Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
[siren wails]
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,160
[Ted]
Off the record.
3
00:00:06,240 --> 00:00:07,240
Things have changed.
4
00:00:07,320 --> 00:00:08,600
You found something
that indicates homicide.
5
00:00:08,680 --> 00:00:13,320
Wasn't a croc.
Park was dead before he hit the water.
6
00:00:13,400 --> 00:00:14,520
[Amanda]
It's murder.
7
00:00:14,600 --> 00:00:18,880
Joanne. It's been a while.
You planning on staying?
8
00:00:18,960 --> 00:00:19,960
Yeah, I am.
9
00:00:21,400 --> 00:00:24,720
Somebody painted a little message
on my house last night.
10
00:00:24,800 --> 00:00:25,920
You give 'em my address?
11
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Do you know where
you're standing right now?
12
00:00:28,080 --> 00:00:30,120
Get the fuck out of my face.
13
00:00:30,200 --> 00:00:33,800
I told you about that guy
to protect you, all right?
14
00:00:33,880 --> 00:00:36,440
Not so you can go and pay him
a bloody visit with your mates.
15
00:00:36,520 --> 00:00:40,160
I was accused of a sexual assault,
sent straight to lock-up.
16
00:00:40,240 --> 00:00:41,920
The victim's name was Claire,
17
00:00:42,000 --> 00:00:45,040
and I was the last person to see her
on the day that she was taken.
18
00:00:46,720 --> 00:00:48,880
[Lilly]
Dad, I got my freestyle and backstroke.
19
00:00:48,960 --> 00:00:50,800
-[Ted] Wow!
-See?
20
00:00:50,880 --> 00:00:51,800
[Kelly]
I'm selling the house.
21
00:00:51,880 --> 00:00:52,880
That wasn't the agreement.
22
00:00:52,960 --> 00:00:54,360
I'm breaking the agreement.
23
00:00:54,440 --> 00:00:56,720
I'm going to Sydney. I'm leaving tonight.
24
00:00:56,800 --> 00:00:59,040
We've got a murder case on our hands
and you just leave?
25
00:01:13,680 --> 00:01:14,680
[engine shuts off]
26
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
[sighs]
27
00:02:02,160 --> 00:02:04,160
[phone rings]
28
00:02:12,800 --> 00:02:14,200
Hey, Jo.
29
00:02:14,280 --> 00:02:16,440
No, it's okay. You all right?
30
00:02:20,400 --> 00:02:23,920
Yeah. No. Of course, I'll come over.
31
00:02:24,000 --> 00:02:27,200
Yeah. Yeah, I'll be there soon.
32
00:02:32,800 --> 00:02:35,000
Lou, it's 2.00 in the morning.
33
00:02:38,400 --> 00:02:39,400
I have to go.
34
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
You don't.
35
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Yeah, I do.
36
00:03:07,800 --> 00:03:08,800
Jo?
37
00:03:16,080 --> 00:03:17,080
Jo, it's Lou.
38
00:03:17,800 --> 00:03:19,800
[Jo sobbing]
39
00:03:32,800 --> 00:03:35,200
I'm sorry, I can't. I...
40
00:03:38,000 --> 00:03:42,200
I know I have to let her go and I just...
I can't. [sniffles]
41
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
You just got here.
42
00:03:47,000 --> 00:03:48,320
No.
43
00:03:48,400 --> 00:03:50,880
You don't have to put a clock on it.
44
00:03:50,960 --> 00:03:53,720
Yesterday it was her necklace,
and tomorrow it's gonna be something else.
45
00:03:53,800 --> 00:03:56,360
You've made a start.
That's what counts.
46
00:03:56,440 --> 00:03:58,120
It's so late. I'm sorry.
47
00:03:58,200 --> 00:03:59,920
It's okay.
48
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
[sighs]
49
00:04:05,200 --> 00:04:08,800
I saw her.
I saw her the other day and she's just...
50
00:04:11,400 --> 00:04:14,760
...running around town,
living her life like an ordinary person.
51
00:04:17,360 --> 00:04:18,360
[sighs]
52
00:04:18,440 --> 00:04:20,440
How do you stand it?
53
00:04:22,440 --> 00:04:27,960
By reminding myself that Pharrell
isn't ordinary. She never was.
54
00:04:29,720 --> 00:04:33,920
Making sure no one ever forgets that,
including her.
55
00:04:37,120 --> 00:04:39,160
Hey.
56
00:04:39,240 --> 00:04:42,400
-[sighs]
-It's all right. It's all right.
57
00:04:55,400 --> 00:04:59,040
[lizard chittering]
58
00:05:04,400 --> 00:05:06,800
What are you, a lizard alarm clock?
59
00:05:10,000 --> 00:05:12,400
[lizard chittering]
60
00:05:12,480 --> 00:05:14,920
I'm up! I'm up.
61
00:05:17,800 --> 00:05:19,320
[lizard chittering]
62
00:05:25,600 --> 00:05:27,120
[lizard chittering]
63
00:05:32,000 --> 00:05:35,080
[lizard chittering]
64
00:05:38,000 --> 00:05:39,320
[lizard chittering]
65
00:05:39,400 --> 00:05:41,240
[screams]
66
00:05:41,320 --> 00:05:42,120
[♪ pop music playing]
67
00:05:42,200 --> 00:05:44,240
Dad! Look what Frankie got me!
68
00:05:44,320 --> 00:05:45,920
Oh, I see that!
69
00:05:46,000 --> 00:05:49,120
I nearly popped a lung
inflating the damn thing.
70
00:05:49,200 --> 00:05:50,360
You used to be fit.
71
00:05:50,440 --> 00:05:53,560
Hey! See that?
It's steel, solid steel.
72
00:05:53,640 --> 00:05:54,560
-You wanna have a go?
-Oh, yeah, mate!
73
00:05:54,640 --> 00:05:55,920
[all laugh]
74
00:05:56,000 --> 00:05:59,480
So, uh, what about, uh... these?
Has he told you where he got these from?
75
00:05:59,560 --> 00:06:00,680
'Cause he won't tell me.
76
00:06:00,760 --> 00:06:05,640
Mm, Ted thinks that by not telling me
the details, I'm not gonna worry as much.
77
00:06:05,720 --> 00:06:09,320
Of course he forgets
that I have a vivid imagination.
78
00:06:09,400 --> 00:06:13,040
Hey, hey, all you need to imagine
is the guy who did it,
79
00:06:13,120 --> 00:06:16,640
locked in a cell somewhere,
right where I put him.
80
00:06:16,720 --> 00:06:19,400
Hey! Watch out for those teeth, pal.
81
00:06:19,480 --> 00:06:22,920
I'm gonna hold my breath.
Count how long.
82
00:06:23,000 --> 00:06:24,400
All right.
83
00:06:24,480 --> 00:06:25,280
Ready?
84
00:06:25,360 --> 00:06:26,520
Set? Go!
85
00:06:26,600 --> 00:06:27,600
Go!
86
00:06:27,680 --> 00:06:29,400
[Kelly]
So how's the boys' club?
87
00:06:29,480 --> 00:06:31,600
OT's been a punish.
88
00:06:31,680 --> 00:06:34,040
Beckett wants to jump the gun
on this lab bust
89
00:06:34,120 --> 00:06:35,480
'cause he thinks
we have enough to go on.
90
00:06:35,560 --> 00:06:37,720
Yeah? What do you think?
91
00:06:37,800 --> 00:06:38,920
I think we need more time.
92
00:06:39,000 --> 00:06:41,440
Yeah? You tell him.
93
00:06:41,520 --> 00:06:44,760
He doesn't listen to a word I say,
unless I'm taking lunch orders.
94
00:06:44,840 --> 00:06:45,880
How long was that?
95
00:06:45,960 --> 00:06:48,400
That was 20 seconds!
96
00:06:48,480 --> 00:06:49,360
[giggles]
97
00:06:49,440 --> 00:06:51,640
-[Ted] You wanna go again?
-Yep!
98
00:06:51,720 --> 00:06:53,760
-All right.
-[Lilly] Ready?
99
00:06:53,840 --> 00:06:54,840
Go!
100
00:06:58,160 --> 00:07:00,720
[chuckles] What can you do? [sighs]
101
00:07:00,800 --> 00:07:02,600
You know, Beckett's a good cop.
102
00:07:02,680 --> 00:07:04,520
If you bring him something solid,
he'll listen to you.
103
00:07:04,600 --> 00:07:06,200
He'll listen to you.
104
00:07:06,280 --> 00:07:10,320
This is the job, Frank.
All we have's each other.
105
00:07:10,400 --> 00:07:12,960
Something don't sit right, you say so.
106
00:07:13,040 --> 00:07:15,600
[♪ pop music continues playing]
107
00:07:21,840 --> 00:07:24,680
[♪ music slows down and distorts]
108
00:08:16,200 --> 00:08:18,640
You could have just asked
if you wanted a feed.
109
00:08:20,360 --> 00:08:23,080
Who's this for? The hat?
110
00:08:23,160 --> 00:08:25,720
Ted's dead. He's dead to me.
111
00:08:25,800 --> 00:08:27,080
So...
112
00:08:27,160 --> 00:08:28,520
It's for the geese.
113
00:08:28,600 --> 00:08:32,320
If you've got geese living in there,
I'm gonna have to charge you more.
114
00:08:32,400 --> 00:08:35,920
The dog I could let you get away with,
but geese is a whole other thing.
115
00:08:36,000 --> 00:08:38,400
Speaking of dogs,
do you have Daisy's old bed?
116
00:08:38,480 --> 00:08:41,240
My niece is the proud owner
of a new puppy.
117
00:08:41,320 --> 00:08:43,920
Daisy might still come to visit me.
118
00:08:44,000 --> 00:08:49,800
Well, she might not. Come on.
Are you gonna say no to an eight-year-old?
119
00:08:49,880 --> 00:08:52,200
Ease up on
the emotional blackmail, woman.
120
00:08:52,280 --> 00:08:54,400
Oh, you're a pushover.
121
00:08:54,480 --> 00:08:56,520
So what's the story with Ted?
122
00:08:56,600 --> 00:08:59,520
He's pissed off to Sydney
and he's left me to look after his geese.
123
00:08:59,600 --> 00:09:01,640
-What, for good?
-I don't know.
124
00:09:01,720 --> 00:09:04,640
So tell him you're not gonna do it.
It's not your responsibility.
125
00:09:04,720 --> 00:09:08,000
I'm not committing poultricide
just because he's an arsehole.
126
00:09:08,080 --> 00:09:11,480
So what does this mean for your case?
127
00:09:11,560 --> 00:09:12,760
More money for me.
128
00:09:38,600 --> 00:09:40,320
[gosling chirping]
129
00:09:42,200 --> 00:09:45,720
Mate! Come here.
130
00:09:45,800 --> 00:09:48,800
What have you done to yourself, hey?
131
00:10:01,200 --> 00:10:03,200
[♪ suspenseful music playing]
132
00:10:07,000 --> 00:10:08,600
[chirping]
133
00:10:21,400 --> 00:10:23,400
[chirping]
134
00:10:24,600 --> 00:10:27,520
[chirping]
135
00:10:27,600 --> 00:10:30,480
I told you there is no number.
It's the last house by the water.
136
00:10:30,560 --> 00:10:31,480
The pink one.
137
00:10:31,560 --> 00:10:33,640
Yeah, it's his face and his head.
138
00:10:33,720 --> 00:10:35,680
Yeah, there's blood.
There's a lot of blood.
139
00:10:52,400 --> 00:10:56,640
-[grunts]
-[groans]
140
00:10:57,880 --> 00:10:58,880
[sighs]
141
00:11:00,480 --> 00:11:02,480
[♪ opening theme music plays]
142
00:11:49,560 --> 00:11:51,240
[paramedic] Yep.
143
00:11:51,320 --> 00:11:53,320
[indistinct radio transmission]
144
00:11:54,400 --> 00:11:55,920
Jump in. You can ride with him.
145
00:11:58,760 --> 00:12:00,400
[groans]
146
00:12:00,480 --> 00:12:03,040
Nah, I'll meet you there. Go.
147
00:12:07,480 --> 00:12:10,080
[siren wails]
148
00:13:04,600 --> 00:13:07,520
[Damford] Cause of death,
blunt force trauma to the head.
149
00:13:07,600 --> 00:13:10,120
The Park case
is now a murder investigation.
150
00:13:10,200 --> 00:13:13,720
I want fresh eyes on every statement,
every interview, every shred of evidence.
151
00:13:13,800 --> 00:13:15,680
Milbee, Budd,
I want you out knocking on doors.
152
00:13:15,760 --> 00:13:16,560
Start with the neighbours,
153
00:13:16,640 --> 00:13:18,600
anything they've seen or heard
in the last few weeks.
154
00:13:18,680 --> 00:13:21,040
Strangers coming and going,
arguments, anything unusual.
155
00:13:21,120 --> 00:13:22,840
How wide a net are we talking?
156
00:13:22,920 --> 00:13:25,240
Tell your families
you'll see 'em in a few weeks.
157
00:13:25,320 --> 00:13:27,920
I could have a word to Wayne Druff.
He's always out on the river.
158
00:13:28,000 --> 00:13:30,040
Maybe he saw something
that didn't seem important at the time.
159
00:13:30,120 --> 00:13:31,520
There you go, Milbee. See that?
160
00:13:31,600 --> 00:13:34,160
That's called initiative.
Familiarise yourself.
161
00:13:34,240 --> 00:13:35,120
I've heard of it.
162
00:13:38,120 --> 00:13:40,040
[Hench]
You look like shit.
163
00:13:40,120 --> 00:13:41,640
I feel like sunshine.
164
00:13:45,000 --> 00:13:46,680
[Damford] If you need to take a break,
you just let me know.
165
00:13:46,760 --> 00:13:48,920
We'll take all the time you need.
166
00:13:49,000 --> 00:13:51,320
What I'd like to do is just go over
your previous statement,
167
00:13:51,400 --> 00:13:54,920
ask a couple of questions,
things that weren't relevant at the time.
168
00:13:55,000 --> 00:13:57,920
You said that your husband,
Jong Min,
169
00:13:58,000 --> 00:14:01,120
returned home from work the night
that he disappeared at 7.30 pm.
170
00:14:01,200 --> 00:14:02,600
Is that still your recollection?
171
00:14:02,680 --> 00:14:06,280
Yes. He didn't stay long.
No more than an hour.
172
00:14:08,120 --> 00:14:10,640
And can you confirm where,
uh, where he was going?
173
00:14:10,720 --> 00:14:13,920
I believed then that
he'd been called back to work.
174
00:14:14,000 --> 00:14:16,080
And what do you believe now?
175
00:14:17,280 --> 00:14:20,440
I'm sure you heard what happened
at the funeral, Detective.
176
00:14:20,520 --> 00:14:21,800
What should I believe?
177
00:14:24,200 --> 00:14:26,800
And what'd the two of you
talk about before he left?
178
00:14:26,880 --> 00:14:27,920
We didn't.
179
00:14:28,000 --> 00:14:33,080
He was aggravated when he arrived,
and unhappy that Ah Rah wasn't home.
180
00:14:33,160 --> 00:14:35,280
He wanted us to eat together.
181
00:14:35,360 --> 00:14:37,000
For any particular reason?
182
00:14:38,560 --> 00:14:42,480
I wonder now if it was to discuss
the future of this family.
183
00:14:45,400 --> 00:14:46,520
And where was Ah Rah?
184
00:14:46,600 --> 00:14:50,400
As you know with Georgie
and their friends, they ate at Charlie's.
185
00:14:50,480 --> 00:14:53,960
I didn't expect Jong Min would be home,
so I allowed it.
186
00:14:55,080 --> 00:14:57,160
So Ah Rah didn't see
her father that night?
187
00:14:58,800 --> 00:15:00,680
She was enjoying her freedom.
188
00:15:02,920 --> 00:15:07,720
I am very grateful for your daughter.
She has been a loyal friend.
189
00:15:07,800 --> 00:15:08,600
[knocks on door]
190
00:15:08,680 --> 00:15:10,080
[Hench]
See you for a minute?
191
00:15:11,440 --> 00:15:12,440
Yeah.
192
00:15:13,760 --> 00:15:14,760
Be right back.
193
00:15:22,600 --> 00:15:23,800
Budd called.
194
00:15:23,880 --> 00:15:27,240
Wayne Druff maintains that he was home
the night that Jong Min disappeared.
195
00:15:27,320 --> 00:15:28,800
Heard nothing. Saw nothing.
196
00:15:28,880 --> 00:15:32,480
Said he did a cook-up for the kids.
Confirms that Charlie dropped Ah Rah home.
197
00:15:33,520 --> 00:15:35,640
All right, let's, uh,
let's pull some phone records.
198
00:15:35,720 --> 00:15:36,880
We'll put the family to bed.
199
00:15:38,400 --> 00:15:39,600
Something else.
200
00:15:41,160 --> 00:15:43,480
The hospital just reported
a serious assault.
201
00:15:45,080 --> 00:15:47,560
Well, I'm kind of busy in here, Carrie.
202
00:15:47,640 --> 00:15:49,120
It's Conkaffey.
203
00:15:54,440 --> 00:15:56,440
[siren wails in distance]
204
00:16:14,640 --> 00:16:15,640
[door opens]
205
00:16:16,840 --> 00:16:18,360
What did you do?
206
00:16:19,600 --> 00:16:21,160
What do you think I did?
207
00:16:22,160 --> 00:16:24,040
What is it, Val?
208
00:16:24,120 --> 00:16:27,040
I'm-- I'm working with him.
What reason would I have--
209
00:16:27,120 --> 00:16:29,640
You've never needed a reason, Amanda.
210
00:16:31,560 --> 00:16:33,440
You wanna know why I'm here?
211
00:16:33,520 --> 00:16:36,920
Why are you here, skulking around
like the fucking Grim Reaper?
212
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
He ain't dead yet.
213
00:16:38,080 --> 00:16:40,120
I am the Senior Physician.
214
00:16:40,200 --> 00:16:42,160
Would you prefer
that I let him bleed to death?
215
00:16:42,240 --> 00:16:43,400
I wanna see him.
216
00:16:43,480 --> 00:16:44,480
You're not family.
217
00:16:44,560 --> 00:16:46,560
He doesn't have family here.
218
00:16:46,640 --> 00:16:48,120
Do you have a number for his wife?
219
00:16:49,560 --> 00:16:50,800
Yep.
220
00:16:50,880 --> 00:16:53,040
Then I suggest you give it
to a staff member.
221
00:16:53,120 --> 00:16:58,880
I ain't handing that over, and I'm not
making that call until you let me see him.
222
00:17:01,080 --> 00:17:03,080
[machine beeping]
223
00:17:09,320 --> 00:17:11,320
Why is he attached to that machine?
224
00:17:13,680 --> 00:17:18,440
He wasn't getting enough oxygen.
The machine sets a rhythm.
225
00:17:18,520 --> 00:17:21,520
Stops him from inhaling fluid
into the lungs.
226
00:17:23,800 --> 00:17:25,080
And what about his head?
227
00:17:25,160 --> 00:17:28,480
[Val] There was no brain bleed
detected on the scan.
228
00:17:28,560 --> 00:17:30,760
We're running more tests.
229
00:17:30,840 --> 00:17:34,080
If he doesn't improve
in a couple of hours,
230
00:17:34,160 --> 00:17:37,160
we'll transfer him to a hospital
with neuro facilities.
231
00:17:37,240 --> 00:17:38,640
I suggest you contact his wife.
232
00:18:37,120 --> 00:18:39,160
You got a ride?
233
00:18:39,240 --> 00:18:43,920
I don't think your bus is gonna make it.
It's broken down a ways back.
234
00:18:44,000 --> 00:18:47,400
Look, I'm a cop. You wanna hop in,
I'll give you a ride home.
235
00:18:48,480 --> 00:18:49,680
I don't do cars.
236
00:18:51,600 --> 00:18:52,760
What was that?
237
00:18:54,000 --> 00:18:55,320
Are you really a cop?
238
00:19:04,520 --> 00:19:05,640
Hop in.
239
00:19:11,000 --> 00:19:12,680
Throw your stuff in the back.
240
00:19:14,240 --> 00:19:15,240
All right.
241
00:19:28,600 --> 00:19:30,240
-You good? You got a key?
-Yeah.
242
00:19:30,320 --> 00:19:31,720
Thanks for the lift.
243
00:19:31,800 --> 00:19:32,800
You take care.
244
00:19:51,040 --> 00:19:53,040
[♪ suspenseful music playing]
245
00:20:16,680 --> 00:20:19,280
Hello? Can I help you with something?
246
00:20:21,200 --> 00:20:24,000
I'm Ted Conkaffey's next of kin.
I'll be sitting right over there.
247
00:20:24,080 --> 00:20:26,120
And if I'm not,
you can catch me on this number.
248
00:20:26,200 --> 00:20:27,200
Okay.
249
00:20:32,000 --> 00:20:34,400
Can someone take those
to his room too, please?
250
00:20:35,800 --> 00:20:36,840
-Like now!
-Okay, Okay--
251
00:20:36,920 --> 00:20:38,520
Can someone take them
to his room now? Thanks.
252
00:21:07,000 --> 00:21:10,360
[beeping]
253
00:21:13,720 --> 00:21:14,520
[beeps]
254
00:21:19,720 --> 00:21:23,200
Yeah, hi. I'm not sure if I've, um,
if I've come through to the right place.
255
00:21:23,280 --> 00:21:28,640
Someone has just left a jacket in my café
that belongs to your school.
256
00:21:29,800 --> 00:21:32,240
The name's a bit faded.
It looks like Conkaffey.
257
00:21:32,320 --> 00:21:35,040
C-O-N-K-A-F-F-E-Y.
258
00:21:37,320 --> 00:21:39,080
No, no first name.
259
00:21:39,160 --> 00:21:42,080
Definitely a little girl,
uh, maybe seven or eight.
260
00:21:45,600 --> 00:21:47,080
Well, can you check again, please?
261
00:21:49,880 --> 00:21:52,480
Lilly Travers? I see.
262
00:21:55,840 --> 00:21:57,320
Uh, could I grab that number?
263
00:21:57,400 --> 00:21:59,200
I could give her a call.
I'm sure she's not far.
264
00:21:59,280 --> 00:22:01,440
She could come back and pick it up.
265
00:22:01,520 --> 00:22:03,520
[line out ringing]
266
00:22:05,640 --> 00:22:07,640
[Kelly on voicemail]
Hi, you've reached Kelly.
267
00:22:07,720 --> 00:22:09,680
It's your turn, baby.
268
00:22:09,760 --> 00:22:12,000
[Lilly on voicemail]
Leave Mum a message, please!
269
00:22:12,080 --> 00:22:12,880
[giggles]
270
00:22:12,960 --> 00:22:13,760
[beeps]
271
00:22:13,840 --> 00:22:17,600
Hey, Kelly, this is Amanda Pharrell.
272
00:22:17,680 --> 00:22:19,600
Uh, you don't know me. I'm a...
273
00:22:21,120 --> 00:22:23,240
Uh, I need to talk to you about Ted.
274
00:22:23,320 --> 00:22:28,120
If you could give me a call back, please,
on this number? Thanks.
275
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
[machine beeping]
276
00:22:41,280 --> 00:22:42,920
[Damford]
Who called it in?
277
00:22:43,000 --> 00:22:44,520
[Val]
Who do you think?
278
00:22:46,400 --> 00:22:47,600
What's his condition?
279
00:22:49,000 --> 00:22:54,000
He was hit from behind.
Nasty head injury.
280
00:22:54,080 --> 00:22:58,600
Contusions to the arms, face and torso.
A couple of cracked ribs.
281
00:22:58,680 --> 00:23:01,080
Nothing more which, quite frankly,
is a miracle.
282
00:23:01,160 --> 00:23:03,120
Any idea what they hit him with?
283
00:23:03,200 --> 00:23:05,240
More than a fist.
284
00:23:05,320 --> 00:23:06,680
Something hard.
285
00:23:06,760 --> 00:23:08,400
Same MO as Park's killer.
286
00:23:08,480 --> 00:23:11,200
They were both hit hard, from behind.
287
00:23:13,040 --> 00:23:15,040
I can't tell you any more
with any certainty.
288
00:23:16,080 --> 00:23:18,720
Well, he and Pharrell have been
sniffing around that case all over town.
289
00:23:18,800 --> 00:23:20,920
Maybe they found something.
290
00:23:21,000 --> 00:23:22,640
Maybe.
291
00:23:23,720 --> 00:23:27,000
[Damford]
Find his attacker, find Park's murderer.
292
00:23:27,080 --> 00:23:30,040
I never would have thought
he'd turn out to be so useful.
293
00:23:30,120 --> 00:23:33,240
He was released from prison
for a reason, Lou.
294
00:23:33,320 --> 00:23:34,400
Yeah, it's called a fuck-up.
295
00:23:34,480 --> 00:23:36,080
It's called lack of evidence.
296
00:24:28,080 --> 00:24:30,480
[siren wails in distance]
297
00:24:30,560 --> 00:24:33,280
Thanks, Constable. Morning.
298
00:24:33,360 --> 00:24:35,280
[indistinct chatter]
299
00:24:35,360 --> 00:24:36,160
Hey.
300
00:24:36,240 --> 00:24:38,280
I thought Kelly was more of a wine girl.
301
00:24:38,360 --> 00:24:41,920
Yeah, thought I'd do something
a little different this time.
302
00:24:42,000 --> 00:24:43,920
What, they're not okay?
303
00:24:44,000 --> 00:24:47,560
Mate, I know nothing about flowers.
They look, uh, nice.
304
00:24:47,640 --> 00:24:50,120
-Yeah, I get it. Switzerland.
-[chuckles]
305
00:24:50,200 --> 00:24:52,600
Happy anniversary, Eduardo.
306
00:24:52,680 --> 00:24:55,480
There's been a development, Conkaffey.
I'm gonna need you in room three.
307
00:24:55,560 --> 00:24:57,960
Great, you got a suspect?
308
00:24:58,040 --> 00:25:00,040
You're wanted for further questioning.
309
00:25:00,120 --> 00:25:01,520
I already told you everything I know.
310
00:25:01,600 --> 00:25:04,320
You should be out there,
looking for the son-of-a-bitch, right?
311
00:25:04,400 --> 00:25:06,120
You really wanna do this here?
312
00:25:06,200 --> 00:25:07,400
Do what?
313
00:25:12,600 --> 00:25:13,920
Are you fucking kidding me?
314
00:25:14,000 --> 00:25:16,440
[Morris] Detective Senior Sergeant
Edward Conkaffey,
315
00:25:16,520 --> 00:25:18,800
I'm placing you under arrest
for the abduction
316
00:25:18,880 --> 00:25:21,760
and sexual assault
of Claire Bingley.
317
00:25:21,840 --> 00:25:23,920
I must inform you,
you do not have to say or do anything,
318
00:25:24,000 --> 00:25:26,120
but anything you say or do
may be given in evidence--
319
00:25:26,200 --> 00:25:28,760
No, no, no, no, no. I'm not doing this.
320
00:25:28,840 --> 00:25:29,960
[Morris]
You may communicate with a friend...
321
00:25:30,040 --> 00:25:31,800
-Morris.
-...or relative
322
00:25:31,880 --> 00:25:33,680
to inform that person
of your whereabouts.
323
00:25:33,760 --> 00:25:36,040
You can communicate
with a legal practitioner.
324
00:25:38,200 --> 00:25:39,440
Don't fuckin' do this.
325
00:25:40,600 --> 00:25:42,440
Ted, there's been a mistake.
Somebody's just screwed up.
326
00:25:42,520 --> 00:25:45,400
[Morris]
You were identified in a line-up.
327
00:25:45,480 --> 00:25:47,360
-Your photo.
-What?
328
00:25:47,440 --> 00:25:49,040
Didn't hesitate.
329
00:25:49,120 --> 00:25:51,400
Yeah, because I gave her a ride home.
330
00:25:52,440 --> 00:25:53,240
Get the fuck off me!
331
00:25:53,320 --> 00:25:57,200
Get your ass out there
and do your fuckin' job!
332
00:25:57,280 --> 00:25:58,080
[grunting]
333
00:25:58,160 --> 00:26:00,280
You're not putting them fuckin' handcuffs
on me, you son-of-a-bitch!
334
00:26:00,360 --> 00:26:03,120
No, they're not.
Francine, make the arrest.
335
00:26:04,640 --> 00:26:08,640
A senior officer just gave you
an instruction. Make the arrest.
336
00:26:10,600 --> 00:26:15,080
It's okay. Frank, just do what he says.
337
00:26:20,640 --> 00:26:21,640
[Morris]
You're done.
338
00:26:21,720 --> 00:26:22,720
[handcuffs click]
339
00:26:26,360 --> 00:26:29,320
[birds squawking]
340
00:26:37,000 --> 00:26:38,400
[inhales]
341
00:26:39,400 --> 00:26:40,360
[exhales]
342
00:26:40,440 --> 00:26:42,440
So you found him in the house?
343
00:26:46,800 --> 00:26:50,320
Dragged himself there from the driveway.
That's a pretty impressive effort.
344
00:26:50,400 --> 00:26:52,120
When'd you last see him?
345
00:26:52,200 --> 00:26:54,200
Last night.
346
00:26:54,280 --> 00:26:57,000
Before his flight to Sydney,
which I guess he didn't make.
347
00:26:57,080 --> 00:27:00,520
Leaving town.
Was he concerned about something?
348
00:27:00,600 --> 00:27:01,560
Or someone?
349
00:27:01,640 --> 00:27:03,600
He mentioned you hassling him.
350
00:27:03,680 --> 00:27:05,800
The highway in front of Park's car.
351
00:27:05,880 --> 00:27:07,520
Anywhere you could get your hands on him.
352
00:27:07,600 --> 00:27:08,840
Is that an accusation?
353
00:27:10,720 --> 00:27:12,040
Was it you?
354
00:27:18,800 --> 00:27:21,600
Look, we're never gonna like each other,
Amanda. We don't need to.
355
00:27:24,800 --> 00:27:26,400
But what I do need
is for you to tell me
356
00:27:26,480 --> 00:27:28,960
if there's anything the two of you
dug up on Park's death
357
00:27:29,040 --> 00:27:30,480
that might have landed
your buddy in there.
358
00:27:30,560 --> 00:27:32,320
Park's murder.
359
00:27:34,960 --> 00:27:36,440
Maybe it hasn't sunk in yet.
360
00:27:37,840 --> 00:27:40,920
Park's killer might be the one
who just bashed your partner.
361
00:27:41,000 --> 00:27:44,040
Now, that could be a warning.
Could be they tried to kill him.
362
00:27:44,120 --> 00:27:45,280
You really wanna withhold information
363
00:27:45,360 --> 00:27:47,240
that could help us
find the person responsible?
364
00:27:47,320 --> 00:27:51,800
You don't give a shit about Ted.
It's just a means to an end for you.
365
00:27:51,880 --> 00:27:55,480
Helps you find out who killed Park,
and you claim the credit.
366
00:27:56,680 --> 00:27:59,680
You realise he's got a family, right?
They're gonna want some answers.
367
00:28:01,000 --> 00:28:03,600
Well, sometimes they just don't get them,
though, do they, Pharrell?
368
00:28:07,840 --> 00:28:10,000
You have a long, hard think
about where you were,
369
00:28:10,080 --> 00:28:13,840
what you saw,
and who might have seen you.
370
00:28:15,280 --> 00:28:18,040
And I'd start wearing that helmet.
371
00:28:18,120 --> 00:28:19,560
You might be next.
372
00:28:25,200 --> 00:28:27,200
[♪ suspenseful music playing]
373
00:28:53,400 --> 00:28:54,760
[knocks on door]
374
00:29:31,200 --> 00:29:32,520
You know what I'm looking at?
375
00:29:32,600 --> 00:29:35,960
I'm looking at a woman who was unfaithful
to her husband and lied about it.
376
00:29:36,040 --> 00:29:39,360
A woman who keeps secret addresses
in a puzzle box
377
00:29:39,440 --> 00:29:43,600
that lead to strange places
where strange men get up to strange
378
00:29:43,680 --> 00:29:46,720
and probably very fuckin' illegal shit.
379
00:29:46,800 --> 00:29:50,200
A woman who paid a stack of cash
to one of those men
380
00:29:50,280 --> 00:29:52,680
just after her husband was murdered,
381
00:29:52,760 --> 00:29:56,600
and just before someone
put my partner in the hospital.
382
00:29:58,080 --> 00:30:01,080
What was the money for, hmm?
383
00:30:01,160 --> 00:30:05,160
Payment after the fact for Jong Min,
or payment in advance for Ted?
384
00:30:09,520 --> 00:30:12,120
It has nothing to do with any of this.
385
00:30:12,200 --> 00:30:13,680
Then what?
386
00:30:15,600 --> 00:30:19,520
What little privacy I have left,
I intend to protect.
387
00:30:21,400 --> 00:30:23,200
I won't be needing your services anymore.
388
00:30:25,080 --> 00:30:27,400
I'm sorry to hear about your partner.
389
00:30:30,400 --> 00:30:32,400
[birds squawking]
390
00:30:40,800 --> 00:30:41,880
[Damford]
What is that?
391
00:30:44,280 --> 00:30:45,560
[Georgie]
I don't know.
392
00:30:45,640 --> 00:30:47,920
Why did you take that?
393
00:30:48,000 --> 00:30:49,680
What do you know about him?
394
00:30:49,760 --> 00:30:53,000
He's a customer.
He came in to buy bird food.
395
00:30:53,080 --> 00:30:54,680
What about you, JayJay?
What do you know?
396
00:30:54,760 --> 00:30:56,360
He's a pedo.
397
00:30:56,440 --> 00:30:57,880
Guy whose house we tagged.
398
00:30:57,960 --> 00:30:59,960
I told you, both of you,
to stay away from him.
399
00:31:00,040 --> 00:31:02,040
I didn't know who he was
when he came in.
400
00:31:02,120 --> 00:31:03,920
Tell me you have not
been back to his house.
401
00:31:04,000 --> 00:31:05,280
[Georgie]
We haven't.
402
00:31:05,360 --> 00:31:07,200
What about you?
403
00:31:07,280 --> 00:31:09,920
Where were you yesterday,
after the party wrapped up?
404
00:31:10,000 --> 00:31:10,960
What? Are you for real?
405
00:31:11,040 --> 00:31:12,200
Yeah, I'm for real, Jay.
406
00:31:12,280 --> 00:31:13,160
Shut up.
407
00:31:13,240 --> 00:31:14,120
[Damford]
You tagged his house.
408
00:31:14,200 --> 00:31:15,480
-Dad.
-Now he's been assaulted.
409
00:31:15,560 --> 00:31:16,400
This is serious shit.
410
00:31:16,480 --> 00:31:17,600
-Dad--
-I'm gonna ask you again. Where were you?
411
00:31:17,680 --> 00:31:19,040
Dad! He stayed at our place, okay?
412
00:31:19,120 --> 00:31:21,400
It... It was after
you got called into work.
413
00:31:24,880 --> 00:31:26,840
-Are you being straight with me?
-Yes, Dad.
414
00:31:29,400 --> 00:31:31,640
All right, love. Go back to class.
415
00:31:39,320 --> 00:31:41,320
[machine beeping]
416
00:32:21,560 --> 00:32:24,640
Some arsehole stole your flowers.
417
00:32:24,720 --> 00:32:27,520
Just another case for us to solve.
418
00:32:31,680 --> 00:32:34,440
All right, so this is what
I've got so far. [clears throat]
419
00:32:34,520 --> 00:32:38,000
Dry biscuit, dried fruit, prunes.
420
00:32:38,080 --> 00:32:40,400
A lot of fibre,
'cause you're gonna need it, yeah?
421
00:32:40,480 --> 00:32:44,920
Um... [clears throat]
Leafy greens for inflammation.
422
00:32:45,000 --> 00:32:46,840
You like kale?
423
00:32:46,920 --> 00:32:49,120
You're from Sydney, of course you do.
424
00:32:49,200 --> 00:32:50,600
[nurse]
How's he doing?
425
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
He's okay.
426
00:33:01,440 --> 00:33:03,080
Look after him.
427
00:33:07,920 --> 00:33:09,920
[birds squawking]
428
00:33:20,800 --> 00:33:21,920
[goose honking]
429
00:33:22,000 --> 00:33:24,200
[goslings chirping]
430
00:33:46,120 --> 00:33:48,920
[camera shutter clicking]
431
00:33:52,120 --> 00:33:52,920
[camera shutter clicks]
432
00:34:14,240 --> 00:34:18,280
[camera shutter clicking]
433
00:34:21,160 --> 00:34:22,960
[camera shutter clicking]
434
00:34:23,960 --> 00:34:25,880
What do you think you're doing?
435
00:34:25,960 --> 00:34:27,760
Jesus.
436
00:34:29,560 --> 00:34:30,840
What happened here?
437
00:34:33,600 --> 00:34:34,400
Where's Ted?
438
00:34:34,480 --> 00:34:36,800
Some shitbag attacked him last night.
439
00:34:36,880 --> 00:34:38,080
Is he okay?
440
00:34:38,160 --> 00:34:39,440
He's in hospital.
441
00:34:39,520 --> 00:34:40,560
Who are you?
442
00:34:40,640 --> 00:34:43,400
His neighbour.
Who are you?
443
00:34:43,480 --> 00:34:44,880
His partner.
444
00:34:46,400 --> 00:34:47,440
You see anything?
445
00:34:47,520 --> 00:34:49,280
I wasn't home.
446
00:34:51,200 --> 00:34:53,200
And what about this?
What do you know about this?
447
00:35:00,360 --> 00:35:03,560
It was a few nights ago.
Bunch of kids.
448
00:35:03,640 --> 00:35:06,480
Couple of boys. Girls too.
449
00:35:06,560 --> 00:35:08,560
One of them had pink hair.
450
00:35:08,640 --> 00:35:10,520
The others I didn't get a look at.
451
00:35:14,000 --> 00:35:16,200
Have you been to see him?
452
00:35:16,280 --> 00:35:17,560
He's not allowed visitors.
453
00:35:17,640 --> 00:35:18,920
Well, if there's anything I can do--
454
00:35:19,000 --> 00:35:21,200
Yeah, you can wash the blood
off the geese.
455
00:35:24,400 --> 00:35:26,920
Hey, what are you up to?
That's my pizza.
456
00:35:27,000 --> 00:35:29,600
You're lucky to get any
after that stupid photo prank.
457
00:35:33,600 --> 00:35:37,320
That's cute. It's really creative.
458
00:35:37,400 --> 00:35:41,000
I'm actually a huge fan
of your earlier work, guys.
459
00:35:42,200 --> 00:35:45,720
You know, painting catchy slogans
on people's houses.
460
00:35:45,800 --> 00:35:46,640
What?
461
00:35:46,720 --> 00:35:50,240
Listen, you wanna spray 'murderer'
on my door?
462
00:35:50,320 --> 00:35:53,080
That's fine, 'cause I am one.
463
00:35:53,160 --> 00:35:56,680
But what they're saying about Ted,
what you wrote, is a fucking lie.
464
00:35:56,760 --> 00:35:58,080
What are you even talking about,
you lunatic?
465
00:35:58,160 --> 00:36:02,040
There was a witness, guys,
and you're all in deep shit.
466
00:36:06,200 --> 00:36:09,280
Your dad tell you where to find him?
He put you up to this?
467
00:36:10,360 --> 00:36:13,720
You painted a huge target
on my partner's back,
468
00:36:13,800 --> 00:36:16,080
and now he's stuck full of tubes,
469
00:36:16,160 --> 00:36:19,080
probably because
someone saw what you wrote
470
00:36:19,160 --> 00:36:21,640
and decided to bash his head in.
471
00:36:21,720 --> 00:36:23,000
It's hilarious, right?
472
00:36:25,280 --> 00:36:26,360
Does anyone else know?
473
00:36:26,440 --> 00:36:28,960
We don't have to talk to you.
You don't have any authority.
474
00:36:29,040 --> 00:36:30,320
Does anyone else
know where Ted lives?
475
00:36:30,400 --> 00:36:31,920
Nothing to do with us.
476
00:36:32,000 --> 00:36:33,080
Let's go, guys.
477
00:36:33,160 --> 00:36:36,920
Rah, you coming?
You don't have to listen to her.
478
00:36:37,000 --> 00:36:38,680
I know.
479
00:36:38,760 --> 00:36:40,360
All right, well, call me later.
480
00:36:43,400 --> 00:36:44,880
Amanda, we didn't know
whose house it was.
481
00:36:44,960 --> 00:36:46,920
We were just messing around
after the funeral.
482
00:36:47,000 --> 00:36:47,920
I thought it was a joke.
483
00:36:48,000 --> 00:36:50,320
[Ah Rah]
Please, please don't tell my mum.
484
00:36:50,400 --> 00:36:52,600
Look, we were drunk
and it was stupid, but...
485
00:36:55,000 --> 00:36:57,360
I've already made things so much worse.
486
00:36:57,440 --> 00:37:00,640
Your dad's been murdered.
How much worse can it get?
487
00:37:00,720 --> 00:37:03,600
[Charlie] Yeah, but if your partner
can't work for a while,
488
00:37:03,680 --> 00:37:05,920
does that mean the investigation stops?
489
00:37:06,000 --> 00:37:07,320
What about her dad?
490
00:37:07,400 --> 00:37:08,840
I'm not stopping.
491
00:37:16,280 --> 00:37:18,280
[machine beeping]
492
00:37:19,520 --> 00:37:21,920
Ease up on the Propofol.
493
00:37:22,000 --> 00:37:23,280
We'll bring him round.
494
00:37:25,320 --> 00:37:27,160
See what we're dealing with.
495
00:37:34,200 --> 00:37:37,200
[breathing shakily]
496
00:37:38,800 --> 00:37:42,280
Dad. I made you something.
497
00:37:42,360 --> 00:37:44,680
Look!
498
00:37:46,920 --> 00:37:48,000
[breathing shakily]
499
00:37:48,080 --> 00:37:49,320
Dad?
500
00:37:49,400 --> 00:37:51,120
[breathing shakily]
501
00:37:51,200 --> 00:37:53,200
Mum? Mum!
502
00:37:53,280 --> 00:37:56,040
[breathing shakily]
503
00:37:58,800 --> 00:38:01,640
Okay. Lilly, go to your room.
It's okay, sweetheart.
504
00:38:01,720 --> 00:38:04,920
Daddy just needs a minute.
Go on. Go on, honey.
505
00:38:05,000 --> 00:38:08,560
Hey, you're home. You're safe.
506
00:38:08,640 --> 00:38:11,280
You're having a panic attack.
Honey, it'll pass.
507
00:38:11,400 --> 00:38:12,800
-[breathing shakily]
-Okay.
508
00:38:12,880 --> 00:38:14,520
I want you to breathe in
through your nose.
509
00:38:14,600 --> 00:38:17,040
Come on, you can do it.
Breathing in, that's it.
510
00:38:17,120 --> 00:38:21,520
One, two-- you can do it-- three, four,
511
00:38:21,600 --> 00:38:24,040
and then hold your breath for four.
512
00:38:24,120 --> 00:38:29,680
Come on, I'm here. Two, three, four.
513
00:38:29,760 --> 00:38:31,240
That's good. Now breathe out.
514
00:38:31,320 --> 00:38:33,520
One...
515
00:38:33,600 --> 00:38:37,600
[Kelly and Lilly]
Two, three, four.
516
00:38:39,800 --> 00:38:45,800
[Kelly and Lilly]
One, two, three, four.
517
00:38:45,880 --> 00:38:47,920
-Breathe.
-[inhales]
518
00:38:48,000 --> 00:38:53,720
[Kelly and Lilly]
One, two, three, four.
519
00:38:53,800 --> 00:38:57,200
It's okay. Look at me.
520
00:38:57,280 --> 00:38:59,560
Open your eyes.
521
00:38:59,640 --> 00:39:03,200
[Val]
Look at me, Ted. Open your eyes.
522
00:39:03,280 --> 00:39:05,640
-[machine beeping]
-Open your eyes.
523
00:39:11,400 --> 00:39:12,520
[breathing shakily]
524
00:39:12,600 --> 00:39:18,600
[Val] Easy. Easy, easy, easy.
You're not on my slab yet.
525
00:39:18,680 --> 00:39:22,920
We're gonna take your tube out,
but first, we've got to clear your lungs.
526
00:39:23,000 --> 00:39:26,200
-Can you cough for me?
-[coughing]
527
00:39:26,280 --> 00:39:29,520
Good, good, and-- and cough.
528
00:39:29,600 --> 00:39:32,400
[coughing]
529
00:39:32,480 --> 00:39:33,880
-Cough!
-[coughs]
530
00:39:33,960 --> 00:39:37,920
Good. Good.
Easy, easy, easy.
531
00:39:39,600 --> 00:39:41,240
-[grunts]
-[Val] Settle, settle.
532
00:39:42,240 --> 00:39:43,920
I gotta go.
533
00:39:44,000 --> 00:39:47,920
What... [grunts]
534
00:39:48,000 --> 00:39:49,720
What time is it?
535
00:39:49,800 --> 00:39:51,720
[Val]
We'll get to that. We'll get to that.
536
00:39:51,800 --> 00:39:52,880
[grunts]
537
00:39:54,760 --> 00:39:56,760
[birds squawking]
538
00:40:04,320 --> 00:40:05,320
Mm.
539
00:40:06,600 --> 00:40:07,600
Okay.
540
00:40:08,600 --> 00:40:10,520
About time you cleaned out that shed.
541
00:40:10,600 --> 00:40:12,200
Where are you going with those?
542
00:40:12,280 --> 00:40:14,720
Ah, Jo is getting rid of a few things.
543
00:40:14,800 --> 00:40:16,560
I remember we had these
left over from the move.
544
00:40:16,640 --> 00:40:18,040
I thought I'd drop 'em over.
545
00:40:19,600 --> 00:40:20,760
Can it wait till the morning?
546
00:40:20,840 --> 00:40:23,680
Well, I said I'd stop by, check in.
547
00:40:25,760 --> 00:40:27,960
[Anita] I'm happy she's back.
It's just...
548
00:40:29,480 --> 00:40:32,320
Every time she calls,
you get dragged back through it all.
549
00:40:32,400 --> 00:40:34,080
It's just a couple of boxes, love.
550
00:40:34,160 --> 00:40:35,640
It's not healthy.
551
00:40:37,680 --> 00:40:40,840
You're awake half the night.
You think I don't notice?
552
00:40:41,880 --> 00:40:45,360
I'm fine, sweetheart.
I'm fine, okay? Really.
553
00:40:46,800 --> 00:40:48,960
I'll, uh, I'll pick up some milk
on the way back.
554
00:40:49,960 --> 00:40:52,600
Sure.
555
00:41:02,200 --> 00:41:03,200
[engine shuts off]
556
00:41:16,200 --> 00:41:17,760
-Oh! Hey.
-Hey, Jo.
557
00:41:17,840 --> 00:41:19,520
I should have...
I should have called.
558
00:41:19,600 --> 00:41:22,320
No, don't be silly.
It's fine. Come in.
559
00:41:22,400 --> 00:41:23,400
Thank you.
560
00:41:31,200 --> 00:41:35,040
Oh, don't look at that. That's...
Gosh, that's so embarrassing.
561
00:41:35,120 --> 00:41:37,640
I've finally got a proper kitchen,
I'm eating a microwave dinner.
562
00:41:37,720 --> 00:41:40,440
I ate a cheeseburger for lunch.
Who're you trying to impress?
563
00:41:42,400 --> 00:41:44,080
Georgie enjoy her big day?
564
00:41:44,160 --> 00:41:48,000
Oh, yeah. Yeah, she loved it. Yeah.
Glad you could come.
565
00:41:48,080 --> 00:41:49,080
Me too.
566
00:41:52,280 --> 00:41:53,520
How're you doing? You all right?
567
00:41:54,480 --> 00:41:55,480
[inhales]
568
00:41:56,560 --> 00:42:00,680
I... I was thinking,
and you can totally say no, but, um...
569
00:42:02,800 --> 00:42:08,240
I don't think I have it in me
to pack up her things.
570
00:42:08,320 --> 00:42:12,000
Uh, if left up to me, you know,
571
00:42:12,080 --> 00:42:15,080
another 15 years
are gonna go by and I'm...
572
00:42:15,160 --> 00:42:17,320
Nothing will have changed.
573
00:42:17,400 --> 00:42:18,200
Right.
574
00:42:18,280 --> 00:42:20,600
It's such an awkward thing
to ask someone to do, but I just...
575
00:42:20,680 --> 00:42:23,880
-If there was any--
-I get it, Jo. I get it. It's okay.
576
00:42:23,960 --> 00:42:27,400
I mean, any time you've got
a free afternoon or...
577
00:42:29,480 --> 00:42:30,920
Well, we have the technology,
578
00:42:31,000 --> 00:42:36,560
so, uh, no time like the present, right?
579
00:42:36,640 --> 00:42:38,640
Okay, thanks.
580
00:42:50,200 --> 00:42:51,920
Finish your dinner.
581
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
Thank you.
582
00:43:29,520 --> 00:43:31,520
[♪ suspenseful music playing]
583
00:43:40,120 --> 00:43:42,680
[siren wailing]
584
00:43:54,600 --> 00:43:56,480
[Amanda]
Let me out.
585
00:43:56,560 --> 00:44:00,680
Hey, let me the fuck out!
586
00:44:00,760 --> 00:44:04,360
Let me out! Fuck!
587
00:44:04,440 --> 00:44:10,200
Fucking let me out, please!
Let me out, please! Please! Fuck!
588
00:44:10,280 --> 00:44:15,320
Fucking let me out!
I want my mummy! I want my mummy!
589
00:44:15,400 --> 00:44:20,840
Fuck you! Fuck you!
Fuck you! [crying]
590
00:44:20,920 --> 00:44:23,240
I want my mummy!
591
00:44:23,320 --> 00:44:26,720
Please, I'll be good! I'll be good.
592
00:44:26,800 --> 00:44:29,920
Hey, you! You, listen to me!
593
00:44:30,000 --> 00:44:33,640
I'll be good! I didn't do anything!
594
00:44:37,240 --> 00:44:38,400
[Joanne] Hey.
595
00:44:38,480 --> 00:44:40,760
I'm, uh, I'm gonna make a cuppa.
Do you want one?
596
00:44:43,720 --> 00:44:48,600
Uh, no. I think I might call it a night.
I'll pick it up another day.
597
00:44:48,680 --> 00:44:51,720
I just... The day's got to me.
598
00:44:51,800 --> 00:44:54,920
Oh, sorry.
Yes, you poor thing. Go.
599
00:44:55,000 --> 00:44:57,640
Um, I'll... I'll come back
another time, okay?
600
00:44:57,720 --> 00:44:59,120
-Okay. Yeah.
-Okay.
601
00:44:59,200 --> 00:45:00,120
Thank you.
602
00:45:16,600 --> 00:45:19,040
I hope you grabbed
a shitload of drugs on your way out.
603
00:45:19,120 --> 00:45:20,120
[grunts]
604
00:45:23,400 --> 00:45:24,680
Yeah.
605
00:45:24,760 --> 00:45:26,720
Aren't you supposed to have
someone keep an eye on you
606
00:45:26,800 --> 00:45:28,720
when you get a knock on the head?
607
00:45:28,800 --> 00:45:32,680
Nah, it's just...
I'm not gonna ask you to do that.
608
00:45:32,760 --> 00:45:34,360
What if you croak in your sleep?
609
00:45:35,560 --> 00:45:37,200
I'll be fine.
610
00:45:41,800 --> 00:45:43,960
Did you get a look at
the bastard who did this?
611
00:45:53,920 --> 00:45:56,120
[goslings chirping]
612
00:45:56,200 --> 00:45:57,440
Cleaned you up, eh?
613
00:45:58,800 --> 00:46:02,240
Your ancestors guarded temples
in ancient Rome.
614
00:46:02,320 --> 00:46:06,520
You've gotta look out for him, mate.
Even just a warning honk at least.
615
00:46:06,600 --> 00:46:08,800
[vehicle approaches]
616
00:46:10,320 --> 00:46:11,400
[engine shuts off]
617
00:46:15,000 --> 00:46:17,920
[vehicle door opens and closes]
618
00:46:20,480 --> 00:46:22,320
[Ted]
Thanks for the lift.
619
00:46:24,000 --> 00:46:26,200
[Eve] Ted.
620
00:46:26,280 --> 00:46:27,920
[Ted] Yeah.
621
00:46:28,000 --> 00:46:29,560
[Eve]
Don't go orphaning those geese.
622
00:46:29,640 --> 00:46:33,640
[Ted]
Yeah. I'll do my best. Thanks.
623
00:46:33,720 --> 00:46:34,840
[door opens]
624
00:46:47,200 --> 00:46:49,200
[goslings chirping]
625
00:46:59,760 --> 00:47:01,280
[sighs]
626
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
[grunts]
627
00:47:11,760 --> 00:47:14,680
[chirping]
628
00:47:14,760 --> 00:47:15,760
Ah.
629
00:47:22,520 --> 00:47:23,720
[line out ringing]
630
00:47:23,800 --> 00:47:25,600
[grunts]
631
00:47:25,680 --> 00:47:28,680
[phone ringing]
632
00:47:32,800 --> 00:47:34,280
[Ted] Hey.
633
00:47:34,360 --> 00:47:38,520
It's me. I... I'm sorry.
634
00:47:38,600 --> 00:47:41,440
[Kelly]
Ted, I've heard nothing from you.
635
00:47:41,520 --> 00:47:45,920
Just a message from some woman,
claiming she knows you.
636
00:47:46,000 --> 00:47:47,400
Did you call her back?
637
00:47:47,480 --> 00:47:49,840
After all the prank calls I've had?
No, I didn't.
638
00:47:49,920 --> 00:47:53,400
I don't know, Kell,
if you get a call about me,
639
00:47:53,480 --> 00:47:58,240
do you think maybe
there might be a reason for that?
640
00:47:58,320 --> 00:48:01,640
[Kelly] Look, if she's not gonna give
any information about why she's calling,
641
00:48:01,720 --> 00:48:05,680
or who she is,
I'm not gonna return that call.
642
00:48:05,760 --> 00:48:09,680
[sighs] I was in the hospital.
643
00:48:09,760 --> 00:48:13,920
Oh, my God. What happened?
644
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
[Ted] I...
645
00:48:18,000 --> 00:48:20,280
It's why I couldn't make it,
but I'll be there.
646
00:48:20,360 --> 00:48:22,440
I'll be there tomorrow.
647
00:48:22,520 --> 00:48:23,880
What happened?
648
00:48:27,400 --> 00:48:28,600
[sighs]
649
00:48:30,240 --> 00:48:34,640
Lilly's not safe if she's with you.
Can you tell me that isn't true?
650
00:48:37,000 --> 00:48:38,600
[sniffles]
651
00:48:40,200 --> 00:48:44,320
You wanna tell me
652
00:48:44,400 --> 00:48:48,800
what this is really about? Huh?
653
00:48:48,880 --> 00:48:50,400
Just tell me.
654
00:48:50,480 --> 00:48:52,520
[chuckles] All right.
655
00:48:52,600 --> 00:48:54,800
[Ted]
It's always me, isn't it?
656
00:48:54,880 --> 00:48:59,920
I am always the one at fault.
I am the bad guy.
657
00:49:00,000 --> 00:49:03,840
Every time we talk, it's just like
one more thing you can blame me for.
658
00:49:03,920 --> 00:49:07,920
Just stop, okay? Just stop.
I don't wanna hear this.
659
00:49:11,480 --> 00:49:15,720
I don't wanna be waiting for you.
I don't wanna be worried about you.
660
00:49:15,800 --> 00:49:18,360
And fighting like this?
661
00:49:18,440 --> 00:49:21,280
I mean, if this is it,
662
00:49:21,360 --> 00:49:23,760
there's nothing left.
663
00:49:27,040 --> 00:49:28,040
[phone beeps]
664
00:49:36,840 --> 00:49:38,840
[♪ dramatic music playing]
665
00:50:15,160 --> 00:50:16,160
[goose honks]
666
00:50:18,600 --> 00:50:19,600
[goose honking]
667
00:50:19,680 --> 00:50:20,560
[goslings chirping]
668
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
[gasping]
669
00:50:38,920 --> 00:50:44,040
Oh, come on. Come on, huh?
670
00:50:46,200 --> 00:50:49,840
Oh, come on, you fuckers. Come on!
671
00:50:49,920 --> 00:50:54,600
Hey! [grunts] I'm right here.
672
00:50:54,680 --> 00:50:58,960
Hey! I'm right here!
673
00:50:59,040 --> 00:51:03,200
Let's go. Let's go!
674
00:51:06,560 --> 00:51:10,600
Come on! Hey! Hey!
675
00:51:10,680 --> 00:51:14,920
Let's go. Let's go.
676
00:51:25,600 --> 00:51:27,080
I'm right here.
677
00:51:27,160 --> 00:51:27,960
[goose honking]
678
00:51:28,040 --> 00:51:29,720
[goslings chirping]
679
00:51:29,800 --> 00:51:30,800
[groans]
680
00:51:47,400 --> 00:51:49,720
[goslings chirping]
681
00:51:49,800 --> 00:51:51,800
[goose honking]
682
00:51:54,840 --> 00:51:56,840
[♪ end theme music plays]
683
00:52:00,840 --> 00:52:03,120
What did they do to Jong Min?
684
00:52:03,200 --> 00:52:04,560
Fatal blow with a blunt instrument.
685
00:52:04,640 --> 00:52:05,880
Why did you say 'they'?
686
00:52:07,840 --> 00:52:10,760
[Damford] This is a small town
and now there's been another killing,
687
00:52:10,840 --> 00:52:13,720
and you're poking your nose in it
like it's your fuckin' hobby!
688
00:52:13,800 --> 00:52:16,040
What's in it? Coke? Heroin?
689
00:52:16,120 --> 00:52:16,960
[shatters]
690
00:52:17,040 --> 00:52:19,720
You know, maybe we should pay her a visit.
Confront her.
691
00:52:22,520 --> 00:52:23,800
[Bryce]
You're that slasher girl.
692
00:52:23,880 --> 00:52:27,080
You give me something to raise
my fuckin' heartbeat, I'll get it done.
47929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.