All language subtitles for Under.The.Queens.Umbrella.E01.221015.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,053 --> 00:00:15,506 THIS PROGRAM WAS SELECTED BY THE MCST AND THE KCCA 2 00:00:15,506 --> 00:00:17,060 TO SUPPORT THE PRODUCTION OF BROADCASTING AND VIDEO CONTENTS 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,806 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA 4 00:00:18,806 --> 00:00:20,513 ARE FICTITIOUS BY CREATION, REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS 5 00:00:20,513 --> 00:00:22,189 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 6 00:00:32,712 --> 00:00:34,839 EPISODE 1 7 00:02:06,848 --> 00:02:09,350 -Where is that brat? -Well… 8 00:02:56,648 --> 00:02:57,857 What are you waiting for? 9 00:03:17,752 --> 00:03:20,004 Who are you to be acting with such insolence? 10 00:03:20,922 --> 00:03:21,798 Me? 11 00:03:27,846 --> 00:03:29,264 Someone who can carry out 12 00:03:29,973 --> 00:03:33,142 whatever lunacy and get away with it. 13 00:03:34,727 --> 00:03:36,104 What I am saying is 14 00:03:36,813 --> 00:03:41,109 that I could kill you here and now without any consequences if I wish to. 15 00:03:55,748 --> 00:03:58,543 -I did not even get to say goodbye. -I did that for you. 16 00:03:58,626 --> 00:04:00,962 Cho-wol is not just a mere courtesan. She is a dear friend. 17 00:04:01,045 --> 00:04:02,881 A friend you share a bed with? 18 00:04:03,882 --> 00:04:04,883 Forget her. 19 00:04:05,717 --> 00:04:06,843 How could I? 20 00:04:06,926 --> 00:04:08,887 Father has more than ten wives. 21 00:04:09,888 --> 00:04:11,681 Why do I not even get to have one? 22 00:04:11,764 --> 00:04:13,808 Then you should be a king. 23 00:04:52,764 --> 00:04:54,182 Your Royal Highness. 24 00:04:54,265 --> 00:04:57,060 The Crown Prince and Princess are here. 25 00:04:57,143 --> 00:04:58,144 They are? 26 00:04:58,811 --> 00:04:59,896 Send them in. 27 00:05:09,656 --> 00:05:11,407 Did you have a good night? 28 00:05:17,246 --> 00:05:18,164 Great-Grandmother. 29 00:05:18,247 --> 00:05:20,291 Did you have a good night? 30 00:05:20,375 --> 00:05:22,877 May you live long and prosper. 31 00:05:24,379 --> 00:05:26,047 Come here. 32 00:05:33,304 --> 00:05:34,430 Oh, my. 33 00:05:36,349 --> 00:05:40,728 Now I have everything that I have ever wished for. 34 00:05:41,396 --> 00:05:43,481 I would have no regrets 35 00:05:44,357 --> 00:05:46,484 if I were to die right now. 36 00:05:48,569 --> 00:05:49,696 Grandmother. 37 00:05:50,363 --> 00:05:52,115 May you live a long and healthy life. 38 00:05:52,699 --> 00:05:56,202 Pillars cannot stand straight without a foundation. 39 00:05:56,285 --> 00:05:58,579 His Majesty needs your support 40 00:05:58,663 --> 00:06:01,165 to remain strong. 41 00:06:01,791 --> 00:06:05,044 I will remember that, Crown Prince. 42 00:06:06,629 --> 00:06:10,633 Do you intend to let those people starve to death? 43 00:06:11,217 --> 00:06:12,218 Your Majesty. 44 00:06:12,301 --> 00:06:15,138 It is to stop the plague. 45 00:06:15,221 --> 00:06:17,724 We have sealed off the hut village in Seochon to do that, have we not? 46 00:06:17,807 --> 00:06:22,019 But people have even set fire to them out of hatred for the villagers. 47 00:06:22,603 --> 00:06:25,523 If we stop providing them relief, 48 00:06:25,606 --> 00:06:28,943 they will surely suffer from starvation. 49 00:06:29,026 --> 00:06:31,779 That is where the plague started. 50 00:06:31,863 --> 00:06:37,201 It would be unnecessary to provide relief at the risk of infection, Your Majesty. 51 00:06:37,285 --> 00:06:40,037 Even if all deaths from the disease cannot be prevented, 52 00:06:40,913 --> 00:06:45,001 I cannot let my people starve to death. 53 00:06:45,501 --> 00:06:50,298 Please, remember that there are even more of your people outside that village. 54 00:06:51,090 --> 00:06:54,385 It is a sacrifice for the greater good. 55 00:06:54,969 --> 00:06:56,262 He is right, Your Majesty. 56 00:06:56,345 --> 00:06:59,307 If access to the village is granted to provide relief, 57 00:06:59,390 --> 00:07:01,768 we might end up endangering the entire capital. 58 00:07:02,351 --> 00:07:05,438 It is said that the symptoms improve within two weeks. 59 00:07:05,521 --> 00:07:06,481 We can provide relief 60 00:07:06,564 --> 00:07:09,692 as long as we isolate the officials who have visited Seochon. 61 00:07:10,818 --> 00:07:16,115 Anyone who enters the village shall never be let outside again. 62 00:07:17,950 --> 00:07:20,536 The plague started in Seochon, 63 00:07:20,620 --> 00:07:22,914 so it must also end there. 64 00:07:24,040 --> 00:07:28,127 That is what I intend to do as well. 65 00:07:33,216 --> 00:07:34,092 Your Majesty. 66 00:07:35,051 --> 00:07:40,056 Some state affairs are to be approached with determination. 67 00:07:42,100 --> 00:07:44,602 If determination is what is asked of me, 68 00:07:45,978 --> 00:07:47,271 I shall display it. 69 00:07:51,943 --> 00:07:53,027 Here is what I will do. 70 00:07:54,987 --> 00:07:58,908 Establish a temporary relief station in an area near the huts in Seochon. 71 00:07:59,575 --> 00:08:02,286 But we will only deliver food to the villagers, 72 00:08:02,370 --> 00:08:04,163 and we will not make any close contact. 73 00:08:04,247 --> 00:08:07,458 Also, reinforce the security in the area 74 00:08:09,210 --> 00:08:11,379 and keep the quarantined under control. 75 00:08:11,963 --> 00:08:13,798 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 76 00:08:31,315 --> 00:08:33,776 How did it go? Has everyone left for Jonghak? 77 00:08:34,277 --> 00:08:37,196 Grand Prince Ilyeong is still fast asleep. 78 00:08:37,280 --> 00:08:39,407 Grand Prince Seongnam is also missing. 79 00:08:39,490 --> 00:08:42,702 It was your job to watch over them as I could not be everywhere. 80 00:08:42,785 --> 00:08:44,287 Was that too much to ask? 81 00:08:44,370 --> 00:08:45,913 I have my hands full. 82 00:08:45,997 --> 00:08:47,748 Not a day goes by without trouble! 83 00:08:47,832 --> 00:08:48,875 -Forgive us, Your Majesty. -Forgive us, Your Majesty. 84 00:08:48,958 --> 00:08:50,918 Move along. Where is Grand Prince Seongnam? 85 00:08:51,878 --> 00:08:53,296 Where is he? 86 00:09:33,878 --> 00:09:38,424 JONGHAK: EDUCATIONAL INSTITUTION FOR THE PRINCES AND THOSE OF ROYAL DESCENT 87 00:09:42,970 --> 00:09:44,222 Goodness… 88 00:09:47,892 --> 00:09:48,851 Eunuch Kim. 89 00:09:48,935 --> 00:09:52,271 How early must we get here to be at the front of the line? 90 00:09:52,355 --> 00:09:55,858 I lost sleep so that I could be here as early as possible and still… 91 00:09:55,942 --> 00:10:00,196 I was here all night, but I am still at the back of the line. 92 00:10:00,279 --> 00:10:01,364 My goodness. 93 00:10:03,449 --> 00:10:04,533 GUUNMONG 94 00:10:05,201 --> 00:10:06,327 Oh, my. 95 00:10:08,537 --> 00:10:09,538 Grand Prince Gyeseong. 96 00:10:09,622 --> 00:10:12,291 Why did you not have one of your men stand in line for you? 97 00:10:12,875 --> 00:10:16,504 That would have only caused further inconvenience. Do not mind me. 98 00:10:16,587 --> 00:10:18,339 You should ready yourself to run. 99 00:10:23,761 --> 00:10:24,679 Watch out! 100 00:10:32,186 --> 00:10:33,354 Go in! 101 00:10:34,272 --> 00:10:35,398 Move! 102 00:10:35,481 --> 00:10:36,315 That is my seat. 103 00:10:39,151 --> 00:10:40,111 That was close. 104 00:11:00,756 --> 00:11:04,135 PRINCE UISEONG 105 00:11:04,218 --> 00:11:07,013 FIRST JUNIOR CONSORT HWANG (DISTINGUISHED CONCUBINE) 106 00:11:07,596 --> 00:11:09,765 How did you find the tutors? 107 00:11:09,849 --> 00:11:12,018 The arithmetic tutor was rather lacking. 108 00:11:12,893 --> 00:11:14,437 Then I shall replace that one. 109 00:11:16,689 --> 00:11:19,400 PRINCE SIMSO FIRST JUNIOR CONSORT KO 110 00:11:20,234 --> 00:11:22,570 PRINCE YEONGMIN SECOND SENIOR CONSORT KIM 111 00:11:24,280 --> 00:11:26,323 It is perfect weather for studying. 112 00:11:27,324 --> 00:11:29,869 PRINCE NAMHYEON FOURTH SENIOR CONSORT MOON 113 00:11:31,328 --> 00:11:32,288 Prince Bogeom. 114 00:11:32,371 --> 00:11:36,584 His Majesty and the Queen Dowager will be visiting Jonghak today. 115 00:11:36,667 --> 00:11:37,877 Are you not nervous? 116 00:11:38,544 --> 00:11:40,588 I will just act as I always have. 117 00:11:42,882 --> 00:11:46,385 PRINCE HODONG FOURTH JUNIOR CONSORT OK 118 00:11:57,480 --> 00:11:58,397 Your Majesty. 119 00:11:58,481 --> 00:12:01,025 I searched everywhere, but I could not find him. 120 00:12:05,571 --> 00:12:06,822 Why today of all days? 121 00:12:07,573 --> 00:12:09,116 Why? 122 00:12:09,200 --> 00:12:11,368 Your Majesty, you shall hurry. 123 00:12:11,452 --> 00:12:14,955 All the princes must gather at Jonghak within half an hour. 124 00:12:35,392 --> 00:12:37,353 Wake up. 125 00:12:37,436 --> 00:12:40,523 -Wake up right now. -Let me sleep a little more. 126 00:12:40,606 --> 00:12:41,941 Wake up! 127 00:12:48,322 --> 00:12:49,448 You are awake, right? 128 00:12:49,532 --> 00:12:51,784 -Wake up and get ready to run. -Why? 129 00:12:51,867 --> 00:12:55,204 Why else? You must be there before His Majesty and the Queen Dowager. 130 00:12:55,287 --> 00:12:58,874 -And if I am not? -Then you and I are both doomed. 131 00:13:05,464 --> 00:13:06,340 Well done. 132 00:13:10,344 --> 00:13:11,720 Is this the best you could do? 133 00:13:12,388 --> 00:13:13,764 Forgive me. 134 00:13:25,359 --> 00:13:28,237 -Prince Hodong. -Hello, Grand Prince Muan. 135 00:13:30,489 --> 00:13:32,491 The mothers are at it again. 136 00:13:35,411 --> 00:13:36,245 Prince Bogeom. 137 00:13:37,204 --> 00:13:38,664 You should walk once in a while. 138 00:13:59,810 --> 00:14:02,438 Here are your snacks. 139 00:14:03,105 --> 00:14:05,065 You must eat to keep yourself healthy. 140 00:14:07,193 --> 00:14:08,319 Come here. 141 00:14:10,446 --> 00:14:11,280 Prince Simso. 142 00:14:11,864 --> 00:14:15,951 This pill provides nutrients to the brain. Chew and swallow it. 143 00:14:26,795 --> 00:14:30,132 Get a good look at what Prince Uiseong is reading if you can see that far. 144 00:14:30,216 --> 00:14:32,051 Sorry? Why? 145 00:14:32,927 --> 00:14:34,762 I think his book… 146 00:14:36,222 --> 00:14:37,473 looks a little different. 147 00:14:40,392 --> 00:14:41,519 JUJASEOJEOLYO 148 00:14:42,686 --> 00:14:43,896 I knew it. 149 00:14:43,979 --> 00:14:46,607 That must be Jujaseojeolyo. 150 00:14:46,690 --> 00:14:48,025 What is that? 151 00:14:48,984 --> 00:14:52,154 It is a collection of Confucian texts compiled by Master Toegye. 152 00:14:55,866 --> 00:15:00,162 One cannot understand Jujaseojeolyo without reading Daehak and Noneo. 153 00:15:01,747 --> 00:15:03,666 Then he must have read them both. 154 00:15:04,416 --> 00:15:05,459 My goodness. 155 00:15:06,544 --> 00:15:09,255 They were not covered at Jonghak. When did he finish them? 156 00:15:25,020 --> 00:15:28,732 Is this not His Majesty's first visit here since he ascended the throne? 157 00:15:28,816 --> 00:15:30,234 That is right. 158 00:15:30,818 --> 00:15:33,487 I wonder why he has never visited before. 159 00:15:34,572 --> 00:15:36,407 He would not have had the time for us 160 00:15:36,490 --> 00:15:39,410 since the Crown Prince is studying at Sigangwon. 161 00:15:40,619 --> 00:15:42,496 His Majesty has arrived. 162 00:16:13,485 --> 00:16:15,279 Grand Prince Seongnam… 163 00:16:15,362 --> 00:16:17,114 Gosh. He is not here yet. 164 00:16:48,437 --> 00:16:50,481 SIGANGWON: EDUCATIONAL INSTITUTION EXCLUSIVE TO CROWN PRINCE 165 00:16:55,361 --> 00:16:58,322 Will you explain the meaning of that passage? 166 00:16:59,031 --> 00:17:03,077 It means that the outcome of your actions is independent of your abilities. 167 00:17:03,160 --> 00:17:07,581 The number of competent subjects a King has in his court does not matter 168 00:17:07,665 --> 00:17:11,377 if he ends up squandering his wealth by letting a dishonest subject deceive him. 169 00:17:18,550 --> 00:17:23,138 It is said that a wise man who knows right from wrong 170 00:17:24,556 --> 00:17:28,686 is careful even when he drinks from a stream that belongs to no one. 171 00:17:29,311 --> 00:17:30,312 So today, 172 00:17:30,396 --> 00:17:34,608 we are going to learn about the duties of a wise man. 173 00:17:36,610 --> 00:17:41,573 What do you think a wise man's duty should be? 174 00:17:47,871 --> 00:17:50,666 If one entrusts an unworthy subject to lead the country, 175 00:17:50,749 --> 00:17:52,793 the nation will face great catastrophes. 176 00:18:07,391 --> 00:18:10,728 TONG, OUTSTANDING 177 00:18:21,739 --> 00:18:23,741 Now I would like to pose 178 00:18:24,324 --> 00:18:27,870 one whimsical question to you princes. 179 00:18:29,163 --> 00:18:30,748 Bing, the word for "ice…" 180 00:18:32,791 --> 00:18:35,043 becomes su, meaning "water." 181 00:18:36,754 --> 00:18:39,214 Could you explain what has happened? 182 00:18:45,804 --> 00:18:47,639 HWA, FIRE 183 00:18:49,558 --> 00:18:52,436 It reminded me of the word hwan, meaning "to return." 184 00:18:53,562 --> 00:18:56,273 As ice was originally water, 185 00:18:56,356 --> 00:18:58,859 it could be said to be returning to its original state. 186 00:19:02,613 --> 00:19:04,865 My answer is chun, meaning "spring." 187 00:19:06,617 --> 00:19:09,578 By the course of nature, ice melts, 188 00:19:10,287 --> 00:19:11,830 and plants and trees absorb water. 189 00:19:13,248 --> 00:19:16,084 When plants survive the cold and blossom in spring, 190 00:19:16,168 --> 00:19:18,128 ice becomes water. 191 00:19:22,424 --> 00:19:23,342 My answer… 192 00:19:24,218 --> 00:19:25,886 is yi, meaning "to transfer." 193 00:19:30,849 --> 00:19:32,392 What makes you say that? 194 00:19:33,143 --> 00:19:35,187 When the ice is removed from the Han River, 195 00:19:35,270 --> 00:19:37,022 we are able to access the water below. 196 00:19:38,065 --> 00:19:41,360 And when that ice is transferred into the ice storage house, 197 00:19:41,944 --> 00:19:44,404 it can be useful in the summer. 198 00:19:46,782 --> 00:19:49,952 Prince Bogeom has provided a rather practical answer. 199 00:19:59,169 --> 00:20:03,590 I would like you princes to break free from the confines of your studies 200 00:20:03,674 --> 00:20:05,342 and think relentlessly 201 00:20:05,425 --> 00:20:09,763 so that you may develop the ability to come up with new ideas. 202 00:20:11,974 --> 00:20:13,100 Well done, everyone. 203 00:20:36,039 --> 00:20:38,250 GRAND PRINCE SEONGNAM (SECOND SON OF THE QUEEN) 204 00:20:39,334 --> 00:20:42,004 Is that not Grand Prince Seongnam who always comes in last at Jonghak? 205 00:20:43,046 --> 00:20:45,507 He also came last in arriving at the lesson today. 206 00:20:45,591 --> 00:20:46,550 Lower your voice. 207 00:21:21,842 --> 00:21:22,676 Consort Hwang. 208 00:21:23,982 --> 00:21:26,860 If you have time, shall we have some tea? 209 00:21:27,444 --> 00:21:28,779 With pleasure, Your Royal Highness. 210 00:21:29,613 --> 00:21:33,200 Then I will be waiting outside. 211 00:21:37,746 --> 00:21:40,374 Well, I shall be going now. 212 00:21:41,166 --> 00:21:43,001 Should you not do something 213 00:21:43,544 --> 00:21:44,920 about those troublemakers? 214 00:21:46,463 --> 00:21:48,173 By "troublemakers," 215 00:21:49,174 --> 00:21:52,928 do you perhaps mean the Grand Princes? 216 00:21:54,054 --> 00:21:55,013 Yes. 217 00:21:55,097 --> 00:21:57,808 They are your grandsons. 218 00:21:57,891 --> 00:21:59,268 Even so, 219 00:21:59,351 --> 00:22:02,688 I detest them for bringing worry to my child's heart. 220 00:22:03,939 --> 00:22:07,192 You saw what happened back there, did you not? 221 00:22:07,276 --> 00:22:09,319 They should be setting an example as Grand Princes, 222 00:22:09,403 --> 00:22:11,864 but one of them barely arrived in time. 223 00:22:12,447 --> 00:22:15,367 They were distracted and daydreaming during the lesson. 224 00:22:15,450 --> 00:22:18,537 In addition, one of them even arrived in the middle of the lesson. 225 00:22:19,371 --> 00:22:23,125 Grand Prince Gyeseong seems to be interested in learning, 226 00:22:23,208 --> 00:22:27,880 but he is no match for Prince Bogeom or Prince Uiseong. 227 00:22:28,380 --> 00:22:30,465 What use is it to excel in Jonghak? 228 00:22:31,049 --> 00:22:34,803 This is merely a place where the princes acquire 229 00:22:34,887 --> 00:22:36,388 the most basic knowledge. 230 00:22:36,471 --> 00:22:38,682 And this is also where His Majesty studied. 231 00:22:38,765 --> 00:22:43,061 Usually, Sigangwon is where future kings are born. 232 00:22:48,317 --> 00:22:51,486 The Crown Prince is being properly educated to become the King. 233 00:22:51,570 --> 00:22:55,032 I assure you that you have nothing to worry about. 234 00:22:57,075 --> 00:23:02,414 I now see that your confidence stems from the Crown Prince. 235 00:23:03,248 --> 00:23:04,458 However… 236 00:23:04,541 --> 00:23:07,753 how much longer do you think 237 00:23:07,836 --> 00:23:10,714 the Crown Prince can make up for the mischief of his brothers? 238 00:23:11,298 --> 00:23:12,424 Your Royal Highness. 239 00:23:13,550 --> 00:23:16,261 The ladies of the royal palace and the princes 240 00:23:16,345 --> 00:23:17,846 are my responsibility. 241 00:23:18,513 --> 00:23:20,265 If not for the Crown Prince, 242 00:23:20,349 --> 00:23:24,770 I would have doubted that you were fulfilling your duties. 243 00:23:25,437 --> 00:23:27,314 As you probably know, 244 00:23:27,397 --> 00:23:29,650 the Queen is busier than she seems. 245 00:23:31,068 --> 00:23:32,319 Well then, 246 00:23:32,903 --> 00:23:34,988 if you will excuse me… 247 00:23:36,865 --> 00:23:39,785 As I have never been the Queen myself, 248 00:23:39,868 --> 00:23:43,330 I did not know how busy you were. 249 00:23:44,164 --> 00:23:47,251 I have an appointment with the tutor of the Crown Prince. 250 00:23:47,834 --> 00:23:50,045 Do you have anything else to say? 251 00:24:06,395 --> 00:24:07,688 Why did you do that? 252 00:24:08,272 --> 00:24:12,192 You ran around all morning to please Her Royal Highness 253 00:24:12,276 --> 00:24:13,860 only to upset her with your words. 254 00:24:14,444 --> 00:24:15,904 She started it. 255 00:24:15,988 --> 00:24:17,906 She referred to my sons as troublemakers. 256 00:24:24,955 --> 00:24:26,581 Maybe this is for the better. 257 00:24:26,665 --> 00:24:29,793 Now that I have lost favor with her, I should stop nagging my sons. 258 00:24:30,335 --> 00:24:33,005 They will leave the palace when they get married anyway. 259 00:24:40,512 --> 00:24:41,763 Where are you going, Your Majesty? 260 00:24:41,847 --> 00:24:44,057 What about the banquet preparations? 261 00:24:44,141 --> 00:24:45,809 That can wait until tomorrow. 262 00:24:46,601 --> 00:24:48,270 But you never postpone anything. 263 00:24:48,854 --> 00:24:52,441 Now that I stood up to Her Royal Highness, I fear nothing in the world. 264 00:24:52,524 --> 00:24:55,027 Who cares if there is a little delay? 265 00:24:55,110 --> 00:24:57,237 I shall stop by Sigangwon. 266 00:24:58,822 --> 00:25:03,702 His Royal Highness earned an "outstanding" in every subject on the test today. 267 00:25:05,287 --> 00:25:11,835 He has never gotten a grade below "outstanding" in any test so far. 268 00:25:12,377 --> 00:25:14,087 It is truly incredible. 269 00:25:19,176 --> 00:25:20,427 Is that right? 270 00:25:24,306 --> 00:25:26,266 This news brings much joy. 271 00:25:27,017 --> 00:25:28,810 I wish I could let everyone know. 272 00:25:29,770 --> 00:25:30,645 I feel the happiest 273 00:25:31,521 --> 00:25:34,941 when I see you smile in that way. 274 00:25:35,525 --> 00:25:36,360 Is that so? 275 00:25:37,152 --> 00:25:38,695 Then I shall smile bigger. 276 00:25:52,125 --> 00:25:54,252 If you ever say such a thing again, 277 00:25:54,336 --> 00:25:56,129 you will end up dead. 278 00:25:57,547 --> 00:25:59,591 Are you upset that I insulted your mother? 279 00:25:59,674 --> 00:26:01,385 -You little… -What is going on? 280 00:26:29,204 --> 00:26:30,539 It is true. 281 00:26:30,622 --> 00:26:32,833 While the other princes boast of their knowledge, 282 00:26:32,916 --> 00:26:35,961 all the Grand Princes do not seem to pay it any mind. 283 00:26:37,421 --> 00:26:39,047 Did that upset you? 284 00:26:39,131 --> 00:26:41,299 Not at all. It is no big deal. 285 00:26:41,383 --> 00:26:43,385 They cannot hold government posts anyway. 286 00:26:43,468 --> 00:26:46,555 What good would studying do? All they need is to stay healthy. 287 00:26:49,808 --> 00:26:51,059 But do you know 288 00:26:51,143 --> 00:26:53,770 what people say about the Grand Princes? 289 00:26:55,147 --> 00:26:57,399 That they are a stain on the reputation of His Majesty. 290 00:26:57,482 --> 00:26:58,483 Those brats. 291 00:26:58,984 --> 00:27:03,238 Even if they cannot set a good example, they should not become a nuisance. 292 00:27:03,321 --> 00:27:04,364 Mother. 293 00:27:05,115 --> 00:27:09,035 They are more thoughtful than you think. You do not have to worry. 294 00:27:09,119 --> 00:27:12,831 They may be mischievous, but they would never harm anyone. 295 00:27:14,875 --> 00:27:15,876 All right. 296 00:27:17,294 --> 00:27:21,631 I am greatly relieved to hear that. 297 00:27:30,265 --> 00:27:31,766 Crown Prince! 298 00:27:32,392 --> 00:27:33,935 -Surround him! -Crown Prince! 299 00:27:36,480 --> 00:27:37,772 Wake up. 300 00:27:37,856 --> 00:27:39,524 Crown Prince. 301 00:27:39,608 --> 00:27:41,568 Call the physician immediately. 302 00:27:42,235 --> 00:27:44,404 -Crown Prince. -Your Royal Highness. 303 00:27:44,488 --> 00:27:47,073 Wake up, Crown Prince. 304 00:27:47,157 --> 00:27:48,366 Crown Prince. 305 00:27:59,294 --> 00:28:01,421 Do you all intend to keep your mouths shut? 306 00:28:04,758 --> 00:28:06,468 Tell me, Prince Uiseong. 307 00:28:07,761 --> 00:28:12,516 Why did you let the Grand Princes assault you without resistance? 308 00:28:20,482 --> 00:28:22,901 What on earth happened? 309 00:28:25,278 --> 00:28:27,906 Grandmother, we did not attack-- 310 00:28:33,411 --> 00:28:35,163 Is no one going to tell me? 311 00:28:40,377 --> 00:28:43,839 Consort Hwang, take Prince Uiseong with you. 312 00:28:56,935 --> 00:28:59,813 This has never happened before. 313 00:28:59,896 --> 00:29:02,399 My son has never done anything like this. 314 00:29:02,482 --> 00:29:05,402 Who do you take after to be so impudent? 315 00:29:16,580 --> 00:29:20,834 Do you all think you are special because you are the sons of the Queen? 316 00:29:21,418 --> 00:29:23,545 How dare you join hands 317 00:29:23,628 --> 00:29:26,548 to assault your half-brother? 318 00:29:28,884 --> 00:29:30,135 Kneel. 319 00:29:32,804 --> 00:29:33,805 Now! 320 00:29:57,996 --> 00:29:59,915 Remain on your knees until the twenty-third hour. 321 00:30:02,667 --> 00:30:04,336 The rain will pour down soon. 322 00:30:04,419 --> 00:30:06,379 Will they be all right? 323 00:30:06,463 --> 00:30:09,382 Bring the Queen to my quarters immediately. 324 00:31:06,606 --> 00:31:07,816 Report my arrival. 325 00:31:10,902 --> 00:31:12,654 You will have to come back later. 326 00:31:13,238 --> 00:31:16,700 -Her Majesty asked to be left alone-- -Just do as I say. 327 00:31:22,372 --> 00:31:23,540 What brings you here? 328 00:31:24,541 --> 00:31:26,835 I have a message for Her Majesty. Move. 329 00:31:27,627 --> 00:31:29,170 You may say it to me. 330 00:31:32,173 --> 00:31:33,341 Very well. 331 00:31:33,883 --> 00:31:36,511 The Queen Dowager has asked for her audience urgently. 332 00:31:36,594 --> 00:31:38,096 She should go to her quarters immediately. 333 00:31:38,888 --> 00:31:40,348 I will relay the message. 334 00:32:06,291 --> 00:32:07,542 Step down. 335 00:32:17,093 --> 00:32:18,511 Shame on you. 336 00:32:18,595 --> 00:32:21,931 You should not have said such a thing if you could not say it to her face. 337 00:32:22,015 --> 00:32:25,060 Moreover, she is the Queen. 338 00:32:26,603 --> 00:32:28,563 Does it not anger you? 339 00:32:28,646 --> 00:32:30,648 You should have been the Queen 340 00:32:31,357 --> 00:32:34,277 -and I should have been the Crown Prince. -Watch your mouth! 341 00:32:35,320 --> 00:32:38,448 One's criticisms only ring hollow unless one earns their right. 342 00:32:38,531 --> 00:32:39,908 Be it your studies or character, 343 00:32:39,991 --> 00:32:42,702 are you better than the Crown Prince in any way? 344 00:32:44,621 --> 00:32:48,958 I will always be Father's firstborn, 345 00:32:49,042 --> 00:32:50,376 not that darned Crown Prince. 346 00:32:56,007 --> 00:32:57,801 Once you manage to surpass him, 347 00:32:58,551 --> 00:33:01,262 you are free to criticize him, complain about him, 348 00:33:02,305 --> 00:33:03,723 or take over his position. 349 00:33:07,185 --> 00:33:09,062 But prove yourself before any of that. 350 00:33:44,931 --> 00:33:47,267 What on earth is the diagnosis? 351 00:33:47,851 --> 00:33:50,562 Even though I cannot be completely sure, 352 00:33:51,312 --> 00:33:52,897 it seems to be hyeolheogwol. 353 00:33:52,981 --> 00:33:54,399 HYEOLHEOGWOL: A DISEASE CAUSED BY BLOOD DEFICIENCY AND FATIGUE 354 00:33:54,482 --> 00:33:55,358 Hyeolheogwol? 355 00:33:56,109 --> 00:33:57,068 Yes. 356 00:33:57,152 --> 00:34:00,321 It causes one to collapse due to the lack of blood in one's body. 357 00:34:00,864 --> 00:34:03,199 When did the symptoms begin? 358 00:34:03,283 --> 00:34:05,076 It was about a year ago. 359 00:34:05,160 --> 00:34:08,997 Then why did I not know about this until now? 360 00:34:09,080 --> 00:34:12,876 It was because the symptoms were manageable. 361 00:34:12,959 --> 00:34:15,420 But recently, he began to collapse more and more often 362 00:34:16,004 --> 00:34:19,382 and remained unconscious for longer periods. 363 00:34:19,465 --> 00:34:21,676 Why did you not tell me sooner? 364 00:34:21,759 --> 00:34:25,763 His Royal Highness insisted on keeping it from you so that you would not worry. 365 00:34:25,847 --> 00:34:27,348 You still should have told me. 366 00:34:28,141 --> 00:34:30,268 How could you let the situation get so serious? 367 00:34:37,150 --> 00:34:38,318 Now tell me. 368 00:34:39,986 --> 00:34:41,779 Will he survive? 369 00:34:45,366 --> 00:34:47,243 I am afraid to tell you this, 370 00:34:48,244 --> 00:34:51,956 but the late Crown Prince Taein is said to have passed away from the same disease. 371 00:34:52,040 --> 00:34:55,418 How dare you commit such sacrilege before Her Majesty? 372 00:34:56,252 --> 00:34:57,587 With all due respect, 373 00:34:58,171 --> 00:35:00,298 the disease is curable in most cases. 374 00:35:00,381 --> 00:35:02,300 However, in this case, it seems hereditary. 375 00:35:02,383 --> 00:35:05,511 I was hoping that this information could help with his treatment. 376 00:35:08,389 --> 00:35:11,935 Did you say it could help with his treatment? 377 00:35:13,603 --> 00:35:15,271 Explain clearly. 378 00:35:18,650 --> 00:35:20,652 One of the royal physicians 379 00:35:20,735 --> 00:35:24,614 who treated the late Crown Prince Taein was Cho Guk-yeong. 380 00:35:24,697 --> 00:35:28,493 He may still remember the remedy and the circumstances. 381 00:35:31,037 --> 00:35:32,163 Cho Guk-yeong? 382 00:35:37,252 --> 00:35:39,545 I shall look into it. 383 00:35:42,590 --> 00:35:44,384 Meanwhile, I forbid you to mention 384 00:35:44,968 --> 00:35:48,721 the condition of the Crown Prince to anyone until it becomes official. 385 00:35:49,722 --> 00:35:50,723 Yes, Your Majesty. 386 00:35:52,684 --> 00:35:54,310 I am sorry to say this, 387 00:35:54,394 --> 00:35:57,814 but His Royal Highness cannot be away from his quarters for too long. 388 00:35:57,897 --> 00:35:59,023 What shall we do? 389 00:36:01,401 --> 00:36:03,444 He shall stay here tonight. 390 00:36:04,112 --> 00:36:05,488 Yes, Your Majesty. 391 00:36:13,329 --> 00:36:16,249 Do you plan to inform His Majesty of his condition? 392 00:36:17,125 --> 00:36:18,084 I do. 393 00:36:18,626 --> 00:36:19,961 It concerns the Crown Prince. 394 00:36:20,545 --> 00:36:23,506 However, if you inform him, 395 00:36:23,589 --> 00:36:26,426 it will remind him of the incident. 396 00:36:28,344 --> 00:36:29,679 It will 397 00:36:30,513 --> 00:36:35,059 since he must be aware of what caused the death of Crown Prince Taein. 398 00:36:38,062 --> 00:36:41,858 But I need his permission to get in touch with Cho Guk-yeong. 399 00:36:41,941 --> 00:36:43,526 I advise you to tread carefully. 400 00:36:43,609 --> 00:36:47,613 Skin disease alone should be enough to have him grant you his permission. 401 00:36:52,118 --> 00:36:53,286 I cannot say for sure. 402 00:36:54,037 --> 00:36:56,789 I shall decide once I meet His Majesty. 403 00:37:10,887 --> 00:37:12,138 Your Majesty. 404 00:37:12,889 --> 00:37:15,141 I need to speak to His Majesty urgently. 405 00:37:16,392 --> 00:37:20,480 I am afraid that His Majesty has retired for the night. 406 00:37:38,164 --> 00:37:40,291 I shall come back tomorrow. 407 00:38:09,320 --> 00:38:11,739 I desperately waited for you in my quarters, 408 00:38:12,490 --> 00:38:14,534 but you never appeared. 409 00:38:15,076 --> 00:38:17,328 So I decided to visit you myself. 410 00:38:18,037 --> 00:38:19,664 If you do not mind, 411 00:38:21,249 --> 00:38:22,583 may we speak here? 412 00:38:30,466 --> 00:38:32,593 Are you so busy 413 00:38:33,845 --> 00:38:36,347 that you cannot spare even a moment? 414 00:38:39,183 --> 00:38:42,854 Even so, should you not have kept a closer eye on the princes, 415 00:38:42,937 --> 00:38:46,566 which you said were your responsibility? 416 00:38:49,110 --> 00:38:51,779 What do you mean by that? 417 00:38:51,863 --> 00:38:56,367 The Grand Princes are being punished as we speak 418 00:38:56,951 --> 00:38:59,579 for joining hands to attack Prince Uiseong. 419 00:39:12,216 --> 00:39:16,137 Go see whether the Crown Prince is in his quarters immediately. 420 00:39:17,096 --> 00:39:18,931 Find out where my sons are. 421 00:39:28,107 --> 00:39:29,525 I am sorry. 422 00:39:30,693 --> 00:39:33,779 Had you not hit him, I would have. 423 00:39:34,947 --> 00:39:37,825 Why did you stop me from telling Grandmother? 424 00:39:37,909 --> 00:39:39,952 She should know. 425 00:39:40,036 --> 00:39:42,288 He may have provoked us, 426 00:39:42,371 --> 00:39:44,624 but we were the ones who resorted to violence. 427 00:39:45,291 --> 00:39:46,125 I agree. 428 00:39:46,209 --> 00:39:47,502 We should be punished. 429 00:39:48,294 --> 00:39:49,253 But at this rate… 430 00:39:54,884 --> 00:39:55,968 we may freeze to death. 431 00:39:57,303 --> 00:39:59,096 Stand up before you freeze to death! 432 00:40:14,779 --> 00:40:16,405 Go back to your quarters. 433 00:40:20,952 --> 00:40:24,288 Grandmother ordered us to remain on our knees until the twenty-third hour. 434 00:40:24,372 --> 00:40:25,998 Do as I say. 435 00:40:28,251 --> 00:40:29,627 Stand up. 436 00:41:59,967 --> 00:42:02,970 Why is everyone running today instead of riding their palanquins? 437 00:42:03,054 --> 00:42:04,263 I have no idea. 438 00:42:04,347 --> 00:42:06,515 Look how fast they are running. 439 00:42:07,141 --> 00:42:10,645 My legs are still numb after having kneeled for so long yesterday. 440 00:42:13,564 --> 00:42:14,815 Stop it. 441 00:42:17,276 --> 00:42:18,235 Prince Simso! 442 00:42:18,819 --> 00:42:20,696 Why is everyone running? What is going on? 443 00:42:20,780 --> 00:42:23,324 There will be tutelage of relations at Jonghak today. 444 00:42:23,908 --> 00:42:24,909 Tutelage of relations? 445 00:42:26,202 --> 00:42:27,536 Tutelage of relations? 446 00:42:28,204 --> 00:42:29,622 All of you, hurry! 447 00:42:29,705 --> 00:42:31,666 -We need to get good seats! -What is that? 448 00:42:31,749 --> 00:42:33,376 Something that we must learn no matter what! 449 00:42:38,839 --> 00:42:39,965 Tutelage of relations 450 00:42:40,049 --> 00:42:42,843 is an important subject where one learns about 451 00:42:42,927 --> 00:42:46,639 how to maintain human nature while conducting oneself appropriately. 452 00:42:47,223 --> 00:42:50,810 Namely, it teaches one how to approach sexual intercourse 453 00:42:50,893 --> 00:42:52,186 wisely and with discipline. 454 00:42:53,187 --> 00:42:55,898 In the royal family, the production of offspring 455 00:42:55,981 --> 00:42:58,359 is more than just a way to carry on the family line. 456 00:42:58,984 --> 00:43:02,154 It is an act that ensures the royal bloodline is perpetuated. 457 00:43:02,238 --> 00:43:05,116 Therefore, I ask you to take this lesson in earnest. 458 00:43:08,244 --> 00:43:10,871 Our first topic is 459 00:43:10,955 --> 00:43:14,625 the appropriate frequency with regard to sexual intercourse. 460 00:43:15,626 --> 00:43:17,169 According to Pobakja, 461 00:43:17,253 --> 00:43:20,840 it should be once every three to four days for a person in his twenties. 462 00:43:20,923 --> 00:43:24,844 Once every ten days for a person in his thirties. 463 00:43:26,470 --> 00:43:30,474 Moderation is key when it comes to sexual intercourse. 464 00:43:31,726 --> 00:43:32,560 Master. 465 00:43:33,686 --> 00:43:35,187 Then would someone in their teens 466 00:43:35,271 --> 00:43:38,607 partake in intercourse more often than every three or four days? 467 00:43:39,567 --> 00:43:42,903 As I am nineteen years of age, should I have intercourse every two days? 468 00:43:45,573 --> 00:43:48,075 You shall be in your twenties once you are wed. 469 00:43:48,159 --> 00:43:51,954 Therefore, I advise you to follow the corresponding guidelines then. 470 00:43:52,037 --> 00:43:53,038 All right. 471 00:43:53,122 --> 00:43:56,125 Please, turn to page three of your textbook. 472 00:44:18,939 --> 00:44:21,150 The most basic position 473 00:44:21,901 --> 00:44:25,780 is two people facing each other and becoming one. 474 00:44:25,863 --> 00:44:30,409 I have never seen Muan pay this much attention in class before. 475 00:44:31,076 --> 00:44:32,870 When it comes to tutelage of relations, 476 00:44:32,953 --> 00:44:35,706 he would be top of the class. 477 00:44:43,923 --> 00:44:45,257 Greetings. 478 00:44:45,341 --> 00:44:47,301 Did you have a good night? 479 00:44:48,010 --> 00:44:49,011 Your Majesty. 480 00:44:49,720 --> 00:44:52,139 I heard that you are sending Kim Ja-hong to China 481 00:44:52,848 --> 00:44:55,518 along with his first son. 482 00:44:56,101 --> 00:44:57,394 That is right. 483 00:44:57,478 --> 00:44:59,522 It is so that he may become an envoy 484 00:44:59,605 --> 00:45:01,357 who is well-versed in current affairs. 485 00:45:01,440 --> 00:45:04,151 But is not his first son 486 00:45:05,069 --> 00:45:09,240 the cohort of the Crown Prince at Sigangwon? 487 00:45:09,740 --> 00:45:11,367 Yes, he is. 488 00:45:11,450 --> 00:45:12,576 Does that mean… 489 00:45:14,245 --> 00:45:16,830 his position will be vacant for some time? 490 00:45:19,917 --> 00:45:21,043 What? 491 00:45:22,670 --> 00:45:26,090 A new cohort will be chosen from Jonghak? But it was to be left vacant. 492 00:45:26,173 --> 00:45:28,050 I do not know why, 493 00:45:28,133 --> 00:45:32,471 but it has been announced that one of the princes will be selected. 494 00:45:37,268 --> 00:45:38,769 How is the Crown Prince? 495 00:45:39,353 --> 00:45:41,564 He has been safely escorted back to his quarters, 496 00:45:41,647 --> 00:45:44,608 but he has yet to regain consciousness. 497 00:46:29,862 --> 00:46:34,241 Consort Hwang, you look especially beautiful today. 498 00:46:34,325 --> 00:46:38,078 By the way, may I ask what you put in your scented sachet? 499 00:46:38,162 --> 00:46:40,247 The fragrance is absolutely lovely. 500 00:46:40,748 --> 00:46:43,667 -I do not carry a scented sachet. -Oh, my. 501 00:46:43,751 --> 00:46:46,712 Then is it your skin that smells this lovely? 502 00:46:53,761 --> 00:46:55,888 And who is she supposed to be? 503 00:47:00,100 --> 00:47:02,102 When did His Majesty find someone so young? 504 00:47:30,506 --> 00:47:33,676 The newly favored lady of the court, what is your surname? 505 00:47:33,759 --> 00:47:35,594 It is Park. 506 00:47:36,720 --> 00:47:41,225 A favored concubine enters the ranks as Fourth Junior Consort 507 00:47:41,308 --> 00:47:42,601 only after bearing a son. 508 00:47:42,685 --> 00:47:45,854 The title that will be bestowed on you today is Special Court Lady. 509 00:47:46,438 --> 00:47:50,609 From now on, be sure to behave properly at all times. 510 00:47:51,527 --> 00:47:52,945 Yes, Your Majesty. 511 00:47:54,238 --> 00:47:56,907 Where did you use to work? 512 00:47:57,491 --> 00:48:00,035 I was in the bedchamber of the Queen Dowager. 513 00:48:01,620 --> 00:48:04,206 I see His Majesty's taste in women remains consistent. 514 00:48:06,375 --> 00:48:07,376 I mean, 515 00:48:07,459 --> 00:48:10,295 he found one of us in the quarters of Her Majesty, 516 00:48:11,088 --> 00:48:13,757 another in the quarters of his son, 517 00:48:13,841 --> 00:48:15,843 and now one in the quarters of his mother. 518 00:48:17,302 --> 00:48:21,098 I should cover all the faces of my court ladies when he comes to visit me. 519 00:48:21,181 --> 00:48:23,183 If one of them were to appear here, 520 00:48:23,267 --> 00:48:25,769 it would make the both of us ever-so uncomfortable. 521 00:48:28,856 --> 00:48:31,984 His Majesty saw me on the street. 522 00:48:34,153 --> 00:48:35,070 I see. 523 00:48:35,154 --> 00:48:36,572 By the way, 524 00:48:36,655 --> 00:48:39,366 you should sit on the other side next time. 525 00:48:39,450 --> 00:48:40,409 Pardon? 526 00:48:40,492 --> 00:48:42,578 Only the distinguished concubines 527 00:48:42,661 --> 00:48:45,789 who passed the official selection process 528 00:48:45,873 --> 00:48:48,751 sit on this side. 529 00:48:48,834 --> 00:48:52,337 I agree. You do not look like you belong on that side. 530 00:48:52,838 --> 00:48:56,967 Your beauty stands out too much among the distinguished concubines. 531 00:48:57,050 --> 00:49:00,679 Next time, do sit with us so that you can blend in better. 532 00:49:04,808 --> 00:49:06,643 His Majesty and his taste in women. 533 00:49:06,727 --> 00:49:08,729 How is it that all of you favored concubines 534 00:49:08,812 --> 00:49:11,857 are a mirror image of one another? 535 00:49:12,524 --> 00:49:15,110 Were you all cast in the same mold? 536 00:49:18,280 --> 00:49:20,407 It makes no difference 537 00:49:22,284 --> 00:49:24,495 which side you sit on. 538 00:49:29,333 --> 00:49:31,668 I have a special announcement to make. 539 00:49:32,544 --> 00:49:36,799 His Majesty would like to give the princes a chance to become 540 00:49:36,882 --> 00:49:38,592 the cohort of the Crown Prince 541 00:49:38,675 --> 00:49:40,719 at Sigangwon through evaluations at Jonghak. 542 00:49:41,303 --> 00:49:42,304 Cohort? 543 00:49:42,387 --> 00:49:43,931 All of a sudden? 544 00:49:44,014 --> 00:49:46,058 This has never happened before. 545 00:49:46,141 --> 00:49:48,227 -This is unexpected. -My goodness. 546 00:49:51,522 --> 00:49:55,651 I hope this selection will not cause excessive competition. 547 00:49:56,860 --> 00:49:59,530 I especially ask the concubines 548 00:50:01,448 --> 00:50:03,325 to remain calm. 549 00:50:09,581 --> 00:50:13,293 Only those who apply for the selection shall be evaluated. 550 00:50:14,169 --> 00:50:16,797 If any of you wish to apply, 551 00:50:16,880 --> 00:50:21,301 submit your nameplate to Jonghak by the fifteenth hour the day after tomorrow. 552 00:50:21,385 --> 00:50:24,513 Master, we do not have to complicate things. 553 00:50:24,596 --> 00:50:27,057 Why not choose Prince Bogeom, who is top of the class? 554 00:50:31,478 --> 00:50:33,438 Is not the cohort usually selected 555 00:50:33,522 --> 00:50:35,274 among the children of the royals and the court officials? 556 00:50:36,024 --> 00:50:36,859 Yes. 557 00:50:37,442 --> 00:50:40,028 That has been the case until now. 558 00:50:40,529 --> 00:50:42,531 This is certainly unprecedented. 559 00:50:43,115 --> 00:50:46,076 I wonder why they are selecting one of the princes this time. 560 00:50:46,159 --> 00:50:47,953 Whatever the reason may be, 561 00:50:48,036 --> 00:50:49,121 I will tell my son to apply 562 00:50:49,204 --> 00:50:51,790 since this is a chance to learn from the tutor of the Crown Prince. 563 00:50:51,874 --> 00:50:54,167 This is such a rare opportunity. 564 00:50:54,251 --> 00:50:56,211 You are indeed right. 565 00:51:02,342 --> 00:51:03,844 Calm down. 566 00:51:04,553 --> 00:51:07,973 Did you already forget what Her Majesty said? 567 00:51:10,642 --> 00:51:12,978 When a cow drinks water, it becomes milk. 568 00:51:14,146 --> 00:51:18,150 When a snake drinks water, it becomes poison. 569 00:51:21,028 --> 00:51:22,613 It is too early to tell 570 00:51:23,405 --> 00:51:24,656 whether this is an opportunity 571 00:51:25,449 --> 00:51:26,909 or a trap. 572 00:51:27,743 --> 00:51:28,994 You are right. 573 00:51:30,078 --> 00:51:33,624 Even if they are chosen, the cohort will only be compared to the Crown Prince. 574 00:51:34,625 --> 00:51:37,461 The cohort is nothing more than the shadow of the Crown Prince. 575 00:51:44,843 --> 00:51:47,888 Just the thought of my son becoming a cohort is giving me headaches. 576 00:51:47,971 --> 00:51:51,016 How did the Queen Dowager make her son the King 577 00:51:51,099 --> 00:51:54,770 when she was a mere concubine? 578 00:51:54,853 --> 00:51:56,688 It does not end there. 579 00:51:57,773 --> 00:52:00,067 She even removed all his-- 580 00:52:03,695 --> 00:52:06,406 I hear that the competition was even fiercer then. 581 00:52:06,949 --> 00:52:08,825 Perhaps she had a secret method. 582 00:52:09,952 --> 00:52:11,161 Secret method? 583 00:52:13,121 --> 00:52:16,959 I have somewhere to be. If you will excuse me. 584 00:52:18,001 --> 00:52:19,503 That reminds me. 585 00:52:19,586 --> 00:52:23,465 My father is paying me a visit today. 586 00:52:26,051 --> 00:52:27,427 I will get going too then. 587 00:52:34,601 --> 00:52:35,519 Your Majesty. 588 00:52:36,269 --> 00:52:38,480 What is it that you want to know now? 589 00:52:38,563 --> 00:52:41,024 Why are they selecting a cohort all of a sudden? 590 00:52:41,108 --> 00:52:44,277 What could His Majesty be thinking? 591 00:52:44,861 --> 00:52:46,279 How would I know? 592 00:52:46,363 --> 00:52:48,115 I only follow his decision. 593 00:52:48,657 --> 00:52:50,534 I thought you would. 594 00:52:51,034 --> 00:52:54,121 It is just to find the Crown Prince someone to study with. 595 00:52:54,830 --> 00:52:56,623 I doubt that many will even apply. 596 00:52:56,707 --> 00:52:58,792 I am sure most of them will apply. 597 00:52:58,875 --> 00:53:01,920 My goodness. You just do not understand how we concubines think. 598 00:53:02,629 --> 00:53:06,174 Sigangwon has the best scholars in Joseon. 599 00:53:06,258 --> 00:53:09,970 It would be a great honor for anyone to learn from them. 600 00:53:12,389 --> 00:53:15,642 By the way, are you not interested in the cohort selection? 601 00:53:16,685 --> 00:53:17,769 Why would I be? 602 00:53:18,353 --> 00:53:19,730 Are you sure? 603 00:53:19,813 --> 00:53:23,775 In that case, would it be okay if Prince Bogeom applies? 604 00:53:23,859 --> 00:53:24,985 Well… 605 00:53:25,777 --> 00:53:28,155 he is bright indeed. 606 00:53:28,238 --> 00:53:30,615 He would also get along well with the Crown Prince. 607 00:53:30,699 --> 00:53:34,119 I would be most delighted if he becomes the new cohort. 608 00:53:34,202 --> 00:53:35,787 Then I will tell him to apply. 609 00:53:36,413 --> 00:53:37,247 Sure. 610 00:53:37,330 --> 00:53:39,499 I give you my blessing. 611 00:53:42,669 --> 00:53:47,549 Your Majesty, please slow down. I have trouble keeping up with you. 612 00:53:47,632 --> 00:53:50,302 Do you intend to follow me to the banquet? Leave already. 613 00:53:50,886 --> 00:53:52,721 You are so cold. 614 00:53:52,804 --> 00:53:55,432 I beg you to treat me with the respect you show others. 615 00:53:55,515 --> 00:53:57,517 I stopped being your maid years ago. 616 00:53:57,601 --> 00:54:00,145 It is time you stopped treating me like one. 617 00:54:23,627 --> 00:54:27,506 I thought your father was paying you a visit today. 618 00:54:29,091 --> 00:54:32,969 You said you had somewhere to be, Consort Ko. 619 00:54:33,845 --> 00:54:35,097 Well… 620 00:54:35,180 --> 00:54:38,642 You must all be here because of what I said. 621 00:54:39,226 --> 00:54:42,354 You want to know if the Queen Dowager 622 00:54:42,437 --> 00:54:45,190 had any secret methods in making her son the King. 623 00:54:46,149 --> 00:54:49,361 Would it not be stranger if we did not want to know? 624 00:54:52,989 --> 00:54:55,075 There is no point in fighting. 625 00:54:55,158 --> 00:54:57,536 We all got here too late. 626 00:54:59,162 --> 00:55:01,540 I realized once again 627 00:55:01,623 --> 00:55:05,877 that it is better to be quick on your feet than to be quick-witted. 628 00:55:18,390 --> 00:55:21,935 I, of course, did have my secret methods. 629 00:55:25,689 --> 00:55:27,607 But my methods are outdated. 630 00:55:29,234 --> 00:55:31,945 And it would be unfair to the other concubines. 631 00:55:35,031 --> 00:55:36,950 But if you ask me such a thing, 632 00:55:37,868 --> 00:55:41,288 you might be suspected of having an ulterior motive. 633 00:55:42,289 --> 00:55:44,666 Not at all, Your Royal Highness. 634 00:55:44,749 --> 00:55:47,169 It is just to make my son a cohort at Sigangwon. 635 00:55:47,252 --> 00:55:50,088 I do not have any ulterior motives. 636 00:55:50,172 --> 00:55:54,426 I believe this is the opportunity of a lifetime. 637 00:55:54,509 --> 00:55:57,596 Please understand that I am making this decision as a mother 638 00:55:57,679 --> 00:56:00,515 who wants to provide her son with a high-quality education. 639 00:56:02,767 --> 00:56:04,352 Like water that has been boiled one hundred times… 640 00:56:06,980 --> 00:56:09,524 there are some methods employed by the Crown Prince 641 00:56:09,608 --> 00:56:11,568 that the concubines follow in secret. 642 00:56:11,651 --> 00:56:16,239 But surely you must not have thought that was all there was to it. 643 00:56:16,990 --> 00:56:18,033 There is more. 644 00:56:18,575 --> 00:56:21,369 While the road to bringing up a king is long and winding, 645 00:56:21,953 --> 00:56:25,498 every step of it is worthwhile. 646 00:56:28,501 --> 00:56:31,963 Prenatal education aside, the road to becoming the King 647 00:56:32,047 --> 00:56:35,800 includes everything from the establishment of the Office of Tutelage at birth 648 00:56:36,384 --> 00:56:38,762 to learning how to behave once one is enthroned. 649 00:56:38,845 --> 00:56:40,931 Every little thing one must know… 650 00:56:42,974 --> 00:56:45,393 is included in this book. 651 00:56:51,524 --> 00:56:52,734 Are you… 652 00:56:53,401 --> 00:56:56,613 Are you bestowing this book unto me? 653 00:57:01,493 --> 00:57:03,161 That is what I intend to do. 654 00:57:04,913 --> 00:57:06,623 But what can you give me in return, 655 00:57:08,583 --> 00:57:10,961 Consort Tae? 656 00:57:13,879 --> 00:57:15,297 Your Majesty. 657 00:57:15,381 --> 00:57:18,718 Please allow Royal Physician Cho Guk-yeong to treat the Crown Prince. 658 00:57:19,552 --> 00:57:20,803 Royal Physician Cho? 659 00:57:21,554 --> 00:57:23,139 He is away at the moment. 660 00:57:24,265 --> 00:57:25,558 What do you mean? 661 00:57:25,641 --> 00:57:28,561 As my uncle has been suffering from smallpox, 662 00:57:28,644 --> 00:57:31,731 I sent him to Hamgil-do this afternoon at Mother's request. 663 00:57:31,814 --> 00:57:32,898 HAMGIL-DO: MODERN-DAY HAMGYONG PROVINCE 664 00:57:35,192 --> 00:57:36,569 I see. 665 00:57:36,652 --> 00:57:39,655 Has the Crown Prince's skin disease become worse? 666 00:57:39,739 --> 00:57:42,491 In that case, I shall summon Royal Physician Cho immediately. 667 00:57:42,575 --> 00:57:43,909 No, Your Majesty. 668 00:57:43,993 --> 00:57:45,911 I was hoping that Royal Physician Cho 669 00:57:45,995 --> 00:57:49,665 could improve the Crown Prince's chronic itching. 670 00:57:49,749 --> 00:57:53,085 Since he is receiving treatment, you do not have to worry. 671 00:57:55,796 --> 00:57:57,214 Your Majesty, 672 00:57:57,757 --> 00:58:01,510 why do you wish to select a cohort among the princes this time? 673 00:58:02,219 --> 00:58:04,221 It was suggested by Mother, 674 00:58:05,306 --> 00:58:08,768 and I thought it would be a nice change. 675 00:58:11,187 --> 00:58:12,855 Her Royal Highness suggested it? 676 00:58:28,454 --> 00:58:30,748 Royal Physician Cho is not in the palace. 677 00:58:32,541 --> 00:58:34,710 Something does not feel right. 678 00:58:34,794 --> 00:58:37,630 It was the Queen Dowager who sent him away. 679 00:58:39,048 --> 00:58:43,302 She is also the one who suggested selecting a cohort among the princes. 680 00:58:46,347 --> 00:58:47,807 Now that I think of it, 681 00:58:47,890 --> 00:58:51,435 Consort Tae did tell me something strange. 682 00:58:53,062 --> 00:58:55,940 She said she received a secret book from the Queen Dowager. 683 00:58:57,233 --> 00:58:59,026 And that book contains… 684 00:59:00,611 --> 00:59:03,489 secrets behind bringing up a king. 685 00:59:08,410 --> 00:59:10,788 Your Majesty! 686 00:59:53,455 --> 00:59:55,249 Hyeolheogwol? 687 00:59:56,625 --> 01:00:00,629 I am familiar with the disease, and I also know how it ends. 688 01:00:02,506 --> 01:00:03,632 He is being treated. 689 01:00:05,009 --> 01:00:08,220 I remember the late Crown Prince Taein receiving treatment as well. 690 01:00:08,304 --> 01:00:09,221 But in the end, 691 01:00:11,140 --> 01:00:13,058 he died an untimely death. 692 01:00:14,894 --> 01:00:16,896 That is the nature of diseases. 693 01:00:17,980 --> 01:00:20,649 They take one's life out of the blue, 694 01:00:20,733 --> 01:00:22,651 leaving those left behind in panic. 695 01:00:25,196 --> 01:00:26,655 Could that be why? 696 01:00:29,033 --> 01:00:33,412 This thought came to me seeing the Crown Prince lying unconscious. 697 01:00:34,580 --> 01:00:36,665 What if the Crown Prince dies 698 01:00:37,458 --> 01:00:39,877 and his position as the heir to the throne becomes vacant? 699 01:00:41,045 --> 01:00:43,005 None of your other sons 700 01:00:43,964 --> 01:00:46,717 are worthy enough to take on his place. 701 01:00:47,635 --> 01:00:48,928 Something along those lines. 702 01:00:50,346 --> 01:00:51,388 It is your grandson… 703 01:00:51,972 --> 01:00:54,225 who is in poor health. 704 01:00:55,184 --> 01:00:57,978 It is not some stranger on the street. 705 01:00:58,062 --> 01:01:02,733 I worry more about the future of my son's nation and my palace 706 01:01:04,068 --> 01:01:06,195 than I worry about him. 707 01:01:10,950 --> 01:01:12,993 You are more concerned with keeping 708 01:01:13,661 --> 01:01:16,455 the royal court in order than the well-being of your grandson? 709 01:01:18,624 --> 01:01:20,793 It is by preventing confusion in the royal court 710 01:01:21,919 --> 01:01:25,130 that one ensures the safety of everyone, Your Majesty. 711 01:01:29,969 --> 01:01:34,473 If so, why did you suggest selecting a cohort among the princes? 712 01:01:39,061 --> 01:01:41,772 What are you planning to do? 713 01:01:43,148 --> 01:01:44,441 Your Majesty. 714 01:01:46,402 --> 01:01:49,989 How much longer do you believe one can last with rotting roots? 715 01:01:50,072 --> 01:01:53,200 The Crown Prince will recover. 716 01:01:54,076 --> 01:01:55,411 Will he? 717 01:01:57,538 --> 01:01:58,914 But what if… 718 01:02:01,417 --> 01:02:02,835 he does not? 719 01:02:05,254 --> 01:02:08,966 In that case, one of those troublemakers will ascend the throne 720 01:02:09,049 --> 01:02:11,552 and end up leaving a stain on the history of the kingdom 721 01:02:11,635 --> 01:02:13,554 just because they are of legitimate birth. 722 01:02:18,392 --> 01:02:19,685 Let me tell you something. 723 01:02:21,854 --> 01:02:24,565 Your only worth in the royal family 724 01:02:25,607 --> 01:02:27,609 is the Crown Prince. 725 01:02:29,028 --> 01:02:31,905 I have been easy on you since you are the mother of that child. 726 01:02:33,282 --> 01:02:34,450 Therefore… 727 01:02:35,826 --> 01:02:37,202 you should protect 728 01:02:39,246 --> 01:02:40,706 my grandson at all costs. 729 01:03:32,508 --> 01:03:33,759 I am scared. 730 01:03:35,219 --> 01:03:37,221 I fear the Queen Dowager 731 01:03:37,304 --> 01:03:39,556 for the first time since I entered the palace. 732 01:03:45,229 --> 01:03:46,313 Senior Court Lady Shin. 733 01:03:46,855 --> 01:03:48,107 Yes, Your Majesty. 734 01:03:50,776 --> 01:03:52,820 How long have you been serving me? 735 01:03:53,737 --> 01:03:56,532 I have served you since you became the Crown Princess, 736 01:03:57,866 --> 01:04:00,202 so it has been a little more than 20 years. 737 01:04:03,038 --> 01:04:06,542 Can you tell me what happened? 738 01:04:10,379 --> 01:04:13,340 The late Crown Prince Taein was sickly and died suddenly. 739 01:04:14,091 --> 01:04:17,219 His mother, Queen Yoon, was deposed. 740 01:04:17,761 --> 01:04:19,054 That is everything 741 01:04:20,222 --> 01:04:23,892 that I and the people of this kingdom know of 742 01:04:24,560 --> 01:04:26,270 regarding that incident. 743 01:04:26,353 --> 01:04:29,982 Did they go on to choose a new cohort afterward 744 01:04:31,984 --> 01:04:35,070 just like they are doing now? 745 01:04:36,113 --> 01:04:37,656 No, Your Majesty. 746 01:04:38,157 --> 01:04:41,368 His Majesty was never a cohort. 747 01:04:41,910 --> 01:04:45,372 But he was the son of a concubine. 748 01:04:45,456 --> 01:04:47,875 How was he able to end up succeeding the throne? 749 01:04:48,792 --> 01:04:52,963 How did Queen Yoon end up in such a predicament? 750 01:04:56,383 --> 01:04:58,969 You must know since you served the Queen Dowager then. 751 01:04:59,595 --> 01:05:00,929 Tell me what happened. 752 01:05:02,723 --> 01:05:03,682 That remains… 753 01:05:05,517 --> 01:05:08,187 a secret that the two of them share to this day. 754 01:05:11,106 --> 01:05:12,399 Do you mean… 755 01:05:13,859 --> 01:05:15,652 the Queen Dowager and Queen Yoon? 756 01:05:17,571 --> 01:05:22,910 Her Royal Highness is someone who would do anything for His Majesty. 757 01:05:23,535 --> 01:05:27,331 This is all I can tell you for now. 758 01:06:23,220 --> 01:06:26,098 Have you heard anything from Consort Hwang? 759 01:06:26,765 --> 01:06:27,724 No, Your Royal Highness. 760 01:06:30,310 --> 01:06:32,312 How could she not be interested? 761 01:06:36,441 --> 01:06:40,028 Did you give the book to Consort Tae after all? 762 01:06:41,280 --> 01:06:42,155 I did. 763 01:06:43,490 --> 01:06:48,829 But I intend to give one to all the mothers of promising princes. 764 01:06:48,912 --> 01:06:50,372 Pardon? 765 01:06:50,455 --> 01:06:54,042 All the concubines who stood in wait each deserve a gift. 766 01:06:56,003 --> 01:06:59,840 Deliver these books to their quarters. 767 01:06:59,923 --> 01:07:02,843 Make it seem as if they were the only ones who received the book 768 01:07:02,926 --> 01:07:07,764 so that they may never share what is written here with anyone else. 769 01:07:08,640 --> 01:07:09,725 And… 770 01:07:12,269 --> 01:07:16,690 so that they will swear their loyalty to me and obey me. 771 01:08:47,489 --> 01:08:49,574 How rude of you. 772 01:08:49,658 --> 01:08:52,536 I may be living in hiding, 773 01:08:52,619 --> 01:08:55,539 but that does not give you the right to appear in my yard 774 01:08:55,622 --> 01:08:57,999 in the middle of the night without prior notice. 775 01:08:59,167 --> 01:09:00,794 I apologize, Your Highness. 776 01:09:01,795 --> 01:09:03,213 "Your Highness"? 777 01:09:06,007 --> 01:09:07,300 Watch your words. 778 01:09:08,135 --> 01:09:10,595 I have come at such an ungodly hour 779 01:09:10,679 --> 01:09:13,223 as there is something that I urgently need to ask you. 780 01:09:13,306 --> 01:09:14,433 Please leave. 781 01:09:14,516 --> 01:09:19,354 Being seen with me alone is enough to have you charged with treason. 782 01:09:19,438 --> 01:09:23,066 You will put not only yourself but both of us in danger. 783 01:09:23,150 --> 01:09:25,527 -Your Highness. -My life… 784 01:09:27,863 --> 01:09:29,114 is the only thing 785 01:09:30,073 --> 01:09:32,659 that I managed to protect in the end. 786 01:09:33,493 --> 01:09:36,621 Do not make me risk losing even that. 787 01:09:36,705 --> 01:09:38,206 Leave immediately. 788 01:09:38,290 --> 01:09:39,207 I, too, am here 789 01:09:40,667 --> 01:09:42,794 because I may not be able to protect my life. 790 01:09:45,380 --> 01:09:46,715 I am scared. 791 01:09:47,841 --> 01:09:49,968 I mustered the courage to stand my ground, 792 01:09:50,051 --> 01:09:52,345 but I do not know how to protect the things I have. 793 01:10:11,490 --> 01:10:13,492 You know very well what it is like… 794 01:10:15,660 --> 01:10:18,288 to not be able to protect 795 01:10:19,706 --> 01:10:21,917 the Crown Prince and the Grand Princes. 796 01:10:26,087 --> 01:10:27,088 I am… 797 01:10:29,216 --> 01:10:31,384 nothing more than a failure. 798 01:10:33,178 --> 01:10:34,888 If you could turn back time, 799 01:10:36,306 --> 01:10:37,891 what would you do? 800 01:10:41,520 --> 01:10:44,189 I am in the same situation you were in. 801 01:10:44,272 --> 01:10:46,399 From one desperate mother to another, 802 01:10:48,610 --> 01:10:51,446 do you not have any words of advice for me? 803 01:10:57,327 --> 01:10:59,955 What is it that you want to know? 804 01:11:07,796 --> 01:11:10,131 Everything that happened 805 01:11:10,715 --> 01:11:13,385 between the two of you 806 01:11:13,468 --> 01:11:15,595 that no one else has ever heard or read about. 807 01:11:17,556 --> 01:11:18,682 I want to know… 808 01:11:20,225 --> 01:11:22,394 everything that happened then. 809 01:11:33,488 --> 01:11:36,700 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 810 01:11:36,894 --> 01:11:39,744 Subtitle translation by: Min-jin Kim 811 01:12:00,682 --> 01:12:02,809 What did you just say? 812 01:12:03,393 --> 01:12:06,146 I would do anything necessary 813 01:12:06,229 --> 01:12:08,607 to protect my children. 814 01:12:09,107 --> 01:12:11,860 Will you keep me company by my side as my cohort? 815 01:12:12,485 --> 01:12:16,907 It has become so fragile now that even a gentle breeze could make it fall. 816 01:12:16,990 --> 01:12:20,702 I will return to you what is rightfully yours. 817 01:12:20,785 --> 01:12:24,122 Grand Prince Gyeseong has been secretly going somewhere. 818 01:12:24,205 --> 01:12:26,583 Things will become interesting starting tomorrow. 819 01:12:26,666 --> 01:12:29,252 What should I do? 820 01:12:29,336 --> 01:12:34,341 Ripped and resynced by YoungJedi 62874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.