Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,702 --> 00:00:39,962
UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA
2
00:00:55,597 --> 00:00:57,717
EPISODE 1
3
00:02:29,732 --> 00:02:32,242
-Where is that brat?
-Well…
4
00:03:19,532 --> 00:03:20,742
What are you waiting for?
5
00:03:40,637 --> 00:03:42,887
Who are you to be
acting with such insolence?
6
00:03:43,806 --> 00:03:44,676
Me?
7
00:03:50,730 --> 00:03:52,150
Someone who can carry out
8
00:03:52,857 --> 00:03:56,027
whatever lunacy and get away with it.
9
00:03:57,612 --> 00:03:58,992
What I am saying is
10
00:03:59,697 --> 00:04:03,987
that I could kill you here and now
without any consequences if I wish to.
11
00:04:18,633 --> 00:04:21,433
-I did not even get to say goodbye.
-I did that for you.
12
00:04:21,511 --> 00:04:23,851
Cho-wol is not just a mere courtesan.
She is a dear friend.
13
00:04:23,930 --> 00:04:25,770
A friend you share a bed with?
14
00:04:26,766 --> 00:04:27,766
Forget her.
15
00:04:28,601 --> 00:04:29,731
How could I?
16
00:04:29,811 --> 00:04:31,771
Father has more than ten wives.
17
00:04:32,772 --> 00:04:34,572
Why do I not even get to have one?
18
00:04:34,649 --> 00:04:36,689
Then you should be a king.
19
00:05:15,648 --> 00:05:17,068
Your Royal Highness.
20
00:05:17,150 --> 00:05:19,940
The Crown Prince and Princess are here.
21
00:05:20,028 --> 00:05:21,028
They are?
22
00:05:21,696 --> 00:05:22,776
Send them in.
23
00:05:32,540 --> 00:05:34,290
Did you have a good night?
24
00:05:40,131 --> 00:05:41,051
Great-Grandmother.
25
00:05:41,132 --> 00:05:43,182
Did you have a good night?
26
00:05:43,259 --> 00:05:45,759
May you live long and prosper.
27
00:05:47,263 --> 00:05:48,933
Come here.
28
00:05:56,189 --> 00:05:57,319
Oh, my.
29
00:05:59,233 --> 00:06:03,613
Now I have everything
that I have ever wished for.
30
00:06:04,280 --> 00:06:06,370
I would have no regrets
31
00:06:07,241 --> 00:06:09,371
if I were to die right now.
32
00:06:11,454 --> 00:06:12,584
Grandmother.
33
00:06:13,247 --> 00:06:14,997
May you live a long and healthy life.
34
00:06:15,583 --> 00:06:19,093
Pillars cannot stand straight
without a foundation.
35
00:06:19,170 --> 00:06:21,460
His Majesty needs your support
36
00:06:21,547 --> 00:06:24,047
to remain strong.
37
00:06:24,675 --> 00:06:27,925
I will remember that, Crown Prince.
38
00:06:29,514 --> 00:06:33,524
Do you intend to let those people
starve to death?
39
00:06:34,102 --> 00:06:35,102
Your Majesty.
40
00:06:35,186 --> 00:06:38,016
It is to stop the plague.
41
00:06:38,106 --> 00:06:40,606
We have sealed off the hut village
in Seochon to do that, have we not?
42
00:06:40,691 --> 00:06:44,901
But people have even set fire to them
out of hatred for the villagers.
43
00:06:45,488 --> 00:06:48,408
If we stop providing them relief,
44
00:06:48,491 --> 00:06:51,831
they will surely suffer from starvation.
45
00:06:51,911 --> 00:06:54,661
That is where the plague started.
46
00:06:54,747 --> 00:07:00,087
It would be unnecessary to provide relief
at the risk of infection, Your Majesty.
47
00:07:00,169 --> 00:07:02,919
Even if all deaths from the disease
cannot be prevented,
48
00:07:03,798 --> 00:07:07,888
I cannot let my people starve to death.
49
00:07:08,386 --> 00:07:13,176
Please, remember that there are even
more of your people outside that village.
50
00:07:13,975 --> 00:07:17,265
It is a sacrifice for the greater good.
51
00:07:17,854 --> 00:07:19,154
He is right, Your Majesty.
52
00:07:19,230 --> 00:07:22,190
If access to the village
is granted to provide relief,
53
00:07:22,275 --> 00:07:24,645
we might end up
endangering the entire capital.
54
00:07:25,236 --> 00:07:28,316
It is said that the symptoms
improve within two weeks.
55
00:07:28,406 --> 00:07:29,366
We can provide relief
56
00:07:29,449 --> 00:07:32,579
as long as we isolate the officials
who have visited Seochon.
57
00:07:33,703 --> 00:07:39,003
Anyone who enters the village
shall never be let outside again.
58
00:07:40,835 --> 00:07:43,415
The plague started in Seochon,
59
00:07:43,504 --> 00:07:45,804
so it must also end there.
60
00:07:46,924 --> 00:07:51,014
That is what I intend to do as well.
61
00:07:56,100 --> 00:07:56,980
Your Majesty.
62
00:07:57,935 --> 00:08:02,935
Some state affairs
are to be approached with determination.
63
00:08:04,984 --> 00:08:07,494
If determination is what is asked of me,
64
00:08:08,863 --> 00:08:10,163
I shall display it.
65
00:08:14,827 --> 00:08:15,907
Here is what I will do.
66
00:08:17,872 --> 00:08:21,792
Establish a temporary relief station
in an area near the huts in Seochon.
67
00:08:22,460 --> 00:08:25,170
But we will only deliver food
to the villagers,
68
00:08:25,254 --> 00:08:27,054
and we will not make any close contact.
69
00:08:27,131 --> 00:08:30,341
Also, reinforce the security in the area
70
00:08:32,094 --> 00:08:34,264
and keep the quarantined under control.
71
00:08:34,847 --> 00:08:36,677
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
72
00:08:54,200 --> 00:08:56,660
How did it go?
Has everyone left for Jonghak?
73
00:08:57,161 --> 00:09:00,081
Grand Prince Ilyeong is still fast asleep.
74
00:09:00,164 --> 00:09:02,294
Grand Prince Seongnam is also missing.
75
00:09:02,375 --> 00:09:05,585
It was your job to watch over them
as I could not be everywhere.
76
00:09:05,670 --> 00:09:07,170
Was that too much to ask?
77
00:09:07,255 --> 00:09:08,795
I have my hands full.
78
00:09:08,881 --> 00:09:10,631
Not a day goes by without trouble!
79
00:09:10,716 --> 00:09:11,756
-Forgive us, Your Majesty.
-Forgive us, Your Majesty.
80
00:09:11,842 --> 00:09:13,802
Move along.
Where is Grand Prince Seongnam?
81
00:09:14,762 --> 00:09:16,182
Where is he?
82
00:09:56,762 --> 00:10:01,312
JONGHAK: EDUCATIONAL INSTITUTION
FOR THE PRINCES AND THOSE OF ROYAL DESCENT
83
00:10:05,855 --> 00:10:07,105
Goodness…
84
00:10:10,776 --> 00:10:11,736
Eunuch Kim.
85
00:10:11,819 --> 00:10:15,159
How early must we get here
to be at the front of the line?
86
00:10:15,239 --> 00:10:18,739
I lost sleep so that I could be here
as early as possible and still…
87
00:10:18,826 --> 00:10:23,076
I was here all night,
but I am still at the back of the line.
88
00:10:23,164 --> 00:10:24,254
My goodness.
89
00:10:26,334 --> 00:10:27,424
GUUNMONG
90
00:10:28,085 --> 00:10:29,205
Oh, my.
91
00:10:31,422 --> 00:10:32,422
Grand Prince Gyeseong.
92
00:10:32,506 --> 00:10:35,176
Why did you not have one of your men
stand in line for you?
93
00:10:35,760 --> 00:10:39,390
That would have only caused
further inconvenience. Do not mind me.
94
00:10:39,472 --> 00:10:41,222
You should ready yourself to run.
95
00:10:46,646 --> 00:10:47,556
Watch out!
96
00:10:55,071 --> 00:10:56,241
Go in!
97
00:10:57,156 --> 00:10:58,276
Move!
98
00:10:58,366 --> 00:10:59,196
That is my seat.
99
00:11:02,036 --> 00:11:02,996
That was close.
100
00:11:23,641 --> 00:11:27,021
PRINCE UISEONG
101
00:11:27,103 --> 00:11:29,903
FIRST JUNIOR CONSORT HWANG
(DISTINGUISHED CONCUBINE)
102
00:11:30,481 --> 00:11:32,651
How did you find the tutors?
103
00:11:32,733 --> 00:11:34,903
The arithmetic tutor was rather lacking.
104
00:11:35,778 --> 00:11:37,318
Then I shall replace that one.
105
00:11:39,573 --> 00:11:42,283
PRINCE SIMSO
FIRST JUNIOR CONSORT KO
106
00:11:43,119 --> 00:11:45,449
PRINCE YEONGMIN
SECOND SENIOR CONSORT KIM
107
00:11:47,164 --> 00:11:49,214
It is perfect weather for studying.
108
00:11:50,209 --> 00:11:52,749
PRINCE NAMHYEON
FOURTH SENIOR CONSORT MOON
109
00:11:54,213 --> 00:11:55,173
Prince Bogeom.
110
00:11:55,256 --> 00:11:59,466
His Majesty and the Queen Dowager
will be visiting Jonghak today.
111
00:11:59,552 --> 00:12:00,762
Are you not nervous?
112
00:12:01,429 --> 00:12:03,469
I will just act as I always have.
113
00:12:05,766 --> 00:12:09,266
PRINCE HODONG
FOURTH JUNIOR CONSORT OK
114
00:12:20,364 --> 00:12:21,284
Your Majesty.
115
00:12:21,365 --> 00:12:23,905
I searched everywhere,
but I could not find him.
116
00:12:28,456 --> 00:12:29,706
Why today of all days?
117
00:12:30,458 --> 00:12:31,998
Why?
118
00:12:32,084 --> 00:12:34,254
Your Majesty, you shall hurry.
119
00:12:34,336 --> 00:12:37,836
All the princes must gather
at Jonghak within half an hour.
120
00:12:58,277 --> 00:13:00,237
Wake up.
121
00:13:00,321 --> 00:13:03,411
-Wake up right now.
-Let me sleep a little more.
122
00:13:03,491 --> 00:13:04,831
Wake up!
123
00:13:11,207 --> 00:13:12,327
You are awake, right?
124
00:13:12,416 --> 00:13:14,666
-Wake up and get ready to run.
-Why?
125
00:13:14,752 --> 00:13:18,092
Why else? You must be there before
His Majesty and the Queen Dowager.
126
00:13:18,172 --> 00:13:21,762
-And if I am not?
-Then you and I are both doomed.
127
00:13:28,349 --> 00:13:29,229
Well done.
128
00:13:33,229 --> 00:13:34,609
Is this the best you could do?
129
00:13:35,272 --> 00:13:36,652
Forgive me.
130
00:13:48,244 --> 00:13:51,124
-Prince Hodong.
-Hello, Grand Prince Muan.
131
00:13:53,374 --> 00:13:55,384
The mothers are at it again.
132
00:13:58,295 --> 00:13:59,125
Prince Bogeom.
133
00:14:00,089 --> 00:14:01,549
You should walk once in a while.
134
00:14:22,695 --> 00:14:25,315
Here are your snacks.
135
00:14:25,990 --> 00:14:27,950
You must eat to keep yourself healthy.
136
00:14:30,077 --> 00:14:31,197
Come here.
137
00:14:33,330 --> 00:14:34,160
Prince Simso.
138
00:14:34,748 --> 00:14:38,838
This pill provides nutrients to the brain.
Chew and swallow it.
139
00:14:49,680 --> 00:14:53,020
Get a good look at what Prince Uiseong
is reading if you can see that far.
140
00:14:53,100 --> 00:14:54,940
Sorry? Why?
141
00:14:55,811 --> 00:14:57,651
I think his book…
142
00:14:59,106 --> 00:15:00,356
looks a little different.
143
00:15:03,277 --> 00:15:04,397
JUJASEOJEOLYO
144
00:15:05,571 --> 00:15:06,781
I knew it.
145
00:15:06,864 --> 00:15:09,494
That must be Jujaseojeolyo.
146
00:15:09,575 --> 00:15:10,905
What is that?
147
00:15:11,869 --> 00:15:15,039
It is a collection of Confucian texts
compiled by Master Toegye.
148
00:15:18,751 --> 00:15:23,051
One cannot understand Jujaseojeolyo
without reading Daehak and Noneo.
149
00:15:24,632 --> 00:15:26,552
Then he must have read them both.
150
00:15:27,301 --> 00:15:28,341
My goodness.
151
00:15:29,428 --> 00:15:32,138
They were not covered at Jonghak.
When did he finish them?
152
00:15:47,905 --> 00:15:51,615
Is this not His Majesty's first visit here
since he ascended the throne?
153
00:15:51,700 --> 00:15:53,120
That is right.
154
00:15:53,702 --> 00:15:56,372
I wonder why he has never visited before.
155
00:15:57,456 --> 00:15:59,286
He would not have had the time for us
156
00:15:59,375 --> 00:16:02,285
since the Crown Prince
is studying at Sigangwon.
157
00:16:03,504 --> 00:16:05,384
His Majesty has arrived.
158
00:16:36,370 --> 00:16:38,160
Grand Prince Seongnam…
159
00:16:38,247 --> 00:16:39,997
Gosh. He is not here yet.
160
00:17:11,321 --> 00:17:13,371
SIGANGWON: EDUCATIONAL INSTITUTION
EXCLUSIVE TO CROWN PRINCE
161
00:17:18,245 --> 00:17:21,205
Will you explain
the meaning of that passage?
162
00:17:21,915 --> 00:17:25,955
It means that the outcome of your actions
is independent of your abilities.
163
00:17:26,045 --> 00:17:30,465
The number of competent subjects
a King has in his court does not matter
164
00:17:30,549 --> 00:17:34,259
if he ends up squandering his wealth by
letting a dishonest subject deceive him.
165
00:17:41,435 --> 00:17:46,015
It is said that a wise man
who knows right from wrong
166
00:17:47,441 --> 00:17:51,571
is careful even when he drinks from
a stream that belongs to no one.
167
00:17:52,196 --> 00:17:53,196
So today,
168
00:17:53,280 --> 00:17:57,490
we are going to learn about
the duties of a wise man.
169
00:17:59,495 --> 00:18:04,455
What do you think
a wise man's duty should be?
170
00:18:10,756 --> 00:18:13,546
If one entrusts an unworthy subject
to lead the country,
171
00:18:13,634 --> 00:18:15,684
the nation will face great catastrophes.
172
00:18:30,275 --> 00:18:33,605
TONG, OUTSTANDING
173
00:18:44,623 --> 00:18:46,633
Now I would like to pose
174
00:18:47,209 --> 00:18:50,749
one whimsical question to you princes.
175
00:18:52,047 --> 00:18:53,627
Bing, the word for "ice…"
176
00:18:55,676 --> 00:18:57,926
becomes su, meaning "water."
177
00:18:59,638 --> 00:19:02,098
Could you explain what has happened?
178
00:19:08,689 --> 00:19:10,519
HWA, FIRE
179
00:19:12,442 --> 00:19:15,322
It reminded me of the word hwan,
meaning "to return."
180
00:19:16,446 --> 00:19:19,156
As ice was originally water,
181
00:19:19,241 --> 00:19:21,741
it could be said to be returning
to its original state.
182
00:19:25,497 --> 00:19:27,747
My answer is chun, meaning "spring."
183
00:19:29,501 --> 00:19:32,461
By the course of nature, ice melts,
184
00:19:33,172 --> 00:19:34,722
and plants and trees absorb water.
185
00:19:36,133 --> 00:19:38,973
When plants survive the cold
and blossom in spring,
186
00:19:39,052 --> 00:19:41,012
ice becomes water.
187
00:19:45,309 --> 00:19:46,229
My answer…
188
00:19:47,102 --> 00:19:48,772
is yi, meaning "to transfer."
189
00:19:53,734 --> 00:19:55,284
What makes you say that?
190
00:19:56,028 --> 00:19:58,068
When the ice is removed
from the Han River,
191
00:19:58,155 --> 00:19:59,905
we are able to access the water below.
192
00:20:00,949 --> 00:20:04,239
And when that ice is transferred
into the ice storage house,
193
00:20:04,828 --> 00:20:07,288
it can be useful in the summer.
194
00:20:09,666 --> 00:20:12,836
Prince Bogeom has provided
a rather practical answer.
195
00:20:22,054 --> 00:20:26,484
I would like you princes to break free
from the confines of your studies
196
00:20:26,558 --> 00:20:28,228
and think relentlessly
197
00:20:28,310 --> 00:20:32,650
so that you may develop the ability
to come up with new ideas.
198
00:20:34,858 --> 00:20:35,978
Well done, everyone.
199
00:20:58,924 --> 00:21:01,134
GRAND PRINCE SEONGNAM
(SECOND SON OF THE QUEEN)
200
00:21:02,219 --> 00:21:04,889
Is that not Grand Prince Seongnam
who always comes in last at Jonghak?
201
00:21:05,931 --> 00:21:08,391
He also came last
in arriving at the lesson today.
202
00:21:08,475 --> 00:21:09,425
Lower your voice.
203
00:21:43,927 --> 00:21:44,757
Consort Hwang.
204
00:21:46,388 --> 00:21:49,268
If you have time, shall we have some tea?
205
00:21:49,850 --> 00:21:51,180
With pleasure, Your Royal Highness.
206
00:21:52,019 --> 00:21:55,609
Then I will be waiting outside.
207
00:22:00,152 --> 00:22:02,782
Well, I shall be going now.
208
00:22:03,572 --> 00:22:05,412
Should you not do something
209
00:22:05,949 --> 00:22:07,329
about those troublemakers?
210
00:22:08,869 --> 00:22:10,579
By "troublemakers,"
211
00:22:11,580 --> 00:22:15,330
do you perhaps mean the Grand Princes?
212
00:22:16,460 --> 00:22:17,420
Yes.
213
00:22:17,502 --> 00:22:20,212
They are your grandsons.
214
00:22:20,297 --> 00:22:21,667
Even so,
215
00:22:21,757 --> 00:22:25,087
I detest them for bringing worry
to my child's heart.
216
00:22:26,345 --> 00:22:29,595
You saw what happened back there,
did you not?
217
00:22:29,681 --> 00:22:31,731
They should be setting
an example as Grand Princes,
218
00:22:31,808 --> 00:22:34,268
but one of them barely arrived in time.
219
00:22:34,853 --> 00:22:37,773
They were distracted and daydreaming
during the lesson.
220
00:22:37,856 --> 00:22:40,936
In addition, one of them even arrived
in the middle of the lesson.
221
00:22:41,777 --> 00:22:45,527
Grand Prince Gyeseong
seems to be interested in learning,
222
00:22:45,614 --> 00:22:50,294
but he is no match
for Prince Bogeom or Prince Uiseong.
223
00:22:50,786 --> 00:22:52,866
What use is it to excel in Jonghak?
224
00:22:53,455 --> 00:22:57,205
This is merely a place
where the princes acquire
225
00:22:57,292 --> 00:22:58,792
the most basic knowledge.
226
00:22:58,877 --> 00:23:01,087
And this is also
where His Majesty studied.
227
00:23:01,171 --> 00:23:05,471
Usually, Sigangwon is where
future kings are born.
228
00:23:10,722 --> 00:23:13,892
The Crown Prince is being
properly educated to become the King.
229
00:23:13,975 --> 00:23:17,435
I assure you that you have
nothing to worry about.
230
00:23:19,481 --> 00:23:24,821
I now see that your confidence
stems from the Crown Prince.
231
00:23:25,654 --> 00:23:26,864
However…
232
00:23:26,947 --> 00:23:30,157
how much longer do you think
233
00:23:30,242 --> 00:23:33,122
the Crown Prince can make up for
the mischief of his brothers?
234
00:23:33,703 --> 00:23:34,833
Your Royal Highness.
235
00:23:35,956 --> 00:23:38,666
The ladies of the royal palace
and the princes
236
00:23:38,750 --> 00:23:40,250
are my responsibility.
237
00:23:40,919 --> 00:23:42,669
If not for the Crown Prince,
238
00:23:42,754 --> 00:23:47,184
I would have doubted
that you were fulfilling your duties.
239
00:23:47,843 --> 00:23:49,723
As you probably know,
240
00:23:49,803 --> 00:23:52,063
the Queen is busier than she seems.
241
00:23:53,473 --> 00:23:54,723
Well then,
242
00:23:55,308 --> 00:23:57,388
if you will excuse me…
243
00:23:59,271 --> 00:24:02,191
As I have never been the Queen myself,
244
00:24:02,274 --> 00:24:05,744
I did not know how busy you were.
245
00:24:06,570 --> 00:24:09,660
I have an appointment
with the tutor of the Crown Prince.
246
00:24:10,240 --> 00:24:12,450
Do you have anything else to say?
247
00:24:28,800 --> 00:24:30,090
Why did you do that?
248
00:24:30,677 --> 00:24:34,597
You ran around all morning
to please Her Royal Highness
249
00:24:34,681 --> 00:24:36,271
only to upset her with your words.
250
00:24:36,850 --> 00:24:38,310
She started it.
251
00:24:38,393 --> 00:24:40,313
She referred to my sons as troublemakers.
252
00:24:47,360 --> 00:24:48,990
Maybe this is for the better.
253
00:24:49,070 --> 00:24:52,200
Now that I have lost favor with her,
I should stop nagging my sons.
254
00:24:52,741 --> 00:24:55,411
They will leave the palace
when they get married anyway.
255
00:25:02,918 --> 00:25:04,168
Where are you going, Your Majesty?
256
00:25:04,252 --> 00:25:06,462
What about the banquet preparations?
257
00:25:06,546 --> 00:25:08,216
That can wait until tomorrow.
258
00:25:09,007 --> 00:25:10,677
But you never postpone anything.
259
00:25:11,259 --> 00:25:14,849
Now that I stood up to Her Royal Highness,
I fear nothing in the world.
260
00:25:14,930 --> 00:25:17,430
Who cares if there is a little delay?
261
00:25:17,515 --> 00:25:19,635
I shall stop by Sigangwon.
262
00:25:21,228 --> 00:25:26,108
His Royal Highness earned an "outstanding"
in every subject on the test today.
263
00:25:27,692 --> 00:25:34,242
He has never gotten a grade
below "outstanding" in any test so far.
264
00:25:34,783 --> 00:25:36,493
It is truly incredible.
265
00:25:41,581 --> 00:25:42,831
Is that right?
266
00:25:46,711 --> 00:25:48,671
This news brings much joy.
267
00:25:49,422 --> 00:25:51,222
I wish I could let everyone know.
268
00:25:52,175 --> 00:25:53,045
I feel the happiest
269
00:25:53,927 --> 00:25:57,347
when I see you smile in that way.
270
00:25:57,931 --> 00:25:58,771
Is that so?
271
00:25:59,557 --> 00:26:01,097
Then I shall smile bigger.
272
00:26:14,531 --> 00:26:16,661
If you ever say such a thing again,
273
00:26:16,741 --> 00:26:18,541
you will end up dead.
274
00:26:19,953 --> 00:26:22,003
Are you upset that I insulted your mother?
275
00:26:22,080 --> 00:26:23,790
-You little…
-What is going on?
276
00:26:51,609 --> 00:26:52,939
It is true.
277
00:26:53,028 --> 00:26:55,238
While the other princes
boast of their knowledge,
278
00:26:55,322 --> 00:26:58,372
all the Grand Princes
do not seem to pay it any mind.
279
00:26:59,826 --> 00:27:01,446
Did that upset you?
280
00:27:01,536 --> 00:27:03,706
Not at all. It is no big deal.
281
00:27:03,788 --> 00:27:05,788
They cannot hold government posts anyway.
282
00:27:05,874 --> 00:27:08,964
What good would studying do?
All they need is to stay healthy.
283
00:27:12,213 --> 00:27:13,473
But do you know
284
00:27:13,548 --> 00:27:16,178
what people say about the Grand Princes?
285
00:27:17,552 --> 00:27:19,802
That they are a stain
on the reputation of His Majesty.
286
00:27:19,888 --> 00:27:20,888
Those brats.
287
00:27:21,389 --> 00:27:25,639
Even if they cannot set a good example,
they should not become a nuisance.
288
00:27:25,727 --> 00:27:26,767
Mother.
289
00:27:27,520 --> 00:27:31,440
They are more thoughtful than you think.
You do not have to worry.
290
00:27:31,524 --> 00:27:35,244
They may be mischievous,
but they would never harm anyone.
291
00:27:37,280 --> 00:27:38,280
All right.
292
00:27:39,699 --> 00:27:44,039
I am greatly relieved to hear that.
293
00:27:52,670 --> 00:27:54,170
Crown Prince!
294
00:27:54,798 --> 00:27:56,338
-Surround him!
-Crown Prince!
295
00:27:58,885 --> 00:28:00,175
Wake up.
296
00:28:00,261 --> 00:28:01,931
Crown Prince.
297
00:28:02,013 --> 00:28:03,973
Call the physician immediately.
298
00:28:04,641 --> 00:28:06,811
-Crown Prince.
-Your Royal Highness.
299
00:28:06,893 --> 00:28:09,483
Wake up, Crown Prince.
300
00:28:09,562 --> 00:28:10,772
Crown Prince.
301
00:28:21,699 --> 00:28:23,829
Do you all intend
to keep your mouths shut?
302
00:28:27,163 --> 00:28:28,873
Tell me, Prince Uiseong.
303
00:28:30,166 --> 00:28:34,916
Why did you let the Grand Princes
assault you without resistance?
304
00:28:42,887 --> 00:28:45,307
What on earth happened?
305
00:28:47,684 --> 00:28:50,314
Grandmother, we did not attack--
306
00:28:55,817 --> 00:28:57,567
Is no one going to tell me?
307
00:29:02,782 --> 00:29:06,242
Consort Hwang,
take Prince Uiseong with you.
308
00:29:19,340 --> 00:29:22,220
This has never happened before.
309
00:29:22,302 --> 00:29:24,802
My son has never done anything like this.
310
00:29:24,888 --> 00:29:27,808
Who do you take after to be so impudent?
311
00:29:38,985 --> 00:29:43,235
Do you all think you are special
because you are the sons of the Queen?
312
00:29:43,823 --> 00:29:45,953
How dare you join hands
313
00:29:46,034 --> 00:29:48,954
to assault your half-brother?
314
00:29:51,289 --> 00:29:52,539
Kneel.
315
00:29:55,210 --> 00:29:56,210
Now!
316
00:30:20,401 --> 00:30:22,321
Remain on your knees
until the twenty-third hour.
317
00:30:25,073 --> 00:30:26,743
The rain will pour down soon.
318
00:30:26,825 --> 00:30:28,785
Will they be all right?
319
00:30:28,868 --> 00:30:31,788
Bring the Queen
to my quarters immediately.
320
00:31:29,012 --> 00:31:30,222
Report my arrival.
321
00:31:33,308 --> 00:31:35,058
You will have to come back later.
322
00:31:35,643 --> 00:31:39,113
-Her Majesty asked to be left alone--
-Just do as I say.
323
00:31:44,777 --> 00:31:45,947
What brings you here?
324
00:31:46,946 --> 00:31:49,236
I have a message for Her Majesty. Move.
325
00:31:50,033 --> 00:31:51,583
You may say it to me.
326
00:31:54,579 --> 00:31:55,749
Very well.
327
00:31:56,289 --> 00:31:58,919
The Queen Dowager has asked
for her audience urgently.
328
00:31:59,000 --> 00:32:00,500
She should go to her quarters immediately.
329
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
I will relay the message.
330
00:32:28,696 --> 00:32:29,946
Step down.
331
00:32:39,499 --> 00:32:40,919
Shame on you.
332
00:32:41,000 --> 00:32:44,340
You should not have said such a thing
if you could not say it to her face.
333
00:32:44,420 --> 00:32:47,470
Moreover, she is the Queen.
334
00:32:49,008 --> 00:32:50,968
Does it not anger you?
335
00:32:51,052 --> 00:32:53,052
You should have been the Queen
336
00:32:53,763 --> 00:32:56,683
-and I should have been the Crown Prince.
-Watch your mouth!
337
00:32:57,725 --> 00:33:00,845
One's criticisms only ring hollow
unless one earns their right.
338
00:33:00,937 --> 00:33:02,307
Be it your studies or character,
339
00:33:02,397 --> 00:33:05,107
are you better than
the Crown Prince in any way?
340
00:33:07,026 --> 00:33:11,356
I will always be Father's firstborn,
341
00:33:11,447 --> 00:33:12,777
not that darned Crown Prince.
342
00:33:18,413 --> 00:33:20,213
Once you manage to surpass him,
343
00:33:20,957 --> 00:33:23,667
you are free to criticize him,
complain about him,
344
00:33:24,711 --> 00:33:26,131
or take over his position.
345
00:33:29,590 --> 00:33:31,470
But prove yourself before any of that.
346
00:34:07,336 --> 00:34:09,666
What on earth is the diagnosis?
347
00:34:10,256 --> 00:34:12,966
Even though I cannot be completely sure,
348
00:34:13,718 --> 00:34:15,298
it seems to be hyeolheogwol.
349
00:34:15,386 --> 00:34:16,796
HYEOLHEOGWOL: A DISEASE CAUSED
BY BLOOD DEFICIENCY AND FATIGUE
350
00:34:16,888 --> 00:34:17,758
Hyeolheogwol?
351
00:34:18,514 --> 00:34:19,474
Yes.
352
00:34:19,557 --> 00:34:22,727
It causes one to collapse
due to the lack of blood in one's body.
353
00:34:23,269 --> 00:34:25,609
When did the symptoms begin?
354
00:34:25,688 --> 00:34:27,478
It was about a year ago.
355
00:34:27,565 --> 00:34:31,395
Then why did I not know
about this until now?
356
00:34:31,486 --> 00:34:35,276
It was because the symptoms
were manageable.
357
00:34:35,364 --> 00:34:37,834
But recently, he began to collapse
more and more often
358
00:34:38,409 --> 00:34:41,789
and remained unconscious
for longer periods.
359
00:34:41,871 --> 00:34:44,081
Why did you not tell me sooner?
360
00:34:44,165 --> 00:34:48,165
His Royal Highness insisted on keeping it
from you so that you would not worry.
361
00:34:48,252 --> 00:34:49,752
You still should have told me.
362
00:34:50,546 --> 00:34:52,666
How could you let the situation
get so serious?
363
00:34:59,555 --> 00:35:00,715
Now tell me.
364
00:35:02,391 --> 00:35:04,191
Will he survive?
365
00:35:07,772 --> 00:35:09,652
I am afraid to tell you this,
366
00:35:10,650 --> 00:35:14,360
but the late Crown Prince Taein is said
to have passed away from the same disease.
367
00:35:14,445 --> 00:35:17,815
How dare you commit
such sacrilege before Her Majesty?
368
00:35:18,658 --> 00:35:19,988
With all due respect,
369
00:35:20,576 --> 00:35:22,696
the disease is curable in most cases.
370
00:35:22,787 --> 00:35:24,707
However, in this case,
it seems hereditary.
371
00:35:24,789 --> 00:35:27,919
I was hoping that this information
could help with his treatment.
372
00:35:30,795 --> 00:35:34,335
Did you say it could help
with his treatment?
373
00:35:36,008 --> 00:35:37,678
Explain clearly.
374
00:35:41,055 --> 00:35:43,055
One of the royal physicians
375
00:35:43,141 --> 00:35:47,021
who treated the late Crown Prince Taein
was Cho Guk-yeong.
376
00:35:47,103 --> 00:35:50,903
He may still remember
the remedy and the circumstances.
377
00:35:53,442 --> 00:35:54,572
Cho Guk-yeong?
378
00:35:59,657 --> 00:36:01,947
I shall look into it.
379
00:36:04,996 --> 00:36:06,786
Meanwhile, I forbid you to mention
380
00:36:07,373 --> 00:36:11,133
the condition of the Crown Prince
to anyone until it becomes official.
381
00:36:12,128 --> 00:36:13,128
Yes, Your Majesty.
382
00:36:15,089 --> 00:36:16,719
I am sorry to say this,
383
00:36:16,799 --> 00:36:20,219
but His Royal Highness cannot be
away from his quarters for too long.
384
00:36:20,303 --> 00:36:21,433
What shall we do?
385
00:36:23,806 --> 00:36:25,846
He shall stay here tonight.
386
00:36:26,517 --> 00:36:27,887
Yes, Your Majesty.
387
00:36:35,735 --> 00:36:38,645
Do you plan to inform His Majesty
of his condition?
388
00:36:39,530 --> 00:36:40,490
I do.
389
00:36:41,032 --> 00:36:42,372
It concerns the Crown Prince.
390
00:36:42,950 --> 00:36:45,910
However, if you inform him,
391
00:36:45,995 --> 00:36:48,825
it will remind him of the incident.
392
00:36:50,750 --> 00:36:52,080
It will
393
00:36:52,919 --> 00:36:57,469
since he must be aware of what caused
the death of Crown Prince Taein.
394
00:37:00,468 --> 00:37:04,258
But I need his permission
to get in touch with Cho Guk-yeong.
395
00:37:04,347 --> 00:37:05,927
I advise you to tread carefully.
396
00:37:06,015 --> 00:37:10,015
Skin disease alone should be enough
to have him grant you his permission.
397
00:37:14,523 --> 00:37:15,693
I cannot say for sure.
398
00:37:16,442 --> 00:37:19,202
I shall decide once I meet His Majesty.
399
00:37:33,292 --> 00:37:34,542
Your Majesty.
400
00:37:35,294 --> 00:37:37,554
I need to speak to His Majesty urgently.
401
00:37:38,798 --> 00:37:42,888
I am afraid that His Majesty
has retired for the night.
402
00:38:00,569 --> 00:38:02,699
I shall come back tomorrow.
403
00:38:31,726 --> 00:38:34,146
I desperately waited for you
in my quarters,
404
00:38:34,895 --> 00:38:36,935
but you never appeared.
405
00:38:37,481 --> 00:38:39,731
So I decided to visit you myself.
406
00:38:40,443 --> 00:38:42,073
If you do not mind,
407
00:38:43,654 --> 00:38:44,994
may we speak here?
408
00:38:52,872 --> 00:38:55,002
Are you so busy
409
00:38:56,250 --> 00:38:58,750
that you cannot spare even a moment?
410
00:39:01,589 --> 00:39:05,259
Even so, should you not have kept
a closer eye on the princes,
411
00:39:05,343 --> 00:39:08,973
which you said were your responsibility?
412
00:39:11,515 --> 00:39:14,185
What do you mean by that?
413
00:39:14,268 --> 00:39:18,768
The Grand Princes
are being punished as we speak
414
00:39:19,357 --> 00:39:21,977
for joining hands
to attack Prince Uiseong.
415
00:39:34,622 --> 00:39:38,542
Go see whether the Crown Prince
is in his quarters immediately.
416
00:39:39,502 --> 00:39:41,342
Find out where my sons are.
417
00:39:50,513 --> 00:39:51,933
I am sorry.
418
00:39:53,099 --> 00:39:56,189
Had you not hit him, I would have.
419
00:39:57,353 --> 00:40:00,233
Why did you stop me
from telling Grandmother?
420
00:40:00,314 --> 00:40:02,364
She should know.
421
00:40:02,441 --> 00:40:04,691
He may have provoked us,
422
00:40:04,777 --> 00:40:07,027
but we were the ones
who resorted to violence.
423
00:40:07,696 --> 00:40:08,526
I agree.
424
00:40:08,614 --> 00:40:09,914
We should be punished.
425
00:40:10,699 --> 00:40:11,659
But at this rate…
426
00:40:17,289 --> 00:40:18,369
we may freeze to death.
427
00:40:19,708 --> 00:40:21,498
Stand up before you freeze to death!
428
00:40:37,184 --> 00:40:38,814
Go back to your quarters.
429
00:40:43,357 --> 00:40:46,687
Grandmother ordered us to remain
on our knees until the twenty-third hour.
430
00:40:46,777 --> 00:40:48,397
Do as I say.
431
00:40:50,656 --> 00:40:52,026
Stand up.
432
00:42:22,373 --> 00:42:25,383
Why is everyone running today
instead of riding their palanquins?
433
00:42:25,459 --> 00:42:26,669
I have no idea.
434
00:42:26,752 --> 00:42:28,922
Look how fast they are running.
435
00:42:29,547 --> 00:42:33,047
My legs are still numb after having
kneeled for so long yesterday.
436
00:42:35,970 --> 00:42:37,220
Stop it.
437
00:42:39,682 --> 00:42:40,642
Prince Simso!
438
00:42:41,225 --> 00:42:43,095
Why is everyone running? What is going on?
439
00:42:43,185 --> 00:42:45,725
There will be tutelage of relations
at Jonghak today.
440
00:42:46,313 --> 00:42:47,313
Tutelage of relations?
441
00:42:48,607 --> 00:42:49,937
Tutelage of relations?
442
00:42:50,609 --> 00:42:52,029
All of you, hurry!
443
00:42:52,111 --> 00:42:54,071
-We need to get good seats!
-What is that?
444
00:42:54,154 --> 00:42:55,784
Something that we must learn
no matter what!
445
00:43:01,245 --> 00:43:02,365
Tutelage of relations
446
00:43:02,454 --> 00:43:05,254
is an important subject
where one learns about
447
00:43:05,332 --> 00:43:09,042
how to maintain human nature
while conducting oneself appropriately.
448
00:43:09,628 --> 00:43:13,218
Namely, it teaches one
how to approach sexual intercourse
449
00:43:13,299 --> 00:43:14,589
wisely and with discipline.
450
00:43:15,593 --> 00:43:18,303
In the royal family,
the production of offspring
451
00:43:18,387 --> 00:43:20,757
is more than just a way
to carry on the family line.
452
00:43:21,390 --> 00:43:24,560
It is an act that ensures
the royal bloodline is perpetuated.
453
00:43:24,643 --> 00:43:27,523
Therefore, I ask you
to take this lesson in earnest.
454
00:43:30,649 --> 00:43:33,279
Our first topic is
455
00:43:33,360 --> 00:43:37,030
the appropriate frequency
with regard to sexual intercourse.
456
00:43:38,032 --> 00:43:39,582
According to Pobakja,
457
00:43:39,658 --> 00:43:43,248
it should be once every three
to four days for a person in his twenties.
458
00:43:43,329 --> 00:43:47,249
Once every ten days
for a person in his thirties.
459
00:43:48,876 --> 00:43:52,876
Moderation is key
when it comes to sexual intercourse.
460
00:43:54,131 --> 00:43:54,971
Master.
461
00:43:56,091 --> 00:43:57,591
Then would someone in their teens
462
00:43:57,676 --> 00:44:01,006
partake in intercourse more often
than every three or four days?
463
00:44:01,972 --> 00:44:05,312
As I am nineteen years of age,
should I have intercourse every two days?
464
00:44:07,978 --> 00:44:10,478
You shall be in your twenties
once you are wed.
465
00:44:10,564 --> 00:44:14,364
Therefore, I advise you to follow
the corresponding guidelines then.
466
00:44:14,443 --> 00:44:15,443
All right.
467
00:44:15,527 --> 00:44:18,527
Please, turn to page three
of your textbook.
468
00:44:41,345 --> 00:44:43,555
The most basic position
469
00:44:44,306 --> 00:44:48,186
is two people facing each other
and becoming one.
470
00:44:48,268 --> 00:44:52,818
I have never seen Muan
pay this much attention in class before.
471
00:44:53,482 --> 00:44:55,282
When it comes to tutelage of relations,
472
00:44:55,359 --> 00:44:58,109
he would be top of the class.
473
00:45:06,328 --> 00:45:07,658
Greetings.
474
00:45:07,746 --> 00:45:09,706
Did you have a good night?
475
00:45:10,416 --> 00:45:11,416
Your Majesty.
476
00:45:12,126 --> 00:45:14,546
I heard that you are sending
Kim Ja-hong to China
477
00:45:15,254 --> 00:45:17,924
along with his first son.
478
00:45:18,507 --> 00:45:19,797
That is right.
479
00:45:19,883 --> 00:45:21,933
It is so that he may become an envoy
480
00:45:22,010 --> 00:45:23,760
who is well-versed in current affairs.
481
00:45:23,846 --> 00:45:26,556
But is not his first son
482
00:45:27,474 --> 00:45:31,654
the cohort of the Crown Prince
at Sigangwon?
483
00:45:32,146 --> 00:45:33,766
Yes, he is.
484
00:45:33,856 --> 00:45:34,976
Does that mean…
485
00:45:36,650 --> 00:45:39,240
his position will be vacant for some time?
486
00:45:42,322 --> 00:45:43,452
What?
487
00:45:45,075 --> 00:45:48,495
A new cohort will be chosen from Jonghak?
But it was to be left vacant.
488
00:45:48,579 --> 00:45:50,459
I do not know why,
489
00:45:50,539 --> 00:45:54,879
but it has been announced
that one of the princes will be selected.
490
00:45:59,673 --> 00:46:01,183
How is the Crown Prince?
491
00:46:01,758 --> 00:46:03,968
He has been safely escorted
back to his quarters,
492
00:46:04,052 --> 00:46:07,012
but he has yet to regain consciousness.
493
00:46:52,267 --> 00:46:56,647
Consort Hwang,
you look especially beautiful today.
494
00:46:56,730 --> 00:47:00,480
By the way, may I ask
what you put in your scented sachet?
495
00:47:00,567 --> 00:47:02,647
The fragrance is absolutely lovely.
496
00:47:03,153 --> 00:47:06,073
-I do not carry a scented sachet.
-Oh, my.
497
00:47:06,156 --> 00:47:09,116
Then is it your skin
that smells this lovely?
498
00:47:16,166 --> 00:47:18,286
And who is she supposed to be?
499
00:47:22,506 --> 00:47:24,506
When did His Majesty
find someone so young?
500
00:47:52,911 --> 00:47:56,081
The newly favored lady of the court,
what is your surname?
501
00:47:56,164 --> 00:47:58,004
It is Park.
502
00:47:59,126 --> 00:48:03,626
A favored concubine enters the ranks
as Fourth Junior Consort
503
00:48:03,714 --> 00:48:05,014
only after bearing a son.
504
00:48:05,090 --> 00:48:08,260
The title that will be bestowed
on you today is Special Court Lady.
505
00:48:08,844 --> 00:48:13,024
From now on, be sure
to behave properly at all times.
506
00:48:13,932 --> 00:48:15,352
Yes, Your Majesty.
507
00:48:16,643 --> 00:48:19,313
Where did you use to work?
508
00:48:19,896 --> 00:48:22,436
I was in the bedchamber
of the Queen Dowager.
509
00:48:24,026 --> 00:48:26,606
I see His Majesty's taste
in women remains consistent.
510
00:48:28,780 --> 00:48:29,780
I mean,
511
00:48:29,865 --> 00:48:32,695
he found one of us
in the quarters of Her Majesty,
512
00:48:33,493 --> 00:48:36,163
another in the quarters of his son,
513
00:48:36,246 --> 00:48:38,246
and now one in the quarters of his mother.
514
00:48:39,708 --> 00:48:43,498
I should cover all the faces of my
court ladies when he comes to visit me.
515
00:48:43,587 --> 00:48:45,587
If one of them were to appear here,
516
00:48:45,672 --> 00:48:48,182
it would make the both of us
ever-so uncomfortable.
517
00:48:51,261 --> 00:48:54,391
His Majesty saw me on the street.
518
00:48:56,558 --> 00:48:57,478
I see.
519
00:48:57,559 --> 00:48:58,979
By the way,
520
00:48:59,061 --> 00:49:01,771
you should sit
on the other side next time.
521
00:49:01,855 --> 00:49:02,805
Pardon?
522
00:49:02,898 --> 00:49:04,978
Only the distinguished concubines
523
00:49:05,067 --> 00:49:08,197
who passed the official selection process
524
00:49:08,278 --> 00:49:11,158
sit on this side.
525
00:49:11,239 --> 00:49:14,739
I agree. You do not look like
you belong on that side.
526
00:49:15,243 --> 00:49:19,373
Your beauty stands out too much
among the distinguished concubines.
527
00:49:19,456 --> 00:49:23,086
Next time, do sit with us
so that you can blend in better.
528
00:49:27,214 --> 00:49:29,054
His Majesty and his taste in women.
529
00:49:29,132 --> 00:49:31,132
How is it that
all of you favored concubines
530
00:49:31,218 --> 00:49:34,258
are a mirror image of one another?
531
00:49:34,930 --> 00:49:37,520
Were you all cast in the same mold?
532
00:49:40,686 --> 00:49:42,806
It makes no difference
533
00:49:44,690 --> 00:49:46,900
which side you sit on.
534
00:49:51,738 --> 00:49:54,068
I have a special announcement to make.
535
00:49:54,950 --> 00:49:59,200
His Majesty would like to give the princes
a chance to become
536
00:49:59,287 --> 00:50:00,997
the cohort of the Crown Prince
537
00:50:01,081 --> 00:50:03,131
at Sigangwon
through evaluations at Jonghak.
538
00:50:03,709 --> 00:50:04,709
Cohort?
539
00:50:04,793 --> 00:50:06,343
All of a sudden?
540
00:50:06,420 --> 00:50:08,460
This has never happened before.
541
00:50:08,547 --> 00:50:10,627
-This is unexpected.
-My goodness.
542
00:50:13,927 --> 00:50:18,057
I hope this selection
will not cause excessive competition.
543
00:50:19,266 --> 00:50:21,936
I especially ask the concubines
544
00:50:23,854 --> 00:50:25,734
to remain calm.
545
00:50:31,987 --> 00:50:35,697
Only those who apply
for the selection shall be evaluated.
546
00:50:36,575 --> 00:50:39,195
If any of you wish to apply,
547
00:50:39,286 --> 00:50:43,706
submit your nameplate to Jonghak by
the fifteenth hour the day after tomorrow.
548
00:50:43,790 --> 00:50:46,920
Master, we do not have to
complicate things.
549
00:50:47,002 --> 00:50:49,462
Why not choose Prince Bogeom,
who is top of the class?
550
00:50:53,884 --> 00:50:55,844
Is not the cohort usually selected
551
00:50:55,927 --> 00:50:57,677
among the children of the royals
and the court officials?
552
00:50:58,430 --> 00:50:59,260
Yes.
553
00:50:59,848 --> 00:51:02,428
That has been the case until now.
554
00:51:02,934 --> 00:51:04,944
This is certainly unprecedented.
555
00:51:05,520 --> 00:51:08,480
I wonder why they are selecting
one of the princes this time.
556
00:51:08,565 --> 00:51:10,355
Whatever the reason may be,
557
00:51:10,442 --> 00:51:11,532
I will tell my son to apply
558
00:51:11,610 --> 00:51:14,200
since this is a chance to learn
from the tutor of the Crown Prince.
559
00:51:14,279 --> 00:51:16,569
This is such a rare opportunity.
560
00:51:16,656 --> 00:51:18,616
You are indeed right.
561
00:51:24,748 --> 00:51:26,248
Calm down.
562
00:51:26,958 --> 00:51:30,378
Did you already forget
what Her Majesty said?
563
00:51:33,048 --> 00:51:35,378
When a cow drinks water, it becomes milk.
564
00:51:36,551 --> 00:51:40,561
When a snake drinks water,
it becomes poison.
565
00:51:43,433 --> 00:51:45,023
It is too early to tell
566
00:51:45,811 --> 00:51:47,061
whether this is an opportunity
567
00:51:47,854 --> 00:51:49,314
or a trap.
568
00:51:50,148 --> 00:51:51,398
You are right.
569
00:51:52,484 --> 00:51:56,034
Even if they are chosen, the cohort
will only be compared to the Crown Prince.
570
00:51:57,030 --> 00:51:59,870
The cohort is nothing more
than the shadow of the Crown Prince.
571
00:52:07,249 --> 00:52:10,289
Just the thought of my son
becoming a cohort is giving me headaches.
572
00:52:10,377 --> 00:52:13,417
How did the Queen Dowager
make her son the King
573
00:52:13,505 --> 00:52:17,175
when she was a mere concubine?
574
00:52:17,259 --> 00:52:19,089
It does not end there.
575
00:52:20,178 --> 00:52:22,468
She even removed all his--
576
00:52:26,101 --> 00:52:28,811
I hear that the competition
was even fiercer then.
577
00:52:29,354 --> 00:52:31,234
Perhaps she had a secret method.
578
00:52:32,357 --> 00:52:33,567
Secret method?
579
00:52:35,527 --> 00:52:39,357
I have somewhere to be.
If you will excuse me.
580
00:52:40,407 --> 00:52:41,907
That reminds me.
581
00:52:41,992 --> 00:52:45,872
My father is paying me a visit today.
582
00:52:48,456 --> 00:52:49,826
I will get going too then.
583
00:52:57,007 --> 00:52:57,917
Your Majesty.
584
00:52:58,675 --> 00:53:00,885
What is it that you want to know now?
585
00:53:00,969 --> 00:53:03,429
Why are they selecting a cohort
all of a sudden?
586
00:53:03,513 --> 00:53:06,683
What could His Majesty be thinking?
587
00:53:07,267 --> 00:53:08,687
How would I know?
588
00:53:08,768 --> 00:53:10,518
I only follow his decision.
589
00:53:11,062 --> 00:53:12,942
I thought you would.
590
00:53:13,440 --> 00:53:16,530
It is just to find the Crown Prince
someone to study with.
591
00:53:17,235 --> 00:53:19,025
I doubt that many will even apply.
592
00:53:19,112 --> 00:53:21,202
I am sure most of them will apply.
593
00:53:21,281 --> 00:53:24,331
My goodness. You just do not
understand how we concubines think.
594
00:53:25,035 --> 00:53:28,575
Sigangwon has the best scholars in Joseon.
595
00:53:28,663 --> 00:53:32,383
It would be a great honor
for anyone to learn from them.
596
00:53:34,794 --> 00:53:38,054
By the way, are you not interested
in the cohort selection?
597
00:53:39,090 --> 00:53:40,180
Why would I be?
598
00:53:40,759 --> 00:53:42,139
Are you sure?
599
00:53:42,218 --> 00:53:46,178
In that case, would it be okay
if Prince Bogeom applies?
600
00:53:46,264 --> 00:53:47,394
Well…
601
00:53:48,183 --> 00:53:50,563
he is bright indeed.
602
00:53:50,644 --> 00:53:53,024
He would also get along
well with the Crown Prince.
603
00:53:53,104 --> 00:53:56,524
I would be most delighted
if he becomes the new cohort.
604
00:53:56,608 --> 00:53:58,188
Then I will tell him to apply.
605
00:53:58,818 --> 00:53:59,648
Sure.
606
00:53:59,736 --> 00:54:01,906
I give you my blessing.
607
00:54:05,075 --> 00:54:09,955
Your Majesty, please slow down.
I have trouble keeping up with you.
608
00:54:10,038 --> 00:54:12,708
Do you intend to follow me
to the banquet? Leave already.
609
00:54:13,291 --> 00:54:15,131
You are so cold.
610
00:54:15,210 --> 00:54:17,840
I beg you to treat me
with the respect you show others.
611
00:54:17,921 --> 00:54:19,921
I stopped being your maid years ago.
612
00:54:20,006 --> 00:54:22,546
It is time you stopped
treating me like one.
613
00:54:46,032 --> 00:54:49,912
I thought your father
was paying you a visit today.
614
00:54:51,496 --> 00:54:55,376
You said you had somewhere to be,
Consort Ko.
615
00:54:56,251 --> 00:54:57,501
Well…
616
00:54:57,585 --> 00:55:01,045
You must all be here
because of what I said.
617
00:55:01,631 --> 00:55:04,761
You want to know if the Queen Dowager
618
00:55:04,843 --> 00:55:07,603
had any secret methods
in making her son the King.
619
00:55:08,555 --> 00:55:11,765
Would it not be stranger
if we did not want to know?
620
00:55:15,395 --> 00:55:17,475
There is no point in fighting.
621
00:55:17,564 --> 00:55:19,944
We all got here too late.
622
00:55:21,568 --> 00:55:23,948
I realized once again
623
00:55:24,029 --> 00:55:28,279
that it is better to be quick
on your feet than to be quick-witted.
624
00:55:40,795 --> 00:55:44,335
I, of course, did have my secret methods.
625
00:55:48,094 --> 00:55:50,014
But my methods are outdated.
626
00:55:51,639 --> 00:55:54,349
And it would be unfair
to the other concubines.
627
00:55:57,437 --> 00:55:59,357
But if you ask me such a thing,
628
00:56:00,273 --> 00:56:03,693
you might be suspected
of having an ulterior motive.
629
00:56:04,694 --> 00:56:07,074
Not at all, Your Royal Highness.
630
00:56:07,155 --> 00:56:09,565
It is just to make my son
a cohort at Sigangwon.
631
00:56:09,657 --> 00:56:12,487
I do not have any ulterior motives.
632
00:56:12,577 --> 00:56:16,827
I believe this is
the opportunity of a lifetime.
633
00:56:16,915 --> 00:56:19,995
Please understand that
I am making this decision as a mother
634
00:56:20,085 --> 00:56:22,915
who wants to provide her son
with a high-quality education.
635
00:56:25,173 --> 00:56:26,763
Like water that has been boiled
one hundred times…
636
00:56:29,385 --> 00:56:31,925
there are some methods
employed by the Crown Prince
637
00:56:32,013 --> 00:56:33,973
that the concubines follow in secret.
638
00:56:34,057 --> 00:56:38,647
But surely you must not have thought
that was all there was to it.
639
00:56:39,395 --> 00:56:40,435
There is more.
640
00:56:40,980 --> 00:56:43,780
While the road to bringing up a king
is long and winding,
641
00:56:44,359 --> 00:56:47,899
every step of it is worthwhile.
642
00:56:50,907 --> 00:56:54,367
Prenatal education aside,
the road to becoming the King
643
00:56:54,452 --> 00:56:58,212
includes everything from the establishment
of the Office of Tutelage at birth
644
00:56:58,790 --> 00:57:01,170
to learning how to behave
once one is enthroned.
645
00:57:01,251 --> 00:57:03,341
Every little thing one must know…
646
00:57:05,380 --> 00:57:07,800
is included in this book.
647
00:57:13,930 --> 00:57:15,140
Are you…
648
00:57:15,807 --> 00:57:19,017
Are you bestowing this book unto me?
649
00:57:23,898 --> 00:57:25,568
That is what I intend to do.
650
00:57:27,318 --> 00:57:29,028
But what can you give me in return,
651
00:57:30,989 --> 00:57:33,369
Consort Tae?
652
00:57:35,827 --> 00:57:37,247
Your Majesty.
653
00:57:37,328 --> 00:57:40,668
Please allow Royal Physician
Cho Guk-yeong to treat the Crown Prince.
654
00:57:41,499 --> 00:57:42,749
Royal Physician Cho?
655
00:57:43,501 --> 00:57:45,091
He is away at the moment.
656
00:57:46,212 --> 00:57:47,512
What do you mean?
657
00:57:47,589 --> 00:57:50,509
As my uncle has been suffering
from smallpox,
658
00:57:50,592 --> 00:57:53,682
I sent him to Hamgil-do this afternoon
at Mother's request.
659
00:57:53,761 --> 00:57:54,851
HAMGIL-DO: MODERN-DAY HAMGYONG PROVINCE
660
00:57:57,140 --> 00:57:58,520
I see.
661
00:57:58,600 --> 00:58:01,600
Has the Crown Prince's
skin disease become worse?
662
00:58:01,686 --> 00:58:04,436
In that case, I shall summon
Royal Physician Cho immediately.
663
00:58:04,522 --> 00:58:05,862
No, Your Majesty.
664
00:58:05,940 --> 00:58:07,860
I was hoping that Royal Physician Cho
665
00:58:07,942 --> 00:58:11,612
could improve the Crown Prince's
chronic itching.
666
00:58:11,696 --> 00:58:15,026
Since he is receiving treatment,
you do not have to worry.
667
00:58:17,744 --> 00:58:19,164
Your Majesty,
668
00:58:19,704 --> 00:58:23,464
why do you wish to select a cohort
among the princes this time?
669
00:58:24,167 --> 00:58:26,167
It was suggested by Mother,
670
00:58:27,253 --> 00:58:30,723
and I thought it would be a nice change.
671
00:58:33,134 --> 00:58:34,804
Her Royal Highness suggested it?
672
00:58:50,401 --> 00:58:52,701
Royal Physician Cho is not in the palace.
673
00:58:54,489 --> 00:58:56,659
Something does not feel right.
674
00:58:56,741 --> 00:58:59,581
It was the Queen Dowager
who sent him away.
675
00:59:00,995 --> 00:59:05,245
She is also the one who suggested
selecting a cohort among the princes.
676
00:59:08,294 --> 00:59:09,754
Now that I think of it,
677
00:59:09,837 --> 00:59:13,377
Consort Tae did tell me something strange.
678
00:59:15,009 --> 00:59:17,889
She said she received a secret book
from the Queen Dowager.
679
00:59:19,180 --> 00:59:20,970
And that book contains…
680
00:59:22,559 --> 00:59:25,439
secrets behind bringing up a king.
681
00:59:30,358 --> 00:59:32,738
Your Majesty!
682
01:00:15,403 --> 01:00:17,203
Hyeolheogwol?
683
01:00:18,573 --> 01:00:22,583
I am familiar with the disease,
and I also know how it ends.
684
01:00:24,454 --> 01:00:25,584
He is being treated.
685
01:00:26,956 --> 01:00:30,166
I remember the late Crown Prince Taein
receiving treatment as well.
686
01:00:30,251 --> 01:00:31,171
But in the end,
687
01:00:33,087 --> 01:00:35,007
he died an untimely death.
688
01:00:36,841 --> 01:00:38,841
That is the nature of diseases.
689
01:00:39,927 --> 01:00:42,597
They take one's life out of the blue,
690
01:00:42,680 --> 01:00:44,600
leaving those left behind in panic.
691
01:00:47,143 --> 01:00:48,603
Could that be why?
692
01:00:50,980 --> 01:00:55,360
This thought came to me seeing
the Crown Prince lying unconscious.
693
01:00:56,527 --> 01:00:58,607
What if the Crown Prince dies
694
01:00:59,405 --> 01:01:01,815
and his position as the heir
to the throne becomes vacant?
695
01:01:02,992 --> 01:01:04,952
None of your other sons
696
01:01:05,912 --> 01:01:08,672
are worthy enough to take on his place.
697
01:01:09,582 --> 01:01:10,882
Something along those lines.
698
01:01:12,293 --> 01:01:13,343
It is your grandson…
699
01:01:13,920 --> 01:01:16,170
who is in poor health.
700
01:01:17,131 --> 01:01:19,931
It is not some stranger on the street.
701
01:01:20,009 --> 01:01:24,679
I worry more about the future
of my son's nation and my palace
702
01:01:26,015 --> 01:01:28,135
than I worry about him.
703
01:01:32,897 --> 01:01:34,937
You are more concerned with keeping
704
01:01:35,608 --> 01:01:38,398
the royal court in order
than the well-being of your grandson?
705
01:01:40,571 --> 01:01:42,741
It is by preventing confusion
in the royal court
706
01:01:43,866 --> 01:01:47,076
that one ensures
the safety of everyone, Your Majesty.
707
01:01:51,916 --> 01:01:56,416
If so, why did you suggest
selecting a cohort among the princes?
708
01:02:01,008 --> 01:02:03,718
What are you planning to do?
709
01:02:05,096 --> 01:02:06,386
Your Majesty.
710
01:02:08,349 --> 01:02:11,939
How much longer do you believe
one can last with rotting roots?
711
01:02:12,019 --> 01:02:15,149
The Crown Prince will recover.
712
01:02:16,023 --> 01:02:17,363
Will he?
713
01:02:19,485 --> 01:02:20,855
But what if…
714
01:02:23,364 --> 01:02:24,784
he does not?
715
01:02:27,201 --> 01:02:30,911
In that case, one of those
troublemakers will ascend the throne
716
01:02:30,997 --> 01:02:33,497
and end up leaving a stain
on the history of the kingdom
717
01:02:33,583 --> 01:02:35,503
just because they are of legitimate birth.
718
01:02:40,339 --> 01:02:41,629
Let me tell you something.
719
01:02:43,801 --> 01:02:46,511
Your only worth in the royal family
720
01:02:47,555 --> 01:02:49,555
is the Crown Prince.
721
01:02:50,975 --> 01:02:53,845
I have been easy on you
since you are the mother of that child.
722
01:02:55,229 --> 01:02:56,399
Therefore…
723
01:02:57,774 --> 01:02:59,154
you should protect
724
01:03:01,194 --> 01:03:02,654
my grandson at all costs.
725
01:03:54,455 --> 01:03:55,705
I am scared.
726
01:03:57,166 --> 01:03:59,166
I fear the Queen Dowager
727
01:03:59,252 --> 01:04:01,502
for the first time
since I entered the palace.
728
01:04:07,176 --> 01:04:08,256
Senior Court Lady Shin.
729
01:04:08,803 --> 01:04:10,053
Yes, Your Majesty.
730
01:04:12,723 --> 01:04:14,773
How long have you been serving me?
731
01:04:15,685 --> 01:04:18,475
I have served you
since you became the Crown Princess,
732
01:04:19,814 --> 01:04:22,154
so it has been
a little more than 20 years.
733
01:04:24,986 --> 01:04:28,486
Can you tell me what happened?
734
01:04:32,326 --> 01:04:35,286
The late Crown Prince Taein
was sickly and died suddenly.
735
01:04:36,038 --> 01:04:39,168
His mother, Queen Yoon, was deposed.
736
01:04:39,709 --> 01:04:40,999
That is everything
737
01:04:42,169 --> 01:04:45,839
that I and the people
of this kingdom know of
738
01:04:46,507 --> 01:04:48,217
regarding that incident.
739
01:04:48,301 --> 01:04:51,931
Did they go on to choose
a new cohort afterward
740
01:04:53,931 --> 01:04:57,021
just like they are doing now?
741
01:04:58,060 --> 01:04:59,600
No, Your Majesty.
742
01:05:00,104 --> 01:05:03,324
His Majesty was never a cohort.
743
01:05:03,858 --> 01:05:07,318
But he was the son of a concubine.
744
01:05:07,403 --> 01:05:09,823
How was he able to
end up succeeding the throne?
745
01:05:10,740 --> 01:05:14,910
How did Queen Yoon end up
in such a predicament?
746
01:05:18,331 --> 01:05:20,921
You must know since you
served the Queen Dowager then.
747
01:05:21,542 --> 01:05:22,882
Tell me what happened.
748
01:05:24,670 --> 01:05:25,630
That remains…
749
01:05:27,465 --> 01:05:30,125
a secret that the two of them
share to this day.
750
01:05:33,054 --> 01:05:34,354
Do you mean…
751
01:05:35,806 --> 01:05:37,596
the Queen Dowager and Queen Yoon?
752
01:05:39,518 --> 01:05:44,858
Her Royal Highness is someone
who would do anything for His Majesty.
753
01:05:45,483 --> 01:05:49,283
This is all I can tell you for now.
754
01:06:45,167 --> 01:06:48,047
Have you heard anything
from Consort Hwang?
755
01:06:48,713 --> 01:06:49,673
No, Your Royal Highness.
756
01:06:52,258 --> 01:06:54,258
How could she not be interested?
757
01:06:58,389 --> 01:07:01,979
Did you give the book
to Consort Tae after all?
758
01:07:03,227 --> 01:07:04,097
I did.
759
01:07:05,438 --> 01:07:10,778
But I intend to give one to
all the mothers of promising princes.
760
01:07:10,860 --> 01:07:12,320
Pardon?
761
01:07:12,403 --> 01:07:15,993
All the concubines who stood in wait
each deserve a gift.
762
01:07:17,950 --> 01:07:21,790
Deliver these books to their quarters.
763
01:07:21,871 --> 01:07:24,791
Make it seem as if they were
the only ones who received the book
764
01:07:24,874 --> 01:07:29,714
so that they may never share
what is written here with anyone else.
765
01:07:30,588 --> 01:07:31,668
And…
766
01:07:34,216 --> 01:07:38,636
so that they will swear
their loyalty to me and obey me.
767
01:09:09,436 --> 01:09:11,516
How rude of you.
768
01:09:11,605 --> 01:09:14,475
I may be living in hiding,
769
01:09:14,567 --> 01:09:17,487
but that does not give you
the right to appear in my yard
770
01:09:17,570 --> 01:09:19,950
in the middle of the night
without prior notice.
771
01:09:21,115 --> 01:09:22,735
I apologize, Your Highness.
772
01:09:23,742 --> 01:09:25,162
"Your Highness"?
773
01:09:27,955 --> 01:09:29,245
Watch your words.
774
01:09:30,082 --> 01:09:32,542
I have come at such an ungodly hour
775
01:09:32,626 --> 01:09:35,166
as there is something
that I urgently need to ask you.
776
01:09:35,254 --> 01:09:36,384
Please leave.
777
01:09:36,463 --> 01:09:41,303
Being seen with me alone is enough
to have you charged with treason.
778
01:09:41,385 --> 01:09:45,005
You will put not only yourself
but both of us in danger.
779
01:09:45,097 --> 01:09:47,467
-Your Highness.
-My life…
780
01:09:49,810 --> 01:09:51,060
is the only thing
781
01:09:52,021 --> 01:09:54,611
that I managed to protect in the end.
782
01:09:55,441 --> 01:09:58,571
Do not make me risk losing even that.
783
01:09:58,652 --> 01:10:00,152
Leave immediately.
784
01:10:00,237 --> 01:10:01,157
I, too, am here
785
01:10:02,615 --> 01:10:04,735
because I may not be
able to protect my life.
786
01:10:07,328 --> 01:10:08,658
I am scared.
787
01:10:09,788 --> 01:10:11,918
I mustered the courage to stand my ground,
788
01:10:11,999 --> 01:10:14,289
but I do not know
how to protect the things I have.
789
01:10:33,437 --> 01:10:35,437
You know very well what it is like…
790
01:10:37,608 --> 01:10:40,238
to not be able to protect
791
01:10:41,654 --> 01:10:43,864
the Crown Prince and the Grand Princes.
792
01:10:48,035 --> 01:10:49,035
I am…
793
01:10:51,163 --> 01:10:53,333
nothing more than a failure.
794
01:10:55,125 --> 01:10:56,835
If you could turn back time,
795
01:10:58,254 --> 01:10:59,844
what would you do?
796
01:11:03,467 --> 01:11:06,137
I am in the same situation you were in.
797
01:11:06,220 --> 01:11:08,350
From one desperate mother to another,
798
01:11:10,557 --> 01:11:13,387
do you not have any
words of advice for me?
799
01:11:19,275 --> 01:11:21,895
What is it that you want to know?
800
01:11:29,743 --> 01:11:32,083
Everything that happened
801
01:11:32,663 --> 01:11:35,333
between the two of you
802
01:11:35,416 --> 01:11:37,536
that no one else
has ever heard or read about.
803
01:11:39,503 --> 01:11:40,633
I want to know…
804
01:11:42,172 --> 01:11:44,342
everything that happened then.
805
01:11:55,436 --> 01:11:58,646
UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA
806
01:12:22,629 --> 01:12:24,759
What did you just say?
807
01:12:25,341 --> 01:12:28,091
I would do anything necessary
808
01:12:28,177 --> 01:12:30,547
to protect my children.
809
01:12:31,055 --> 01:12:33,805
Will you keep me company
by my side as my cohort?
810
01:12:34,433 --> 01:12:38,853
It has become so fragile now that
even a gentle breeze could make it fall.
811
01:12:38,937 --> 01:12:42,647
I will return to you
what is rightfully yours.
812
01:12:42,733 --> 01:12:46,073
Grand Prince Gyeseong
has been secretly going somewhere.
813
01:12:46,153 --> 01:12:48,533
Things will become interesting
starting tomorrow.
814
01:12:48,614 --> 01:12:51,204
What should I do?
815
01:12:51,283 --> 01:12:56,293
Subtitle translation by: Min-jin Kim
58888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.