Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,303 --> 00:01:32,496
Hey señor. ¿Qué sucede contigo?
2
00:01:35,172 --> 00:01:38,790
Causaste una conmoción.
3
00:01:41,444 --> 00:01:43,144
¿Qué?
4
00:01:43,211 --> 00:01:45,344
Sorprendiste a esa señora.
5
00:01:49,611 --> 00:01:51,377
Entiendo como te sientes.
6
00:01:51,444 --> 00:01:53,977
Reaccioné igual cuando vi a mi papá también.
7
00:01:55,818 --> 00:01:59,277
Pero si actúas así aquí,
podrías lastimarla.
8
00:02:04,911 --> 00:02:06,977
Ella no es mi esposa.
9
00:02:07,044 --> 00:02:09,977
Ya veo. ¿Era tu esposa?
10
00:02:10,044 --> 00:02:13,077
Tienes suerte
Entablé una conversación justo a tiempo.
11
00:02:13,144 --> 00:02:14,910
Si ella se quedó sola,
12
00:02:14,977 --> 00:02:17,344
los datos de la memoria se habrían dañado.
13
00:02:21,411 --> 00:02:22,744
¿De qué estás hablando?
14
00:02:22,811 --> 00:02:25,177
En este lugar,
15
00:02:25,244 --> 00:02:27,110
debes tomarte un tiempo para adaptarte.
16
00:02:27,177 --> 00:02:30,610
Si no lo haces, no puedes vivir aquí.
17
00:02:30,677 --> 00:02:33,344
Y su cielo desaparecerá también.
18
00:02:34,711 --> 00:02:36,077
¿Su cielo desaparecerá?
19
00:02:36,144 --> 00:02:37,411
Sí.
20
00:02:45,111 --> 00:02:46,077
¿Quién eres tú?
21
00:02:48,477 --> 00:02:49,969
soy melocotón
22
00:02:51,177 --> 00:02:53,910
¿Quieres unirte a nuestro grupo?
23
00:02:53,977 --> 00:02:55,879
Será muy útil.
24
00:02:56,777 --> 00:02:58,577
Hay mucha gente como nosotros.
25
00:03:00,988 --> 00:03:06,311
EP 3 - ENCUENTRO CON UN RECUERDO
26
00:03:16,996 --> 00:03:19,663
Seri, abre el correo
del editor de nuevo.
27
00:03:21,126 --> 00:03:25,075
¿Por qué no diseñar tu muerte?
28
00:03:25,142 --> 00:03:30,775
Ahora puedes diseñar tu hermosa muerte.
29
00:03:32,342 --> 00:03:34,079
Conéctame con el editor.
30
00:03:36,775 --> 00:03:38,775
¿Dónde estás?
31
00:03:38,842 --> 00:03:42,042
Reserve mi entrevista con el Dr. K.
32
00:03:42,709 --> 00:03:45,242
Pensé que no estabas interesado.
¿Qué sucedió?
33
00:03:45,309 --> 00:03:47,769
Decidí empezar a interesarme.
34
00:03:49,242 --> 00:03:51,375
Ok genial.
35
00:03:51,442 --> 00:03:55,942
Pero este tipo solo está activo en línea.
36
00:03:56,009 --> 00:03:59,009
No tengo su contacto ni número.
37
00:04:00,775 --> 00:04:02,742
Usted es el que lo entrevista.
38
00:04:02,809 --> 00:04:04,175
Deberías averiguarlo.
39
00:04:25,775 --> 00:04:28,042
¿Tu también sueñas en realidad virtual?
40
00:04:28,742 --> 00:04:31,608
Me ayuda a dormir mejor, por eso.
41
00:04:31,675 --> 00:04:32,842
Me asustaste.
42
00:04:33,775 --> 00:04:35,309
Yi-hoo me contactó.
43
00:04:37,842 --> 00:04:38,942
¿Estas loco?
44
00:04:40,975 --> 00:04:43,175
¿Cómo puede alguien muerto ponerse en contacto contigo?
45
00:04:46,584 --> 00:04:47,650
Ver este.
46
00:04:56,009 --> 00:05:00,242
Lo siento, no pude explicar en detalle.
antes de morir
47
00:05:01,575 --> 00:05:04,842
Estoy aquí.
48
00:05:04,909 --> 00:05:06,842
Partí
49
00:05:06,909 --> 00:05:08,008
para este lugar
50
00:05:08,075 --> 00:05:11,475
Es tecnología deepfake.
Simplemente cambiaron de cara.
51
00:05:11,542 --> 00:05:13,442
Casi me caigo en la trampa.
52
00:05:14,109 --> 00:05:15,308
Te equivocas.
53
00:05:15,375 --> 00:05:18,475
Fui a conocerla.
54
00:05:18,542 --> 00:05:21,701
Incluso tuvimos una conversación allí.
55
00:05:21,768 --> 00:05:24,542
¿Qué? ¿Dónde?
56
00:05:25,209 --> 00:05:26,375
POR N POR.
57
00:05:26,442 --> 00:05:29,209
POR N POR? ¿Qué es eso?
58
00:05:37,601 --> 00:05:39,242
Necesito tener autorización.
59
00:05:40,509 --> 00:05:42,575
¿Qué pasa con todos los cortafuegos?
60
00:05:43,409 --> 00:05:45,608
Pero...
61
00:05:45,675 --> 00:05:46,775
no soy otro que
62
00:05:46,842 --> 00:05:47,975
el gran Parque Hacker.
63
00:05:50,909 --> 00:05:52,275
Vamos a ver.
64
00:05:53,773 --> 00:05:56,109
son estafadores
¿Quién gana dinero con los muertos?
65
00:06:01,375 --> 00:06:05,108
Oye, es la persona
habló el editor.
66
00:06:05,175 --> 00:06:07,175
Es el Dr. K, ¿verdad?
67
00:06:07,709 --> 00:06:09,142
Sí.
68
00:06:10,042 --> 00:06:10,962
Este.
69
00:06:12,242 --> 00:06:15,108
¿Qué? VRorphin?
70
00:06:15,175 --> 00:06:17,360
Entonces quieres decir que usaron esto
71
00:06:17,427 --> 00:06:21,008
subir la memoria completa de alguien
en un avatar?
72
00:06:21,075 --> 00:06:23,875
Esto fue encontrado en el cuerpo de Yi-hoo.
73
00:06:26,842 --> 00:06:28,342
¿Aun lo tienes?
74
00:06:32,442 --> 00:06:33,675
Llama a Cho Eun.
75
00:06:33,742 --> 00:06:36,009
EQUIPO DE COLECCIÓN DE ÓRGANOS CHO EUN
76
00:06:37,475 --> 00:06:39,175
Sí, Sr. Kim.
77
00:06:39,242 --> 00:06:41,942
tienes la cosa
que encontraste en el cuerpo de mi esposa?
78
00:06:42,009 --> 00:06:43,442
Sí.
79
00:06:43,509 --> 00:06:46,275
¿Podemos conseguirlo ahora mismo?
80
00:06:46,342 --> 00:06:47,908
¿En este momento?
81
00:06:47,975 --> 00:06:49,942
Otro fue encontrado
en un doner ayer.
82
00:06:53,175 --> 00:06:55,542
Siento que seguiré viendo más.
83
00:06:59,109 --> 00:07:01,975
Así que esto es un VRorphin.
84
00:07:02,042 --> 00:07:03,275
Sí, eso es correcto.
85
00:07:04,609 --> 00:07:07,975
Otros miembros de la familia dicen
la información no fue robada.
86
00:07:08,042 --> 00:07:10,675
Los donantes los cedieron voluntariamente.
87
00:07:13,009 --> 00:07:14,575
¿A quién le dio?
88
00:07:14,642 --> 00:07:16,642
Seiren.
89
00:07:16,709 --> 00:07:18,508
Llegó el día que murió Yi-hoo.
90
00:07:18,575 --> 00:07:20,042
¿Quién es Seiren?
91
00:07:20,109 --> 00:07:22,008
Después
92
00:07:22,075 --> 00:07:25,375
esa persona debe estar relacionada con el Dr. K.
93
00:07:26,609 --> 00:07:30,275
También vi al Dr. K en BY N BY.
94
00:07:30,842 --> 00:07:35,875
Hoy es el día que el Dr. K hará
un anuncio público sobre VRorphin.
95
00:07:35,942 --> 00:07:37,742
¿Deberiamos ir juntos?
96
00:07:43,875 --> 00:07:47,075
¿Esta mucha gente está interesada?
97
00:07:47,142 --> 00:07:51,455
Desde que se aprobó la ley de eutanasia,
la gente se interesó en la muerte.
98
00:07:52,009 --> 00:07:54,575
Vamos, sonríe.
99
00:07:55,275 --> 00:07:57,242
Sonreír.
100
00:07:58,509 --> 00:08:01,442
Dios mio. Padre,
101
00:08:01,509 --> 00:08:02,908
¿Cómo puedo sonreír en este momento?
102
00:08:02,975 --> 00:08:06,375
No me estoy muriendo.
103
00:08:06,442 --> 00:08:10,265
Los veré a todos más tarde.
104
00:08:11,142 --> 00:08:14,509
Nos mantendremos separados solo por un tiempo.
105
00:08:15,609 --> 00:08:17,875
Si padre.
106
00:08:17,942 --> 00:08:19,142
Bien.
107
00:08:20,642 --> 00:08:26,142
Estoy tan feliz de poder ir
después de verlos a todos aquí.
108
00:08:27,475 --> 00:08:33,308
Iré y me encontraré con tu mamá.
109
00:08:33,375 --> 00:08:36,175
Seguiremos tu ejemplo
110
00:08:36,242 --> 00:08:38,942
y unirme a usted más tarde.
111
00:08:39,009 --> 00:08:40,809
Date prisa y déjalo ir.
112
00:08:45,475 --> 00:08:46,775
Padre.
113
00:08:56,493 --> 00:09:01,075
sentimos que
existimos gracias a los recuerdos.
114
00:09:01,142 --> 00:09:03,342
nos reconocemos
115
00:09:03,409 --> 00:09:06,809
con esa capacidad de recordar.
116
00:09:08,475 --> 00:09:12,208
VRorphin es un electrodo sensor
que se puede plantar en la corteza cerebral
117
00:09:12,275 --> 00:09:14,727
recoger
señales de ondas cerebrales de microelectrodos
118
00:09:14,794 --> 00:09:16,242
tan pequeño como una micra
119
00:09:16,309 --> 00:09:19,342
para extraer datos de la memoria de los humanos.
120
00:09:21,509 --> 00:09:26,208
Y ese recuerdo
vivirá en un mundo que es eterno.
121
00:09:26,275 --> 00:09:29,508
Cuando los recuerdos de más personas
se recogen,
122
00:09:29,575 --> 00:09:32,275
se formará un mundo más grande.
123
00:09:33,242 --> 00:09:36,508
En ese nuevo mundo,
124
00:09:36,575 --> 00:09:39,909
los datos de su memoria nunca desaparecerán.
125
00:09:42,675 --> 00:09:45,308
No recuerdas este lugar,
¿tú?
126
00:09:45,375 --> 00:09:46,908
¿Qué estas diciendo?
127
00:09:46,975 --> 00:09:48,842
Es donde nos conocimos por primera vez.
128
00:09:48,909 --> 00:09:52,508
Todos los humanos se enfrentarán
el último momento de su vida.
129
00:09:52,575 --> 00:09:54,242
¿Me extrañaste mucho?
130
00:09:54,309 --> 00:09:57,208
No vuelvas a separarte de mí.
131
00:09:57,275 --> 00:09:58,942
no lo haré
132
00:10:01,009 --> 00:10:03,142
¿Es realmente posible tal tecnología?
133
00:10:03,209 --> 00:10:05,842
Pero si puedes conocer a la persona
134
00:10:05,909 --> 00:10:09,908
te extrañaste mucho
y revivir los momentos preciados,
135
00:10:09,975 --> 00:10:14,342
eso mismo
sería el comienzo de otra vida.
136
00:10:14,409 --> 00:10:17,642
Ya no es temeroso enfrentar la muerte.
137
00:10:17,709 --> 00:10:22,475
Esto es porque
ahora la gente puede soñar con la vida después de la muerte.
138
00:10:23,442 --> 00:10:27,375
¿Cómo puede soñar alguien muerto?
139
00:10:28,875 --> 00:10:33,908
Subiendo los recuerdos de esa persona
para continuar su vida.
140
00:10:33,975 --> 00:10:39,475
Incluso si los recuerdos de alguien se mantienen,
esa persona sigue muerta.
141
00:10:39,542 --> 00:10:45,108
El cuerpo puede estar muerto,
pero los recuerdos vivirán para siempre.
142
00:10:45,175 --> 00:10:48,069
¡Si estás muerto, estás muerto!
¿Cómo puede algo volver a la vida?
143
00:10:48,136 --> 00:10:51,475
Ahora ahora. Por favor calmate.
144
00:10:51,542 --> 00:10:55,208
No ha terminado
sólo porque estás físicamente muerto.
145
00:10:55,275 --> 00:10:59,008
Si pueden guardar todos los recuerdos
de su vida y continuar por la eternidad,
146
00:10:59,075 --> 00:11:01,408
¿Cómo puede haber un final?
147
00:11:01,475 --> 00:11:03,975
Exactamente. ¿A dónde te refieres?
148
00:11:04,042 --> 00:11:06,575
-¿Ese recuerdo seguirá?
- Déjate de tonterías.
149
00:11:06,642 --> 00:11:10,808
¿A dónde fueron las almas de los humanos muertos?
¿hasta ahora?
150
00:11:10,875 --> 00:11:14,157
¿No creíamos
irían al cielo?
151
00:11:14,224 --> 00:11:16,209
¡Sí!
152
00:11:18,109 --> 00:11:20,808
- ¡Así es!
- En lugar del cielo,
153
00:11:20,875 --> 00:11:23,413
la ciencia puede encargarse de eso ahora.
154
00:11:25,042 --> 00:11:28,808
Entonces, ¿dónde están esos recuerdos?
siendo descargado?
155
00:11:28,875 --> 00:11:31,342
¿Dónde?
156
00:11:31,409 --> 00:11:35,242
A tu cielo.
157
00:11:35,309 --> 00:11:38,475
Voy a terminar aquí hoy.
158
00:11:38,542 --> 00:11:42,291
Buenas noches, buena muerte.
159
00:11:42,358 --> 00:11:44,479
Buenas noches, buena muerte.
160
00:11:56,591 --> 00:12:00,058
¿Se refiere a todas las personas?
subido con VRorphin están en el cielo?
161
00:12:00,125 --> 00:12:03,291
Están invocando mi curiosidad.
162
00:12:03,358 --> 00:12:04,939
jae hyun,
apresurémonos y decodifiquemos esto.
163
00:12:05,006 --> 00:12:06,948
Me muero por saber.
164
00:12:07,015 --> 00:12:07,982
¿Tienes más de estos?
165
00:12:08,049 --> 00:12:09,382
Sí, en mi oficina.
166
00:12:09,449 --> 00:12:11,248
¿Debería ir contigo a agarrarlos?
167
00:12:11,315 --> 00:12:12,285
Sigue adelante.
168
00:12:12,352 --> 00:12:14,864
- Me uniré a usted pronto.
- Puedes llegar tarde. No te apresures.
169
00:12:20,749 --> 00:12:22,682
Deberías venir con nosotros.
170
00:12:24,049 --> 00:12:26,115
Hemos oído hablar mucho de ti.
171
00:12:26,182 --> 00:12:28,349
Únase a nosotros para tomar un té.
172
00:12:33,582 --> 00:12:34,848
- Bienvenidos.
- Hola.
173
00:12:34,915 --> 00:12:36,748
- Por favor, entra.
- ¿Estás bien?
174
00:12:36,815 --> 00:12:37,915
Sí.
175
00:12:37,982 --> 00:12:39,613
Me alegro de verte. Por favor, entra.
176
00:12:40,782 --> 00:12:44,648
Soy el dueño del lugar, Choi Han-ki.
177
00:12:44,715 --> 00:12:47,115
Estoy disfrutando de Science M.
178
00:12:47,182 --> 00:12:49,415
Ya veo.
179
00:12:49,482 --> 00:12:53,209
Todos nos conocimos gracias a Peach.
180
00:12:53,276 --> 00:12:57,048
Nos reunimos para compartir
nuestras experiencias BY N BY.
181
00:12:57,115 --> 00:12:59,882
Ahora, hablemos por dentro.
182
00:12:59,949 --> 00:13:01,049
Por favor adelante.
183
00:13:03,649 --> 00:13:06,482
Solía ser cantante.
184
00:13:06,549 --> 00:13:11,115
Estos días,
se encuentra con su madre a través de BY N BY.
185
00:13:11,182 --> 00:13:13,982
Hola, soy Kim Eun-hee.
186
00:13:17,182 --> 00:13:18,649
Esta es la mamá de Ga-young.
187
00:13:20,715 --> 00:13:23,749
Voy allí a ver a mi hija.
188
00:13:25,682 --> 00:13:30,749
Ga-young solo tenía cinco años.
Nunca pensé que la volvería a ver.
189
00:13:32,115 --> 00:13:35,815
¿Sabes lo hermosa que se ve?
cuando corre hacia mi?
190
00:13:35,882 --> 00:13:38,282
Ya veo.
191
00:13:45,582 --> 00:13:48,482
Perdí a toda mi familia en un incendio.
192
00:13:50,815 --> 00:13:52,115
Pero...
193
00:13:52,182 --> 00:13:58,069
mi hijo menor sobrevivió unos días más
incluso con quemaduras en todo el cuerpo.
194
00:13:59,415 --> 00:14:03,415
gracias a sus recuerdos
que fueron subidos con VRorphin,
195
00:14:03,482 --> 00:14:09,044
Puedo conocer a todos los miembros de mi familia.
en POR N POR.
196
00:14:11,182 --> 00:14:14,648
puedes conocer gente
¿Quién no usó VRorphin?
197
00:14:14,715 --> 00:14:20,315
Sí. los recuerdos de mi hijo
de mi esposa y mi hijo mayor
198
00:14:20,382 --> 00:14:22,815
están todos allí.
199
00:14:24,382 --> 00:14:25,548
Así es.
200
00:14:25,615 --> 00:14:30,349
Puedes reunirte con personas que extrañas
en POR N POR.
201
00:14:34,049 --> 00:14:35,515
Yo también estaba sorprendido.
202
00:14:35,582 --> 00:14:38,515
¿Pero es eso importante?
203
00:14:38,582 --> 00:14:43,682
Lo importante es que mi familia
está realmente allí.
204
00:14:47,315 --> 00:14:51,082
Jae-hyun, ¿cuál fue tu primera impresión?
de ese lugar?
205
00:14:59,815 --> 00:15:01,444
No sé.
206
00:15:03,128 --> 00:15:04,882
No estoy seguro.
207
00:15:06,782 --> 00:15:10,315
Claro, entiendo.
208
00:15:17,749 --> 00:15:20,882
Mi papá falleció mientras trabajaba en el extranjero.
209
00:15:21,682 --> 00:15:23,023
¿Cuándo?
210
00:15:24,482 --> 00:15:27,215
Cuando tenía 14 años.
211
00:15:27,282 --> 00:15:29,849
Lo único que recibí fue su urna.
212
00:15:33,615 --> 00:15:37,849
no pude sentir nada
durante su funeral.
213
00:15:41,149 --> 00:15:42,315
¿Que hay de tu mamá?
214
00:15:44,882 --> 00:15:47,448
Desapareció con la indemnización.
215
00:15:47,515 --> 00:15:48,982
su trabajo nos dio.
216
00:15:56,449 --> 00:15:59,382
No tengo muchos recuerdos con él.
217
00:16:01,515 --> 00:16:07,215
Quería ver películas, salir a comer,
218
00:16:07,282 --> 00:16:09,282
e ir al patio de recreo con él.
219
00:16:11,382 --> 00:16:13,382
Quería un padre así.
220
00:16:15,715 --> 00:16:17,249
¿Asi que?
221
00:16:18,015 --> 00:16:21,215
Reuní todos los datos de llamadas que tenía,
fotos,
222
00:16:21,282 --> 00:16:24,682
y todo lo que queda en mi teléfono
para recrearlo.
223
00:16:27,449 --> 00:16:31,282
Entonces no se usó un VRorphin con él.
224
00:16:32,115 --> 00:16:33,582
No.
225
00:16:33,649 --> 00:16:38,452
Seiren me ayudó a hacer
lo que quería ver como mi memoria.
226
00:16:40,815 --> 00:16:42,555
Fue hecho...
227
00:16:44,815 --> 00:16:48,515
Me hace feliz.
Para compartir recuerdos.
228
00:16:51,982 --> 00:16:53,215
Papá,
229
00:16:53,282 --> 00:16:55,241
Te acuerdas
¿Vas a Disney World?
230
00:16:56,382 --> 00:17:01,315
Luego trae fotos retocadas con Photoshop.
y datos del almacenamiento de memoria.
231
00:17:04,015 --> 00:17:05,182
"Por supuesto."
232
00:17:05,249 --> 00:17:09,149
"Me hiciste pasar un mal rato cuando lloraste
mientras se toma una foto con Mickey Mouse".
233
00:17:11,982 --> 00:17:16,015
Bueno... hago recuerdos
similar a otras personas de esta manera.
234
00:17:16,082 --> 00:17:19,415
¿Asi que? ¿Estás feliz?
235
00:17:24,049 --> 00:17:25,536
Sí.
236
00:17:26,882 --> 00:17:29,715
¿No estabas feliz?
237
00:17:32,215 --> 00:17:33,782
Pero todo es falso.
238
00:17:38,682 --> 00:17:41,815
La lastimaste porque hablas así.
239
00:17:42,882 --> 00:17:45,048
Cuando hablé con ella,
240
00:17:45,115 --> 00:17:47,307
Podía sentirlo.
241
00:17:48,715 --> 00:17:50,982
Podríamos entendernos.
242
00:18:01,715 --> 00:18:03,082
¿Como sabes eso?
243
00:18:07,615 --> 00:18:08,749
Yo solo hago.
244
00:18:17,799 --> 00:18:19,529
PARQUE DE HACKER
245
00:18:20,415 --> 00:18:21,582
¿Cuando vienes?
246
00:18:24,182 --> 00:18:25,849
Saldré aquí.
247
00:18:33,449 --> 00:18:34,782
Estoy yendo en este momento.
248
00:18:34,849 --> 00:18:36,082
Apresúrate.
249
00:18:55,649 --> 00:18:59,848
Encontré rastros de protocolo en este VRorphin
desde que se comunicó con BY N BY.
250
00:18:59,915 --> 00:19:01,348
Rastreé la IP
251
00:19:01,415 --> 00:19:03,105
y pasó por la web oscura
252
00:19:04,449 --> 00:19:05,849
para encontrar esto.
253
00:19:06,382 --> 00:19:09,348
El Dr. K es el científico del cerebro Jang Jin-ho.
254
00:19:09,415 --> 00:19:10,349
SEPARARSE DEL FUTURO
255
00:19:13,449 --> 00:19:15,739
Pero, el Dr. Jang falleció hace cinco años.
256
00:19:16,736 --> 00:19:19,682
Eso significa que alguien está falsificando profundamente.
257
00:19:19,749 --> 00:19:23,849
Este libro fue escrito antes de su muerte,
y explica sobre VRorphins.
258
00:19:25,182 --> 00:19:28,648
Dr. Jang trató de cargar
el cerebro de su hija
259
00:19:28,715 --> 00:19:30,815
quien estaba sufriendo
de la enfermedad de Niemann-Pick.
260
00:19:30,882 --> 00:19:32,148
¿"Enfermedad de Niemann-Pick"?
261
00:19:32,215 --> 00:19:34,949
Es como el Alzheimer de los niños.
262
00:19:35,582 --> 00:19:39,312
el queria conservar
los recuerdos que desaparecen de su hija.
263
00:19:40,215 --> 00:19:42,182
Así es como comenzó VRorphin.
264
00:19:45,749 --> 00:19:48,849
Encontré este video en la deep web.
de hace cinco años.
265
00:19:49,882 --> 00:19:53,149
Hasta ahora,
la humanidad confiaba en dios para hacer frente a la muerte.
266
00:19:55,682 --> 00:19:59,348
Desde que se aprobó la ley de la eutanasia,
267
00:19:59,415 --> 00:20:02,915
la muerte es ahora
bajo la discreción de los humanos.
268
00:20:02,982 --> 00:20:06,449
Ningún dios puede tomar parte en la muerte.
269
00:20:07,115 --> 00:20:09,382
¿Qué pasa si no tienes que confiar en Dios?
270
00:20:09,449 --> 00:20:12,782
comunicarse con los muertos
con la ayuda de la ciencia?
271
00:20:12,849 --> 00:20:15,815
Y si
¿Todavía pueden sentirse vivos después de la muerte?
272
00:20:15,882 --> 00:20:21,548
Eso abrirá un nuevo mundo para la muerte.
273
00:20:21,615 --> 00:20:23,882
Yi-hoo también fue a este mundo
274
00:20:23,949 --> 00:20:26,015
Dr. Jang está hablando de
con el VRorphin.
275
00:20:30,615 --> 00:20:32,482
UN VÍDEO
276
00:20:33,915 --> 00:20:37,648
Yi-hoo me contactó de nuevo.
277
00:20:37,715 --> 00:20:38,682
Date prisa y ábrelo.
278
00:20:46,389 --> 00:20:48,559
Cariño, ¿llegaste bien a casa?
279
00:20:51,415 --> 00:20:53,415
Cuando tu estuviste aquí,
280
00:20:54,549 --> 00:20:56,749
Creo que cometí un error.
281
00:21:01,182 --> 00:21:04,849
¿Sigues enojado conmigo?
282
00:21:07,849 --> 00:21:10,482
Cariño.
283
00:21:10,549 --> 00:21:12,449
Todavía estoy aquí.
284
00:21:16,082 --> 00:21:17,682
Te esperaré.
285
00:21:24,249 --> 00:21:25,261
Usted tiene que ir.
286
00:21:27,211 --> 00:21:28,649
El Dr. K es el Dr. Jang.
287
00:21:31,915 --> 00:21:35,882
Todo esto es inventado por el Dr. Jang.
288
00:21:49,815 --> 00:21:52,149
Su esposa se está adaptando bien.
289
00:21:52,982 --> 00:21:56,882
¿Cómo puede una persona muerta adaptarse a algo?
290
00:21:56,949 --> 00:22:01,182
Ella se está adaptando bien a los recuerdos.
ella quería apreciar.
291
00:22:04,815 --> 00:22:07,182
¿Dónde está el Dr. Jang Jin-ho en este momento?
292
00:22:09,382 --> 00:22:11,649
Sabes que murió hace cinco años, ¿verdad?
293
00:22:13,549 --> 00:22:16,882
¿No hizo el Dr. Jang este lugar?
294
00:22:19,682 --> 00:22:21,182
Puedes decir eso.
295
00:22:27,082 --> 00:22:30,015
¿Puedo reunirme con el Dr. Jang aquí también?
296
00:22:33,582 --> 00:22:37,649
Si es lo que quieres,
lo conocerás un día.
297
00:22:40,082 --> 00:22:44,685
Si te encuentras con el Dr. Jang allí
y sentir que sigue vivo,
298
00:22:45,982 --> 00:22:48,249
sentirás que tu esposa también es real.
299
00:22:49,282 --> 00:22:51,979
Ese es el nuevo mundo.
300
00:23:27,182 --> 00:23:28,982
Gracias por venir.
301
00:23:32,215 --> 00:23:34,249
Sé que esperarías hasta que yo venga.
302
00:23:36,815 --> 00:23:39,348
¿Sabías?
303
00:23:39,415 --> 00:23:42,248
Cuando una luciérnaga vuela alto,
304
00:23:42,315 --> 00:23:44,315
significa que no hay viento.
305
00:23:46,415 --> 00:23:47,715
¿Una luciérnaga?
306
00:23:52,482 --> 00:23:53,649
¿Dónde?
307
00:24:31,415 --> 00:24:34,715
Cuando una luciérnaga emite luz,
308
00:24:36,949 --> 00:24:40,720
dicen que es proponerse el uno al otro.
309
00:25:09,415 --> 00:25:10,549
¿Te acuerdas de esto?
310
00:25:13,282 --> 00:25:14,470
Sí.
311
00:25:15,782 --> 00:25:17,615
lo habia perdido
312
00:25:20,749 --> 00:25:22,482
¿No es asombroso?
313
00:25:29,149 --> 00:25:30,108
Uno dos tres.
314
00:25:46,149 --> 00:25:47,982
¡Cariño!
315
00:25:48,049 --> 00:25:49,615
¡No! ¡No!
316
00:25:50,582 --> 00:25:51,502
¡Oye!
317
00:25:53,215 --> 00:25:54,349
¡Apuro!
318
00:25:55,715 --> 00:25:56,749
Espera espera.
319
00:25:58,082 --> 00:25:59,002
Esperar. Sostenlo.
320
00:26:02,649 --> 00:26:04,015
Bebí tanta agua.
321
00:26:05,149 --> 00:26:06,415
Me hiciste beber agua.
322
00:26:13,949 --> 00:26:15,915
¿Qué? Esperar.
323
00:26:17,415 --> 00:26:19,082
- ¿Qué?
- Ups.
324
00:26:20,082 --> 00:26:21,449
- Tu collar.
- ¿Qué?
325
00:26:22,649 --> 00:26:24,782
qué hacemos?
326
00:26:51,749 --> 00:26:52,682
¿Lo encontraste?
327
00:26:53,949 --> 00:26:55,049
No, no pude.
328
00:27:01,449 --> 00:27:02,515
Está bien.
329
00:27:06,182 --> 00:27:07,249
Está bien.
330
00:27:10,782 --> 00:27:11,815
Está bien.
331
00:27:20,882 --> 00:27:23,748
Si no puedes olvidarte
332
00:27:23,815 --> 00:27:27,048
lo que perdiste,
333
00:27:27,115 --> 00:27:28,782
entonces nunca lo perdiste.
334
00:27:31,515 --> 00:27:35,515
Si te olvidas de algo,
335
00:27:35,582 --> 00:27:39,349
eso significa que querías deshacerte de él
en primer lugar.
336
00:27:40,382 --> 00:27:44,349
Si no puedes olvidarte de algo
no importa lo que hagas,
337
00:27:45,649 --> 00:27:49,882
eso quiere decir que era algo
no querías perder sin importar qué.
338
00:27:52,482 --> 00:27:56,815
¿Hay tal cosa para ti?
339
00:28:04,149 --> 00:28:08,182
¿Puedo preguntarte algo también?
340
00:28:10,582 --> 00:28:11,949
Por supuesto.
341
00:28:19,949 --> 00:28:22,243
Los momentos que pasé contigo
342
00:28:23,815 --> 00:28:29,315
son lo que no puedo olvidar.
343
00:28:30,449 --> 00:28:34,815
Como dijiste,
No creo que quisiera perderlos.
344
00:28:37,182 --> 00:28:38,282
Pero,
345
00:28:41,515 --> 00:28:43,737
Te perdí, pero estás aquí.
346
00:28:48,215 --> 00:28:51,048
Deberías estar en mis recuerdos,
347
00:28:51,115 --> 00:28:54,915
pero estás aquí ahora mismo.
348
00:28:58,515 --> 00:28:59,949
Entonces ahora mismo,
349
00:29:03,815 --> 00:29:05,782
¿estás en mis recuerdos?
350
00:29:08,749 --> 00:29:10,615
¿O estoy en tus recuerdos?
351
00:29:17,182 --> 00:29:18,682
No sé.
352
00:29:20,349 --> 00:29:21,269
YO...
353
00:29:24,015 --> 00:29:25,435
tampoco lo se
354
00:29:26,649 --> 00:29:27,791
Quiero decir,
355
00:29:30,251 --> 00:29:32,315
Ni siquiera puedo creerme.
356
00:29:36,715 --> 00:29:37,949
Tú...
357
00:29:41,715 --> 00:29:43,182
¿creer en ti mismo?
358
00:29:47,815 --> 00:29:49,363
YO...
359
00:29:51,115 --> 00:29:53,582
creer en mis recuerdos.
360
00:30:03,282 --> 00:30:04,882
Ellos dicen
361
00:30:05,715 --> 00:30:09,049
todo el mundo tiene una puerta
no pueden cerrarse solos.
362
00:30:12,115 --> 00:30:13,682
Un día,
363
00:30:15,182 --> 00:30:17,649
alguien vendrá a cerrarlo.
364
00:31:16,546 --> 00:31:20,382
Ripeado y sincronizado por
TTEOKBOKKIsubs
25868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.