:26:04,400
There are too many civilians
inside.
582
00:26:04,450 --> 00:26:05,410
If we move too soon,
583
00:26:05,450 --> 00:26:07,020
his men
are trigger-happy.
584
00:26:07,060 --> 00:26:08,230
And I saw two armed guards
hanging near a side entrance,
585
00:26:08,280 --> 00:26:09,450
having a smoke.
586
00:26:09,500 --> 00:26:10,630
We got to get to Thet and Win.
587
00:26:10,670 --> 00:26:11,930
They could be running out
of time.
588
00:26:11,980 --> 00:26:13,280
Hondo, we got to case the joint.
589
00:26:13,330 --> 00:26:14,810
We got to get better eyes
on the bar.
590
00:26:14,850 --> 00:26:15,850
We need to know exactly
where those kids are
591
00:26:15,890 --> 00:26:17,070
before we set foot in there.
592
00:26:17,110 --> 00:26:18,640
All right, all right.
593
00:26:18,680 --> 00:26:20,730
It looks popular with tourists.
594
00:26:20,770 --> 00:26:22,340
What if one of us
goes in as a civilian,
595
00:26:22,380 --> 00:26:23,860
tries to get a visual,
see what we're dealing with?
596
00:26:23,900 --> 00:26:25,300
Well, my cover's blown.
597
00:26:25,340 --> 00:26:26,600
He obviously knows
what I look like.
598
00:26:26,640 --> 00:26:28,300
And Zaw Min knows Hondo
on sight.
599
00:26:28,340 --> 00:26:29,560
It's got to be me.
600
00:26:34,520 --> 00:26:35,780
HONDO [over comms]:
Just don't push it, Tan.
601
00:26:35,830 --> 00:26:37,520
Any sign of trouble,
you let us know.
602
00:26:37,570 --> 00:26:39,400
TAN:
Yeah, roger that. Heading in.
603
00:26:40,400 --> 00:26:42,270
Clocking 30 or more civilians.
604
00:26:42,310 --> 00:26:45,100
A lot of innocent lives could
be in danger if things pop off.
605
00:26:45,140 --> 00:26:47,450
HONDO:
Let me know when you got eyes
on our bad guy.
606
00:26:47,490 --> 00:26:48,930
[music playing in background]
607
00:26:48,970 --> 00:26:50,760
Haven't spotted any of them
in the main area.
608
00:26:50,800 --> 00:26:52,630
Gonna try the back.Tan, be careful.
609
00:26:52,670 --> 00:26:54,020
Do not get made.
610
00:26:54,060 --> 00:26:56,240
[quietly]:
Excuse me.
611
00:26:56,280 --> 00:26:58,330
[overlapping chatter]
612
00:27:04,250 --> 00:27:06,290
Hey, bathroom?
[speaks Thai]
Mm.
613
00:27:08,820 --> 00:27:10,950
TAN:
One gunman on the three side.
614
00:27:21,000 --> 00:27:23,270
Eyes on Zaw Min, storage room
615
00:27:23,310 --> 00:27:24,790
in the back of the bar.
616
00:27:24,830 --> 00:27:26,010
Looks like the deal's
going down right now.
617
00:27:33,190 --> 00:27:34,670
HONDO: What about Thet?
618
00:27:34,710 --> 00:27:36,760
Are the boys in there?TAN: Can't see 'em.
619
00:27:36,800 --> 00:27:38,060
Eh.
620
00:27:40,540 --> 00:27:41,980
Wait. He's here, Hondo.
621
00:27:50,290 --> 00:27:52,380
Hey.
622
00:28:03,790 --> 00:28:05,260
I see Thet and Win.
623
00:28:05,310 --> 00:28:07,180
They're both here, Hondo.
624
00:28:07,220 --> 00:28:08,570
Are you in position
to get to them?No.
625
00:28:08,620 --> 00:28:09,920
Need to get closer.
626
00:28:18,970 --> 00:28:19,930
[Win cries out]
627
00:28:19,980 --> 00:28:21,370
[men speaking Burmese]
628
00:28:21,410 --> 00:28:23,670
[Zaw Min speaks Burmese]
629
00:28:25,280 --> 00:28:27,370
♪
630
00:28:27,420 --> 00:28:29,250
Move in, Hondo. Cover now.
631
00:28:32,730 --> 00:28:33,770
[screaming]
632
00:28:33,820 --> 00:28:34,900
[men speaking Burmese]
633
00:28:36,510 --> 00:28:39,210
Get down on the ground!
Everyone down!
634
00:28:39,260 --> 00:28:41,130
Move, move! Get out of here!Get down on the ground!
635
00:28:41,170 --> 00:28:43,560
Get down! Stay low!
Move, move, move!Stay down on the ground!
636
00:28:43,610 --> 00:28:45,040
On the floor! Down!
637
00:28:45,090 --> 00:28:46,870
Everybody, down on the ground!Move, move!
638
00:28:47,830 --> 00:28:50,090
[people screaming]
639
00:28:53,100 --> 00:28:54,140
[grunts]
640
00:28:58,750 --> 00:28:59,840
[grunts]
641
00:29:01,230 --> 00:29:02,280
[grunts]
642
00:29:05,370 --> 00:29:06,940
[grunting]
643
00:29:09,680 --> 00:29:10,720
[grunts]
644
00:29:24,340 --> 00:29:26,780
Hey. You all right, buddy?
645
00:29:29,870 --> 00:29:31,310
Hondo! Back here!
646
00:29:31,350 --> 00:29:32,830
Come on.
647
00:29:32,870 --> 00:29:34,310
Take the kid.
648
00:29:34,350 --> 00:29:36,140
Zaw Min's got Thet.
He went that way.
649
00:29:36,180 --> 00:29:37,230
HONDO:
Deacon, with me!
650
00:29:41,880 --> 00:29:43,670
ZAW MIN:
Get in there and keep quiet.
651
00:29:50,630 --> 00:29:52,420
It's over, Zaw Min! Give it up!
652
00:29:52,460 --> 00:29:54,940
Sergeant Harrelson, you just
don't know when to stop, huh?
653
00:29:54,980 --> 00:29:57,070
You got that right, I don't!
654
00:29:57,120 --> 00:29:58,810
Now you let the kid go!
655
00:29:58,860 --> 00:30:00,250
There's no way out!
656
00:30:00,290 --> 00:30:02,690
You think you hold
all the cards. But you don't!
657
00:30:02,730 --> 00:30:03,730
What does he mean by that?DEACON: No idea.
658
00:30:03,770 --> 00:30:05,430
But we got to get in there fast.
659
00:30:05,470 --> 00:30:07,210
What kind of cards you think
you're holding, Zaw Min?
660
00:30:07,260 --> 00:30:08,470
[phone ringing]
661
00:30:08,520 --> 00:30:10,260
It's not a good time, honey.
662
00:30:10,300 --> 00:30:12,260
LEK:
Afraid your little girl's
unavailable right now.
663
00:30:12,300 --> 00:30:13,870
Who is this?
664
00:30:13,920 --> 00:30:15,700
Where's my daughter?
665
00:30:16,700 --> 00:30:18,310
Drone's got to be
overhead by now.
666
00:30:18,350 --> 00:30:19,490
Infrared puts Zaw Min
in the middle of the room.
667
00:30:19,530 --> 00:30:20,920
Thet is tucked
in the far corner.
668
00:30:20,970 --> 00:30:21,840
It's not gonna get
any better than that.
669
00:30:21,880 --> 00:30:23,880
We got to move now.
670
00:30:23,930 --> 00:30:26,360
It's your last chance, Zaw Min!
671
00:30:26,410 --> 00:30:28,020
You come out peacefully,
nobody gets hurt!
672
00:30:28,060 --> 00:30:30,280
Did you enjoy your time here
in Thailand?!
673
00:30:30,320 --> 00:30:34,540
'Cause all you did was screw up
a perfectly good business!
674
00:30:34,590 --> 00:30:36,070
And you got your friend shot!
675
00:30:38,460 --> 00:30:40,640
Everyone set? On my count.
676
00:30:40,680 --> 00:30:42,770
Three, two...Wait, wait, wait.
677
00:30:42,810 --> 00:30:44,680
Everybody stop.HONDO: What's going on?
678
00:30:44,730 --> 00:30:46,160
We've been ordered
to stand down.
679
00:30:46,210 --> 00:30:47,690
Ordered? Ordered by who?It's Commander Niran.
680
00:30:47,730 --> 00:30:49,430
His daughter's in L.A.
She's been kidnapped,
681
00:30:49,470 --> 00:30:51,650
and she will be killed
if you don't back off
682
00:30:51,690 --> 00:30:52,950
and let Zaw Min go.Looks like I'm in charge now!
683
00:30:53,000 --> 00:30:55,130
[phone rings, buzzes]
684
00:30:59,960 --> 00:31:01,660
All right, listen up.
685
00:31:02,700 --> 00:31:04,880
All right, the team's here,
Hondo. Go ahead.
686
00:31:04,920 --> 00:31:06,620
We have Zaw Min cornered,
but he managed
687
00:31:06,660 --> 00:31:07,880
to get Commander Niran's
daughter kidnapped
688
00:31:07,930 --> 00:31:09,410
out there in L.A.
689
00:31:09,450 --> 00:31:11,060
Her name's Nikki.
She's a student at Pepperdine.
690
00:31:11,100 --> 00:31:14,110
Okay, this drug lord has all
the leverage. What's he want?
691
00:31:14,150 --> 00:31:15,930
To get out of here scot-free,
I'm guessing.
692
00:31:15,980 --> 00:31:18,280
Look, if I can stall him,
can you find this girl?
693
00:31:18,330 --> 00:31:20,240
Yeah, you know we'll try, Hondo,
but that's the best we can do.
694
00:31:20,290 --> 00:31:21,330
Then do it.
695
00:31:21,370 --> 00:31:22,640
I've got to go.
696
00:31:22,680 --> 00:31:23,990
It's got to be Lek
who grabbed her.
697
00:31:24,030 --> 00:31:25,810
He's Zaw Min's
right-hand man in L.A.
698
00:31:25,860 --> 00:31:28,420
No wonder that son of a bitch
got bailed out so quickly.
699
00:31:28,470 --> 00:31:29,820
Let's get out a BOLO.
700
00:31:29,860 --> 00:31:31,600
Stevens, put his picture
in every patrol car.
701
00:31:31,640 --> 00:31:32,950
I'm gonna call his attorney
and pray to God
702
00:31:32,990 --> 00:31:34,520
she still has a conscience.
703
00:31:34,560 --> 00:31:36,820
Actually, Commander,
there might be a better way.
704
00:31:37,690 --> 00:31:39,910
After he left here,
Lek went and rented a van.
705
00:31:39,960 --> 00:31:42,830
And how do you know that?I kept tabs on him, sir.
706
00:31:42,870 --> 00:31:45,620
[scoffs]
We both did.
707
00:31:45,660 --> 00:31:47,010
The rental van's got a GPS.
708
00:31:47,050 --> 00:31:48,270
Shouldn't take long
to track it down.
709
00:31:48,310 --> 00:31:50,140
I'll want answers later.
710
00:31:50,190 --> 00:31:51,710
Right now, find that van.
711
00:31:54,970 --> 00:31:56,190
He's demanding a speedboat.
712
00:31:56,230 --> 00:31:58,370
He wants it brought up
right to the dock.
713
00:31:58,410 --> 00:31:59,800
Locals don't have
any kind of shore patrol.
714
00:31:59,850 --> 00:32:01,370
If Zaw Min hits open water,
he's gone.
715
00:32:01,410 --> 00:32:02,720
And then Thet's gone, too.
716
00:32:02,760 --> 00:32:04,330
Look, my team back in L.A.
717
00:32:04,370 --> 00:32:05,850
is doing all they can to find
the commander's daughter,
718
00:32:05,900 --> 00:32:07,720
but I need you
to stall that boat.
719
00:32:07,770 --> 00:32:09,680
Look, I'll do what I can,
but every minute we wait,
720
00:32:09,730 --> 00:32:11,550
Commander Niran's daughter
is in danger.
721
00:32:11,600 --> 00:32:15,650
Just to be clear, taking me out
won't do you any good!
722
00:32:15,690 --> 00:32:18,170
If I don't call my friend
from international water
723
00:32:18,210 --> 00:32:20,780
before the sundown,
the girl dies!
724
00:32:20,820 --> 00:32:22,130
Okay, we hear you, Zaw Min.
725
00:32:22,170 --> 00:32:23,780
We're working on the boat.
726
00:32:23,830 --> 00:32:26,130
Just give us some time.You're taking too long!
727
00:32:26,180 --> 00:32:29,790
Your commander will be
burying his daughter in pieces!
728
00:32:29,830 --> 00:32:31,440
Do you understand me?!
729
00:32:31,490 --> 00:32:32,790
Get me my boat!
730
00:32:32,840 --> 00:32:34,490
Your time is running out!
731
00:32:40,800 --> 00:32:43,720
[Zaw Min shouting in Burmese]
732
00:32:43,760 --> 00:32:45,980
He's turning on Thet.
He knows Thet helped you.
733
00:32:48,720 --> 00:32:50,380
Huh?
734
00:32:57,250 --> 00:32:59,300
Huh?!
735
00:33:06,000 --> 00:33:08,480
Okay, Zaw Min,
the boat's almost here.
736
00:33:08,520 --> 00:33:11,180
You can come out now.
737
00:33:11,220 --> 00:33:14,010
Everybody, stand down.
738
00:33:15,010 --> 00:33:19,360
Now, remember, if I don't
make the call, the girl dies.
739
00:33:19,400 --> 00:33:21,060
Don't do anything.
740
00:33:21,100 --> 00:33:23,150
TAN:
We're just gonna stand
here and watch him go?
741
00:33:23,190 --> 00:33:25,280
SOMCHAI:
It's the only way to keep the
commander's daughter alive.
742
00:33:25,320 --> 00:33:27,670
[sirens wailing]STREET:
26-David to Command.
743
00:33:27,720 --> 00:33:30,290
30 seconds out
from the suspect's van.
744
00:33:30,330 --> 00:33:31,630
HICKS:
Roger that, 26-David.
745
00:33:31,680 --> 00:33:33,240
LUCA:
Going in on silent approach.
746
00:33:33,290 --> 00:33:34,770
Look, we need to hit Lek
by surprise
747
00:33:34,810 --> 00:33:36,420
so he doesn't have a chance
to hurt the girl.
748
00:33:36,470 --> 00:33:37,990
Yeah, if he hasn't already.
749
00:33:38,030 --> 00:33:39,860
How are things looking
on the Thai side?
750
00:33:39,900 --> 00:33:41,120
Forget that. It's up to us now.
751
00:33:42,600 --> 00:33:43,820
Working together as a unit.
752
00:33:43,860 --> 00:33:45,870
♪
753
00:33:47,170 --> 00:33:49,480
[panting]
754
00:33:50,610 --> 00:33:52,610
How much longer can
you stall the boat?
755
00:33:52,660 --> 00:33:55,050
I can't.
It'll be here any minute.
756
00:33:55,090 --> 00:33:56,790
The boat better be coming!
757
00:33:56,830 --> 00:33:58,530
Hondo. There it is.
758
00:34:02,750 --> 00:34:04,360
Eyes on the van.
759
00:34:11,850 --> 00:34:14,070
Clear.Clear.
760
00:34:17,460 --> 00:34:19,940
He must've brought her inside.
Go. Go.
761
00:34:26,340 --> 00:34:27,950
Stevens.
762
00:34:31,090 --> 00:34:33,650
Two, two, two!Two, two!
763
00:34:37,740 --> 00:34:39,790
♪
764
00:34:52,630 --> 00:34:54,590
Eyes on the suspect.
Southeast corner.
765
00:34:54,630 --> 00:34:56,500
Hey!
766
00:35:01,030 --> 00:35:02,680
Hey![grunts]
767
00:35:05,210 --> 00:35:06,470
[grunting]
768
00:35:06,510 --> 00:35:07,470
Down.
769
00:35:07,510 --> 00:35:09,820
Not another move, nibblenuts.
770
00:35:09,860 --> 00:35:12,170
Okay, 22-David to Command.
Suspect in custody.
771
00:35:12,210 --> 00:35:13,210
No sign of the girl yet.
772
00:35:13,260 --> 00:35:16,220
[woman crying]
773
00:35:16,260 --> 00:35:17,830
Locked.
774
00:35:17,870 --> 00:35:19,920
We're hearing a rustling
coming from behind a door.
775
00:35:22,010 --> 00:35:23,400
[muffled crying]
776
00:35:23,440 --> 00:35:26,660
We found Nikki. Hey, it's okay.
777
00:35:26,710 --> 00:35:29,100
You're all right.
You're all right.
778
00:35:29,140 --> 00:35:30,360
She's alive. We got her.
779
00:35:30,410 --> 00:35:31,490
LUCA:
Okay, 22-David to Command.
780
00:35:31,540 --> 00:35:33,320
Female victim is safe.
781
00:35:33,360 --> 00:35:37,020
Repeat. Tell Hondo that the
commander's daughter is safe.
782
00:35:37,060 --> 00:35:38,500
Hondo to Bangkok Command.
783
00:35:38,540 --> 00:35:40,850
Kill the boat.
I repeat. Kill the boat.
784
00:35:40,890 --> 00:35:43,510
Have them bring it right here!
Don't try anything!
785
00:35:48,250 --> 00:35:50,770
What's going on?
I'm warning you!
786
00:35:50,820 --> 00:35:52,690
I'm warning you!
787
00:35:52,730 --> 00:35:55,130
Kill the girl now!
788
00:35:55,170 --> 00:35:56,820
Sorry, this is the LAPD.
789
00:35:56,870 --> 00:35:58,480
We don't do that sort of thing.
790
00:35:58,520 --> 00:36:00,740
[shouts in Burmese]
791
00:36:01,780 --> 00:36:03,660
HONDO:
Looks like you're
out of cards now, Zaw Min!
792
00:36:03,700 --> 00:36:07,220
Bring the boat back here,
or the kid dies!
793
00:36:07,270 --> 00:36:09,010
Take it easy!
794
00:36:09,050 --> 00:36:10,490
Nobody else
needs to die!
795
00:36:10,530 --> 00:36:12,060
I give all the kids a choice,
you know,
796
00:36:12,100 --> 00:36:13,710
when I bring them in!
797
00:36:13,750 --> 00:36:15,710
Either they work,
or they die!
798
00:36:15,750 --> 00:36:17,500
My nephew never had
to make that choice!
799
00:36:17,540 --> 00:36:19,150
He was my blood!
800
00:36:19,190 --> 00:36:20,240
He still is!
801
00:36:20,280 --> 00:36:22,370
No, he's not anymore!
802
00:36:22,410 --> 00:36:24,110
He betrayed me!
803
00:36:24,150 --> 00:36:26,370
So I guess he did
make a choice after all!
804
00:36:26,420 --> 00:36:28,420
HONDO: Come on, man,
let the kid go!
805
00:36:28,460 --> 00:36:29,940
He deserves a chance!
806
00:36:29,990 --> 00:36:31,550
Why do you even care?
807
00:36:31,600 --> 00:36:34,640
No one give a damn
about poor Burmese stray!
808
00:36:34,690 --> 00:36:36,250
You are not even from here!
809
00:36:36,300 --> 00:36:38,120
You should be long gone by now!You're right.
810
00:36:38,170 --> 00:36:41,390
But I made a promise to that
kid, and I intend to keep it!
811
00:36:41,430 --> 00:36:44,260
Thet, be brave.
812
00:36:45,520 --> 00:36:47,260
Trust me.
813
00:36:49,400 --> 00:36:50,440
[Thet grunts][gunshot]
814
00:36:51,620 --> 00:36:52,840
[grunting]
815
00:36:52,880 --> 00:36:54,840
HONDO:
Move in, move in!
816
00:36:56,490 --> 00:36:58,580
Thet. Thet, it's okay.
It's okay.
817
00:36:58,620 --> 00:37:01,020
You did good.
You're safe now.
818
00:37:01,060 --> 00:37:02,370
You and your brother, okay?
819
00:37:02,410 --> 00:37:03,630
No one's gonna hurt you.
820
00:37:04,980 --> 00:37:07,550
[Thet crying]
821
00:37:21,990 --> 00:37:23,430
Powell.
822
00:37:23,470 --> 00:37:25,130
Hold up.
823
00:37:25,170 --> 00:37:26,390
It was good work today,
824
00:37:26,430 --> 00:37:27,700
thinking Lek was
up to something,
825
00:37:27,740 --> 00:37:30,000
that another shoe
might drop.
826
00:37:30,050 --> 00:37:31,920
A good hunch
goes a long way.
827
00:37:31,960 --> 00:37:33,440
And just so you know,
828
00:37:33,480 --> 00:37:35,440
I don't hand out
compliments that easily.
829
00:37:35,490 --> 00:37:37,050
Never have.
830
00:37:37,100 --> 00:37:38,920
Appreciate you saying that.
831
00:37:38,970 --> 00:37:41,190
Truth be told,
part of me still feels like
832
00:37:41,230 --> 00:37:42,750
I've got big shoes to fill.
833
00:37:42,800 --> 00:37:44,970
You do,
but the reason we chose you
834
00:37:45,020 --> 00:37:46,540
is because you're unique.
835
00:37:46,580 --> 00:37:49,150
No one thinks
you're anyone's replacement.
836
00:37:49,200 --> 00:37:50,550
I just want to do right
by you guys...Yeah.
837
00:37:50,590 --> 00:37:53,330
...and anyone else
who came before me.
838
00:37:53,370 --> 00:37:55,030
Now, look, you just...
839
00:37:55,070 --> 00:37:57,420
make sure you keep on
the right side of the line.
840
00:37:57,470 --> 00:37:59,340
I'm not stupid.
841
00:37:59,380 --> 00:38:02,600
I know Street covered
for you today,
842
00:38:02,640 --> 00:38:04,300
and we got the W.
843
00:38:04,340 --> 00:38:06,650
But you keep playing it
fast and loose,
844
00:38:06,690 --> 00:38:08,480
and that winning streak's
gonna dry up...
845
00:38:08,520 --> 00:38:09,740
[snaps fingers]
846
00:38:09,780 --> 00:38:10,960
...like that.
847
00:38:12,000 --> 00:38:14,350
I think the words
you're looking for are,
848
00:38:14,400 --> 00:38:16,050
"It won't happen again,
Commander."
849
00:38:17,400 --> 00:38:18,920
You have my word.
850
00:38:19,920 --> 00:38:21,100
Ah, close enough.
851
00:38:21,140 --> 00:38:23,010
I'll see you tomorrow.
852
00:38:27,320 --> 00:38:29,320
[Joe sighs,
talks quietly]
853
00:38:29,370 --> 00:38:30,890
Joe.
854
00:38:30,930 --> 00:38:33,070
Well, that looks like one
hell of a recovery.
855
00:38:33,110 --> 00:38:35,940
Well, I'm ex-SAS.
I'm tough as nails.
856
00:38:35,980 --> 00:38:37,370
I would be on my feet,
857
00:38:37,420 --> 00:38:38,900
but May said,
I come in the wheelchair,
858
00:38:38,940 --> 00:38:40,680
or I don't come at all.
859
00:38:40,730 --> 00:38:42,860
[laughs, groans]
860
00:38:42,900 --> 00:38:45,860
Seriously, though, I wouldn't
be here if it wasn't for you.
861
00:38:45,900 --> 00:38:47,380
Thank you, mate.
862
00:38:47,430 --> 00:38:48,990
Nah. Come on, man.
You'd have done
863
00:38:49,040 --> 00:38:50,470
the same thing for me if
the situation was reversed.
864
00:38:50,520 --> 00:38:52,130
NICHELLE:
Uh, let's hope it never is.
865
00:38:52,170 --> 00:38:54,780
Waiting on news of
you two was hell.
866
00:38:54,830 --> 00:38:58,220
May is the only reason
I didn't lose my mind.
867
00:38:58,260 --> 00:38:59,740
You did more for me
than I did for you.
868
00:38:59,790 --> 00:39:02,090
Just lucky we had each
other, then, I guess.
869
00:39:02,140 --> 00:39:03,360
Yep.
870
00:39:03,400 --> 00:39:05,050
Did Thet and Win
make it off all right?
871
00:39:05,100 --> 00:39:07,270
Yes, they're with their mother,
finally headed home,
872
00:39:07,320 --> 00:39:09,280
although Thet couldn't
stop talking
873
00:39:09,320 --> 00:39:11,320
about some trip to Los Angeles?[chuckles] Yeah.
874
00:39:11,370 --> 00:39:13,110
I told him I'd fly him
and his family
875
00:39:13,150 --> 00:39:15,720
out to Los Angeles next year,
take him to a Laker game.
876
00:39:15,760 --> 00:39:17,890
Looks like he's gonna
hold me to it. [chuckles]
877
00:39:19,850 --> 00:39:21,380
Hey, Chintana told me
878
00:39:21,420 --> 00:39:23,810
that you spoke to
Commander Niran on her behalf.
879
00:39:23,860 --> 00:39:25,640
She wanted me to say thank you.
880
00:39:25,680 --> 00:39:27,420
Oh, tell her she's
very welcome.
881
00:39:27,470 --> 00:39:29,300
I'm not sure how much weight
my recommendation will carry,
882
00:39:29,340 --> 00:39:30,730
but I can tell you this.
883
00:39:30,780 --> 00:39:32,860
In the brief time
I worked with her,
884
00:39:32,910 --> 00:39:35,040
she deserves a shot
at making detective.
885
00:39:35,080 --> 00:39:36,910
Well, she said that,
uh, the commander
886
00:39:36,960 --> 00:39:40,260
had already recommended her to
the chief, so, thanks to you,
887
00:39:40,310 --> 00:39:41,960
I think she'll get her chance
after all.
888
00:39:42,000 --> 00:39:43,920
Wow. That's
great to hear.
889
00:39:43,960 --> 00:39:45,700
And the chief
won't regret it.
890
00:39:45,750 --> 00:39:47,400
She has got a lot
of potential.
891
00:39:47,440 --> 00:39:48,750
Couldn't agree more.
892
00:39:48,790 --> 00:39:50,190
Somchai?
893
00:39:50,230 --> 00:39:51,580
Yes, sir.
894
00:39:51,620 --> 00:39:52,840
This is definitely not
what I expected
895
00:39:52,880 --> 00:39:54,190
when Commander
Hicks suggested
896
00:39:54,230 --> 00:39:56,060
a training exercise
for our teams.
897
00:39:56,110 --> 00:39:57,980
I appreciate everything you did
to get us all back in one piece.
898
00:39:58,020 --> 00:39:59,460
Thank you.It's our pleasure.
899
00:39:59,500 --> 00:40:01,200
And I hope that,
regardless of what happened,
900
00:40:01,240 --> 00:40:02,460
you'll still come back one day.
901
00:40:02,500 --> 00:40:04,420
I hope so, too, but next time,
902
00:40:04,460 --> 00:40:06,810
I'm not bringing
any business from back home.
903
00:40:06,860 --> 00:40:10,470
He needs to work on staying
out of trouble when he travels.
904
00:40:10,510 --> 00:40:12,470
Hey, we learned a lot
from Thai SWAT,
905
00:40:12,510 --> 00:40:14,250
things that we'll bring
back with us,
906
00:40:14,300 --> 00:40:15,520
that'll make us better.
907
00:40:15,560 --> 00:40:17,210
Well, you may have
given us a chance
908
00:40:17,260 --> 00:40:18,650
to show off a little bit,
909
00:40:18,690 --> 00:40:21,480
but I learned that LAPD SWAT
is one of the best,
910
00:40:21,520 --> 00:40:23,480
not because of all your gak
and training
911
00:40:23,520 --> 00:40:25,830
but because you guys treat
each other like family.
912
00:40:27,530 --> 00:40:28,920
And now you're part
of that family, too.
913
00:40:28,960 --> 00:40:30,620
Yeah, the rest of the
team back in L.A.
914
00:40:30,660 --> 00:40:32,100
can't wait to meet you.
915
00:40:32,140 --> 00:40:33,710
I might even line us up
a special food tour
916
00:40:33,750 --> 00:40:35,360
for when you visit. You can
try my mom's dandan noodles.
917
00:40:35,410 --> 00:40:36,580
What do you say?Okay, brother.
918
00:40:36,620 --> 00:40:37,840
Bring it on.All right, all right.
919
00:40:37,890 --> 00:40:39,410
[laughter]
920
00:40:40,410 --> 00:40:42,240
[Nichelle gasps]
921
00:40:44,810 --> 00:40:49,720
And I say, here's to another
mission completed.
922
00:40:51,600 --> 00:40:53,640
♪
923
00:41:00,170 --> 00:41:04,130
Captioning sponsored by
CBS
924
00:41:04,170 --> 00:41:05,170
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
66440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.