All language subtitles for Tomahawk.Trail.1957.eng.1080p.hdtv.x264.ac3
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,395 --> 00:01:42,650
Poru��k Merriman je m�tvy.
2
00:01:42,730 --> 00:01:46,660
Jeho mozog bol uvaren�
apa�sk�m mu�en�m.
3
00:01:46,740 --> 00:01:48,922
Mysl�m,
�e v�etci si to mysleli,
4
00:01:49,002 --> 00:01:50,907
ke� sme �li do Forte Bowie
5
00:01:50,987 --> 00:01:55,370
s poru��kom Jonathanom Davenportom,
na v�menu.
6
00:02:08,874 --> 00:02:11,514
On bol nahraden� niekym, kto veril,
7
00:02:11,594 --> 00:02:15,017
�e d�stojn�k a regr�t
nemaj� ni� spolo�n�.
8
00:02:15,530 --> 00:02:17,851
No v jeho pr�pade
to bola pravda.
9
00:02:17,931 --> 00:02:20,796
Tie� sa zd�, �e je pravda,
ako povedal poru��k,
10
00:02:20,876 --> 00:02:24,859
�e indi�ni ur�it� dobu neza�to�ia.
11
00:02:24,939 --> 00:02:28,091
Ale aj keby apa�i neboli
na vojnovom chodn�ku,
12
00:02:28,171 --> 00:02:30,922
vedel som,
�e nikdy nebud� v mieri.
13
00:02:39,563 --> 00:02:42,555
Nie, �e by mi m�j ser�ant
dovolil vyjadri� n�zor
14
00:02:42,635 --> 00:02:44,763
na hodnotenie poru��ka Davenporta.
15
00:02:44,843 --> 00:02:46,523
Ke� sa mu to stalo,
16
00:02:46,603 --> 00:02:48,667
indi�ni neboli na vojnovom chodn�ku.
17
00:02:48,747 --> 00:02:51,452
Nevidel potrebu zaistenia,
18
00:02:51,532 --> 00:02:55,899
pri my�lienke na poni�uj�cu
misiu... rutinn� hliadku.
19
00:02:55,979 --> 00:03:00,923
Bolo priskoro na to, aby zistil,
�e ni� nie je rutinn�...
20
00:03:01,003 --> 00:03:02,826
na Tomahawk Trail.
21
00:04:21,838 --> 00:04:24,636
V�etci vedeli, �e poru��k Davenport
22
00:04:24,716 --> 00:04:26,363
n�s u� st�l ve�a �ivotov,
23
00:04:26,443 --> 00:04:28,796
na�e vozy so z�sobami a mun�ciou.
24
00:04:28,876 --> 00:04:31,324
A takmer v�etky �a�n� zvierat�.
25
00:04:31,404 --> 00:04:33,756
Ale ke� sme zalo�ili n� t�bor,
26
00:04:33,836 --> 00:04:36,219
st�le mal ve�k� d�veru... a rozkazoval.
27
00:04:36,299 --> 00:04:39,836
N� t�bor bol zriaden�
pod�a kapitoly v knihe...
28
00:04:39,916 --> 00:04:42,155
"Napole�nske vojny".
29
00:05:14,304 --> 00:05:16,477
Ka�d� z v�s bude pracova� navy�e,
30
00:05:16,557 --> 00:05:18,877
pre stratu na�ich kon�.
31
00:05:18,957 --> 00:05:22,475
M�m jazdn� hliadku
alebo star� kraj��rky?
32
00:05:22,851 --> 00:05:24,409
-Pane?
-Kto ste?
33
00:05:24,747 --> 00:05:26,876
Vojak Tim Reynolds, pane.
Chcel by som vysvetli�...
34
00:05:26,956 --> 00:05:29,724
Vojaci nemaj� �o vysvet�ova�.
To je �loha ser�antov.
35
00:05:29,804 --> 00:05:30,923
Ser�ant McCoy!
36
00:05:35,319 --> 00:05:36,252
�no, pane.
37
00:05:36,332 --> 00:05:39,883
Ser�ant, kto je zodpovedn�
za stratu na�ich kon�?
38
00:05:40,635 --> 00:05:43,068
-Vy, pane.
-�o t�m chcete poveda�, ser�ant?
39
00:05:43,148 --> 00:05:45,532
Poru��k by si mal pam�ta�
moje odpor��anie.
40
00:05:45,612 --> 00:05:49,180
Na �zem� apa�ov
mus�me by� bl�zko pri ko�och.
41
00:05:49,403 --> 00:05:51,389
Tie� si mus�te pam�ta� s�a�ovanie,
42
00:05:51,469 --> 00:05:53,180
�e kone ru�ia v� sp�nok.
43
00:05:53,260 --> 00:05:56,860
Nechajte vysvetlenie na potom.
Ideme do Forte Bowie.
44
00:05:56,940 --> 00:05:57,932
Pe�o, pane?
45
00:05:58,795 --> 00:06:00,683
�no, ser�ant, pe�o!
46
00:06:00,780 --> 00:06:02,716
Poru��k je nov�
v tejto �asti krajiny.
47
00:06:02,796 --> 00:06:05,277
Mo�no nevie, �e apa�i s�
na vojnovom chodn�ku.
48
00:06:05,357 --> 00:06:07,219
Mimochodom n�s sleduj�.
49
00:06:07,299 --> 00:06:09,373
Po�ul ste moje rozkazy,
McCoy.
50
00:06:09,453 --> 00:06:12,002
Pane, ja pozn�m apa�ov.
51
00:06:12,082 --> 00:06:14,352
Mali d�vod vzia� kone.
52
00:06:14,432 --> 00:06:17,103
Vedia, kde s� na�e hliadky.
53
00:06:17,183 --> 00:06:20,038
M��u pl�nova� �tok na Fort Bowie.
54
00:06:20,118 --> 00:06:23,100
�no, je to moje poslanie
proti apa�ov...
55
00:06:23,180 --> 00:06:26,338
a, �no, je to moje poslanie
v tomto �rade.
56
00:06:26,418 --> 00:06:30,636
Ale ja som poru��k,
a vy ste narukoval.
57
00:06:30,995 --> 00:06:34,461
A vy m�te po��va� moje rozkazy.
N�mietky?
58
00:06:34,541 --> 00:06:35,948
Nie, pane.
59
00:07:16,173 --> 00:07:17,181
Nejak� stopy po nich?
60
00:07:17,261 --> 00:07:21,309
Vy pozn�te apa�ov.
Iba si v�imnite ich z�pach.
61
00:07:21,389 --> 00:07:23,005
Alebo prech�dzanie ich b�ch.
62
00:07:23,085 --> 00:07:26,078
Som v armn�de 4 roky,
a nikdy som nikdy nebol takto.
63
00:07:26,158 --> 00:07:29,054
To sa st�va, ke�
str�ite ich krajinu.
64
00:07:29,134 --> 00:07:32,532
Ke� sa dostaneme do Forte Bowie,
dovol�m v�m sa vyk�pa�.
65
00:07:32,612 --> 00:07:33,423
V�aka.
66
00:07:33,811 --> 00:07:36,317
Ver�te, �e sa tam dostaneme
dnes ve�er, ser�ant?
67
00:07:36,397 --> 00:07:38,398
�o t�m mysl�te?
68
00:07:38,478 --> 00:07:39,933
Bowie je na severov�chod.
69
00:07:40,013 --> 00:07:43,550
Odkedy sme stratili kone, absolvent
West Pointu n�s vedie na sever.
70
00:07:43,630 --> 00:07:44,510
A �o?
71
00:07:44,590 --> 00:07:46,813
Mysl�m, �e �radn�cky
d�stojn�k nevie, kam ide.
72
00:07:46,893 --> 00:07:48,925
Ani jeden absolvent West Pointu
nem��e by� tak hl�py!
73
00:07:49,005 --> 00:07:51,486
M�te ��aste, vojak Reynolds.
Nepo�ul som, �o ste povedal.
74
00:07:51,566 --> 00:07:54,685
Ako prv� ser�ant, mal by som
v�s predvies� pred poru��ka.
75
00:07:54,765 --> 00:07:57,739
Viete, ako m� r�d pravidl�.
D�vajte si pozor.
76
00:08:26,122 --> 00:08:27,181
Miller.
77
00:08:33,517 --> 00:08:37,037
Kr�sna kaval�ria...
urobil z n�s pechotu.
78
00:08:37,117 --> 00:08:39,326
D�fam, �e mu apa�i vezm� skalp
79
00:08:39,406 --> 00:08:41,021
sk�r, ne� t� cigara dohor�.
80
00:08:41,101 --> 00:08:44,461
Vie�, �udia ako on nezomieraj� v boji.
81
00:09:08,895 --> 00:09:10,078
�no.
82
00:09:10,158 --> 00:09:12,892
Prieskumn� hliadka
nevidela apa�ov, pane.
83
00:09:12,972 --> 00:09:15,133
Skvel�.
M��eme pokra�ova�.
84
00:09:15,213 --> 00:09:16,397
Pane?
85
00:09:17,524 --> 00:09:18,846
�no, ser�ant?
86
00:09:18,926 --> 00:09:21,293
St�le n�s chcete vies� na sever?
87
00:09:22,117 --> 00:09:24,514
To je v�sluch m�jho �sudku, ser�ant?
88
00:09:24,594 --> 00:09:25,591
Nie, pane.
89
00:09:26,159 --> 00:09:28,287
Po�lite hliadku sp� k dru�stvu.
90
00:09:28,367 --> 00:09:30,237
Nepotrebujeme ju.
91
00:09:30,317 --> 00:09:32,735
Nepovovedal som,
�e tu nie s� apa�i, pane.
92
00:09:32,815 --> 00:09:35,278
Povedal som,
�e hliadka �iadnych nevidela.
93
00:09:36,188 --> 00:09:38,648
Mysl�m si, �e ste slaboch, McCoy.
94
00:09:38,728 --> 00:09:41,214
Boj�te sa, �e je apa�
95
00:09:41,294 --> 00:09:43,998
za ka�d�m kr�kom �i skalou.
96
00:09:44,078 --> 00:09:45,763
Ako dlho ste v arm�de?
97
00:09:45,843 --> 00:09:50,157
Narukoval som, pane.
4 roky, 11 mesiace a 28 dn�.
98
00:09:50,765 --> 00:09:53,953
M��em v�m to
poveda� v min�tach, ak chcete.
99
00:09:54,033 --> 00:09:56,702
Sl��im 9 rokov, ser�ant.
100
00:09:56,782 --> 00:09:59,775
4 roky vo West Point
a 5 rokov proti Siouxom.
101
00:09:59,855 --> 00:10:00,991
Viem, �o je boj s idni�nmi.
102
00:10:01,071 --> 00:10:03,006
Apa�i s� in� ako Siouxovia, pane,
103
00:10:03,086 --> 00:10:05,389
a mescaleri s� najhor�� z apa�ov.
104
00:10:06,743 --> 00:10:09,358
�zemie je tie� odli�n�, pane.
105
00:10:13,301 --> 00:10:16,110
Slnko je odli�n� v p��ti, pane.
106
00:10:19,495 --> 00:10:20,862
Ste v poriadku, pane?
107
00:10:20,942 --> 00:10:23,150
M�te svoje rozkazy, ser�ant!
108
00:10:23,939 --> 00:10:26,173
Povedzte mu�om,
aby znovu za�ali pochod.
109
00:10:26,253 --> 00:10:27,495
�no, pane.
110
00:10:28,829 --> 00:10:30,015
Do tvaru!
111
00:10:33,688 --> 00:10:34,628
Pochod!
112
00:10:58,717 --> 00:11:01,672
Poru��k Davenport,
ste v poriadku, pane?
113
00:11:01,752 --> 00:11:02,728
�no, som.
114
00:11:04,424 --> 00:11:07,550
Zd� sa mi, �e moje o�i ma pichaj�.
115
00:11:07,630 --> 00:11:10,912
To je va�a prv� hliadka
v tejto �asti krajiny, pane.
116
00:11:10,992 --> 00:11:12,159
Bude to �a�k�.
117
00:11:12,239 --> 00:11:15,167
Pri�li sme o na�e kone,
indi�ni s� na vojnovom chodn�ku,
118
00:11:15,247 --> 00:11:17,279
sleduj� n�s po cel� dobu, tak�e...
119
00:11:17,359 --> 00:11:19,166
Som v poriakdu, ser�ant.
120
00:11:19,246 --> 00:11:21,326
�o takto si odd�chnu�, pane?
121
00:11:23,238 --> 00:11:25,894
Nazna�ujete,
�e nie som schopn� veli�?
122
00:11:25,974 --> 00:11:27,950
To som nepovedal, pane.
123
00:11:28,964 --> 00:11:32,142
R�d by som im
dal 10 min�t odpo�inku.
124
00:11:32,847 --> 00:11:33,838
Dobre.
125
00:11:34,735 --> 00:11:36,383
V poriadku, ser�ant,
10 min�t.
126
00:11:36,463 --> 00:11:38,382
Pohov!
127
00:11:47,247 --> 00:11:50,894
Dostal som �a, mil��ik.
Vr�ti� sa k indi�nom!
128
00:12:03,952 --> 00:12:05,440
Bu�te ticho!
129
00:12:05,520 --> 00:12:06,814
Je to v�strel s pu�iek.
130
00:12:06,894 --> 00:12:10,206
To je pravda.
Je to kr�ov� pa�ba.
131
00:12:10,286 --> 00:12:12,703
Apa�i �to�ia za bieleho d�a?
132
00:12:12,783 --> 00:12:15,102
Ich n��e�n�k, Victorio,
je ve�mi �ikovn�.
133
00:12:15,182 --> 00:12:17,742
Aby nie�o vyhral, �to��.
134
00:12:20,603 --> 00:12:23,040
Id� z Bowie, pane.
Boli napadnut�.
135
00:12:23,120 --> 00:12:25,088
Ned�vajte mi lekcie z taktiky, ser�ant.
136
00:12:25,168 --> 00:12:27,520
Pozn�m prestrelku, ke� ju po�ujem.
137
00:12:27,600 --> 00:12:29,888
Nejd� z Forte Bowie,
id� z v�chodu.
138
00:12:29,968 --> 00:12:33,087
Prep��te, ale viedol ste n�s
na sever, pam�t�te?
139
00:12:33,167 --> 00:12:34,958
V�streli id� od pevnosti, to je ist�.
140
00:12:35,439 --> 00:12:37,703
Strati� takto smer, ser�ant!
141
00:12:37,783 --> 00:12:39,744
Pre�o sakra ste mi to nepovedal?
142
00:12:39,824 --> 00:12:43,311
Ser�ant by nemal
spochyb�ova� poru��ka, pane.
143
00:12:45,432 --> 00:12:48,463
T� mu�i smeruj� do pevnosti.
Zr�chli� pochod!
144
00:12:51,517 --> 00:12:56,015
Ser�ant, prik�zal ste str�am
aby nestrie�ali na indi�nov?
145
00:12:56,095 --> 00:12:57,383
-�no, pane.
-Pre�o?
146
00:12:58,053 --> 00:12:59,711
Prinieslo by to probl�m, pane.
147
00:12:59,791 --> 00:13:01,952
�iadne kone,
je nemo�n� sa br�ni�.
148
00:13:02,032 --> 00:13:03,574
D�vam protirozkaz, ser�ant.
149
00:13:03,654 --> 00:13:05,344
Okam�ite strie�ajte,
ak ich zbad�te.
150
00:13:05,424 --> 00:13:07,487
-Poru��k...
-Dal som rozkaz, ser�ant!
151
00:13:07,567 --> 00:13:10,223
Utvorte tvar a zr�chlen�
presun do pevnosti!
152
00:13:10,687 --> 00:13:11,292
Tvar!
153
00:13:12,496 --> 00:13:13,487
Pochod.
154
00:13:43,203 --> 00:13:45,696
Vy, tam!
155
00:13:45,776 --> 00:13:48,206
Nem��ete pohn�� tie zvierat�?
156
00:13:48,891 --> 00:13:50,464
Ter�n je zl�, pane.
157
00:13:50,544 --> 00:13:53,056
Pre zvierat� i pre mu�om.
158
00:13:53,136 --> 00:13:55,584
Nebudem me�ka�
pre �a�n� zvierat�.
159
00:13:55,664 --> 00:13:58,415
Uk�em v�m
ako vies� zvierat�, ser�ant!
160
00:14:13,818 --> 00:14:15,981
Nestojte, cho�te za nimi!
161
00:14:20,952 --> 00:14:22,048
Nem� to zmysel, poru��k.
162
00:14:22,128 --> 00:14:24,655
Trvalo by cel� de� ich dohna�.
163
00:14:36,496 --> 00:14:38,351
Skontrolujte ten kopec.
164
00:14:42,841 --> 00:14:43,636
Pochod!
165
00:15:46,705 --> 00:15:47,695
Rozpt�li� sa!
166
00:17:28,210 --> 00:17:29,217
M� n��?
167
00:17:29,297 --> 00:17:31,665
-On nem� n��, ser�ant!
-Ste si ist�?
168
00:17:33,535 --> 00:17:35,809
Neviem, �o in� �aka�
od apa�skej squaw.
169
00:17:35,889 --> 00:17:38,177
Odkia� ste, �kola mision�rov?
170
00:17:38,257 --> 00:17:41,537
Nie som apa�ka.
Vol�m sa Ellen Carter.
171
00:17:41,617 --> 00:17:43,274
Si v poriadku, Tula?
172
00:17:45,459 --> 00:17:46,914
Carter?
173
00:17:46,994 --> 00:17:49,410
Nie je to meno kapit�na,
�o velil vo Forte Defiance,
174
00:17:49,490 --> 00:17:51,554
ke� tam bol pred dvoma
mesiacmi �tok?
175
00:17:51,634 --> 00:17:52,657
M�j otec.
176
00:17:54,578 --> 00:17:56,738
Bola som tam na n�v�teve.
177
00:17:56,818 --> 00:17:59,110
Neboli �iadny pre�iv�� v Defiance.
178
00:17:59,328 --> 00:18:00,721
Jeden bol.
179
00:18:01,489 --> 00:18:05,026
Vzali ma ako rukojemn�ka.
V�a��m za �ivot tejto diev�ine.
180
00:18:05,106 --> 00:18:08,268
M�te ��astie.
Neviete, �o robia so �enami.
181
00:18:08,348 --> 00:18:09,570
Smr� je ove�a lep�ia.
182
00:18:09,650 --> 00:18:10,928
Diabol v modrej bunde!
183
00:18:11,697 --> 00:18:13,953
Nem� zmysel pre humor.
184
00:18:14,033 --> 00:18:16,336
-Je to dc�ra n��e�n�ka.
-Victoria?
185
00:18:17,970 --> 00:18:20,866
To z nej rob� cenn�ho zajatca.
186
00:18:21,257 --> 00:18:24,528
Je moja priate�ka. Nebudete s �ou
zaobch�dza� ako so zajatcom!
187
00:18:28,784 --> 00:18:31,412
Utiahnite viac!
Chcete, aby som vykrv�cal?
188
00:18:31,492 --> 00:18:33,922
Prep��te, poru��k, utiahnem to viac.
189
00:18:34,002 --> 00:18:35,281
Dobre, dobre.
190
00:18:41,220 --> 00:18:43,586
Dal by som to sp� poru��kovi!
191
00:18:43,666 --> 00:18:45,378
Vid�, skuto�n� �eny!
192
00:18:45,458 --> 00:18:47,089
Dr� sa �alej, rozumie�?
193
00:18:48,627 --> 00:18:51,120
Zd� sa, �e to nebude tak zl�, nie?
194
00:18:55,346 --> 00:18:58,691
Tu m�te, pane.
A tie� m�m zauj�mav�ho zajatca.
195
00:18:58,771 --> 00:19:01,794
Vol� sa Carter.
Jej otec velil Defiance.
196
00:19:01,874 --> 00:19:03,683
Pred dvoma mesiacmi ju zajali.
197
00:19:03,763 --> 00:19:06,082
Sna��te sa poveda�,
�e je jedna z n�s?
198
00:19:06,162 --> 00:19:08,497
Pozrite na �u.
Je indi�nka!
199
00:19:08,914 --> 00:19:10,659
Bola zajatki�ou...
200
00:19:10,739 --> 00:19:13,219
Je to trik.
Trik apa�ov!
201
00:19:13,299 --> 00:19:14,754
Po�kajte, pane.
Jej otec bol...
202
00:19:14,834 --> 00:19:16,194
Chcem t� apa�ku zviazan�!
203
00:19:16,274 --> 00:19:18,626
Je zajatec, tak s �ou
zobch�dzajte ako so zajatcom!
204
00:19:18,706 --> 00:19:22,242
Pane, nech�pete to.
Vysvetl�m to znovu.
205
00:19:22,322 --> 00:19:23,586
To je Ellen Carter.
206
00:19:23,666 --> 00:19:26,434
To je indi�nka.
Ona pre n�s m��e ma� hodnotu.
207
00:19:26,514 --> 00:19:29,027
Tak�e sa priznala, �e je apa�ka.
208
00:19:29,107 --> 00:19:30,883
Prep��te, �e odporujem.
209
00:19:30,963 --> 00:19:34,403
Dal som v�m rozkaz, McCoy!
Chcem obe zviazan�!
210
00:19:34,483 --> 00:19:36,003
Zvia�te ich!
211
00:19:36,083 --> 00:19:37,667
Nie, pane.
Nem��em.
212
00:19:37,747 --> 00:19:39,938
Viete, �o hovoria predpisy, pane?
213
00:19:40,018 --> 00:19:43,842
"Iba ozbrojen� �eny
s� pova�ovan� za protivn�ka."
214
00:19:43,922 --> 00:19:46,562
Odmietate splni� rozkaz, McCoy?
215
00:19:46,642 --> 00:19:48,753
�no, pane.
Odmietam.
216
00:19:49,491 --> 00:19:51,298
Za to v�s po�lem pred vojensk� s�d.
217
00:19:51,378 --> 00:19:54,513
P�jdete do Leavenworthu
a tam zhnijete za�iva!
218
00:19:55,122 --> 00:19:57,234
Tento mu� je zatknut�!
219
00:19:57,979 --> 00:19:59,619
Zvia�te t�chto zajatcov.
220
00:19:59,699 --> 00:20:02,595
Vy ostatn� �akajte na rozkazy!
221
00:20:02,675 --> 00:20:04,529
M�te svoje rozkazy!
222
00:20:06,225 --> 00:20:07,353
Poru��k Davenport,
223
00:20:07,795 --> 00:20:10,146
v s�lade z nariadeniami
arm�dy USA,
224
00:20:10,226 --> 00:20:12,803
som n�ten� prevzia� velenie, pane.
225
00:20:12,883 --> 00:20:14,546
Ty hajzel!
226
00:20:17,523 --> 00:20:18,962
Dobre, McCoy.
227
00:20:19,628 --> 00:20:21,394
Pre napadnutie d�stojn�ka,...
228
00:20:22,200 --> 00:20:24,415
pre neuposl�chnutie priameho rozkazu,
229
00:20:24,495 --> 00:20:26,872
v�s dostanem pred poprav�iu �atu!
230
00:20:26,952 --> 00:20:29,247
Mo�no, ale pane, nie ste v poriadku.
231
00:20:29,327 --> 00:20:32,894
Videl som, �o urobilo slnko.
Pochod bol dlh�,
232
00:20:32,974 --> 00:20:34,881
a m�te �kared� ranu na hlave.
233
00:20:34,961 --> 00:20:38,488
Pochybil by som,
ak by som neprevzal velenie.
234
00:20:38,568 --> 00:20:41,852
Zatknite tohto mu�a!
Miller, po�ujete! Zatknite ho!
235
00:20:42,043 --> 00:20:44,050
Ak�m pr�vom tu d�vate rozkazy?
236
00:20:45,546 --> 00:20:47,939
Poru��k je zranen�.
Nevie, �o rob�.
237
00:20:48,019 --> 00:20:50,500
St�le je poru��k, nie?
Pane, ste len ser�ant.
238
00:20:50,580 --> 00:20:52,708
Presne a teraz som prevzal velenie!
239
00:20:52,788 --> 00:20:54,190
Postarajte sa o neho.
240
00:20:55,416 --> 00:20:56,702
Zatknite toho mu�a!
241
00:20:57,835 --> 00:21:00,537
Miller, zosta�te s n�m!
Nie je v poriadku.
242
00:21:01,207 --> 00:21:04,099
Chcem mu�ov vo form�cii.
Odch�dzame.
243
00:21:04,179 --> 00:21:05,635
Viete, �o rob�te?
244
00:21:05,715 --> 00:21:08,706
Som na v�ej strane, Mac,
ale ak sa m�lite...
245
00:21:08,786 --> 00:21:10,289
Prem���al ste o tom?
246
00:21:10,369 --> 00:21:14,839
Nemal som �as na prem���anie.
V�etko sa udialo r�chlo.
247
00:21:18,451 --> 00:21:20,306
Po�me mu�i!
Vst�vajte!
248
00:22:19,043 --> 00:22:20,383
Mus�me jej da� to da�.
249
00:22:20,463 --> 00:22:22,698
Jeden jej v�krik
a v�etci sme m�tvy.
250
00:22:24,564 --> 00:22:27,219
Bude ticho, s�ubujem.
251
00:22:30,900 --> 00:22:34,386
Ak sa len zle pozrie� na tie diev�at�,
skon�� zle.
252
00:22:42,292 --> 00:22:43,684
Id� pre�.
253
00:22:43,764 --> 00:22:46,931
Mescalerovia po�uj�
mot�la na kilometer.
254
00:22:47,604 --> 00:22:49,763
Zostaneme tu.
255
00:22:49,843 --> 00:22:51,332
Ste prevzal �plne jeho post.
256
00:22:51,412 --> 00:22:52,964
Vazer� to tak, nie?
257
00:22:53,044 --> 00:22:55,492
West Point v�s
bude chcie� vidie� m�tveho.
258
00:22:55,572 --> 00:22:57,363
Nem�m �o strati�, nie?
259
00:25:09,208 --> 00:25:10,069
Si zranen�?
260
00:25:11,355 --> 00:25:12,831
V�aka za ticho.
261
00:25:13,207 --> 00:25:15,540
S��bila som nerobi� hluk.
262
00:25:16,053 --> 00:25:17,331
Dodr�ala som s�ub.
263
00:25:18,133 --> 00:25:21,188
M��e� sa vr�ti�.
Viac sa �a nedotkne.
264
00:25:21,268 --> 00:25:22,566
S�ubujem.
265
00:25:31,317 --> 00:25:32,645
Ty si pes...
266
00:25:32,725 --> 00:25:34,917
Hl�py a �pinav� pes.
267
00:25:34,997 --> 00:25:36,773
�tok na to diev�a...
268
00:25:36,853 --> 00:25:40,101
Ona nie je diev�a.
Je apa�ka, nie?
269
00:25:40,181 --> 00:25:43,070
D�m ti lekciu,
ke� skon��me, Barrow.
270
00:25:44,200 --> 00:25:47,237
Jedin� lekcia bude v�zenie.
271
00:25:47,317 --> 00:25:49,428
Ale ja tam nebudem.
272
00:26:14,470 --> 00:26:16,486
Chcem po�akova� za to,
�o ste urobil.
273
00:26:16,566 --> 00:26:19,124
Ja �akujem jej.
Mohla kri�a�.
274
00:26:20,471 --> 00:26:22,789
M�lil som sa v nej.
275
00:26:23,078 --> 00:26:25,860
M�lil ste sa tie� v in�ch veciach.
276
00:26:25,940 --> 00:26:28,901
Mo�no teraz viete,
�e s� aj dobr� apa�i.
277
00:26:28,981 --> 00:26:31,062
�asto rob�me chyby,
sle�na Carter.
278
00:26:31,142 --> 00:26:33,084
To je tajomstvo m�jho zlyhania.
279
00:26:33,164 --> 00:26:36,631
V�ho zlyhania?
Sme v�m dl�n� za na�e �ivoty.
280
00:26:37,492 --> 00:26:39,430
Zasl��ite si medajlu
za to, �o rob�te.
281
00:26:39,510 --> 00:26:43,349
V�aka, ale nik nedost�va
medajlu vo v�zen�.
282
00:26:48,827 --> 00:26:50,527
-Nep��i sa mi to.
-Pre�o?
283
00:26:50,934 --> 00:26:53,352
Hovoria spolu.
Je apa�ka, nie?
284
00:26:54,785 --> 00:26:56,853
Mo�no existuj� dobr� apa�i.
285
00:26:57,591 --> 00:26:59,109
Slnko v�s tie� zasiahlo?
286
00:26:59,189 --> 00:27:02,064
V�dy ste hovoril,
�e nie s� dobr� apa�i.
287
00:27:03,142 --> 00:27:05,158
Mysl�m, �e sme sa m�lili obaja.
288
00:27:05,238 --> 00:27:07,124
Nech utvoria form�ciu.
289
00:27:08,258 --> 00:27:09,862
Postarajte sa o neho.
290
00:27:09,942 --> 00:27:10,942
Form�cia!
291
00:28:14,838 --> 00:28:17,158
V na�ich nieko�k�ch bojoch s apa�mi,
292
00:28:17,238 --> 00:28:20,230
desiatnik Davenport uk�zal
stato�nos� a m�dros�.
293
00:28:20,310 --> 00:28:24,615
Uk�zal rovnak� stato�nos�
po�as n�ho pochodu.
294
00:28:24,695 --> 00:28:27,782
Bol slab� a musel �s� pomaly,
295
00:28:27,862 --> 00:28:30,855
ale nepo�avil a ne�iadal
�peci�lne zaobch�dzanie.
296
00:28:30,935 --> 00:28:34,343
K�m hovoril so svojim pobo�n�kom
297
00:28:34,423 --> 00:28:36,550
zdal sa �plne racion�lny.
298
00:28:36,630 --> 00:28:39,654
Niekedy som si myslel,
�e ho slnko neovplyvnilo,
299
00:28:39,734 --> 00:28:44,231
pri predstave, �e jeho spr�vanie
bolo d�vodom odvolania.
300
00:28:44,311 --> 00:28:47,623
Napriek tomu, �e som mal pravdu,
Davenport sa vr�ti.
301
00:28:47,703 --> 00:28:51,014
Uvedomil som si, �e by presved�il
veliaceho d�stojn�ka v Bowie
302
00:28:51,094 --> 00:28:53,990
�e som sp�chal
najhor�� vojensk� zlo�in.
303
00:28:54,070 --> 00:28:55,654
Boli sma v dosahu Bowie,
304
00:28:55,734 --> 00:28:59,606
a dokonca som sa u� videl,
ako jem v cele.
305
00:28:59,942 --> 00:29:03,047
Ale aspo� nebudem
dlho zadr�an� v Bowie.
306
00:29:03,127 --> 00:29:06,599
Zdalo sa, �e Davenport
nebude ma� �iadny probl�m
307
00:29:06,679 --> 00:29:09,718
vykona� svoju hrozbu
posla� ma do Leavenworthu.
308
00:29:18,099 --> 00:29:19,509
�iadne zn�mky �ivota.
309
00:29:19,990 --> 00:29:21,429
�iadny str�ny na ve�i.
310
00:29:21,942 --> 00:29:23,349
Nie�o sa stalo.
311
00:29:24,572 --> 00:29:26,310
Na �o �ak�te, vy bl�zon?
312
00:29:26,390 --> 00:29:28,213
Zoberte ma do kancel�rie velite�a!
313
00:29:28,665 --> 00:29:30,484
To je rozkaz, McCoy!
314
00:29:31,444 --> 00:29:32,956
Zbystrite pozornos�.
315
00:30:30,551 --> 00:30:32,534
Nem��u by� v�etci m�tvy.
316
00:30:45,596 --> 00:30:48,077
Poru��k Davenport sa hl�si, pane.
317
00:30:48,157 --> 00:30:52,008
Chcem, aby bol ser�ant zatknut�
pre napadnutie d�stojn�ka,
318
00:30:52,088 --> 00:30:55,633
pre neuposl�chnutie rozkazu,
a podnecovanie vzbury!
319
00:30:55,713 --> 00:30:56,701
Pre...
320
00:31:07,383 --> 00:31:09,031
Vy ste za neho zodpovedn�.
321
00:31:09,111 --> 00:31:11,253
Nechajte si to pred vojensk� s�d.
322
00:31:11,333 --> 00:31:12,823
Postarajte sa o neho.
323
00:31:44,472 --> 00:31:47,626
Dobre, ser�ant.
Vy ste prevzal velenie.
324
00:31:47,706 --> 00:31:50,119
A �o teraz?
325
00:31:50,199 --> 00:31:52,396
Nem�me mu�ov
na obranu tejto pevnosti.
326
00:31:52,476 --> 00:31:53,895
Mus�me pokra�ova� na Benson.
327
00:31:53,975 --> 00:31:56,423
-Sme u� skoro m�tvy.
-Bude to hor�ie, ak zostaneme.
328
00:31:56,503 --> 00:31:57,640
Nem��eme, pozrite na n�s!
329
00:31:57,720 --> 00:32:01,335
A ke� sa Victorio dozvie,
�e jeho dc�ra bola unesen�?
330
00:32:02,966 --> 00:32:04,608
Pozrite sa po vode.
331
00:32:04,688 --> 00:32:08,340
Budeme za tri dni v Bensone.
Barrow, zo�ente v�etko jedlo.
332
00:32:08,420 --> 00:32:09,361
Dobre.
333
00:32:12,440 --> 00:32:16,423
Miller! N�jdite nosidl�.
Ak ich nen�jdete, vyrobte ich.
334
00:32:16,503 --> 00:32:18,312
Poru��ka mus�me nies�.
335
00:32:18,392 --> 00:32:20,840
Ser�ant, a �o Tula?
336
00:32:20,920 --> 00:32:22,183
Mus� �s� s nami.
337
00:32:22,263 --> 00:32:25,800
-A �o urobila pre m�a?
-Potrebujeme ju, ako ochranu.
338
00:32:25,880 --> 00:32:27,880
Pre�o? Pustite ju.
339
00:32:27,960 --> 00:32:30,760
M��e by� na�a
jedin� �anca zosta� na�ive.
340
00:32:30,840 --> 00:32:31,880
Pros�m, ser�ant...
341
00:32:31,960 --> 00:32:34,025
Prep��te, som zanepr�dnen�.
Postarajte sa o ne, Johnny.
342
00:32:34,105 --> 00:32:35,081
�no, ser�ant.
343
00:32:35,161 --> 00:32:36,983
Po�me skontrolova� ubyk�cie.
344
00:32:41,880 --> 00:32:43,890
Vie�, �o m� v pl�ne.
345
00:32:43,970 --> 00:32:46,280
Je to bojovn�k modr� kab�t.
346
00:32:46,360 --> 00:32:49,416
M�j otec hovor�,
�e bojovn�k ma urobi� aj to,
347
00:32:49,496 --> 00:32:51,113
�o sa mu nep��i urobi�.
348
00:32:51,193 --> 00:32:54,601
Odmieta �a necha� �s�.
Pl�nuje �a pou�i�...
349
00:32:54,681 --> 00:32:56,919
Na ochranu �ivotov svojich mu�ov.
350
00:32:57,283 --> 00:33:00,248
Apa�sk� squav vie dos�.
351
00:33:47,738 --> 00:33:49,130
Rad�ej nepi�.
352
00:33:49,210 --> 00:33:52,824
Cho� mi z cesty, apa�.
Sn�valo sa mi o tom nieko�ko dn�.
353
00:33:57,324 --> 00:34:00,296
Je slan�!
Prekliata skazen� voda!
354
00:34:00,376 --> 00:34:04,023
Ste bl�zon, vojak?
Neviete, �o rob�te?
355
00:34:04,625 --> 00:34:06,354
Varoval som ho, ser�ant.
356
00:34:07,545 --> 00:34:09,961
Pozrite sa ko�ko vody
m�me e�te v �utor�ch.
357
00:34:10,041 --> 00:34:13,032
Pl�nujete is� do Bensonu
len s vodou, �o m�me?
358
00:34:13,112 --> 00:34:14,889
Nem�me in� mo�nos�, Tim.
359
00:34:14,969 --> 00:34:16,937
Ser�ant, pre�o chcete od�s�?
360
00:34:17,017 --> 00:34:19,400
Zosta�me.
�a��ia hliadka sem pr�de.
361
00:34:19,480 --> 00:34:22,776
Tak za 5 �i 6 dn�.
Nemysl�te, �e Victorio to tie� vie?
362
00:34:23,705 --> 00:34:25,560
�o urob�me?
363
00:34:26,201 --> 00:34:28,361
Po�me si pred t�m odd�chnu�.
364
00:34:28,441 --> 00:34:30,040
Miller,
ako je s poru��kom?
365
00:34:30,617 --> 00:34:33,545
Je zm�ten�.
Je to v�etko va�a vina!
366
00:34:33,625 --> 00:34:34,761
Ak by nebolo v�s...
367
00:34:34,841 --> 00:34:37,578
Nemal �iadne sk�senosti s apa�mi!
368
00:34:37,658 --> 00:34:40,056
Dostal �pal a je zranen� na hlave.
369
00:34:40,569 --> 00:34:43,831
Rob�m to najlep�ie
pre neho a pre hliadku.
370
00:34:44,138 --> 00:34:48,752
To hovor�te vy. Ak�m pr�vom ste odmietol
po��va� d�stojn�ka West Pointu?
371
00:34:53,323 --> 00:34:55,545
Ten rozsudok bude zauj�mav�.
372
00:34:56,176 --> 00:34:59,658
Chcete, aby som plakal,
preto�e sa boj�m?
373
00:34:59,738 --> 00:35:02,986
Dobre. Dajte rozkazy.
�o teraz?
374
00:35:03,066 --> 00:35:05,674
Skontrolujte z�sobn�k.
Nemalo by tu ni� zosta�,
375
00:35:05,754 --> 00:35:07,752
ale mo�no nie�o zabudli pod zemou.
Skontrolujte to, dobre?
376
00:35:07,832 --> 00:35:08,824
Dobre.
377
00:35:10,100 --> 00:35:11,529
Mac, prem���al som.
378
00:35:11,609 --> 00:35:14,712
Ak v�s pozdrav�m,
tie� budem s�den�?
379
00:35:19,849 --> 00:35:20,952
Po�te sem!
380
00:35:22,219 --> 00:35:24,024
Hovor�m, po�te sem!
381
00:35:35,065 --> 00:35:36,665
Va�a izba, d�my.
382
00:35:37,722 --> 00:35:39,001
Budete tu v bezpe��.
383
00:35:39,769 --> 00:35:42,136
Prep��te, ak som bol na v�s drsn�.
384
00:35:42,618 --> 00:35:43,593
Ch�pem to.
385
00:35:43,673 --> 00:35:46,505
V�aka. Mus�te by�
unaven� z t�ch �iat, sle�na Carter.
386
00:35:46,585 --> 00:35:48,185
Mo�no, �e to posl��i.
387
00:35:49,786 --> 00:35:52,298
Ak chcete vy�isti� ne�istotu z p��te.
388
00:35:52,378 --> 00:35:54,250
Po�lem v�m
naplni� k�pe��u velite�a.
389
00:35:54,330 --> 00:35:56,857
Voda je slan�, ale na k�panie sta��.
390
00:36:01,913 --> 00:36:02,824
�o teda?
391
00:36:02,904 --> 00:36:04,937
Museli vzia� asi 30 tis�c n�bojov.
392
00:36:05,017 --> 00:36:07,018
-A pu�ky?
-�iadna.
393
00:36:07,098 --> 00:36:08,618
To to vysvetluje.
394
00:36:08,698 --> 00:36:11,402
Ale je tam 2 tis�c n�bojov
do 45 a do 70, v podzem�.
395
00:36:11,482 --> 00:36:15,289
Skvel�. M��eme posla�
niektor�ch z nich k predkom.
396
00:36:15,770 --> 00:36:17,738
A to je to, �o apa�i chc�,
nie je tak, ser�ant?
397
00:36:17,818 --> 00:36:19,162
Zomrie� v boji?
398
00:36:19,931 --> 00:36:21,657
Nem��u pr�s�, m��u?
399
00:36:22,138 --> 00:36:23,416
Nie.
400
00:36:33,504 --> 00:36:37,578
Po kr�ze, �o Davenport
videl m�tveho velite�a,
401
00:36:37,658 --> 00:36:41,753
za�al kona� norm�lne.
Alebo to bolo nezvy�ajn� pre neho.
402
00:36:42,154 --> 00:36:44,491
Bol celkom priate�sk�,
ked som sa s n�m stretol.
403
00:36:44,571 --> 00:36:47,602
Zdal sa mi norm�lny,
zotavoval sa z choroby.
404
00:36:47,682 --> 00:36:50,121
Ale po�ul som,
�e u bl�znov sa vyvinie pref�kanos�,
405
00:36:50,201 --> 00:36:52,298
�e oklam� aj odborn�kov.
406
00:36:52,378 --> 00:36:54,282
Ale ja som nebol �pecialista.
407
00:36:54,362 --> 00:36:58,314
Re�pektoval som hodnos� mu�a
a ve�mi siln�ho vojaka.
408
00:36:58,394 --> 00:37:01,226
Skoro som zabudol,
�e sa choval ako bl�zon.
409
00:37:01,306 --> 00:37:05,098
Za�al som mu hl�si�,
ako keby som nevelil,
410
00:37:05,178 --> 00:37:07,897
st�le som ho videl,
ako svojho nadriaden�ho.
411
00:37:24,089 --> 00:37:27,033
Na druh� stranu.
Na druh� stranu!
412
00:37:27,889 --> 00:37:30,970
Ako mysl�, �e sa c�tim?
S��bil som, �e sa neoto��m.
413
00:37:33,658 --> 00:37:35,802
M��ete sa teraz oto�i�, vojak.
414
00:37:37,182 --> 00:37:40,213
Mohol by ste prinies�
viac vedier vody pre n�s?
415
00:37:44,598 --> 00:37:47,513
Oni s� v okol�.
Pam�tajte si to.
416
00:37:47,994 --> 00:37:51,114
Apa�i sa nikdy neobjavia,
ale s� v okol�,
417
00:37:51,194 --> 00:37:54,251
pozoruj� a sna�ia sa zisti�,
�o budeme robi�...
418
00:37:54,331 --> 00:37:56,107
a oni sa zriedka m�lia.
419
00:37:56,187 --> 00:37:59,403
Nos�m vodu pre �eny.
Rob�m v�etko pre arm�du!
420
00:37:59,483 --> 00:38:02,699
Ke� zistia, �e sme tu,
bud� sa sna�i� n�s zabi�.
421
00:38:02,779 --> 00:38:03,883
M��ete si by� ist�.
422
00:38:03,963 --> 00:38:06,137
Je lep�ie zomrie� v tejto p��ti!
423
00:38:07,175 --> 00:38:08,458
�o mysl�, Johnny?
424
00:38:08,538 --> 00:38:10,154
Je apa�sk� pr�slovie:
425
00:38:10,234 --> 00:38:13,210
"Ak je smr� istota,
pre�o �s� po �u?"
426
00:38:16,495 --> 00:38:19,941
Dobre, zostaneme.
V podzem� je mun�cia.
427
00:38:20,021 --> 00:38:22,761
Chcem pevnos� chr�nen�.
Opravte t� br�nu!
428
00:38:22,841 --> 00:38:24,538
Po�me, chlapi.
429
00:38:24,986 --> 00:38:28,420
Ser�ant... spln�te va�e slovo, �e?
430
00:38:28,500 --> 00:38:30,232
Oh�adom v�s?
Iste.
431
00:38:30,312 --> 00:38:32,523
Ak sa m��u k�pa� v tejto vode,...
432
00:38:32,603 --> 00:38:34,986
m��em si opra� ko�e�u kv�li blchy.
433
00:38:35,066 --> 00:38:37,431
Mo�no keby som sa napil trochu...
434
00:38:37,511 --> 00:38:39,160
Zoberte vodu pre diev�at�.
435
00:39:00,410 --> 00:39:01,516
Johnny!
436
00:39:12,443 --> 00:39:13,563
Nejak� stopy?
437
00:39:13,643 --> 00:39:17,003
�aleko na obzore vid�m ohe�.
438
00:39:17,083 --> 00:39:20,203
-�o to znamen�?
-M��e to by� vojnov� tanec.
439
00:39:20,283 --> 00:39:22,266
Rozumiem.
V�aka, Johnny.
440
00:39:26,459 --> 00:39:28,363
Apa�i zap�lili ohe�.
441
00:39:28,443 --> 00:39:31,819
Za�to�ia skoro r�no.
442
00:39:31,899 --> 00:39:33,163
Mysl�te?
443
00:39:33,243 --> 00:39:35,627
Ur�ite budeme po�u� bubny.
444
00:39:35,707 --> 00:39:37,323
�o m�me robi�?
445
00:39:37,403 --> 00:39:39,499
Musia posla� vyzveda�ov.
446
00:39:39,579 --> 00:39:41,747
Zabite ich ticho.
447
00:39:41,827 --> 00:39:44,491
Chcete, aby sme po�kali,
k�m bud� v okol�?
448
00:39:44,571 --> 00:39:47,066
Presne. Iba no�e.
Povedzte ostatn�m.
449
00:39:47,575 --> 00:39:50,267
Dobre, ser�ant, pane.
450
00:40:14,276 --> 00:40:16,539
Je ��asn�,
�o voda a mydlo urobia.
451
00:40:17,586 --> 00:40:19,952
Prep��te, pani.
Zd� sa, �e ste in� osoba.
452
00:40:22,574 --> 00:40:24,187
Mo�no som, ser�ant.
453
00:40:27,676 --> 00:40:31,291
Pred p�r mesiacmi som bola
Ellen Carter, z Filadelfie.
454
00:40:31,932 --> 00:40:35,066
Nikdy ma nenapadlo,
�e budem uprostred p��te,...
455
00:40:35,899 --> 00:40:38,458
bez poznania svojho cie�a.
456
00:40:39,448 --> 00:40:40,410
Ser�ant...
457
00:40:42,404 --> 00:40:43,546
boj�m sa.
458
00:40:44,270 --> 00:40:47,115
Nebojte sa, Ellen.
Viete �o?
459
00:40:47,195 --> 00:40:48,055
�o?
460
00:40:48,135 --> 00:40:49,383
M�m tu�enie.
461
00:40:51,100 --> 00:40:54,203
Nikdy som nestretol nikoho ako vy.
462
00:40:57,053 --> 00:40:58,410
�o je to?
463
00:40:58,490 --> 00:41:03,164
Apa�i napodob�uj� vt�kov.
Musia n�s sledova�.
464
00:41:04,476 --> 00:41:06,522
Dobre sa dorozumnievaj�.
465
00:41:07,131 --> 00:41:09,900
Vy ich nen�vid�te, �e?
466
00:41:09,980 --> 00:41:12,923
Vy nie, za to,
�o urobili v�mu otcovi a v�m?
467
00:41:13,756 --> 00:41:16,091
Mala som
ve�a �asu prem���a�, ser�ant.
468
00:41:16,984 --> 00:41:19,975
Mo�no n�s nen�vidia preto,
�e ich nen�vid�me.
469
00:41:20,055 --> 00:41:22,235
M��eme ich vini�,
�e n�s chc� zabi�?
470
00:41:22,716 --> 00:41:25,114
Mysl�te tak iato ako pastor.
471
00:41:27,067 --> 00:41:31,068
Kedy t� nen�vis� a horkos� skon��?
472
00:41:32,038 --> 00:41:33,613
Op�tajte sa ich.
473
00:41:33,693 --> 00:41:36,668
Ke� sa vyhub�me navz�jom?
474
00:41:37,410 --> 00:41:39,452
-M�te lep�� n�pad?
-�no!
475
00:41:41,180 --> 00:41:44,077
Mus�me sa presta� nen�vidie�
a zab�ja� navz�jom.
476
00:41:44,157 --> 00:41:47,707
Ellen, �ivot n�m
niekedy ned�va na v�ber.
477
00:41:48,392 --> 00:41:51,307
Niekdy mus�me zabi� �i by� zabit�.
478
00:41:51,387 --> 00:41:53,210
Je to tak jednoduch�.
479
00:41:54,267 --> 00:41:56,588
Ob�vam sa, �e to je
rozdiel medzi nami.
480
00:41:56,668 --> 00:41:59,739
�no, to je rozdiel medzi nami.
481
00:42:09,917 --> 00:42:11,245
�o mysl�, Johnny?
482
00:42:11,325 --> 00:42:15,053
Po�il ste tie bubny.
S� zameran� na U-Son.
483
00:42:15,133 --> 00:42:17,580
S�ubuj� manituovi
�mrtia ve�a nepriate�ov.
484
00:42:17,660 --> 00:42:19,899
Mali by sme by� cie�.
485
00:42:20,743 --> 00:42:23,181
Vie�, �o urobia, ak n�s zajm�.
486
00:42:23,261 --> 00:42:25,260
Nechytia ma.
487
00:42:25,340 --> 00:42:27,995
Americk� vojak vie
tie� ako umrie�.
488
00:43:19,229 --> 00:43:20,444
Zbavte sa ho.
489
00:43:32,833 --> 00:43:35,196
Musela ste ho zabi�, rozumiete?
490
00:43:35,891 --> 00:43:36,940
Naozaj?
491
00:43:37,373 --> 00:43:40,941
Ellen, bol to v� nepriate�.
Nemala ste na v�ber.
492
00:43:42,429 --> 00:43:44,236
Urobila ste spr�vne.
493
00:43:44,316 --> 00:43:48,013
Ka�d�, kto je tu, by to urobil.
494
00:43:48,093 --> 00:43:50,734
Bol u� m�tvy, ke� sa v�s dotkol.
495
00:43:50,814 --> 00:43:53,757
Pros�m, povedzte, �e to ch�pete.
496
00:43:54,750 --> 00:43:55,771
Ch�pem.
497
00:44:00,221 --> 00:44:03,068
Tula, vie�, �o je to volanie?
498
00:44:07,911 --> 00:44:11,612
M�j otec ma ich nau�il,
keby som sa stratila.
499
00:44:12,669 --> 00:44:14,605
H�adaj� ma.
500
00:44:14,685 --> 00:44:18,045
V�aka.
Zostane� tu.
501
00:44:20,381 --> 00:44:21,371
Ser�ant.
502
00:44:22,108 --> 00:44:24,681
Wade.
503
00:44:26,174 --> 00:44:28,765
Neviem,
�i som bola spr�vna alebo zl�,
504
00:44:29,758 --> 00:44:31,741
ale bu�te opatrn�.
505
00:44:37,086 --> 00:44:38,045
Tula.
506
00:44:39,902 --> 00:44:41,149
�no, moja sestra.
507
00:44:43,837 --> 00:44:45,628
Mus�me ich zastavi�.
508
00:44:46,354 --> 00:44:48,781
�o mus� by�, bude.
509
00:44:48,861 --> 00:44:52,333
Nemus� veri�,
ale nepomohla si mi, ...
510
00:44:52,413 --> 00:44:54,414
ke� som bola v�ze� tvojich �ud�.
511
00:44:54,494 --> 00:44:56,141
Vojna je in�.
512
00:44:56,221 --> 00:44:58,829
Toto nie je vojna, Tula,
je to vra�da.
513
00:44:58,909 --> 00:45:01,117
Chladnokrvn� vra�da.
514
00:45:02,654 --> 00:45:04,253
Mnoho v�s...
515
00:45:05,310 --> 00:45:06,766
m�lo n�s.
516
00:45:06,846 --> 00:45:10,063
A ke� modrokab�tnikov bola v��ina,
517
00:45:10,143 --> 00:45:12,092
a n�s bolo tak m�lo?
518
00:45:27,874 --> 00:45:30,365
Si na m�a na�tvan�.
519
00:45:31,262 --> 00:45:34,589
Hovor� �udn�m jazykom na to,
�e si moja sestra.
520
00:45:35,134 --> 00:45:38,350
Chce� vedie�, pre�o som
povedala ve�k�mu bojovn�kovi
521
00:45:38,430 --> 00:45:41,245
�e m�j otec
poslal bojovn�kov ma h�ada�?
522
00:45:41,863 --> 00:45:44,430
Myslela som,
�e si sa stala na�im priate�om.
523
00:45:44,510 --> 00:45:46,749
Som len tvoj priate�.
524
00:45:47,788 --> 00:45:51,466
Uvedomila som si,
�e ve�k� bojovn�k m� r�d moju sestru.
525
00:45:52,017 --> 00:45:53,843
Ona ho m� tie� rada?
526
00:45:55,902 --> 00:45:59,870
To nie je pointa, Tula.
Pre�o by mali zomrie�?
527
00:46:01,182 --> 00:46:03,613
Bojovn�ci nemaj� strach zo smrti.
528
00:46:04,726 --> 00:46:06,652
Pre�o, nie je to treba?
529
00:46:07,348 --> 00:46:10,940
Ak zadr�� tvojho
otca predt�m, ne� zabije,
530
00:46:11,802 --> 00:46:13,615
m��e to by� lep�ie.
531
00:46:13,695 --> 00:46:16,286
Nen�vis� medzi na�imi n�rodmi
je prive�k�.
532
00:46:16,678 --> 00:46:18,525
Po��vaj, Tula.
533
00:46:19,247 --> 00:46:21,135
Mus� by� za�iatok.
534
00:46:21,215 --> 00:46:22,927
Bez oh�adu na ve�kos�.
535
00:46:23,225 --> 00:46:27,997
Pre�o nie tu a teraz?
A jedin� sp�sob je mier.
536
00:46:28,632 --> 00:46:31,901
Bude mier, ke� moji �udia
bud� �i� v tejto krajine.
537
00:46:32,500 --> 00:46:36,062
A nebude� robi� ni�?
Nech� ich zomrie�?
538
00:46:40,126 --> 00:46:41,075
Tula...
539
00:46:42,782 --> 00:46:45,821
ke� ma vol� sestra,
je to �primn�?
540
00:46:46,750 --> 00:46:49,822
Dc�ra n��e�n�ka je v�dy �primn�.
541
00:46:51,390 --> 00:46:53,661
Milujem vysok�ho bojovn�ka.
542
00:46:54,206 --> 00:46:56,122
Nechcem aby umrel.
543
00:46:58,778 --> 00:47:00,861
Moja sestra ch�pe...
544
00:47:02,430 --> 00:47:04,190
�o c�ti moje srdce?
545
00:47:18,206 --> 00:47:20,110
Bubny.
�o to znamen�?
546
00:47:20,190 --> 00:47:22,062
Vedia, �e sme tu, mysl�m.
547
00:47:22,142 --> 00:47:23,791
Pripravuj� sa na �tok?
548
00:47:23,871 --> 00:47:27,230
Mo�no si myslia,
�e sme nov� jednotka z Bensonu.
549
00:47:29,878 --> 00:47:31,567
Pribl�ia sa �oskoro.
550
00:47:31,647 --> 00:47:33,967
Bude po�iar, pite dos�.
551
00:47:34,047 --> 00:47:35,678
Nemaj� sa �oho b�.
552
00:47:36,797 --> 00:47:38,724
Sme bez �niku.
Barrow?
553
00:47:39,521 --> 00:47:40,559
Videl ste nie�o?
554
00:47:40,639 --> 00:47:41,646
Ni�.
555
00:47:42,110 --> 00:47:44,527
Pre�o si nepohovor�te
s ich n��e�n�kom?
556
00:47:44,607 --> 00:47:46,510
Povedzte mu,
�e m�me jeho dc�ru.
557
00:47:46,590 --> 00:47:47,919
U� to vie.
558
00:47:47,999 --> 00:47:50,941
Po�me sa dohodn��.
Je to na�a jedin� �anca, Mac.
559
00:47:51,487 --> 00:47:54,788
Niekto u� v�m povedal,
�e ste ve�mi �ikovn� vojak?
560
00:47:54,868 --> 00:47:55,935
U�.
561
00:47:56,015 --> 00:47:59,632
Dobre, Ulysses Sampson Grant.
Skontrolujte body, dobre?
562
00:47:59,712 --> 00:48:00,569
Dobre.
563
00:48:18,943 --> 00:48:21,918
Zosta�te kde ste!
M��e ich by� viac!
564
00:49:12,708 --> 00:49:14,623
V�aka za neuposl�chnutie rozkazu.
565
00:49:15,744 --> 00:49:19,743
To s indi�nkou...
�o m�m urobi� na kompenz�ciu.
566
00:49:20,384 --> 00:49:21,918
Urobil ste dos�.
567
00:49:22,975 --> 00:49:25,584
�oskoro im bud� ch�ba�
a za�n� ich h�ada�.
568
00:49:25,664 --> 00:49:27,471
Mu�i potrebuj� odpo�inok.
569
00:49:27,551 --> 00:49:28,889
Povedzte im,
nech sa striedaj�.
570
00:49:28,969 --> 00:49:30,158
Dobre.
571
00:49:31,967 --> 00:49:33,360
R�d by som,
aby ste vedel,...
572
00:49:33,440 --> 00:49:37,008
ak to tu pre�ijeme,
som za vami, ser�ant.
573
00:49:37,219 --> 00:49:39,351
Nechajte si to pre vojesnk� s�d.
574
00:49:44,309 --> 00:49:45,991
Dajte ho sem.
575
00:49:49,952 --> 00:49:52,479
Ak otvoria br�nu, strie�ajte.
576
00:50:01,184 --> 00:50:02,508
Ko�ko ich je?
577
00:50:02,588 --> 00:50:03,888
Neviem, ser�ant.
578
00:50:03,968 --> 00:50:06,526
-Ako to zist�te, dajte mi vedie�.
-Rozkaz.
579
00:50:06,606 --> 00:50:08,223
Skurven� apa�i.
580
00:50:11,169 --> 00:50:14,671
Ako sa stalo mojim zvykom,
�iel som do ubyk�cie Davenporta.
581
00:50:14,751 --> 00:50:18,270
V skuto�nosti som od neho
o�ak�val nejak� priate�sk� n�vrh.
582
00:50:22,338 --> 00:50:25,028
Tak�e ser�ant rebel n�s nav�t�vil.
583
00:50:25,108 --> 00:50:29,055
Miller, len si spome�te,
�o poviete na s�de,...
584
00:50:29,748 --> 00:50:31,342
ako ma op�sal?
585
00:50:31,743 --> 00:50:34,359
Rozumn�? Dobr� pam�?
586
00:50:35,585 --> 00:50:36,529
�no, pane.
587
00:50:36,609 --> 00:50:39,817
V poriadku.
Opakujte, �o v�m povedal.
588
00:50:42,473 --> 00:50:46,128
Povedal, �e nem�te
�iadnu sk�senos� s apa�mi.
589
00:50:46,208 --> 00:50:49,871
M�te �pal, zranenie
a neviete, �o rob�te.
590
00:50:49,951 --> 00:50:53,776
Dobr� pam�, Miller.
Poviete, �o urobil s hliadkou?
591
00:50:53,856 --> 00:50:55,888
Nechajte si to pred s�d,
McCoy.
592
00:50:55,968 --> 00:50:57,984
Dobre, Miller, to je v�etko.
Cho�te.
593
00:50:59,561 --> 00:51:02,239
Uk�em, kto je schopn� veli�.
594
00:51:02,544 --> 00:51:05,631
Odteraz tu vel�m ja, vid�te, McCoy?
595
00:51:06,555 --> 00:51:07,664
Moju �ablu.
596
00:51:07,744 --> 00:51:10,463
D�stojn�k potrebuje �ab�u!
597
00:51:12,448 --> 00:51:16,528
Poru��k, nem��ete od�s�.
Vonku je ve�a mescalerov.
598
00:51:16,608 --> 00:51:19,808
Nesiahajte na m�a, McCoy.
Uhnite mi z cesty!
599
00:51:22,212 --> 00:51:23,328
Truba�!
600
00:51:23,968 --> 00:51:26,112
Truba�,
tr�bte n�stup!
601
00:51:30,304 --> 00:51:32,863
V�etci... zoradi�!
602
00:51:33,398 --> 00:51:36,383
Sme kaval�ria!
Nezomrieme ako krysy!
603
00:51:37,089 --> 00:51:38,452
To je rozkaz!
604
00:51:46,314 --> 00:51:47,499
Prich�dzaj�!
605
00:51:54,906 --> 00:51:58,719
Ak naozaj chcete vojensk� s�d,
vezmite ho a dr�te ho tam!
606
00:53:07,170 --> 00:53:10,240
McCoy!
Umiestnite svojich mu�ov!
607
00:55:01,369 --> 00:55:02,769
-Ellen, ste v poriadku?
-Som.
608
00:55:02,849 --> 00:55:06,034
Skvel�. Johnny,
chcem dohodu s otcom Tuly.
609
00:55:06,114 --> 00:55:08,370
Povedala mi, �e nechce od�s�.
610
00:55:08,450 --> 00:55:11,379
Nemysl�m si, �e by som zle
pochopili, �o hovoria bubny.
611
00:55:11,459 --> 00:55:13,682
Hovoria, �e bola
smr� v kmeni Victoria.
612
00:55:13,762 --> 00:55:14,770
�o to znamen�?
613
00:55:14,850 --> 00:55:17,138
Bojovn�ci povedali n��e�n�kovi,
�e Tula sa vzdala,
614
00:55:17,218 --> 00:55:18,336
nie, �e bola unesen�.
615
00:55:18,416 --> 00:55:21,010
To znamen�, �e n��e�n�k nie je na�tvan�
na nich. Ale na dc�ru.
616
00:55:21,090 --> 00:55:23,378
Ona vie, �e pre otca je ako m�tva.
617
00:55:23,458 --> 00:55:25,298
Chcete ju pou�i� na vyjedn�vanie?
618
00:55:25,378 --> 00:55:27,905
Mysl�m si, �e Victorio
nechce viac svoju dc�ru.
619
00:55:35,746 --> 00:55:38,720
Mysl�m si,
�e bud� �aka�, �o urob�me.
620
00:55:40,801 --> 00:55:42,771
Idem von
a pohovor�m s Victoriom.
621
00:55:42,851 --> 00:55:44,467
Ulysses, prevezmite velenie.
622
00:55:44,547 --> 00:55:47,923
Ser�ant,
pre�o nepo�lete dobrovo�n�ka?
623
00:55:48,003 --> 00:55:51,699
Victorio je n��e�n�k
a bude hovori� len s velite�om.
624
00:55:51,779 --> 00:55:53,234
A zd� sa, �e to som ja.
625
00:55:53,314 --> 00:55:55,379
Ser�ant,
mal by ste posla� dobrovo�n�ka.
626
00:55:55,459 --> 00:55:58,034
Ak budeme bojova� s indi�nmi,
mysl�m, �e by sme mali posla�,
627
00:55:58,114 --> 00:56:00,546
kohoko�vek in�ho,
len nie v�s, pane.
628
00:56:02,243 --> 00:56:04,658
-Tula.
-Mus�m vidie� svojho otca.
629
00:56:04,738 --> 00:56:05,713
Nie, Tula.
630
00:56:05,793 --> 00:56:08,402
Bojovn�ci mu povedali,
�e si k n�m prebehla,
631
00:56:08,482 --> 00:56:09,842
nie �e sme �a zajali.
632
00:56:09,922 --> 00:56:11,794
Aj tak s n�m mus�m hohori�.
633
00:56:11,874 --> 00:56:14,726
Nem��e� od�s�, Tula.
Zabili by �a.
634
00:56:14,806 --> 00:56:17,939
Ale... moja sestra povedala,
�e m� rada modr� kab�t.
635
00:56:18,019 --> 00:56:20,962
Vojak s bielou vlajkou m� �ancu.
636
00:56:21,667 --> 00:56:23,494
S��b mi, �e bude� opatrn�.
637
00:56:23,811 --> 00:56:24,802
S�ubuje�?
638
00:56:31,110 --> 00:56:34,578
Nepo�iadam, aby ste nie�o urobili,
�o m��em urobi� s�m.
639
00:56:34,658 --> 00:56:37,298
Potrebuj� v�s v pevnosti.
Nechajte ma �s�.
640
00:56:37,378 --> 00:56:39,266
Nestr�vajme �as.
Ja idem.
641
00:56:39,729 --> 00:56:42,579
Nem��eme bojova� bez ser�anta.
642
00:56:42,659 --> 00:56:46,003
Ja som, ako sa hovor�,
na jedno pou�itie.
643
00:56:46,083 --> 00:56:48,826
Ja som ser�ant
a st�le d�vam rozkazy.
644
00:56:48,906 --> 00:56:50,626
Idem za Victoriom.
645
00:56:51,203 --> 00:56:52,162
Ser�ant!
646
00:56:52,771 --> 00:56:53,700
Ser�ant!
647
00:56:53,850 --> 00:56:55,105
Tula odi�la!
648
00:57:04,643 --> 00:57:06,786
Tula! Tula!
649
00:57:07,267 --> 00:57:09,570
Tula, vr� sa!
650
00:57:16,195 --> 00:57:17,891
Id� nej!
651
00:57:51,235 --> 00:57:53,986
Potom, �o ju zabij�, za�n� �tok.
652
00:57:56,035 --> 00:57:57,986
Po�kajte, ser�ant, pozrite!
653
00:58:02,377 --> 00:58:03,810
Odch�dzaj�!
654
00:58:10,314 --> 00:58:12,099
Nebud� na n�s �to�i�!
655
00:58:18,372 --> 00:58:19,796
Mysl�m, �e je koniec.
656
00:58:19,876 --> 00:58:22,868
Miller, e�te nie�o pre neho.
657
00:58:22,948 --> 00:58:24,867
Bude vy�etrovanie...
658
00:58:25,444 --> 00:58:27,971
a bude potrebova� v�etku pomoc.
659
00:58:29,091 --> 00:58:31,798
Povedzte mu,
�e som na jeho strane.
660
00:58:31,878 --> 00:58:33,667
V�aka, Miller.
661
00:58:37,883 --> 00:58:41,329
Kde ste hovorila, �e idete?
Boston? New York?
662
00:58:41,595 --> 00:58:42,773
Filadelfia.
663
00:58:45,252 --> 00:58:49,059
Viete �o?
Nenech�m v�s �s� nikam.
664
00:58:49,798 --> 00:58:51,508
Tieto ve�k� mest�...
665
00:58:51,588 --> 00:58:54,115
nie s� bezpe�n�
pre osamoten� diev�a.
666
00:58:59,619 --> 00:59:04,257
Vo�n� preklad z portugalsk�ch
titulkov gogo
51212