All language subtitles for Under.the.Queens.Umbrella.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,702 --> 00:00:39,962 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 2 00:00:55,597 --> 00:00:57,717 EPISODE 1 3 00:02:29,732 --> 00:02:32,242 -Where is that brat? -Well… 4 00:03:19,532 --> 00:03:20,742 What are you waiting for? 5 00:03:40,637 --> 00:03:42,887 Who are you to be acting with such insolence? 6 00:03:43,806 --> 00:03:44,676 Me? 7 00:03:50,730 --> 00:03:52,150 Someone who can carry out 8 00:03:52,857 --> 00:03:56,027 whatever lunacy and get away with it. 9 00:03:57,612 --> 00:03:58,992 What I am saying is 10 00:03:59,697 --> 00:04:03,987 that I could kill you here and now without any consequences if I wish to. 11 00:04:18,633 --> 00:04:21,433 -I did not even get to say goodbye. -I did that for you. 12 00:04:21,511 --> 00:04:23,851 Cho-wol is not just a mere courtesan. She is a dear friend. 13 00:04:23,930 --> 00:04:25,770 A friend you share a bed with? 14 00:04:26,766 --> 00:04:27,766 Forget her. 15 00:04:28,601 --> 00:04:29,731 How could I? 16 00:04:29,811 --> 00:04:31,771 Father has more than ten wives. 17 00:04:32,772 --> 00:04:34,572 Why do I not even get to have one? 18 00:04:34,649 --> 00:04:36,689 Then you should be a king. 19 00:05:15,648 --> 00:05:17,068 Your Royal Highness. 20 00:05:17,150 --> 00:05:19,940 The Crown Prince and Princess are here. 21 00:05:20,028 --> 00:05:21,028 They are? 22 00:05:21,696 --> 00:05:22,776 Send them in. 23 00:05:32,540 --> 00:05:34,290 Did you have a good night? 24 00:05:40,131 --> 00:05:41,051 Great-Grandmother. 25 00:05:41,132 --> 00:05:43,182 Did you have a good night? 26 00:05:43,259 --> 00:05:45,759 May you live long and prosper. 27 00:05:47,263 --> 00:05:48,933 Come here. 28 00:05:56,189 --> 00:05:57,319 Oh, my. 29 00:05:59,233 --> 00:06:03,613 Now I have everything that I have ever wished for. 30 00:06:04,280 --> 00:06:06,370 I would have no regrets 31 00:06:07,241 --> 00:06:09,371 if I were to die right now. 32 00:06:11,454 --> 00:06:12,584 Grandmother. 33 00:06:13,247 --> 00:06:14,997 May you live a long and healthy life. 34 00:06:15,583 --> 00:06:19,093 Pillars cannot stand straight without a foundation. 35 00:06:19,170 --> 00:06:21,460 His Majesty needs your support 36 00:06:21,547 --> 00:06:24,047 to remain strong. 37 00:06:24,675 --> 00:06:27,925 I will remember that, Crown Prince. 38 00:06:29,514 --> 00:06:33,524 Do you intend to let those people starve to death? 39 00:06:34,102 --> 00:06:35,102 Your Majesty. 40 00:06:35,186 --> 00:06:38,016 It is to stop the plague. 41 00:06:38,106 --> 00:06:40,606 We have sealed off the hut village in Seochon to do that, have we not? 42 00:06:40,691 --> 00:06:44,901 But people have even set fire to them out of hatred for the villagers. 43 00:06:45,488 --> 00:06:48,408 If we stop providing them relief, 44 00:06:48,491 --> 00:06:51,831 they will surely suffer from starvation. 45 00:06:51,911 --> 00:06:54,661 That is where the plague started. 46 00:06:54,747 --> 00:07:00,087 It would be unnecessary to provide relief at the risk of infection, Your Majesty. 47 00:07:00,169 --> 00:07:02,919 Even if all deaths from the disease cannot be prevented, 48 00:07:03,798 --> 00:07:07,888 I cannot let my people starve to death. 49 00:07:08,386 --> 00:07:13,176 Please, remember that there are even more of your people outside that village. 50 00:07:13,975 --> 00:07:17,265 It is a sacrifice for the greater good. 51 00:07:17,854 --> 00:07:19,154 He is right, Your Majesty. 52 00:07:19,230 --> 00:07:22,190 If access to the village is granted to provide relief, 53 00:07:22,275 --> 00:07:24,645 we might end up endangering the entire capital. 54 00:07:25,236 --> 00:07:28,316 It is said that the symptoms improve within two weeks. 55 00:07:28,406 --> 00:07:29,366 We can provide relief 56 00:07:29,449 --> 00:07:32,579 as long as we isolate the officials who have visited Seochon. 57 00:07:33,703 --> 00:07:39,003 Anyone who enters the village shall never be let outside again. 58 00:07:40,835 --> 00:07:43,415 The plague started in Seochon, 59 00:07:43,504 --> 00:07:45,804 so it must also end there. 60 00:07:46,924 --> 00:07:51,014 That is what I intend to do as well. 61 00:07:56,100 --> 00:07:56,980 Your Majesty. 62 00:07:57,935 --> 00:08:02,935 Some state affairs are to be approached with determination. 63 00:08:04,984 --> 00:08:07,494 If determination is what is asked of me, 64 00:08:08,863 --> 00:08:10,163 I shall display it. 65 00:08:14,827 --> 00:08:15,907 Here is what I will do. 66 00:08:17,872 --> 00:08:21,792 Establish a temporary relief station in an area near the huts in Seochon. 67 00:08:22,460 --> 00:08:25,170 But we will only deliver food to the villagers, 68 00:08:25,254 --> 00:08:27,054 and we will not make any close contact. 69 00:08:27,131 --> 00:08:30,341 Also, reinforce the security in the area 70 00:08:32,094 --> 00:08:34,264 and keep the quarantined under control. 71 00:08:34,847 --> 00:08:36,677 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 72 00:08:54,200 --> 00:08:56,660 How did it go? Has everyone left for Jonghak? 73 00:08:57,161 --> 00:09:00,081 Grand Prince Ilyeong is still fast asleep. 74 00:09:00,164 --> 00:09:02,294 Grand Prince Seongnam is also missing. 75 00:09:02,375 --> 00:09:05,585 It was your job to watch over them as I could not be everywhere. 76 00:09:05,670 --> 00:09:07,170 Was that too much to ask? 77 00:09:07,255 --> 00:09:08,795 I have my hands full. 78 00:09:08,881 --> 00:09:10,631 Not a day goes by without trouble! 79 00:09:10,716 --> 00:09:11,756 -Forgive us, Your Majesty. -Forgive us, Your Majesty. 80 00:09:11,842 --> 00:09:13,802 Move along. Where is Grand Prince Seongnam? 81 00:09:14,762 --> 00:09:16,182 Where is he? 82 00:09:56,762 --> 00:10:01,312 JONGHAK: EDUCATIONAL INSTITUTION FOR THE PRINCES AND THOSE OF ROYAL DESCENT 83 00:10:05,855 --> 00:10:07,105 Goodness… 84 00:10:10,776 --> 00:10:11,736 Eunuch Kim. 85 00:10:11,819 --> 00:10:15,159 How early must we get here to be at the front of the line? 86 00:10:15,239 --> 00:10:18,739 I lost sleep so that I could be here as early as possible and still… 87 00:10:18,826 --> 00:10:23,076 I was here all night, but I am still at the back of the line. 88 00:10:23,164 --> 00:10:24,254 My goodness. 89 00:10:26,334 --> 00:10:27,424 GUUNMONG 90 00:10:28,085 --> 00:10:29,205 Oh, my. 91 00:10:31,422 --> 00:10:32,422 Grand Prince Gyeseong. 92 00:10:32,506 --> 00:10:35,176 Why did you not have one of your men stand in line for you? 93 00:10:35,760 --> 00:10:39,390 That would have only caused further inconvenience. Do not mind me. 94 00:10:39,472 --> 00:10:41,222 You should ready yourself to run. 95 00:10:46,646 --> 00:10:47,556 Watch out! 96 00:10:55,071 --> 00:10:56,241 Go in! 97 00:10:57,156 --> 00:10:58,276 Move! 98 00:10:58,366 --> 00:10:59,196 That is my seat. 99 00:11:02,036 --> 00:11:02,996 That was close. 100 00:11:23,641 --> 00:11:27,021 PRINCE UISEONG 101 00:11:27,103 --> 00:11:29,903 FIRST JUNIOR CONSORT HWANG (DISTINGUISHED CONCUBINE) 102 00:11:30,481 --> 00:11:32,651 How did you find the tutors? 103 00:11:32,733 --> 00:11:34,903 The arithmetic tutor was rather lacking. 104 00:11:35,778 --> 00:11:37,318 Then I shall replace that one. 105 00:11:39,573 --> 00:11:42,283 PRINCE SIMSO FIRST JUNIOR CONSORT KO 106 00:11:43,119 --> 00:11:45,449 PRINCE YEONGMIN SECOND SENIOR CONSORT KIM 107 00:11:47,164 --> 00:11:49,214 It is perfect weather for studying. 108 00:11:50,209 --> 00:11:52,749 PRINCE NAMHYEON FOURTH SENIOR CONSORT MOON 109 00:11:54,213 --> 00:11:55,173 Prince Bogeom. 110 00:11:55,256 --> 00:11:59,466 His Majesty and the Queen Dowager will be visiting Jonghak today. 111 00:11:59,552 --> 00:12:00,762 Are you not nervous? 112 00:12:01,429 --> 00:12:03,469 I will just act as I always have. 113 00:12:05,766 --> 00:12:09,266 PRINCE HODONG FOURTH JUNIOR CONSORT OK 114 00:12:20,364 --> 00:12:21,284 Your Majesty. 115 00:12:21,365 --> 00:12:23,905 I searched everywhere, but I could not find him. 116 00:12:28,456 --> 00:12:29,706 Why today of all days? 117 00:12:30,458 --> 00:12:31,998 Why? 118 00:12:32,084 --> 00:12:34,254 Your Majesty, you shall hurry. 119 00:12:34,336 --> 00:12:37,836 All the princes must gather at Jonghak within half an hour. 120 00:12:58,277 --> 00:13:00,237 Wake up. 121 00:13:00,321 --> 00:13:03,411 -Wake up right now. -Let me sleep a little more. 122 00:13:03,491 --> 00:13:04,831 Wake up! 123 00:13:11,207 --> 00:13:12,327 You are awake, right? 124 00:13:12,416 --> 00:13:14,666 -Wake up and get ready to run. -Why? 125 00:13:14,752 --> 00:13:18,092 Why else? You must be there before His Majesty and the Queen Dowager. 126 00:13:18,172 --> 00:13:21,762 -And if I am not? -Then you and I are both doomed. 127 00:13:28,349 --> 00:13:29,229 Well done. 128 00:13:33,229 --> 00:13:34,609 Is this the best you could do? 129 00:13:35,272 --> 00:13:36,652 Forgive me. 130 00:13:48,244 --> 00:13:51,124 -Prince Hodong. -Hello, Grand Prince Muan. 131 00:13:53,374 --> 00:13:55,384 The mothers are at it again. 132 00:13:58,295 --> 00:13:59,125 Prince Bogeom. 133 00:14:00,089 --> 00:14:01,549 You should walk once in a while. 134 00:14:22,695 --> 00:14:25,315 Here are your snacks. 135 00:14:25,990 --> 00:14:27,950 You must eat to keep yourself healthy. 136 00:14:30,077 --> 00:14:31,197 Come here. 137 00:14:33,330 --> 00:14:34,160 Prince Simso. 138 00:14:34,748 --> 00:14:38,838 This pill provides nutrients to the brain. Chew and swallow it. 139 00:14:49,680 --> 00:14:53,020 Get a good look at what Prince Uiseong is reading if you can see that far. 140 00:14:53,100 --> 00:14:54,940 Sorry? Why? 141 00:14:55,811 --> 00:14:57,651 I think his book… 142 00:14:59,106 --> 00:15:00,356 looks a little different. 143 00:15:03,277 --> 00:15:04,397 JUJASEOJEOLYO 144 00:15:05,571 --> 00:15:06,781 I knew it. 145 00:15:06,864 --> 00:15:09,494 That must be Jujaseojeolyo. 146 00:15:09,575 --> 00:15:10,905 What is that? 147 00:15:11,869 --> 00:15:15,039 It is a collection of Confucian texts compiled by Master Toegye. 148 00:15:18,751 --> 00:15:23,051 One cannot understand Jujaseojeolyo without reading Daehak and Noneo. 149 00:15:24,632 --> 00:15:26,552 Then he must have read them both. 150 00:15:27,301 --> 00:15:28,341 My goodness. 151 00:15:29,428 --> 00:15:32,138 They were not covered at Jonghak. When did he finish them? 152 00:15:47,905 --> 00:15:51,615 Is this not His Majesty's first visit here since he ascended the throne? 153 00:15:51,700 --> 00:15:53,120 That is right. 154 00:15:53,702 --> 00:15:56,372 I wonder why he has never visited before. 155 00:15:57,456 --> 00:15:59,286 He would not have had the time for us 156 00:15:59,375 --> 00:16:02,285 since the Crown Prince is studying at Sigangwon. 157 00:16:03,504 --> 00:16:05,384 His Majesty has arrived. 158 00:16:36,370 --> 00:16:38,160 Grand Prince Seongnam… 159 00:16:38,247 --> 00:16:39,997 Gosh. He is not here yet. 160 00:17:11,321 --> 00:17:13,371 SIGANGWON: EDUCATIONAL INSTITUTION EXCLUSIVE TO CROWN PRINCE 161 00:17:18,245 --> 00:17:21,205 Will you explain the meaning of that passage? 162 00:17:21,915 --> 00:17:25,955 It means that the outcome of your actions is independent of your abilities. 163 00:17:26,045 --> 00:17:30,465 The number of competent subjects a King has in his court does not matter 164 00:17:30,549 --> 00:17:34,259 if he ends up squandering his wealth by letting a dishonest subject deceive him. 165 00:17:41,435 --> 00:17:46,015 It is said that a wise man who knows right from wrong 166 00:17:47,441 --> 00:17:51,571 is careful even when he drinks from a stream that belongs to no one. 167 00:17:52,196 --> 00:17:53,196 So today, 168 00:17:53,280 --> 00:17:57,490 we are going to learn about the duties of a wise man. 169 00:17:59,495 --> 00:18:04,455 What do you think a wise man's duty should be? 170 00:18:10,756 --> 00:18:13,546 If one entrusts an unworthy subject to lead the country, 171 00:18:13,634 --> 00:18:15,684 the nation will face great catastrophes. 172 00:18:30,275 --> 00:18:33,605 TONG, OUTSTANDING 173 00:18:44,623 --> 00:18:46,633 Now I would like to pose 174 00:18:47,209 --> 00:18:50,749 one whimsical question to you princes. 175 00:18:52,047 --> 00:18:53,627 Bing, the word for "ice…" 176 00:18:55,676 --> 00:18:57,926 becomes su, meaning "water." 177 00:18:59,638 --> 00:19:02,098 Could you explain what has happened? 178 00:19:08,689 --> 00:19:10,519 HWA, FIRE 179 00:19:12,442 --> 00:19:15,322 It reminded me of the word hwan, meaning "to return." 180 00:19:16,446 --> 00:19:19,156 As ice was originally water, 181 00:19:19,241 --> 00:19:21,741 it could be said to be returning to its original state. 182 00:19:25,497 --> 00:19:27,747 My answer is chun, meaning "spring." 183 00:19:29,501 --> 00:19:32,461 By the course of nature, ice melts, 184 00:19:33,172 --> 00:19:34,722 and plants and trees absorb water. 185 00:19:36,133 --> 00:19:38,973 When plants survive the cold and blossom in spring, 186 00:19:39,052 --> 00:19:41,012 ice becomes water. 187 00:19:45,309 --> 00:19:46,229 My answer… 188 00:19:47,102 --> 00:19:48,772 is yi, meaning "to transfer." 189 00:19:53,734 --> 00:19:55,284 What makes you say that? 190 00:19:56,028 --> 00:19:58,068 When the ice is removed from the Han River, 191 00:19:58,155 --> 00:19:59,905 we are able to access the water below. 192 00:20:00,949 --> 00:20:04,239 And when that ice is transferred into the ice storage house, 193 00:20:04,828 --> 00:20:07,288 it can be useful in the summer. 194 00:20:09,666 --> 00:20:12,836 Prince Bogeom has provided a rather practical answer. 195 00:20:22,054 --> 00:20:26,484 I would like you princes to break free from the confines of your studies 196 00:20:26,558 --> 00:20:28,228 and think relentlessly 197 00:20:28,310 --> 00:20:32,650 so that you may develop the ability to come up with new ideas. 198 00:20:34,858 --> 00:20:35,978 Well done, everyone. 199 00:20:58,924 --> 00:21:01,134 GRAND PRINCE SEONGNAM (SECOND SON OF THE QUEEN) 200 00:21:02,219 --> 00:21:04,889 Is that not Grand Prince Seongnam who always comes in last at Jonghak? 201 00:21:05,931 --> 00:21:08,391 He also came last in arriving at the lesson today. 202 00:21:08,475 --> 00:21:09,425 Lower your voice. 203 00:21:43,927 --> 00:21:44,757 Consort Hwang. 204 00:21:46,388 --> 00:21:49,268 If you have time, shall we have some tea? 205 00:21:49,850 --> 00:21:51,180 With pleasure, Your Royal Highness. 206 00:21:52,019 --> 00:21:55,609 Then I will be waiting outside. 207 00:22:00,152 --> 00:22:02,782 Well, I shall be going now. 208 00:22:03,572 --> 00:22:05,412 Should you not do something 209 00:22:05,949 --> 00:22:07,329 about those troublemakers? 210 00:22:08,869 --> 00:22:10,579 By "troublemakers," 211 00:22:11,580 --> 00:22:15,330 do you perhaps mean the Grand Princes? 212 00:22:16,460 --> 00:22:17,420 Yes. 213 00:22:17,502 --> 00:22:20,212 They are your grandsons. 214 00:22:20,297 --> 00:22:21,667 Even so, 215 00:22:21,757 --> 00:22:25,087 I detest them for bringing worry to my child's heart. 216 00:22:26,345 --> 00:22:29,595 You saw what happened back there, did you not? 217 00:22:29,681 --> 00:22:31,731 They should be setting an example as Grand Princes, 218 00:22:31,808 --> 00:22:34,268 but one of them barely arrived in time. 219 00:22:34,853 --> 00:22:37,773 They were distracted and daydreaming during the lesson. 220 00:22:37,856 --> 00:22:40,936 In addition, one of them even arrived in the middle of the lesson. 221 00:22:41,777 --> 00:22:45,527 Grand Prince Gyeseong seems to be interested in learning, 222 00:22:45,614 --> 00:22:50,294 but he is no match for Prince Bogeom or Prince Uiseong. 223 00:22:50,786 --> 00:22:52,866 What use is it to excel in Jonghak? 224 00:22:53,455 --> 00:22:57,205 This is merely a place where the princes acquire 225 00:22:57,292 --> 00:22:58,792 the most basic knowledge. 226 00:22:58,877 --> 00:23:01,087 And this is also where His Majesty studied. 227 00:23:01,171 --> 00:23:05,471 Usually, Sigangwon is where future kings are born. 228 00:23:10,722 --> 00:23:13,892 The Crown Prince is being properly educated to become the King. 229 00:23:13,975 --> 00:23:17,435 I assure you that you have nothing to worry about. 230 00:23:19,481 --> 00:23:24,821 I now see that your confidence stems from the Crown Prince. 231 00:23:25,654 --> 00:23:26,864 However… 232 00:23:26,947 --> 00:23:30,157 how much longer do you think 233 00:23:30,242 --> 00:23:33,122 the Crown Prince can make up for the mischief of his brothers? 234 00:23:33,703 --> 00:23:34,833 Your Royal Highness. 235 00:23:35,956 --> 00:23:38,666 The ladies of the royal palace and the princes 236 00:23:38,750 --> 00:23:40,250 are my responsibility. 237 00:23:40,919 --> 00:23:42,669 If not for the Crown Prince, 238 00:23:42,754 --> 00:23:47,184 I would have doubted that you were fulfilling your duties. 239 00:23:47,843 --> 00:23:49,723 As you probably know, 240 00:23:49,803 --> 00:23:52,063 the Queen is busier than she seems. 241 00:23:53,473 --> 00:23:54,723 Well then, 242 00:23:55,308 --> 00:23:57,388 if you will excuse me… 243 00:23:59,271 --> 00:24:02,191 As I have never been the Queen myself, 244 00:24:02,274 --> 00:24:05,744 I did not know how busy you were. 245 00:24:06,570 --> 00:24:09,660 I have an appointment with the tutor of the Crown Prince. 246 00:24:10,240 --> 00:24:12,450 Do you have anything else to say? 247 00:24:28,800 --> 00:24:30,090 Why did you do that? 248 00:24:30,677 --> 00:24:34,597 You ran around all morning to please Her Royal Highness 249 00:24:34,681 --> 00:24:36,271 only to upset her with your words. 250 00:24:36,850 --> 00:24:38,310 She started it. 251 00:24:38,393 --> 00:24:40,313 She referred to my sons as troublemakers. 252 00:24:47,360 --> 00:24:48,990 Maybe this is for the better. 253 00:24:49,070 --> 00:24:52,200 Now that I have lost favor with her, I should stop nagging my sons. 254 00:24:52,741 --> 00:24:55,411 They will leave the palace when they get married anyway. 255 00:25:02,918 --> 00:25:04,168 Where are you going, Your Majesty? 256 00:25:04,252 --> 00:25:06,462 What about the banquet preparations? 257 00:25:06,546 --> 00:25:08,216 That can wait until tomorrow. 258 00:25:09,007 --> 00:25:10,677 But you never postpone anything. 259 00:25:11,259 --> 00:25:14,849 Now that I stood up to Her Royal Highness, I fear nothing in the world. 260 00:25:14,930 --> 00:25:17,430 Who cares if there is a little delay? 261 00:25:17,515 --> 00:25:19,635 I shall stop by Sigangwon. 262 00:25:21,228 --> 00:25:26,108 His Royal Highness earned an "outstanding" in every subject on the test today. 263 00:25:27,692 --> 00:25:34,242 He has never gotten a grade below "outstanding" in any test so far. 264 00:25:34,783 --> 00:25:36,493 It is truly incredible. 265 00:25:41,581 --> 00:25:42,831 Is that right? 266 00:25:46,711 --> 00:25:48,671 This news brings much joy. 267 00:25:49,422 --> 00:25:51,222 I wish I could let everyone know. 268 00:25:52,175 --> 00:25:53,045 I feel the happiest 269 00:25:53,927 --> 00:25:57,347 when I see you smile in that way. 270 00:25:57,931 --> 00:25:58,771 Is that so? 271 00:25:59,557 --> 00:26:01,097 Then I shall smile bigger. 272 00:26:14,531 --> 00:26:16,661 If you ever say such a thing again, 273 00:26:16,741 --> 00:26:18,541 you will end up dead. 274 00:26:19,953 --> 00:26:22,003 Are you upset that I insulted your mother? 275 00:26:22,080 --> 00:26:23,790 -You little… -What is going on? 276 00:26:51,609 --> 00:26:52,939 It is true. 277 00:26:53,028 --> 00:26:55,238 While the other princes boast of their knowledge, 278 00:26:55,322 --> 00:26:58,372 all the Grand Princes do not seem to pay it any mind. 279 00:26:59,826 --> 00:27:01,446 Did that upset you? 280 00:27:01,536 --> 00:27:03,706 Not at all. It is no big deal. 281 00:27:03,788 --> 00:27:05,788 They cannot hold government posts anyway. 282 00:27:05,874 --> 00:27:08,964 What good would studying do? All they need is to stay healthy. 283 00:27:12,213 --> 00:27:13,473 But do you know 284 00:27:13,548 --> 00:27:16,178 what people say about the Grand Princes? 285 00:27:17,552 --> 00:27:19,802 That they are a stain on the reputation of His Majesty. 286 00:27:19,888 --> 00:27:20,888 Those brats. 287 00:27:21,389 --> 00:27:25,639 Even if they cannot set a good example, they should not become a nuisance. 288 00:27:25,727 --> 00:27:26,767 Mother. 289 00:27:27,520 --> 00:27:31,440 They are more thoughtful than you think. You do not have to worry. 290 00:27:31,524 --> 00:27:35,244 They may be mischievous, but they would never harm anyone. 291 00:27:37,280 --> 00:27:38,280 All right. 292 00:27:39,699 --> 00:27:44,039 I am greatly relieved to hear that. 293 00:27:52,670 --> 00:27:54,170 Crown Prince! 294 00:27:54,798 --> 00:27:56,338 -Surround him! -Crown Prince! 295 00:27:58,885 --> 00:28:00,175 Wake up. 296 00:28:00,261 --> 00:28:01,931 Crown Prince. 297 00:28:02,013 --> 00:28:03,973 Call the physician immediately. 298 00:28:04,641 --> 00:28:06,811 -Crown Prince. -Your Royal Highness. 299 00:28:06,893 --> 00:28:09,483 Wake up, Crown Prince. 300 00:28:09,562 --> 00:28:10,772 Crown Prince. 301 00:28:21,699 --> 00:28:23,829 Do you all intend to keep your mouths shut? 302 00:28:27,163 --> 00:28:28,873 Tell me, Prince Uiseong. 303 00:28:30,166 --> 00:28:34,916 Why did you let the Grand Princes assault you without resistance? 304 00:28:42,887 --> 00:28:45,307 What on earth happened? 305 00:28:47,684 --> 00:28:50,314 Grandmother, we did not attack-- 306 00:28:55,817 --> 00:28:57,567 Is no one going to tell me? 307 00:29:02,782 --> 00:29:06,242 Consort Hwang, take Prince Uiseong with you. 308 00:29:19,340 --> 00:29:22,220 This has never happened before. 309 00:29:22,302 --> 00:29:24,802 My son has never done anything like this. 310 00:29:24,888 --> 00:29:27,808 Who do you take after to be so impudent? 311 00:29:38,985 --> 00:29:43,235 Do you all think you are special because you are the sons of the Queen? 312 00:29:43,823 --> 00:29:45,953 How dare you join hands 313 00:29:46,034 --> 00:29:48,954 to assault your half-brother? 314 00:29:51,289 --> 00:29:52,539 Kneel. 315 00:29:55,210 --> 00:29:56,210 Now! 316 00:30:20,401 --> 00:30:22,321 Remain on your knees until the twenty-third hour. 317 00:30:25,073 --> 00:30:26,743 The rain will pour down soon. 318 00:30:26,825 --> 00:30:28,785 Will they be all right? 319 00:30:28,868 --> 00:30:31,788 Bring the Queen to my quarters immediately. 320 00:31:29,012 --> 00:31:30,222 Report my arrival. 321 00:31:33,308 --> 00:31:35,058 You will have to come back later. 322 00:31:35,643 --> 00:31:39,113 -Her Majesty asked to be left alone-- -Just do as I say. 323 00:31:44,777 --> 00:31:45,947 What brings you here? 324 00:31:46,946 --> 00:31:49,236 I have a message for Her Majesty. Move. 325 00:31:50,033 --> 00:31:51,583 You may say it to me. 326 00:31:54,579 --> 00:31:55,749 Very well. 327 00:31:56,289 --> 00:31:58,919 The Queen Dowager has asked for her audience urgently. 328 00:31:59,000 --> 00:32:00,500 She should go to her quarters immediately. 329 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 I will relay the message. 330 00:32:28,696 --> 00:32:29,946 Step down. 331 00:32:39,499 --> 00:32:40,919 Shame on you. 332 00:32:41,000 --> 00:32:44,340 You should not have said such a thing if you could not say it to her face. 333 00:32:44,420 --> 00:32:47,470 Moreover, she is the Queen. 334 00:32:49,008 --> 00:32:50,968 Does it not anger you? 335 00:32:51,052 --> 00:32:53,052 You should have been the Queen 336 00:32:53,763 --> 00:32:56,683 -and I should have been the Crown Prince. -Watch your mouth! 337 00:32:57,725 --> 00:33:00,845 One's criticisms only ring hollow unless one earns their right. 338 00:33:00,937 --> 00:33:02,307 Be it your studies or character, 339 00:33:02,397 --> 00:33:05,107 are you better than the Crown Prince in any way? 340 00:33:07,026 --> 00:33:11,356 I will always be Father's firstborn, 341 00:33:11,447 --> 00:33:12,777 not that darned Crown Prince. 342 00:33:18,413 --> 00:33:20,213 Once you manage to surpass him, 343 00:33:20,957 --> 00:33:23,667 you are free to criticize him, complain about him, 344 00:33:24,711 --> 00:33:26,131 or take over his position. 345 00:33:29,590 --> 00:33:31,470 But prove yourself before any of that. 346 00:34:07,336 --> 00:34:09,666 What on earth is the diagnosis? 347 00:34:10,256 --> 00:34:12,966 Even though I cannot be completely sure, 348 00:34:13,718 --> 00:34:15,298 it seems to be hyeolheogwol. 349 00:34:15,386 --> 00:34:16,796 HYEOLHEOGWOL: A DISEASE CAUSED BY BLOOD DEFICIENCY AND FATIGUE 350 00:34:16,888 --> 00:34:17,758 Hyeolheogwol? 351 00:34:18,514 --> 00:34:19,474 Yes. 352 00:34:19,557 --> 00:34:22,727 It causes one to collapse due to the lack of blood in one's body. 353 00:34:23,269 --> 00:34:25,609 When did the symptoms begin? 354 00:34:25,688 --> 00:34:27,478 It was about a year ago. 355 00:34:27,565 --> 00:34:31,395 Then why did I not know about this until now? 356 00:34:31,486 --> 00:34:35,276 It was because the symptoms were manageable. 357 00:34:35,364 --> 00:34:37,834 But recently, he began to collapse more and more often 358 00:34:38,409 --> 00:34:41,789 and remained unconscious for longer periods. 359 00:34:41,871 --> 00:34:44,081 Why did you not tell me sooner? 360 00:34:44,165 --> 00:34:48,165 His Royal Highness insisted on keeping it from you so that you would not worry. 361 00:34:48,252 --> 00:34:49,752 You still should have told me. 362 00:34:50,546 --> 00:34:52,666 How could you let the situation get so serious? 363 00:34:59,555 --> 00:35:00,715 Now tell me. 364 00:35:02,391 --> 00:35:04,191 Will he survive? 365 00:35:07,772 --> 00:35:09,652 I am afraid to tell you this, 366 00:35:10,650 --> 00:35:14,360 but the late Crown Prince Taein is said to have passed away from the same disease. 367 00:35:14,445 --> 00:35:17,815 How dare you commit such sacrilege before Her Majesty? 368 00:35:18,658 --> 00:35:19,988 With all due respect, 369 00:35:20,576 --> 00:35:22,696 the disease is curable in most cases. 370 00:35:22,787 --> 00:35:24,707 However, in this case, it seems hereditary. 371 00:35:24,789 --> 00:35:27,919 I was hoping that this information could help with his treatment. 372 00:35:30,795 --> 00:35:34,335 Did you say it could help with his treatment? 373 00:35:36,008 --> 00:35:37,678 Explain clearly. 374 00:35:41,055 --> 00:35:43,055 One of the royal physicians 375 00:35:43,141 --> 00:35:47,021 who treated the late Crown Prince Taein was Cho Guk-yeong. 376 00:35:47,103 --> 00:35:50,903 He may still remember the remedy and the circumstances. 377 00:35:53,442 --> 00:35:54,572 Cho Guk-yeong? 378 00:35:59,657 --> 00:36:01,947 I shall look into it. 379 00:36:04,996 --> 00:36:06,786 Meanwhile, I forbid you to mention 380 00:36:07,373 --> 00:36:11,133 the condition of the Crown Prince to anyone until it becomes official. 381 00:36:12,128 --> 00:36:13,128 Yes, Your Majesty. 382 00:36:15,089 --> 00:36:16,719 I am sorry to say this, 383 00:36:16,799 --> 00:36:20,219 but His Royal Highness cannot be away from his quarters for too long. 384 00:36:20,303 --> 00:36:21,433 What shall we do? 385 00:36:23,806 --> 00:36:25,846 He shall stay here tonight. 386 00:36:26,517 --> 00:36:27,887 Yes, Your Majesty. 387 00:36:35,735 --> 00:36:38,645 Do you plan to inform His Majesty of his condition? 388 00:36:39,530 --> 00:36:40,490 I do. 389 00:36:41,032 --> 00:36:42,372 It concerns the Crown Prince. 390 00:36:42,950 --> 00:36:45,910 However, if you inform him, 391 00:36:45,995 --> 00:36:48,825 it will remind him of the incident. 392 00:36:50,750 --> 00:36:52,080 It will 393 00:36:52,919 --> 00:36:57,469 since he must be aware of what caused the death of Crown Prince Taein. 394 00:37:00,468 --> 00:37:04,258 But I need his permission to get in touch with Cho Guk-yeong. 395 00:37:04,347 --> 00:37:05,927 I advise you to tread carefully. 396 00:37:06,015 --> 00:37:10,015 Skin disease alone should be enough to have him grant you his permission. 397 00:37:14,523 --> 00:37:15,693 I cannot say for sure. 398 00:37:16,442 --> 00:37:19,202 I shall decide once I meet His Majesty. 399 00:37:33,292 --> 00:37:34,542 Your Majesty. 400 00:37:35,294 --> 00:37:37,554 I need to speak to His Majesty urgently. 401 00:37:38,798 --> 00:37:42,888 I am afraid that His Majesty has retired for the night. 402 00:38:00,569 --> 00:38:02,699 I shall come back tomorrow. 403 00:38:31,726 --> 00:38:34,146 I desperately waited for you in my quarters, 404 00:38:34,895 --> 00:38:36,935 but you never appeared. 405 00:38:37,481 --> 00:38:39,731 So I decided to visit you myself. 406 00:38:40,443 --> 00:38:42,073 If you do not mind, 407 00:38:43,654 --> 00:38:44,994 may we speak here? 408 00:38:52,872 --> 00:38:55,002 Are you so busy 409 00:38:56,250 --> 00:38:58,750 that you cannot spare even a moment? 410 00:39:01,589 --> 00:39:05,259 Even so, should you not have kept a closer eye on the princes, 411 00:39:05,343 --> 00:39:08,973 which you said were your responsibility? 412 00:39:11,515 --> 00:39:14,185 What do you mean by that? 413 00:39:14,268 --> 00:39:18,768 The Grand Princes are being punished as we speak 414 00:39:19,357 --> 00:39:21,977 for joining hands to attack Prince Uiseong. 415 00:39:34,622 --> 00:39:38,542 Go see whether the Crown Prince is in his quarters immediately. 416 00:39:39,502 --> 00:39:41,342 Find out where my sons are. 417 00:39:50,513 --> 00:39:51,933 I am sorry. 418 00:39:53,099 --> 00:39:56,189 Had you not hit him, I would have. 419 00:39:57,353 --> 00:40:00,233 Why did you stop me from telling Grandmother? 420 00:40:00,314 --> 00:40:02,364 She should know. 421 00:40:02,441 --> 00:40:04,691 He may have provoked us, 422 00:40:04,777 --> 00:40:07,027 but we were the ones who resorted to violence. 423 00:40:07,696 --> 00:40:08,526 I agree. 424 00:40:08,614 --> 00:40:09,914 We should be punished. 425 00:40:10,699 --> 00:40:11,659 But at this rate… 426 00:40:17,289 --> 00:40:18,369 we may freeze to death. 427 00:40:19,708 --> 00:40:21,498 Stand up before you freeze to death! 428 00:40:37,184 --> 00:40:38,814 Go back to your quarters. 429 00:40:43,357 --> 00:40:46,687 Grandmother ordered us to remain on our knees until the twenty-third hour. 430 00:40:46,777 --> 00:40:48,397 Do as I say. 431 00:40:50,656 --> 00:40:52,026 Stand up. 432 00:42:22,373 --> 00:42:25,383 Why is everyone running today instead of riding their palanquins? 433 00:42:25,459 --> 00:42:26,669 I have no idea. 434 00:42:26,752 --> 00:42:28,922 Look how fast they are running. 435 00:42:29,547 --> 00:42:33,047 My legs are still numb after having kneeled for so long yesterday. 436 00:42:35,970 --> 00:42:37,220 Stop it. 437 00:42:39,682 --> 00:42:40,642 Prince Simso! 438 00:42:41,225 --> 00:42:43,095 Why is everyone running? What is going on? 439 00:42:43,185 --> 00:42:45,725 There will be tutelage of relations at Jonghak today. 440 00:42:46,313 --> 00:42:47,313 Tutelage of relations? 441 00:42:48,607 --> 00:42:49,937 Tutelage of relations? 442 00:42:50,609 --> 00:42:52,029 All of you, hurry! 443 00:42:52,111 --> 00:42:54,071 -We need to get good seats! -What is that? 444 00:42:54,154 --> 00:42:55,784 Something that we must learn no matter what! 445 00:43:01,245 --> 00:43:02,365 Tutelage of relations 446 00:43:02,454 --> 00:43:05,254 is an important subject where one learns about 447 00:43:05,332 --> 00:43:09,042 how to maintain human nature while conducting oneself appropriately. 448 00:43:09,628 --> 00:43:13,218 Namely, it teaches one how to approach sexual intercourse 449 00:43:13,299 --> 00:43:14,589 wisely and with discipline. 450 00:43:15,593 --> 00:43:18,303 In the royal family, the production of offspring 451 00:43:18,387 --> 00:43:20,757 is more than just a way to carry on the family line. 452 00:43:21,390 --> 00:43:24,560 It is an act that ensures the royal bloodline is perpetuated. 453 00:43:24,643 --> 00:43:27,523 Therefore, I ask you to take this lesson in earnest. 454 00:43:30,649 --> 00:43:33,279 Our first topic is 455 00:43:33,360 --> 00:43:37,030 the appropriate frequency with regard to sexual intercourse. 456 00:43:38,032 --> 00:43:39,582 According to Pobakja, 457 00:43:39,658 --> 00:43:43,248 it should be once every three to four days for a person in his twenties. 458 00:43:43,329 --> 00:43:47,249 Once every ten days for a person in his thirties. 459 00:43:48,876 --> 00:43:52,876 Moderation is key when it comes to sexual intercourse. 460 00:43:54,131 --> 00:43:54,971 Master. 461 00:43:56,091 --> 00:43:57,591 Then would someone in their teens 462 00:43:57,676 --> 00:44:01,006 partake in intercourse more often than every three or four days? 463 00:44:01,972 --> 00:44:05,312 As I am nineteen years of age, should I have intercourse every two days? 464 00:44:07,978 --> 00:44:10,478 You shall be in your twenties once you are wed. 465 00:44:10,564 --> 00:44:14,364 Therefore, I advise you to follow the corresponding guidelines then. 466 00:44:14,443 --> 00:44:15,443 All right. 467 00:44:15,527 --> 00:44:18,527 Please, turn to page three of your textbook. 468 00:44:41,345 --> 00:44:43,555 The most basic position 469 00:44:44,306 --> 00:44:48,186 is two people facing each other and becoming one. 470 00:44:48,268 --> 00:44:52,818 I have never seen Muan pay this much attention in class before. 471 00:44:53,482 --> 00:44:55,282 When it comes to tutelage of relations, 472 00:44:55,359 --> 00:44:58,109 he would be top of the class. 473 00:45:06,328 --> 00:45:07,658 Greetings. 474 00:45:07,746 --> 00:45:09,706 Did you have a good night? 475 00:45:10,416 --> 00:45:11,416 Your Majesty. 476 00:45:12,126 --> 00:45:14,546 I heard that you are sending Kim Ja-hong to China 477 00:45:15,254 --> 00:45:17,924 along with his first son. 478 00:45:18,507 --> 00:45:19,797 That is right. 479 00:45:19,883 --> 00:45:21,933 It is so that he may become an envoy 480 00:45:22,010 --> 00:45:23,760 who is well-versed in current affairs. 481 00:45:23,846 --> 00:45:26,556 But is not his first son 482 00:45:27,474 --> 00:45:31,654 the cohort of the Crown Prince at Sigangwon? 483 00:45:32,146 --> 00:45:33,766 Yes, he is. 484 00:45:33,856 --> 00:45:34,976 Does that mean… 485 00:45:36,650 --> 00:45:39,240 his position will be vacant for some time? 486 00:45:42,322 --> 00:45:43,452 What? 487 00:45:45,075 --> 00:45:48,495 A new cohort will be chosen from Jonghak? But it was to be left vacant. 488 00:45:48,579 --> 00:45:50,459 I do not know why, 489 00:45:50,539 --> 00:45:54,879 but it has been announced that one of the princes will be selected. 490 00:45:59,673 --> 00:46:01,183 How is the Crown Prince? 491 00:46:01,758 --> 00:46:03,968 He has been safely escorted back to his quarters, 492 00:46:04,052 --> 00:46:07,012 but he has yet to regain consciousness. 493 00:46:52,267 --> 00:46:56,647 Consort Hwang, you look especially beautiful today. 494 00:46:56,730 --> 00:47:00,480 By the way, may I ask what you put in your scented sachet? 495 00:47:00,567 --> 00:47:02,647 The fragrance is absolutely lovely. 496 00:47:03,153 --> 00:47:06,073 -I do not carry a scented sachet. -Oh, my. 497 00:47:06,156 --> 00:47:09,116 Then is it your skin that smells this lovely? 498 00:47:16,166 --> 00:47:18,286 And who is she supposed to be? 499 00:47:22,506 --> 00:47:24,506 When did His Majesty find someone so young? 500 00:47:52,911 --> 00:47:56,081 The newly favored lady of the court, what is your surname? 501 00:47:56,164 --> 00:47:58,004 It is Park. 502 00:47:59,126 --> 00:48:03,626 A favored concubine enters the ranks as Fourth Junior Consort 503 00:48:03,714 --> 00:48:05,014 only after bearing a son. 504 00:48:05,090 --> 00:48:08,260 The title that will be bestowed on you today is Special Court Lady. 505 00:48:08,844 --> 00:48:13,024 From now on, be sure to behave properly at all times. 506 00:48:13,932 --> 00:48:15,352 Yes, Your Majesty. 507 00:48:16,643 --> 00:48:19,313 Where did you use to work? 508 00:48:19,896 --> 00:48:22,436 I was in the bedchamber of the Queen Dowager. 509 00:48:24,026 --> 00:48:26,606 I see His Majesty's taste in women remains consistent. 510 00:48:28,780 --> 00:48:29,780 I mean, 511 00:48:29,865 --> 00:48:32,695 he found one of us in the quarters of Her Majesty, 512 00:48:33,493 --> 00:48:36,163 another in the quarters of his son, 513 00:48:36,246 --> 00:48:38,246 and now one in the quarters of his mother. 514 00:48:39,708 --> 00:48:43,498 I should cover all the faces of my court ladies when he comes to visit me. 515 00:48:43,587 --> 00:48:45,587 If one of them were to appear here, 516 00:48:45,672 --> 00:48:48,182 it would make the both of us ever-so uncomfortable. 517 00:48:51,261 --> 00:48:54,391 His Majesty saw me on the street. 518 00:48:56,558 --> 00:48:57,478 I see. 519 00:48:57,559 --> 00:48:58,979 By the way, 520 00:48:59,061 --> 00:49:01,771 you should sit on the other side next time. 521 00:49:01,855 --> 00:49:02,805 Pardon? 522 00:49:02,898 --> 00:49:04,978 Only the distinguished concubines 523 00:49:05,067 --> 00:49:08,197 who passed the official selection process 524 00:49:08,278 --> 00:49:11,158 sit on this side. 525 00:49:11,239 --> 00:49:14,739 I agree. You do not look like you belong on that side. 526 00:49:15,243 --> 00:49:19,373 Your beauty stands out too much among the distinguished concubines. 527 00:49:19,456 --> 00:49:23,086 Next time, do sit with us so that you can blend in better. 528 00:49:27,214 --> 00:49:29,054 His Majesty and his taste in women. 529 00:49:29,132 --> 00:49:31,132 How is it that all of you favored concubines 530 00:49:31,218 --> 00:49:34,258 are a mirror image of one another? 531 00:49:34,930 --> 00:49:37,520 Were you all cast in the same mold? 532 00:49:40,686 --> 00:49:42,806 It makes no difference 533 00:49:44,690 --> 00:49:46,900 which side you sit on. 534 00:49:51,738 --> 00:49:54,068 I have a special announcement to make. 535 00:49:54,950 --> 00:49:59,200 His Majesty would like to give the princes a chance to become 536 00:49:59,287 --> 00:50:00,997 the cohort of the Crown Prince 537 00:50:01,081 --> 00:50:03,131 at Sigangwon through evaluations at Jonghak. 538 00:50:03,709 --> 00:50:04,709 Cohort? 539 00:50:04,793 --> 00:50:06,343 All of a sudden? 540 00:50:06,420 --> 00:50:08,460 This has never happened before. 541 00:50:08,547 --> 00:50:10,627 -This is unexpected. -My goodness. 542 00:50:13,927 --> 00:50:18,057 I hope this selection will not cause excessive competition. 543 00:50:19,266 --> 00:50:21,936 I especially ask the concubines 544 00:50:23,854 --> 00:50:25,734 to remain calm. 545 00:50:31,987 --> 00:50:35,697 Only those who apply for the selection shall be evaluated. 546 00:50:36,575 --> 00:50:39,195 If any of you wish to apply, 547 00:50:39,286 --> 00:50:43,706 submit your nameplate to Jonghak by the fifteenth hour the day after tomorrow. 548 00:50:43,790 --> 00:50:46,920 Master, we do not have to complicate things. 549 00:50:47,002 --> 00:50:49,462 Why not choose Prince Bogeom, who is top of the class? 550 00:50:53,884 --> 00:50:55,844 Is not the cohort usually selected 551 00:50:55,927 --> 00:50:57,677 among the children of the royals and the court officials? 552 00:50:58,430 --> 00:50:59,260 Yes. 553 00:50:59,848 --> 00:51:02,428 That has been the case until now. 554 00:51:02,934 --> 00:51:04,944 This is certainly unprecedented. 555 00:51:05,520 --> 00:51:08,480 I wonder why they are selecting one of the princes this time. 556 00:51:08,565 --> 00:51:10,355 Whatever the reason may be, 557 00:51:10,442 --> 00:51:11,532 I will tell my son to apply 558 00:51:11,610 --> 00:51:14,200 since this is a chance to learn from the tutor of the Crown Prince. 559 00:51:14,279 --> 00:51:16,569 This is such a rare opportunity. 560 00:51:16,656 --> 00:51:18,616 You are indeed right. 561 00:51:24,748 --> 00:51:26,248 Calm down. 562 00:51:26,958 --> 00:51:30,378 Did you already forget what Her Majesty said? 563 00:51:33,048 --> 00:51:35,378 When a cow drinks water, it becomes milk. 564 00:51:36,551 --> 00:51:40,561 When a snake drinks water, it becomes poison. 565 00:51:43,433 --> 00:51:45,023 It is too early to tell 566 00:51:45,811 --> 00:51:47,061 whether this is an opportunity 567 00:51:47,854 --> 00:51:49,314 or a trap. 568 00:51:50,148 --> 00:51:51,398 You are right. 569 00:51:52,484 --> 00:51:56,034 Even if they are chosen, the cohort will only be compared to the Crown Prince. 570 00:51:57,030 --> 00:51:59,870 The cohort is nothing more than the shadow of the Crown Prince. 571 00:52:07,249 --> 00:52:10,289 Just the thought of my son becoming a cohort is giving me headaches. 572 00:52:10,377 --> 00:52:13,417 How did the Queen Dowager make her son the King 573 00:52:13,505 --> 00:52:17,175 when she was a mere concubine? 574 00:52:17,259 --> 00:52:19,089 It does not end there. 575 00:52:20,178 --> 00:52:22,468 She even removed all his-- 576 00:52:26,101 --> 00:52:28,811 I hear that the competition was even fiercer then. 577 00:52:29,354 --> 00:52:31,234 Perhaps she had a secret method. 578 00:52:32,357 --> 00:52:33,567 Secret method? 579 00:52:35,527 --> 00:52:39,357 I have somewhere to be. If you will excuse me. 580 00:52:40,407 --> 00:52:41,907 That reminds me. 581 00:52:41,992 --> 00:52:45,872 My father is paying me a visit today. 582 00:52:48,456 --> 00:52:49,826 I will get going too then. 583 00:52:57,007 --> 00:52:57,917 Your Majesty. 584 00:52:58,675 --> 00:53:00,885 What is it that you want to know now? 585 00:53:00,969 --> 00:53:03,429 Why are they selecting a cohort all of a sudden? 586 00:53:03,513 --> 00:53:06,683 What could His Majesty be thinking? 587 00:53:07,267 --> 00:53:08,687 How would I know? 588 00:53:08,768 --> 00:53:10,518 I only follow his decision. 589 00:53:11,062 --> 00:53:12,942 I thought you would. 590 00:53:13,440 --> 00:53:16,530 It is just to find the Crown Prince someone to study with. 591 00:53:17,235 --> 00:53:19,025 I doubt that many will even apply. 592 00:53:19,112 --> 00:53:21,202 I am sure most of them will apply. 593 00:53:21,281 --> 00:53:24,331 My goodness. You just do not understand how we concubines think. 594 00:53:25,035 --> 00:53:28,575 Sigangwon has the best scholars in Joseon. 595 00:53:28,663 --> 00:53:32,383 It would be a great honor for anyone to learn from them. 596 00:53:34,794 --> 00:53:38,054 By the way, are you not interested in the cohort selection? 597 00:53:39,090 --> 00:53:40,180 Why would I be? 598 00:53:40,759 --> 00:53:42,139 Are you sure? 599 00:53:42,218 --> 00:53:46,178 In that case, would it be okay if Prince Bogeom applies? 600 00:53:46,264 --> 00:53:47,394 Well… 601 00:53:48,183 --> 00:53:50,563 he is bright indeed. 602 00:53:50,644 --> 00:53:53,024 He would also get along well with the Crown Prince. 603 00:53:53,104 --> 00:53:56,524 I would be most delighted if he becomes the new cohort. 604 00:53:56,608 --> 00:53:58,188 Then I will tell him to apply. 605 00:53:58,818 --> 00:53:59,648 Sure. 606 00:53:59,736 --> 00:54:01,906 I give you my blessing. 607 00:54:05,075 --> 00:54:09,955 Your Majesty, please slow down. I have trouble keeping up with you. 608 00:54:10,038 --> 00:54:12,708 Do you intend to follow me to the banquet? Leave already. 609 00:54:13,291 --> 00:54:15,131 You are so cold. 610 00:54:15,210 --> 00:54:17,840 I beg you to treat me with the respect you show others. 611 00:54:17,921 --> 00:54:19,921 I stopped being your maid years ago. 612 00:54:20,006 --> 00:54:22,546 It is time you stopped treating me like one. 613 00:54:46,032 --> 00:54:49,912 I thought your father was paying you a visit today. 614 00:54:51,496 --> 00:54:55,376 You said you had somewhere to be, Consort Ko. 615 00:54:56,251 --> 00:54:57,501 Well… 616 00:54:57,585 --> 00:55:01,045 You must all be here because of what I said. 617 00:55:01,631 --> 00:55:04,761 You want to know if the Queen Dowager 618 00:55:04,843 --> 00:55:07,603 had any secret methods in making her son the King. 619 00:55:08,555 --> 00:55:11,765 Would it not be stranger if we did not want to know? 620 00:55:15,395 --> 00:55:17,475 There is no point in fighting. 621 00:55:17,564 --> 00:55:19,944 We all got here too late. 622 00:55:21,568 --> 00:55:23,948 I realized once again 623 00:55:24,029 --> 00:55:28,279 that it is better to be quick on your feet than to be quick-witted. 624 00:55:40,795 --> 00:55:44,335 I, of course, did have my secret methods. 625 00:55:48,094 --> 00:55:50,014 But my methods are outdated. 626 00:55:51,639 --> 00:55:54,349 And it would be unfair to the other concubines. 627 00:55:57,437 --> 00:55:59,357 But if you ask me such a thing, 628 00:56:00,273 --> 00:56:03,693 you might be suspected of having an ulterior motive. 629 00:56:04,694 --> 00:56:07,074 Not at all, Your Royal Highness. 630 00:56:07,155 --> 00:56:09,565 It is just to make my son a cohort at Sigangwon. 631 00:56:09,657 --> 00:56:12,487 I do not have any ulterior motives. 632 00:56:12,577 --> 00:56:16,827 I believe this is the opportunity of a lifetime. 633 00:56:16,915 --> 00:56:19,995 Please understand that I am making this decision as a mother 634 00:56:20,085 --> 00:56:22,915 who wants to provide her son with a high-quality education. 635 00:56:25,173 --> 00:56:26,763 Like water that has been boiled one hundred times… 636 00:56:29,385 --> 00:56:31,925 there are some methods employed by the Crown Prince 637 00:56:32,013 --> 00:56:33,973 that the concubines follow in secret. 638 00:56:34,057 --> 00:56:38,647 But surely you must not have thought that was all there was to it. 639 00:56:39,395 --> 00:56:40,435 There is more. 640 00:56:40,980 --> 00:56:43,780 While the road to bringing up a king is long and winding, 641 00:56:44,359 --> 00:56:47,899 every step of it is worthwhile. 642 00:56:50,907 --> 00:56:54,367 Prenatal education aside, the road to becoming the King 643 00:56:54,452 --> 00:56:58,212 includes everything from the establishment of the Office of Tutelage at birth 644 00:56:58,790 --> 00:57:01,170 to learning how to behave once one is enthroned. 645 00:57:01,251 --> 00:57:03,341 Every little thing one must know… 646 00:57:05,380 --> 00:57:07,800 is included in this book. 647 00:57:13,930 --> 00:57:15,140 Are you… 648 00:57:15,807 --> 00:57:19,017 Are you bestowing this book unto me? 649 00:57:23,898 --> 00:57:25,568 That is what I intend to do. 650 00:57:27,318 --> 00:57:29,028 But what can you give me in return, 651 00:57:30,989 --> 00:57:33,369 Consort Tae? 652 00:57:35,827 --> 00:57:37,247 Your Majesty. 653 00:57:37,328 --> 00:57:40,668 Please allow Royal Physician Cho Guk-yeong to treat the Crown Prince. 654 00:57:41,499 --> 00:57:42,749 Royal Physician Cho? 655 00:57:43,501 --> 00:57:45,091 He is away at the moment. 656 00:57:46,212 --> 00:57:47,512 What do you mean? 657 00:57:47,589 --> 00:57:50,509 As my uncle has been suffering from smallpox, 658 00:57:50,592 --> 00:57:53,682 I sent him to Hamgil-do this afternoon at Mother's request. 659 00:57:53,761 --> 00:57:54,851 HAMGIL-DO: MODERN-DAY HAMGYONG PROVINCE 660 00:57:57,140 --> 00:57:58,520 I see. 661 00:57:58,600 --> 00:58:01,600 Has the Crown Prince's skin disease become worse? 662 00:58:01,686 --> 00:58:04,436 In that case, I shall summon Royal Physician Cho immediately. 663 00:58:04,522 --> 00:58:05,862 No, Your Majesty. 664 00:58:05,940 --> 00:58:07,860 I was hoping that Royal Physician Cho 665 00:58:07,942 --> 00:58:11,612 could improve the Crown Prince's chronic itching. 666 00:58:11,696 --> 00:58:15,026 Since he is receiving treatment, you do not have to worry. 667 00:58:17,744 --> 00:58:19,164 Your Majesty, 668 00:58:19,704 --> 00:58:23,464 why do you wish to select a cohort among the princes this time? 669 00:58:24,167 --> 00:58:26,167 It was suggested by Mother, 670 00:58:27,253 --> 00:58:30,723 and I thought it would be a nice change. 671 00:58:33,134 --> 00:58:34,804 Her Royal Highness suggested it? 672 00:58:50,401 --> 00:58:52,701 Royal Physician Cho is not in the palace. 673 00:58:54,489 --> 00:58:56,659 Something does not feel right. 674 00:58:56,741 --> 00:58:59,581 It was the Queen Dowager who sent him away. 675 00:59:00,995 --> 00:59:05,245 She is also the one who suggested selecting a cohort among the princes. 676 00:59:08,294 --> 00:59:09,754 Now that I think of it, 677 00:59:09,837 --> 00:59:13,377 Consort Tae did tell me something strange. 678 00:59:15,009 --> 00:59:17,889 She said she received a secret book from the Queen Dowager. 679 00:59:19,180 --> 00:59:20,970 And that book contains… 680 00:59:22,559 --> 00:59:25,439 secrets behind bringing up a king. 681 00:59:30,358 --> 00:59:32,738 Your Majesty! 682 01:00:15,403 --> 01:00:17,203 Hyeolheogwol? 683 01:00:18,573 --> 01:00:22,583 I am familiar with the disease, and I also know how it ends. 684 01:00:24,454 --> 01:00:25,584 He is being treated. 685 01:00:26,956 --> 01:00:30,166 I remember the late Crown Prince Taein receiving treatment as well. 686 01:00:30,251 --> 01:00:31,171 But in the end, 687 01:00:33,087 --> 01:00:35,007 he died an untimely death. 688 01:00:36,841 --> 01:00:38,841 That is the nature of diseases. 689 01:00:39,927 --> 01:00:42,597 They take one's life out of the blue, 690 01:00:42,680 --> 01:00:44,600 leaving those left behind in panic. 691 01:00:47,143 --> 01:00:48,603 Could that be why? 692 01:00:50,980 --> 01:00:55,360 This thought came to me seeing the Crown Prince lying unconscious. 693 01:00:56,527 --> 01:00:58,607 What if the Crown Prince dies 694 01:00:59,405 --> 01:01:01,815 and his position as the heir to the throne becomes vacant? 695 01:01:02,992 --> 01:01:04,952 None of your other sons 696 01:01:05,912 --> 01:01:08,672 are worthy enough to take on his place. 697 01:01:09,582 --> 01:01:10,882 Something along those lines. 698 01:01:12,293 --> 01:01:13,343 It is your grandson… 699 01:01:13,920 --> 01:01:16,170 who is in poor health. 700 01:01:17,131 --> 01:01:19,931 It is not some stranger on the street. 701 01:01:20,009 --> 01:01:24,679 I worry more about the future of my son's nation and my palace 702 01:01:26,015 --> 01:01:28,135 than I worry about him. 703 01:01:32,897 --> 01:01:34,937 You are more concerned with keeping 704 01:01:35,608 --> 01:01:38,398 the royal court in order than the well-being of your grandson? 705 01:01:40,571 --> 01:01:42,741 It is by preventing confusion in the royal court 706 01:01:43,866 --> 01:01:47,076 that one ensures the safety of everyone, Your Majesty. 707 01:01:51,916 --> 01:01:56,416 If so, why did you suggest selecting a cohort among the princes? 708 01:02:01,008 --> 01:02:03,718 What are you planning to do? 709 01:02:05,096 --> 01:02:06,386 Your Majesty. 710 01:02:08,349 --> 01:02:11,939 How much longer do you believe one can last with rotting roots? 711 01:02:12,019 --> 01:02:15,149 The Crown Prince will recover. 712 01:02:16,023 --> 01:02:17,363 Will he? 713 01:02:19,485 --> 01:02:20,855 But what if… 714 01:02:23,364 --> 01:02:24,784 he does not? 715 01:02:27,201 --> 01:02:30,911 In that case, one of those troublemakers will ascend the throne 716 01:02:30,997 --> 01:02:33,497 and end up leaving a stain on the history of the kingdom 717 01:02:33,583 --> 01:02:35,503 just because they are of legitimate birth. 718 01:02:40,339 --> 01:02:41,629 Let me tell you something. 719 01:02:43,801 --> 01:02:46,511 Your only worth in the royal family 720 01:02:47,555 --> 01:02:49,555 is the Crown Prince. 721 01:02:50,975 --> 01:02:53,845 I have been easy on you since you are the mother of that child. 722 01:02:55,229 --> 01:02:56,399 Therefore… 723 01:02:57,774 --> 01:02:59,154 you should protect 724 01:03:01,194 --> 01:03:02,654 my grandson at all costs. 725 01:03:54,455 --> 01:03:55,705 I am scared. 726 01:03:57,166 --> 01:03:59,166 I fear the Queen Dowager 727 01:03:59,252 --> 01:04:01,502 for the first time since I entered the palace. 728 01:04:07,176 --> 01:04:08,256 Senior Court Lady Shin. 729 01:04:08,803 --> 01:04:10,053 Yes, Your Majesty. 730 01:04:12,723 --> 01:04:14,773 How long have you been serving me? 731 01:04:15,685 --> 01:04:18,475 I have served you since you became the Crown Princess, 732 01:04:19,814 --> 01:04:22,154 so it has been a little more than 20 years. 733 01:04:24,986 --> 01:04:28,486 Can you tell me what happened? 734 01:04:32,326 --> 01:04:35,286 The late Crown Prince Taein was sickly and died suddenly. 735 01:04:36,038 --> 01:04:39,168 His mother, Queen Yoon, was deposed. 736 01:04:39,709 --> 01:04:40,999 That is everything 737 01:04:42,169 --> 01:04:45,839 that I and the people of this kingdom know of 738 01:04:46,507 --> 01:04:48,217 regarding that incident. 739 01:04:48,301 --> 01:04:51,931 Did they go on to choose a new cohort afterward 740 01:04:53,931 --> 01:04:57,021 just like they are doing now? 741 01:04:58,060 --> 01:04:59,600 No, Your Majesty. 742 01:05:00,104 --> 01:05:03,324 His Majesty was never a cohort. 743 01:05:03,858 --> 01:05:07,318 But he was the son of a concubine. 744 01:05:07,403 --> 01:05:09,823 How was he able to end up succeeding the throne? 745 01:05:10,740 --> 01:05:14,910 How did Queen Yoon end up in such a predicament? 746 01:05:18,331 --> 01:05:20,921 You must know since you served the Queen Dowager then. 747 01:05:21,542 --> 01:05:22,882 Tell me what happened. 748 01:05:24,670 --> 01:05:25,630 That remains… 749 01:05:27,465 --> 01:05:30,125 a secret that the two of them share to this day. 750 01:05:33,054 --> 01:05:34,354 Do you mean… 751 01:05:35,806 --> 01:05:37,596 the Queen Dowager and Queen Yoon? 752 01:05:39,518 --> 01:05:44,858 Her Royal Highness is someone who would do anything for His Majesty. 753 01:05:45,483 --> 01:05:49,283 This is all I can tell you for now. 754 01:06:45,167 --> 01:06:48,047 Have you heard anything from Consort Hwang? 755 01:06:48,713 --> 01:06:49,673 No, Your Royal Highness. 756 01:06:52,258 --> 01:06:54,258 How could she not be interested? 757 01:06:58,389 --> 01:07:01,979 Did you give the book to Consort Tae after all? 758 01:07:03,227 --> 01:07:04,097 I did. 759 01:07:05,438 --> 01:07:10,778 But I intend to give one to all the mothers of promising princes. 760 01:07:10,860 --> 01:07:12,320 Pardon? 761 01:07:12,403 --> 01:07:15,993 All the concubines who stood in wait each deserve a gift. 762 01:07:17,950 --> 01:07:21,790 Deliver these books to their quarters. 763 01:07:21,871 --> 01:07:24,791 Make it seem as if they were the only ones who received the book 764 01:07:24,874 --> 01:07:29,714 so that they may never share what is written here with anyone else. 765 01:07:30,588 --> 01:07:31,668 And… 766 01:07:34,216 --> 01:07:38,636 so that they will swear their loyalty to me and obey me. 767 01:09:09,436 --> 01:09:11,516 How rude of you. 768 01:09:11,605 --> 01:09:14,475 I may be living in hiding, 769 01:09:14,567 --> 01:09:17,487 but that does not give you the right to appear in my yard 770 01:09:17,570 --> 01:09:19,950 in the middle of the night without prior notice. 771 01:09:21,115 --> 01:09:22,735 I apologize, Your Highness. 772 01:09:23,742 --> 01:09:25,162 "Your Highness"? 773 01:09:27,955 --> 01:09:29,245 Watch your words. 774 01:09:30,082 --> 01:09:32,542 I have come at such an ungodly hour 775 01:09:32,626 --> 01:09:35,166 as there is something that I urgently need to ask you. 776 01:09:35,254 --> 01:09:36,384 Please leave. 777 01:09:36,463 --> 01:09:41,303 Being seen with me alone is enough to have you charged with treason. 778 01:09:41,385 --> 01:09:45,005 You will put not only yourself but both of us in danger. 779 01:09:45,097 --> 01:09:47,467 -Your Highness. -My life… 780 01:09:49,810 --> 01:09:51,060 is the only thing 781 01:09:52,021 --> 01:09:54,611 that I managed to protect in the end. 782 01:09:55,441 --> 01:09:58,571 Do not make me risk losing even that. 783 01:09:58,652 --> 01:10:00,152 Leave immediately. 784 01:10:00,237 --> 01:10:01,157 I, too, am here 785 01:10:02,615 --> 01:10:04,735 because I may not be able to protect my life. 786 01:10:07,328 --> 01:10:08,658 I am scared. 787 01:10:09,788 --> 01:10:11,918 I mustered the courage to stand my ground, 788 01:10:11,999 --> 01:10:14,289 but I do not know how to protect the things I have. 789 01:10:33,437 --> 01:10:35,437 You know very well what it is like… 790 01:10:37,608 --> 01:10:40,238 to not be able to protect 791 01:10:41,654 --> 01:10:43,864 the Crown Prince and the Grand Princes. 792 01:10:48,035 --> 01:10:49,035 I am… 793 01:10:51,163 --> 01:10:53,333 nothing more than a failure. 794 01:10:55,125 --> 01:10:56,835 If you could turn back time, 795 01:10:58,254 --> 01:10:59,844 what would you do? 796 01:11:03,467 --> 01:11:06,137 I am in the same situation you were in. 797 01:11:06,220 --> 01:11:08,350 From one desperate mother to another, 798 01:11:10,557 --> 01:11:13,387 do you not have any words of advice for me? 799 01:11:19,275 --> 01:11:21,895 What is it that you want to know? 800 01:11:29,743 --> 01:11:32,083 Everything that happened 801 01:11:32,663 --> 01:11:35,333 between the two of you 802 01:11:35,416 --> 01:11:37,536 that no one else has ever heard or read about. 803 01:11:39,503 --> 01:11:40,633 I want to know… 804 01:11:42,172 --> 01:11:44,342 everything that happened then. 805 01:11:55,436 --> 01:11:58,646 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 806 01:12:22,629 --> 01:12:24,759 What did you just say? 807 01:12:25,341 --> 01:12:28,091 I would do anything necessary 808 01:12:28,177 --> 01:12:30,547 to protect my children. 809 01:12:31,055 --> 01:12:33,805 Will you keep me company by my side as my cohort? 810 01:12:34,433 --> 01:12:38,853 It has become so fragile now that even a gentle breeze could make it fall. 811 01:12:38,937 --> 01:12:42,647 I will return to you what is rightfully yours. 812 01:12:42,733 --> 01:12:46,073 Grand Prince Gyeseong has been secretly going somewhere. 813 01:12:46,153 --> 01:12:48,533 Things will become interesting starting tomorrow. 814 01:12:48,614 --> 01:12:51,204 What should I do? 815 01:12:51,283 --> 01:12:56,293 Subtitle translation by: Min-jin Kim 58888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.