All language subtitles for Three Wishes for Cinderella (2021)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,152 --> 00:01:51,152 Mom? 2 00:01:53,030 --> 00:01:54,030 Dad? 3 00:01:57,535 --> 00:01:58,661 Please see me. 4 00:02:23,978 --> 00:02:24,979 Here. 5 00:02:30,276 --> 00:02:31,901 Cinderella. 6 00:02:31,902 --> 00:02:32,902 Oh no. 7 00:02:40,953 --> 00:02:41,953 Alfred. 8 00:02:43,539 --> 00:02:46,042 Where have you been? She's awake. 9 00:02:46,417 --> 00:02:47,417 Hurry. 10 00:02:47,501 --> 00:02:49,211 Cinderella. 11 00:02:54,342 --> 00:02:56,552 You look lovely this morning. 12 00:03:02,224 --> 00:03:03,309 Hurry up, hurry up. 13 00:03:28,292 --> 00:03:30,092 - Cinderella! - Hey. 14 00:03:31,212 --> 00:03:32,212 Yeah, now 15 00:03:38,302 --> 00:03:39,302 Hurry up. 16 00:03:41,180 --> 00:03:42,222 Where is cinderella? 17 00:03:42,223 --> 00:03:45,643 She um, well, she's by the fireplace. 18 00:03:45,851 --> 00:03:48,062 She does that, you know? 19 00:03:52,233 --> 00:03:53,233 So there you are. 20 00:03:56,445 --> 00:03:58,321 You are a mess. 21 00:03:58,322 --> 00:04:00,157 Go see dora, she needs you. 22 00:04:03,994 --> 00:04:06,121 You know who is arriving? 23 00:04:06,122 --> 00:04:10,042 Yes, the prince. 24 00:04:16,882 --> 00:04:17,925 Who did that? 25 00:04:19,552 --> 00:04:20,552 Who? 26 00:04:30,229 --> 00:04:31,229 It was me. 27 00:04:32,356 --> 00:04:34,482 Cinderella, of course. 28 00:04:34,483 --> 00:04:35,775 Sorry. 29 00:04:35,776 --> 00:04:38,278 Some inheritance your father left me. 30 00:04:38,279 --> 00:04:40,322 - Don't speak of my father. - Excuse me? 31 00:04:42,366 --> 00:04:43,366 Are you fresh? 32 00:04:44,410 --> 00:04:47,328 - No. - You're spoiled. 33 00:04:47,329 --> 00:04:49,247 It's your father's fault. 34 00:04:49,248 --> 00:04:51,166 I should never have let him take you hunting 35 00:04:51,167 --> 00:04:52,250 and raise you like a boy, 36 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 make you believe you're special. 37 00:04:54,170 --> 00:04:56,881 You will never be that, you are a nobody. 38 00:04:57,089 --> 00:04:59,049 Cinderella! 39 00:05:00,050 --> 00:05:01,342 Hello? 40 00:05:01,343 --> 00:05:04,138 The prince is coming, my hair's not done. 41 00:05:04,346 --> 00:05:05,681 - Hurry up. - I'm coming. 42 00:05:06,307 --> 00:05:08,434 Come on, let's go. We don't have all day. 43 00:05:11,604 --> 00:05:14,564 We have only one chance to get to the royal ball. 44 00:05:14,565 --> 00:05:16,358 I'm not gonna let you ruin it. 45 00:05:19,445 --> 00:05:20,780 Were you outside? 46 00:05:22,031 --> 00:05:23,866 Have I not told you to stay here? 47 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 - But it's... - Don't you talk back. 48 00:05:27,495 --> 00:05:29,037 Go to your room. 49 00:05:29,038 --> 00:05:31,247 Don't show your face while the prince is here. 50 00:05:31,248 --> 00:05:32,792 You're a disgrace. 51 00:05:35,795 --> 00:05:36,879 Cinderella. 52 00:05:39,965 --> 00:05:41,299 Thank you. 53 00:06:14,124 --> 00:06:16,460 Here you go, enjoy. 54 00:06:26,303 --> 00:06:27,720 You're lucky, udun, 55 00:06:27,721 --> 00:06:28,931 you're free to fly away. 56 00:06:47,950 --> 00:06:50,786 He senses when you come. 57 00:06:55,666 --> 00:06:58,168 Hey everybody, hey look, they're on the way, 58 00:06:58,377 --> 00:06:59,253 they're on the way. 59 00:06:59,254 --> 00:07:00,504 They're coming. 60 00:07:01,797 --> 00:07:04,465 T hey're coming, here they come. 61 00:07:04,466 --> 00:07:06,786 It's you that should be the one who should meet the prince. 62 00:07:06,927 --> 00:07:07,927 He'd fall for you. 63 00:07:08,888 --> 00:07:09,888 Doubt it. 64 00:07:11,432 --> 00:07:12,807 Princess cinderella? 65 00:07:12,808 --> 00:07:14,184 You never know. 66 00:07:15,644 --> 00:07:18,731 Your stepmother knows better than to let you meet the prince. 67 00:07:23,652 --> 00:07:26,614 Oh well, I still have Boulder. 68 00:07:29,617 --> 00:07:33,494 It's gonna be, it's gonna be many hours, you know? 69 00:07:33,495 --> 00:07:36,290 It's royal visitors after all, you know? 70 00:08:07,821 --> 00:08:09,697 Don't look, don't look. 71 00:08:09,698 --> 00:08:11,783 People stare at them all the time 72 00:08:11,784 --> 00:08:13,743 and don't seem over eager. 73 00:08:13,744 --> 00:08:14,745 Don't look down. 74 00:08:15,788 --> 00:08:17,288 What do I do then? 75 00:08:17,289 --> 00:08:18,623 All of those questions, 76 00:08:18,624 --> 00:08:20,750 nobody wants somebody who is difficult. 77 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 Don't look, just smile. 78 00:08:25,756 --> 00:08:27,675 Oh, you're majesties. 79 00:08:30,803 --> 00:08:33,514 It's such an honor to have you visit us. 80 00:08:45,776 --> 00:08:48,487 The prince has his own carriage? 81 00:08:49,697 --> 00:08:51,739 The prince sends his regards. 82 00:08:51,740 --> 00:08:55,160 He has lessons, important lessons he can't miss. 83 00:09:00,290 --> 00:09:04,669 Please, be welcome into our humble home. 84 00:09:04,670 --> 00:09:06,546 Important lessons? 85 00:09:06,547 --> 00:09:09,257 What should I have said, that he ran off again? 86 00:09:09,258 --> 00:09:10,341 It's embarrassing. 87 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Just smile. 88 00:09:16,807 --> 00:09:18,183 - There you are. 89 00:09:26,984 --> 00:09:27,984 Fly. 90 00:10:33,842 --> 00:10:35,719 Hey, hi. 91 00:10:38,972 --> 00:10:40,390 So fine you are. 92 00:10:42,810 --> 00:10:44,520 Who has such a fine horse? 93 00:10:47,439 --> 00:10:48,899 Little temperamental, huh? 94 00:11:04,540 --> 00:11:05,540 Ah! 95 00:11:09,044 --> 00:11:11,713 Don't shoot animals without a good reason. 96 00:11:13,507 --> 00:11:14,507 Who says so? 97 00:11:16,969 --> 00:11:17,969 You? 98 00:11:21,140 --> 00:11:22,558 Is this your forest? 99 00:11:24,685 --> 00:11:25,894 It's surely not yours. 100 00:11:27,187 --> 00:11:29,148 I see, what if it was mine? 101 00:11:30,607 --> 00:11:32,401 The forest belongs to animals. 102 00:11:36,989 --> 00:11:38,115 You are rather fresh. 103 00:11:42,244 --> 00:11:44,036 You oughta watch your horse. 104 00:11:44,037 --> 00:11:46,247 No, no, no, easy now. 105 00:11:46,248 --> 00:11:49,333 Easy, easy, easy. 106 00:11:49,334 --> 00:11:50,502 Good boy, good boy. 107 00:11:53,297 --> 00:11:54,297 Still wild. 108 00:11:55,382 --> 00:11:57,009 Haven't finished his training. 109 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 Is he fast? 110 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 Nobody's faster. 111 00:12:04,683 --> 00:12:06,309 Well then... 112 00:12:11,607 --> 00:12:15,235 First one to the top then we'll see. 113 00:12:16,528 --> 00:12:17,779 Why would I race you? 114 00:12:21,533 --> 00:12:23,242 Don't you know who I am? 115 00:12:23,243 --> 00:12:24,828 - I do. - So? 116 00:12:27,122 --> 00:12:30,292 - You're the last one up, ya. - Come on, come on. 117 00:12:31,168 --> 00:12:32,668 Come on, come on. 118 00:12:37,007 --> 00:12:40,468 Woo, woo! 119 00:12:44,598 --> 00:12:45,598 Ya, go on. 120 00:12:47,351 --> 00:12:50,561 Ya, come on. 121 00:12:50,562 --> 00:12:51,562 Ya, ya. 122 00:12:54,316 --> 00:12:56,442 Slowing down, huh? 123 00:12:57,945 --> 00:13:00,863 Ya, come on, boy. 124 00:13:00,864 --> 00:13:01,864 Ya, whoa. 125 00:13:03,825 --> 00:13:04,825 Ya, ya. 126 00:13:10,499 --> 00:13:12,084 - Whoa, whoa. - Ya. 127 00:13:21,385 --> 00:13:23,427 Watch out, the cliff. 128 00:13:34,606 --> 00:13:35,606 Easy. 129 00:13:42,281 --> 00:13:43,281 Calm down. 130 00:13:47,661 --> 00:13:48,661 You okay? 131 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 He's just nervous. 132 00:13:56,878 --> 00:14:00,048 He needs to know you're a team, 133 00:14:01,008 --> 00:14:02,384 that he's not being forced. 134 00:14:03,343 --> 00:14:04,344 Who are you? 135 00:14:05,429 --> 00:14:08,724 - Prince, there you are. - Where did you go? 136 00:14:08,932 --> 00:14:09,141 Prince? 137 00:14:09,349 --> 00:14:10,684 We found your crossbow. 138 00:14:14,563 --> 00:14:16,315 What are you doing? 139 00:14:18,233 --> 00:14:20,485 Learning to handle my horse apparently. 140 00:14:22,195 --> 00:14:26,449 By a girl? Are you a servant now? 141 00:14:26,450 --> 00:14:29,160 A servant, no way. 142 00:14:29,161 --> 00:14:30,494 Do you want us just to stay here 143 00:14:30,495 --> 00:14:33,164 and talk to girls or should we go hunting? 144 00:14:33,165 --> 00:14:35,792 Hunting, yes, we should go hunting. 145 00:14:37,127 --> 00:14:38,127 Come on. 146 00:14:44,968 --> 00:14:46,469 Can I join you? 147 00:14:46,470 --> 00:14:48,971 Hunting is not for girls. 148 00:14:48,972 --> 00:14:50,974 We can't hang out with servants. 149 00:14:55,562 --> 00:14:56,562 See you. 150 00:14:56,730 --> 00:14:59,232 I know where we can go find a fox. 151 00:15:31,264 --> 00:15:33,849 Yes, we should be on our way. 152 00:15:33,850 --> 00:15:35,811 Yes, but how about, how about... 153 00:15:37,020 --> 00:15:38,938 Yes, what is it? 154 00:15:38,939 --> 00:15:43,526 I thought maybe you would like to stay for dinner. 155 00:15:43,527 --> 00:15:45,986 It's such a long ride to the castle. 156 00:15:45,987 --> 00:15:48,322 Then you can watch my daughter dance. 157 00:15:48,323 --> 00:15:50,157 Dora loves to dance. 158 00:15:50,158 --> 00:15:53,285 It's almost her only joy, fatherless as she is. 159 00:15:53,286 --> 00:15:54,246 We have to go. 160 00:15:54,247 --> 00:15:55,538 - I'm sorry. - Of course 161 00:15:55,539 --> 00:15:58,165 and we mustn't take more of your time. 162 00:15:58,166 --> 00:16:02,753 I'm a humble woman with a small farm and simple needs 163 00:16:02,754 --> 00:16:06,633 who dreams of dancing and attending a ball. 164 00:16:07,884 --> 00:16:11,095 Imagine to have such fantasies for my daughter, 165 00:16:11,096 --> 00:16:13,181 that she might attend a ball. 166 00:16:14,266 --> 00:16:16,809 But what is life without dreams? 167 00:16:16,810 --> 00:16:18,687 You have to be able to dream. 168 00:16:22,691 --> 00:16:26,444 It will be our pleasure if you will be able to attend. 169 00:16:26,445 --> 00:16:33,118 Ah, what's this? Is an invitation to the ball for us? 170 00:16:33,702 --> 00:16:36,620 That is so generous. Thank you, your majesties. 171 00:16:36,621 --> 00:16:38,831 Thank you for your hospitality. 172 00:16:38,832 --> 00:16:40,876 Yes thank you. Now let's go. 173 00:16:54,723 --> 00:16:58,851 We're going to the ball, we're going to the ball. 174 00:16:58,852 --> 00:17:01,604 We got an invitation to the ball. 175 00:17:01,605 --> 00:17:03,689 Focus on now, you know what that is? 176 00:17:03,690 --> 00:17:05,501 My wedding, my wedding to a prince, yes. 177 00:17:05,525 --> 00:17:06,836 A prince is your only focus. 178 00:17:06,860 --> 00:17:09,737 I can't believe it, can you believe it? 179 00:17:09,738 --> 00:17:12,656 Mom, that's our dream, I'm so exited. 180 00:17:13,700 --> 00:17:15,034 Are you okay? 181 00:17:15,035 --> 00:17:16,453 There's no danger. 182 00:17:22,918 --> 00:17:26,922 Just a ball, dumb ball. 183 00:17:36,556 --> 00:17:37,891 She didn't tell me her name. 184 00:17:40,352 --> 00:17:42,103 Your royal highness. 185 00:17:45,357 --> 00:17:46,525 Your highness. 186 00:17:48,235 --> 00:17:49,986 I need to exercise more. 187 00:17:50,862 --> 00:17:56,283 Yes your majesty, your father is looking for you. 188 00:17:56,284 --> 00:17:57,660 I see. 189 00:17:57,661 --> 00:18:00,204 You must come back with me right away. 190 00:18:00,205 --> 00:18:02,873 Shouldn't we let him wait a little? 191 00:18:02,874 --> 00:18:04,501 I beg you, your highness. 192 00:18:05,627 --> 00:18:09,463 I promised their majesties I will refine your people skills 193 00:18:09,464 --> 00:18:13,051 teach you the proper conversation technique, 194 00:18:13,301 --> 00:18:15,135 and the regency dance. 195 00:18:15,136 --> 00:18:17,680 It's for the ball, your highness. 196 00:18:17,681 --> 00:18:19,640 Regency dance? That's something new. 197 00:18:19,641 --> 00:18:22,102 It is never wrong to learn proper dancing. 198 00:18:23,395 --> 00:18:24,915 Because he has to find a wife. 199 00:18:25,021 --> 00:18:26,021 I know. 200 00:18:26,898 --> 00:18:29,608 Forget it, I'm not gonna dance. 201 00:18:30,403 --> 00:18:32,404 Where are you going? 202 00:18:32,612 --> 00:18:37,033 No, your royal majesty, please come back. 203 00:18:37,951 --> 00:18:41,287 Be so kind. I have an obligation. 204 00:18:44,457 --> 00:18:45,625 Your highness. 205 00:19:47,479 --> 00:19:49,938 I thought we could go over the list 206 00:19:49,939 --> 00:19:51,733 for the procession, your majesty. 207 00:19:53,068 --> 00:19:56,111 I've chosen to place Mrs. Monteon Van morganstine 208 00:19:56,112 --> 00:19:59,365 and her two daughters behind lovenskuld daughters 209 00:19:59,366 --> 00:20:01,492 for the ball names. 210 00:20:01,493 --> 00:20:03,118 - Behind? - Yes, I thought that 211 00:20:03,119 --> 00:20:04,871 be wise since the lovenskuld's 212 00:20:05,080 --> 00:20:07,290 now have lost most of their fortune. 213 00:20:09,709 --> 00:20:11,001 Morning. 214 00:20:11,002 --> 00:20:13,253 - Good morning. - Good morning, my son. 215 00:20:13,254 --> 00:20:15,298 So this is the time you get up? 216 00:20:16,675 --> 00:20:20,261 Bu, bu, bu, bu, bu, not so fast. 217 00:20:21,471 --> 00:20:22,471 Sit down. 218 00:20:33,400 --> 00:20:34,943 Where were you yesterday? 219 00:20:37,987 --> 00:20:42,909 Well, there were classes, regency dance. 220 00:20:43,910 --> 00:20:45,787 I'm actually hurting all over. 221 00:20:49,624 --> 00:20:50,792 You're pulling my leg. 222 00:20:51,710 --> 00:20:53,503 I'm not, absolutely not. 223 00:20:55,755 --> 00:20:58,590 - This is funny? - No. 224 00:20:58,591 --> 00:21:01,385 - Do you think this is fun for us? 225 00:21:01,386 --> 00:21:04,347 Your mother and I traveling the freezing cold 226 00:21:04,556 --> 00:21:06,014 because it amuses us? 227 00:21:06,015 --> 00:21:07,015 I'm sorry. 228 00:21:07,183 --> 00:21:08,934 Do not say you're sorry. 229 00:21:08,935 --> 00:21:12,396 My son, memorize the guest list. 230 00:21:12,397 --> 00:21:13,397 But why? 231 00:21:36,337 --> 00:21:40,299 That you will give to the girl of your choosing. 232 00:21:40,300 --> 00:21:41,425 At the ball? 233 00:21:41,426 --> 00:21:43,470 Yes, at the ball. 234 00:21:44,971 --> 00:21:47,182 Can you not see this as an opportunity? 235 00:21:47,599 --> 00:21:49,726 The most beautiful girls will be there 236 00:21:49,934 --> 00:21:52,145 and I'm sure you can find one you will learn to love. 237 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 What if I don't like any of them? 238 00:21:54,063 --> 00:21:57,483 We have gathered all the daughters of the very best 239 00:21:57,484 --> 00:21:59,109 of the wealthy families- I don't want to. 240 00:21:59,110 --> 00:22:01,612 I don't want to marry some spoiled girl 241 00:22:01,613 --> 00:22:02,905 I don't even know. 242 00:22:02,906 --> 00:22:04,449 You'll do as you're told. 243 00:22:06,242 --> 00:22:08,535 You will dance and you will converse and you'll be gallant. 244 00:22:08,536 --> 00:22:11,372 Before the night is over, you will have chosen a girl. 245 00:22:13,583 --> 00:22:15,251 If not, I'll choose for you. 246 00:22:44,948 --> 00:22:46,449 No, no. 247 00:22:48,493 --> 00:22:53,580 No, nope, nope. Unflattering. 248 00:22:53,581 --> 00:22:54,457 We can take it in. 249 00:22:54,458 --> 00:22:56,500 Do you want it to rip, dora? 250 00:22:56,501 --> 00:22:58,418 What do you think? 251 00:22:58,419 --> 00:23:00,754 - Pretty color. - Wrong. 252 00:23:00,755 --> 00:23:01,840 Looks like squash soup. 253 00:23:07,512 --> 00:23:09,680 - Hmm? - That's horrible. 254 00:23:09,681 --> 00:23:11,473 - You're not even looking. 255 00:23:11,474 --> 00:23:12,474 It is horrible. 256 00:23:13,268 --> 00:23:14,268 Too big maybe? 257 00:23:15,562 --> 00:23:17,564 - The dress is not too big. - Nope. 258 00:23:18,857 --> 00:23:20,649 A little small. 259 00:23:20,650 --> 00:23:22,401 Well do you know what? 260 00:23:22,402 --> 00:23:23,569 It's not the dress. 261 00:23:26,114 --> 00:23:27,198 Stand straight. 262 00:23:28,157 --> 00:23:30,409 Chin up, give me a smile. 263 00:23:30,410 --> 00:23:31,660 Not a grimace. 264 00:23:31,661 --> 00:23:34,162 0h dora, can't you be more regal? 265 00:23:34,163 --> 00:23:36,707 No mother, I can't do that. 266 00:23:36,708 --> 00:23:40,461 The aristocrats, they have tailors, and hairdressers, 267 00:23:40,670 --> 00:23:41,546 and stylers. 268 00:23:41,547 --> 00:23:44,923 - Stylers? - Yes, styler, they're experts. 269 00:23:44,924 --> 00:23:47,759 Look at me, no wonder I got to be this ugly 270 00:23:47,760 --> 00:23:50,679 please, don't cry. Cinderella! Please don't cry. 271 00:23:50,680 --> 00:23:52,598 It'll give me a migraine. 272 00:23:52,599 --> 00:23:55,018 I'm not crying, I'm not crying. 273 00:23:58,313 --> 00:23:59,313 You look lovely. 274 00:24:02,567 --> 00:24:04,152 Nobody asked you what you think. 275 00:24:06,195 --> 00:24:09,157 Find Alfred, have him go to town 276 00:24:09,365 --> 00:24:13,076 to find the very best styler there is. 277 00:24:13,077 --> 00:24:15,787 - Styler? - You don't know what that is. 278 00:24:15,788 --> 00:24:17,289 Just do as I tell you. 279 00:24:17,290 --> 00:24:18,291 Do the laundry. 280 00:24:23,046 --> 00:24:26,507 Can I help you ease the load of what you're carrying? 281 00:24:30,261 --> 00:24:32,639 I have to go into town and fetch a styler. 282 00:24:33,932 --> 00:24:37,018 Yes, yes, they have to keep up appearances. 283 00:24:58,998 --> 00:25:01,167 You're the one who should be going to the ball. 284 00:25:03,878 --> 00:25:05,546 Would you like something from town? 285 00:25:07,423 --> 00:25:13,680 You can bring me a gown with a train and a tiara. 286 00:25:19,519 --> 00:25:20,895 Bring me whatever comes to you. 287 00:25:28,861 --> 00:25:31,405 One, two, three, one, two, three, 288 00:25:31,406 --> 00:25:33,824 one, two, three, one, two, three, 289 00:25:33,825 --> 00:25:36,159 one, two, three, one, two, three. 290 00:25:38,454 --> 00:25:40,330 This is really good, excellent. 291 00:25:40,331 --> 00:25:41,873 I think we have it now. 292 00:25:41,874 --> 00:25:44,001 The foundation set more or less. 293 00:25:44,002 --> 00:25:48,422 Now you two can make a couple. 294 00:25:48,423 --> 00:25:50,465 Very good, excellent. 295 00:25:50,466 --> 00:25:52,968 Your majesty and I will be couple 296 00:25:52,969 --> 00:25:54,469 and you gotta be the girls. 297 00:25:56,514 --> 00:25:57,723 Cut it out, cut it out. 298 00:25:57,724 --> 00:26:00,976 Remember now posture, bendik posture. 299 00:26:00,977 --> 00:26:04,062 - I know. - Now stand up straight 300 00:26:04,063 --> 00:26:06,940 and one, two, three, one, two, three. 301 00:26:06,941 --> 00:26:08,942 One, two, three, one, two, three, 302 00:26:08,943 --> 00:26:10,527 one, two, three, - now we turn. 303 00:26:10,528 --> 00:26:12,320 One, two, three, one, two, three, 304 00:26:12,321 --> 00:26:14,781 one, two, three, - look at them. 305 00:26:14,782 --> 00:26:15,949 - Very good, boys. - One, two, three. 306 00:26:15,950 --> 00:26:17,117 - Keep it up. 307 00:26:20,455 --> 00:26:21,455 So lovely. 308 00:26:24,167 --> 00:26:25,251 Look at them. 309 00:26:28,880 --> 00:26:30,048 Marvelous. 310 00:26:30,923 --> 00:26:33,175 Did you see that, your highness? 311 00:26:33,176 --> 00:26:34,260 That was what I... 312 00:26:39,057 --> 00:26:40,224 Your highness! 313 00:26:42,018 --> 00:26:43,018 He left again. 314 00:26:44,854 --> 00:26:46,563 One, two, three, one, two, three, 315 00:26:46,564 --> 00:26:47,731 what are you doing? 316 00:26:47,732 --> 00:26:49,066 - Oh yeah? - One, two, three, 317 00:26:49,067 --> 00:26:52,694 one, two, three, one, two, three, 318 00:26:52,695 --> 00:26:56,323 - dancing like a swan. - One, two, three. 319 00:26:56,324 --> 00:26:59,368 - Over a lake, one, two, three, one. 320 00:27:03,664 --> 00:27:04,664 Oh, boys. 321 00:27:05,541 --> 00:27:07,751 - Perfect posture, bendik. 322 00:27:07,752 --> 00:27:10,754 Me it was sami, you were leading. 323 00:27:10,755 --> 00:27:12,005 Leading? 324 00:27:12,006 --> 00:27:14,591 It's usually the man who leads. 325 00:27:14,592 --> 00:27:16,259 I can lead as well. 326 00:27:16,260 --> 00:27:18,179 Boys, hey boys. 327 00:27:20,556 --> 00:27:22,516 - Someone's coming. - Yeah. 328 00:27:25,269 --> 00:27:26,270 Watch this. 329 00:27:46,999 --> 00:27:48,334 Good one. 330 00:28:11,858 --> 00:28:16,112 Hi, hi I'm here. I'm here to the rescue. 331 00:28:21,284 --> 00:28:24,537 Hello baron Von snauser. Thank you for being here. 332 00:28:25,164 --> 00:28:27,498 I don't like assignments this far into the country, 333 00:28:27,707 --> 00:28:29,750 but a regal ball is a regal ball. 334 00:28:31,002 --> 00:28:35,255 Oh, I know what a prince likes, that I can guarantee. 335 00:28:35,256 --> 00:28:36,632 I understand. 336 00:28:38,050 --> 00:28:40,052 Come in, not you. 337 00:28:41,053 --> 00:28:43,638 Cinderella, get out of the way. 338 00:28:43,639 --> 00:28:45,558 Oh goodness, my eyes hurt. 339 00:28:46,976 --> 00:28:49,770 You're in the way. Dora. 340 00:28:51,439 --> 00:28:54,734 This is the one I need to work on. Step up. 341 00:28:56,235 --> 00:28:59,322 Interesting, hmm, I do love challenges though. 342 00:29:03,284 --> 00:29:04,994 Yes, there is something here. 343 00:29:06,329 --> 00:29:08,246 Her skin must be bleached. 344 00:29:08,247 --> 00:29:10,248 - Bleaching? - Shows regality. 345 00:29:10,249 --> 00:29:11,167 I see. 346 00:29:11,168 --> 00:29:13,251 Lactic acid should work. 347 00:29:13,252 --> 00:29:15,213 Yes, of course. 348 00:29:18,424 --> 00:29:20,092 Autumn or spring? 349 00:29:21,969 --> 00:29:24,596 - This has to go for sure. - I see. 350 00:29:24,597 --> 00:29:27,224 So only lentils and beans till the big day. 351 00:29:27,225 --> 00:29:28,767 Lentils or beans, yes. 352 00:29:28,768 --> 00:29:30,393 And to you, what are you wearing? 353 00:29:32,355 --> 00:29:33,773 You know what they say, 354 00:29:33,981 --> 00:29:35,857 look at the mother and then you'll know 355 00:29:35,858 --> 00:29:37,359 how the daughter will end up. 356 00:29:37,360 --> 00:29:38,027 They say that? 357 00:29:38,236 --> 00:29:41,321 You don't want the prince to think dora is provincial. 358 00:29:41,322 --> 00:29:43,406 No, no, god forbid. 359 00:29:43,407 --> 00:29:44,991 That means there'll be two dresses. 360 00:29:44,992 --> 00:29:46,660 - Two dresses? - Yes, one dress 361 00:29:46,661 --> 00:29:47,869 for each of you. 362 00:29:47,870 --> 00:29:50,622 I love quick decisions like this. Bring in the fabrics. 363 00:29:50,623 --> 00:29:52,333 Bring in the fabrics, bring in the fabric. 364 00:29:52,541 --> 00:29:53,376 Alfred, hurry Alfred. 365 00:29:53,377 --> 00:29:55,253 But we have to do something about... 366 00:29:56,629 --> 00:30:01,049 There is an energy which is contaminating my creativity. 367 00:30:01,050 --> 00:30:03,426 All the grayness hurts my thought process. 368 00:30:03,427 --> 00:30:06,222 You must leave. You kill his creativity. 369 00:30:09,058 --> 00:30:10,393 Let's have fun now. 370 00:30:13,312 --> 00:30:14,605 This is what fell on me. 371 00:30:20,403 --> 00:30:21,403 Thank you. 372 00:30:21,404 --> 00:30:23,281 You can't just give her a gift. 373 00:30:27,243 --> 00:30:28,243 Give it to me. 374 00:30:38,587 --> 00:30:42,590 Alfred gave her a gift, three old acorns. 375 00:30:42,591 --> 00:30:43,591 That's lovely. 376 00:30:45,386 --> 00:30:47,012 Very cute. 377 00:30:47,013 --> 00:30:48,513 A rat, whoa. 378 00:30:52,268 --> 00:30:54,477 Cinderella, kill it. 379 00:30:54,478 --> 00:30:57,522 - Shoot the rat. - I got you. 380 00:30:57,523 --> 00:30:59,191 You can't do anything right. 381 00:30:59,400 --> 00:31:01,640 - Did she get it? - Get out of here. 382 00:31:08,868 --> 00:31:10,494 What were you thinking, huh? 383 00:31:12,663 --> 00:31:13,663 Go on. 384 00:32:54,723 --> 00:32:55,723 My father's bow? 385 00:32:57,935 --> 00:33:00,228 What am I meant to do with it? 386 00:33:09,655 --> 00:33:10,990 Relax, it's just me. 387 00:33:33,179 --> 00:33:34,179 Brrrrrr. 388 00:33:37,725 --> 00:33:40,936 Left or right? 389 00:33:48,944 --> 00:33:49,944 You choose, Boulder. 390 00:34:17,223 --> 00:34:18,599 You're handsome. 391 00:34:22,520 --> 00:34:23,520 Where's your owner? 392 00:34:25,981 --> 00:34:28,984 Hey, you, get away from him. 393 00:34:30,194 --> 00:34:33,280 Oh, I thought you were horse thief. 394 00:34:36,033 --> 00:34:37,117 Sorry, my lord. 395 00:34:38,077 --> 00:34:39,119 Looking for the boys? 396 00:34:41,997 --> 00:34:43,373 The boys? 397 00:34:43,374 --> 00:34:45,751 Yes, you're a friend of the prince. 398 00:34:47,378 --> 00:34:48,836 Uh-huh. 399 00:34:48,837 --> 00:34:50,798 They went up the mountain to hunt for birds. 400 00:34:51,799 --> 00:34:55,970 And I mean birds, not broads, not broads, 401 00:34:56,178 --> 00:34:57,805 if you know what I mean, right? 402 00:35:04,603 --> 00:35:06,355 Are you going to the ball, huh? 403 00:35:09,024 --> 00:35:10,858 That prince is sure lucky. 404 00:35:10,859 --> 00:35:12,736 Imagine what a gift it is to pick and choose 405 00:35:12,945 --> 00:35:15,281 among all those lovely ladies, huh? 406 00:35:15,948 --> 00:35:18,409 Personally, I like blondes. 407 00:35:19,618 --> 00:35:20,744 What do you prefer? 408 00:35:25,291 --> 00:35:26,416 Brunettes. 409 00:35:29,295 --> 00:35:31,254 I'll look after this one. 410 00:35:31,255 --> 00:35:34,008 If you hurry up, you'll be able to catch up with them 411 00:35:35,050 --> 00:35:36,677 and good luck at the ball. 412 00:35:42,266 --> 00:35:43,392 Goodbye. 413 00:35:51,859 --> 00:35:55,945 Let's call it a day. I'm freezing. 414 00:35:55,946 --> 00:35:57,530 You're always freezing, sami. 415 00:35:57,531 --> 00:35:58,616 You've noticed that? 416 00:35:59,908 --> 00:36:01,368 That's probably my blood circulation. 417 00:36:03,120 --> 00:36:04,580 Okay, should we go home? 418 00:36:05,789 --> 00:36:09,125 Enough, we can't come home empty handed. 419 00:36:09,126 --> 00:36:11,587 Shall we let sami freeze just so you don't have to go back 420 00:36:11,795 --> 00:36:12,921 and get ready for the ball? 421 00:36:15,007 --> 00:36:16,007 Fine. 422 00:36:17,593 --> 00:36:18,844 We'll do it like this, 423 00:36:22,181 --> 00:36:26,352 first man to shoot anything at all gets this ring. 424 00:36:28,354 --> 00:36:30,314 Now we're talking, a reward. 425 00:37:11,188 --> 00:37:15,150 - Completely impossible! - Stop complaining. 426 00:37:16,318 --> 00:37:18,361 A hawk, stop. 427 00:37:18,362 --> 00:37:20,530 You don't shoot something we don't eat. 428 00:37:20,531 --> 00:37:22,615 When did that rule start? 429 00:37:30,958 --> 00:37:32,166 Huh? 430 00:37:33,627 --> 00:37:34,670 How did that happen? 431 00:37:54,273 --> 00:37:55,273 Whose arrow is this? 432 00:37:58,402 --> 00:37:59,402 It's not possible. 433 00:38:10,372 --> 00:38:12,124 I believe that arrow is mine. 434 00:38:16,754 --> 00:38:18,671 Are you just gonna stand there or give it to me? 435 00:38:18,672 --> 00:38:19,965 Okay, here you go. 436 00:38:23,886 --> 00:38:25,137 Who are you? 437 00:38:26,430 --> 00:38:27,430 Don't remember me? 438 00:38:28,599 --> 00:38:29,724 No. 439 00:38:29,725 --> 00:38:31,310 A grouse, a grouse. 440 00:38:35,689 --> 00:38:39,526 You don't have a very good memory, do you? 441 00:38:40,527 --> 00:38:42,445 How did he do that? 442 00:38:42,446 --> 00:38:44,447 You wouldn't be able to. 443 00:38:44,448 --> 00:38:46,200 How'd you learn a shoot like that? 444 00:38:47,409 --> 00:38:48,410 My father. 445 00:38:50,579 --> 00:38:51,579 You're lucky. 446 00:38:53,499 --> 00:38:55,292 My dad just complains all the time. 447 00:38:56,502 --> 00:38:58,336 Complains about what? 448 00:38:58,337 --> 00:38:59,337 Everything. 449 00:39:00,714 --> 00:39:03,175 I must grow up, get married. 450 00:39:04,301 --> 00:39:05,301 You don't want to? 451 00:39:07,763 --> 00:39:12,476 All I truly want is to enjoy nature. 452 00:39:15,062 --> 00:39:16,104 I know how you feel. 453 00:39:20,150 --> 00:39:21,818 Should we continue the hunt? 454 00:39:21,819 --> 00:39:23,487 No, we have a winner. 455 00:39:25,030 --> 00:39:26,239 He wasn't part of it. 456 00:39:26,240 --> 00:39:28,616 - He wasn't... - Enough. 457 00:39:45,509 --> 00:39:46,509 You earned it. 458 00:39:49,263 --> 00:39:50,263 What's your name? 459 00:40:00,482 --> 00:40:01,482 I can't. 460 00:40:03,026 --> 00:40:04,278 Just tell me your name. 461 00:40:10,742 --> 00:40:12,618 You heard the prince. So answer the question. 462 00:40:12,619 --> 00:40:15,247 Speak up, who are you? 463 00:40:16,206 --> 00:40:18,124 - Hello? - Guys, guys. 464 00:40:18,125 --> 00:40:19,877 Come back. Hey come back. 465 00:40:20,085 --> 00:40:20,878 Sami. 466 00:40:20,879 --> 00:40:24,255 Sami, you gotta be more careful about yourself. 467 00:41:04,046 --> 00:41:05,796 Were you out? 468 00:41:14,348 --> 00:41:17,017 What do you do when you're all alone out there? 469 00:41:19,728 --> 00:41:20,729 Nothing. 470 00:41:21,730 --> 00:41:22,856 - Nothing? 471 00:41:25,567 --> 00:41:26,818 Nothing? 472 00:41:30,238 --> 00:41:31,657 What's in your hand? 473 00:41:47,464 --> 00:41:49,466 What is it you are up to? 474 00:42:09,236 --> 00:42:10,404 My charming lady, 475 00:42:13,115 --> 00:42:15,658 aren't you going to the ball tonight? 476 00:42:17,786 --> 00:42:19,120 If you were there, 477 00:42:19,121 --> 00:42:20,831 I am sure the prince would be happy. 478 00:42:53,071 --> 00:42:54,071 Cinderella? 479 00:42:59,995 --> 00:43:01,872 The misses suddenly needs you. 480 00:43:12,049 --> 00:43:13,716 Don't just stand there, cinderella. 481 00:43:13,717 --> 00:43:15,593 Check dora's hair. 482 00:43:15,594 --> 00:43:17,261 - Sit down, dora. - Yep. 483 00:43:23,185 --> 00:43:24,603 Excuse me, but 484 00:43:24,811 --> 00:43:27,563 this doesn't really feel like my style. 485 00:43:27,564 --> 00:43:29,148 No, of course not. 486 00:43:29,149 --> 00:43:31,317 Nobody leaves my care looking like themselves. 487 00:43:31,318 --> 00:43:33,110 Cinderella, the shoes. 488 00:43:33,111 --> 00:43:35,446 Don't get in the way, just get the shoes. 489 00:43:35,447 --> 00:43:37,887 - The sleigh is ready. - And the carpet? 490 00:43:39,701 --> 00:43:40,701 - Breath in. 491 00:43:45,957 --> 00:43:46,999 There you go. 492 00:43:47,000 --> 00:43:48,042 Let me see, dora. 493 00:43:48,043 --> 00:43:49,085 Stand up. 494 00:43:49,086 --> 00:43:51,253 So perfect. 495 00:43:51,254 --> 00:43:52,422 Sweet little dora. 496 00:43:53,590 --> 00:43:56,093 You're really a genius, baron, I must say. 497 00:43:57,427 --> 00:43:59,386 I'm certainly touched. 498 00:43:59,387 --> 00:44:01,722 That is a dress worthy of a queen. 499 00:44:01,723 --> 00:44:03,516 - You think so? - Yes. 500 00:44:03,517 --> 00:44:05,726 If you smile a little and stand up straight, 501 00:44:05,727 --> 00:44:08,020 stand up straight. 502 00:44:08,021 --> 00:44:10,564 Now let's get you set. 503 00:44:10,565 --> 00:44:13,276 You seem me ready for the ball. 504 00:44:13,485 --> 00:44:15,362 Whoa, fabulous. 505 00:44:15,862 --> 00:44:18,698 Whoa, oh yeah. 506 00:44:19,783 --> 00:44:22,494 Hey, do not be nervous. 507 00:44:24,121 --> 00:44:25,413 You look so pretty. 508 00:44:26,665 --> 00:44:27,665 Thank you. 509 00:44:28,750 --> 00:44:32,211 Whoa, all right. 510 00:44:32,212 --> 00:44:33,255 Care to dance? 511 00:44:34,631 --> 00:44:36,632 Come on, up we go. 512 00:44:39,302 --> 00:44:40,846 How sweet you two are. 513 00:44:42,139 --> 00:44:46,059 Maybe cinderella can join us at the royal ball. 514 00:44:53,191 --> 00:44:54,192 You mean that? 515 00:44:58,113 --> 00:44:59,572 Oh dear, oh dear. 516 00:45:02,492 --> 00:45:03,660 You almost had me fooled. 517 00:45:13,753 --> 00:45:16,130 Little cinderella. 518 00:45:16,131 --> 00:45:18,592 So the coat goes over your shoulders like this. 519 00:45:23,388 --> 00:45:27,767 Sort out every little sequin according to its color. 520 00:45:27,976 --> 00:45:30,187 That should keep you busy. 521 00:45:31,438 --> 00:45:34,148 They need to know where they stand. 522 00:45:34,149 --> 00:45:36,317 Give them a finger and they take the whole hand. 523 00:45:36,318 --> 00:45:40,070 Of course you must wear it, this is why I made it. 524 00:46:10,477 --> 00:46:13,145 Countess Veronica of longdale 525 00:46:13,146 --> 00:46:14,230 and her daughter, dagnan. 526 00:46:14,231 --> 00:46:16,482 There's a pain in my stomach. 527 00:46:16,483 --> 00:46:17,483 You're just nervous. 528 00:46:18,985 --> 00:46:22,697 Countess jacinsee Von toner and her daughter, Josephine. 529 00:46:26,785 --> 00:46:28,869 Countess Suzanne Van satter 530 00:46:28,870 --> 00:46:30,079 and her daughter, Trudy. 531 00:46:30,080 --> 00:46:31,080 - Dora. 532 00:46:32,415 --> 00:46:33,874 I can't help it. 533 00:46:33,875 --> 00:46:37,253 Don't giggle, it's unbecoming. 534 00:46:42,676 --> 00:46:43,884 Are you paying attention? 535 00:46:43,885 --> 00:46:45,512 - Yes I am. - That's good. 536 00:46:46,721 --> 00:46:49,056 Unless you plan to marry those two idiots, 537 00:46:49,057 --> 00:46:51,642 I strongly suggest you focus on the women. 538 00:46:51,643 --> 00:46:52,763 Would you marry any of them? 539 00:46:52,894 --> 00:46:53,395 Enough. 540 00:46:53,603 --> 00:46:55,081 Give the boy some breathing room. 541 00:46:55,105 --> 00:46:56,105 You too now? 542 00:46:56,731 --> 00:46:58,357 Can this not wait? 543 00:46:58,358 --> 00:47:00,859 Some things can't be postponed. 544 00:47:00,860 --> 00:47:03,279 - Please stop. - And here is 545 00:47:03,280 --> 00:47:05,406 dora and her mother. 546 00:47:05,407 --> 00:47:10,161 Your majesties, it's an honor. It's my life's greatest honor. 547 00:47:24,551 --> 00:47:25,552 He smiled at you. 548 00:47:27,429 --> 00:47:28,054 See? 549 00:47:28,263 --> 00:47:31,515 When I was your age, I married without complaint. 550 00:47:31,516 --> 00:47:36,354 Dad, you married mom, I have to marry a stranger. 551 00:47:37,480 --> 00:47:38,565 Go dance. 552 00:47:39,441 --> 00:47:40,442 Fine. 553 00:47:58,626 --> 00:48:00,420 He's mine. 554 00:49:25,880 --> 00:49:26,880 Thank you. 555 00:49:55,118 --> 00:49:56,118 You think? 556 00:51:40,098 --> 00:51:41,641 My mothers ballgown. 557 00:52:08,668 --> 00:52:09,668 Shall we? 558 00:52:12,171 --> 00:52:13,172 Something funny? 559 00:52:17,927 --> 00:52:18,927 The music? 560 00:52:25,059 --> 00:52:26,853 You prefer baroque style? 561 00:53:06,184 --> 00:53:08,143 What can I tell you? 562 00:53:08,144 --> 00:53:10,687 It's about the right food and being well. 563 00:53:10,688 --> 00:53:13,441 I worry about taking care of my body. 564 00:53:15,360 --> 00:53:17,277 I was gonna ask you if you take care of yourself, 565 00:53:17,278 --> 00:53:21,031 but I've actually only been eating beans and lentils lately. 566 00:53:21,032 --> 00:53:22,783 Nothing else. 567 00:53:22,784 --> 00:53:26,203 Do you like in the head, 568 00:53:26,204 --> 00:53:27,788 do you prefer beans or lentils? 569 00:53:29,749 --> 00:53:31,584 I love beans and lentils. 570 00:54:14,961 --> 00:54:15,961 Stay here. 571 00:54:43,573 --> 00:54:47,452 Wait. What are you doing? 572 00:56:00,775 --> 00:56:05,487 Let them play something a little less fun, slower tempo. 573 00:56:05,488 --> 00:56:07,364 They can play whatever they want. 574 00:56:07,365 --> 00:56:09,200 I am done. 575 00:56:11,077 --> 00:56:12,494 Done? 576 00:56:12,495 --> 00:56:13,495 You're not done. 577 00:56:15,248 --> 00:56:16,249 We meet again. 578 00:56:26,843 --> 00:56:27,843 Have we met? 579 00:56:34,725 --> 00:56:35,726 Who's that? 580 00:56:43,609 --> 00:56:44,609 Would you... 581 00:56:49,156 --> 00:56:50,782 Should we dance? 582 00:56:50,783 --> 00:56:52,577 Yes, yes. 583 00:56:54,412 --> 00:56:55,705 What a lovely girl. 584 00:56:56,873 --> 00:56:58,499 This gives me goose bumps. 585 00:57:03,921 --> 00:57:05,589 It will work better with music. 586 00:57:08,676 --> 00:57:09,677 Play. 587 00:57:11,345 --> 00:57:12,597 Play already. 588 00:57:40,124 --> 00:57:41,583 She must come up here. 589 00:57:42,919 --> 00:57:44,629 - Why not? - Let them keep dancing. 590 00:57:50,134 --> 00:57:52,010 Can you please remove your veil? 591 00:57:52,011 --> 00:57:53,011 Not here. 592 00:57:57,183 --> 00:57:58,726 He's in love, can't you tell? 593 00:57:59,977 --> 00:58:00,977 Inlove? 594 00:58:02,521 --> 00:58:03,940 Without asking my permission? 595 00:58:05,816 --> 00:58:07,568 Did you ask for permission? 596 00:58:08,903 --> 00:58:09,904 He's like you. 597 00:58:11,572 --> 00:58:13,783 When it comes to love, he's like you. 598 00:59:19,765 --> 00:59:22,101 I want to know who you are. 599 00:59:32,361 --> 00:59:34,697 Just a hint maybe? 600 00:59:38,242 --> 00:59:44,331 First time, cinder face, but no soot. 601 00:59:46,959 --> 00:59:53,090 Second time, a hat with feather, 602 00:59:53,883 --> 00:59:54,883 bow and arrow, 603 00:59:57,178 --> 00:59:58,178 but not a hunter. 604 01:00:01,515 --> 01:00:07,354 Third time, a dress with train, 605 01:00:08,898 --> 01:00:10,107 but no Princess. 606 01:00:13,944 --> 01:00:17,990 Wait, she looks familiar. 607 01:00:21,077 --> 01:00:23,703 Just tell me who you are. 608 01:00:30,211 --> 01:00:31,211 But... 609 01:00:37,218 --> 01:00:38,218 No. 610 01:00:53,234 --> 01:00:54,234 Go after her. 611 01:00:58,864 --> 01:00:59,864 Run. 612 01:01:46,787 --> 01:01:47,787 Prince. 613 01:01:59,091 --> 01:02:02,011 Get the horses, let's go. 614 01:02:18,736 --> 01:02:19,776 Let's spread out. 615 01:02:20,613 --> 01:02:22,572 You must search the entire area. 616 01:02:22,573 --> 01:02:25,283 Look in every house, however big or small. 617 01:02:25,284 --> 01:02:26,702 We have to find her. 618 01:02:53,687 --> 01:02:55,188 Excuse me, sir. 619 01:02:55,189 --> 01:02:57,315 I'm looking for a girl in an ice blue dress. 620 01:02:57,316 --> 01:02:59,318 - No, no, - you sure? 621 01:03:27,554 --> 01:03:29,932 Hello, hello. 622 01:03:31,517 --> 01:03:32,517 Wake up. 623 01:03:33,811 --> 01:03:34,645 What's going on? 624 01:03:34,646 --> 01:03:36,604 What is that ruckus? 625 01:03:36,605 --> 01:03:38,565 My goodness, the prince. 626 01:03:40,734 --> 01:03:42,735 Who's the master of this property? 627 01:03:42,736 --> 01:03:46,156 We have a mistress, but she is at the ball. 628 01:03:47,825 --> 01:03:48,825 At the ball? 629 01:03:52,621 --> 01:03:54,497 I'm searching for my Princess. 630 01:03:54,498 --> 01:03:57,417 A Princess here? 631 01:03:57,418 --> 01:03:58,418 Or a girl. 632 01:03:59,628 --> 01:04:01,045 A very lovely girl. 633 01:04:01,046 --> 01:04:04,173 There are many beautiful girls here on this farm. 634 01:04:04,174 --> 01:04:06,551 What age group is it you have in mind? 635 01:04:06,552 --> 01:04:09,637 Any age, every girl on the farm. 636 01:04:09,638 --> 01:04:13,099 Should I really wake up every girl on the farm right now? 637 01:04:13,100 --> 01:04:15,644 Be so kind, it's important. 638 01:04:18,480 --> 01:04:19,522 Go wake them up. 639 01:04:19,523 --> 01:04:20,523 Hurry up, quickly. 640 01:04:24,653 --> 01:04:28,198 Yes, right, I'm awake already, 641 01:04:28,407 --> 01:04:32,244 but the others will be here soon, oh. 642 01:04:43,881 --> 01:04:44,881 Stop. 643 01:04:46,633 --> 01:04:48,594 Thank you all for coming outside. 644 01:04:50,554 --> 01:04:52,764 I hope that the one I'm looking for is one of you. 645 01:04:52,765 --> 01:04:53,765 It's the prince. 646 01:05:11,617 --> 01:05:13,744 Oh, that little traitor. 647 01:05:18,457 --> 01:05:20,459 Now you do as I say, dora. 648 01:05:21,752 --> 01:05:24,671 For once, you will do exactly as I say. 649 01:05:26,715 --> 01:05:28,216 It would be much easier if you knew 650 01:05:28,217 --> 01:05:29,551 what you were looking for. 651 01:05:30,844 --> 01:05:33,805 She's in an ice blue dress with a kind of veil. 652 01:05:48,445 --> 01:05:49,446 But I have this. 653 01:05:51,323 --> 01:05:52,741 The shoe will help me find her. 654 01:05:58,705 --> 01:06:02,709 She who fits the shoe is the one I'll marry. 655 01:06:05,754 --> 01:06:09,341 What is shame, the prince has completely lost his marbles. 656 01:06:11,802 --> 01:06:15,347 Come out, come out and try the shoe. 657 01:06:16,557 --> 01:06:18,767 Come on out please and try it. 658 01:06:19,977 --> 01:06:20,977 Don't be afraid. 659 01:06:27,818 --> 01:06:31,779 I need to find the girl who left this shoe. 660 01:06:31,780 --> 01:06:34,825 Sit down, each one of you will have her chance. 661 01:06:42,458 --> 01:06:44,835 So little cinderella went to the ball 662 01:06:46,336 --> 01:06:48,213 in stolen clothes. 663 01:06:52,759 --> 01:06:54,219 Take off that dress. 664 01:06:56,263 --> 01:06:57,263 No. 665 01:06:59,975 --> 01:07:01,977 Give the dress. 666 01:07:19,203 --> 01:07:21,996 Who in the world has such a small foot? 667 01:07:21,997 --> 01:07:24,291 Nobody will be able to fit such a shoe. 668 01:07:26,960 --> 01:07:27,960 Is there nobody else? 669 01:07:31,757 --> 01:07:33,258 We do have cinderella. 670 01:07:36,053 --> 01:07:37,387 - Cinderella? 671 01:07:41,558 --> 01:07:42,726 Cinderella? 672 01:07:44,645 --> 01:07:46,772 Well then go get cinderella. 673 01:07:58,867 --> 01:08:00,410 Cinderella? 674 01:08:03,747 --> 01:08:04,747 Cinderella. 675 01:08:08,835 --> 01:08:09,835 Cinderella. 676 01:08:16,176 --> 01:08:19,680 - Help, help, help me, help. 677 01:08:34,361 --> 01:08:36,112 Please don't. 678 01:08:36,113 --> 01:08:37,823 No, no, no, please. 679 01:08:40,075 --> 01:08:41,075 Please no. 680 01:08:43,495 --> 01:08:44,495 Help, help. 681 01:08:49,585 --> 01:08:50,585 Prince. 682 01:08:59,803 --> 01:09:01,430 No, no, wait, wait. 683 01:09:21,742 --> 01:09:24,785 Keep your head down and don't say anything. 684 01:09:24,786 --> 01:09:26,871 Sit down so he doesn't see how tall you are. 685 01:09:26,872 --> 01:09:28,957 - My prince. - Hi, hi. 686 01:09:29,833 --> 01:09:31,500 I'm looking for you. 687 01:09:31,501 --> 01:09:32,668 Why is that? 688 01:09:32,669 --> 01:09:34,171 - Excuse me? - Why is that? 689 01:09:35,297 --> 01:09:36,297 Is this your daughter? 690 01:09:40,135 --> 01:09:41,261 I want to... 691 01:09:42,846 --> 01:09:44,222 I really wanna marry her. 692 01:09:45,641 --> 01:09:47,225 And just ask her. 693 01:09:55,692 --> 01:09:56,693 Won't you look at me? 694 01:10:07,954 --> 01:10:11,124 Hey, come and help me. 695 01:10:15,170 --> 01:10:17,297 Will you, will you try this shoe? 696 01:10:19,466 --> 01:10:21,343 - The shoe? - Yes. 697 01:10:22,219 --> 01:10:23,219 Can she try it on? 698 01:10:24,513 --> 01:10:26,097 I don't think so. 699 01:10:26,098 --> 01:10:27,431 Why should she? 700 01:10:27,432 --> 01:10:29,309 But you should recognize her. 701 01:10:31,228 --> 01:10:34,563 Keep going, just a little more. 702 01:10:34,564 --> 01:10:35,564 That's good. 703 01:10:37,025 --> 01:10:38,401 Why doesn't she say anything? 704 01:10:38,402 --> 01:10:40,946 She will speak when she gets a ring on her hand. 705 01:10:43,407 --> 01:10:45,200 She needs to try on the shoe first. 706 01:10:45,409 --> 01:10:47,327 You know what? The ring first. 707 01:10:49,913 --> 01:10:51,039 Thank you. 708 01:10:53,083 --> 01:10:56,001 You can't take advantage of a girl, prince. 709 01:10:56,002 --> 01:10:58,295 Not till you've made a commitment. 710 01:10:58,296 --> 01:10:59,714 No, shoe first. 711 01:10:59,715 --> 01:11:02,341 No, there will be no shoes. 712 01:11:02,342 --> 01:11:03,385 Come on, let's go. 713 01:11:04,511 --> 01:11:06,221 No, wait. 714 01:11:15,313 --> 01:11:16,773 Come on go, ya, ya. 715 01:11:20,152 --> 01:11:21,277 No. 716 01:12:12,037 --> 01:12:13,455 But nothing happened. 717 01:12:22,172 --> 01:12:23,172 It's just plain me. 718 01:12:48,990 --> 01:12:50,158 So that is good enough. 719 01:12:56,832 --> 01:12:59,708 - Mother, not so fast. - Come on, faster. 720 01:12:59,709 --> 01:13:01,378 - Come on, ya, ya. 721 01:13:03,880 --> 01:13:04,880 - Ah! 722 01:13:06,800 --> 01:13:08,342 Where are we going? 723 01:13:08,343 --> 01:13:11,513 Quiet, I'm thinking. 724 01:13:25,902 --> 01:13:27,404 - No, no. - Mamma. 725 01:13:34,452 --> 01:13:36,745 Hang on, I'm here. 726 01:13:36,746 --> 01:13:38,747 Mamma, ow, mamma. 727 01:13:38,748 --> 01:13:39,748 Take my hand. 728 01:13:39,749 --> 01:13:40,750 Hold on. 729 01:13:55,849 --> 01:13:58,435 You're safe, everything is fine. 730 01:14:08,194 --> 01:14:11,823 - But it's not you. - Hm-hm. 731 01:14:14,326 --> 01:14:15,660 You're not her. 732 01:14:19,873 --> 01:14:23,876 I'm sorry. 733 01:14:40,895 --> 01:14:42,519 - Stop! 734 01:14:44,940 --> 01:14:46,691 - Oh, huh, whoa, whoa. 735 01:14:53,615 --> 01:14:54,615 Help me! 736 01:14:58,912 --> 01:15:00,705 Help please! 737 01:15:06,419 --> 01:15:08,879 So you want to be a queen? 738 01:15:17,430 --> 01:15:19,766 You a little servant girl, 739 01:15:21,059 --> 01:15:25,021 dirty little cinderella. 740 01:15:34,823 --> 01:15:35,824 You are nothing. 741 01:15:39,953 --> 01:15:41,121 You are nobody. 742 01:15:47,585 --> 01:15:50,922 You are nothing, you are nobody. 743 01:15:51,840 --> 01:15:54,508 You are nobody, you are nothing, 744 01:15:54,509 --> 01:15:57,219 you are nothing, you're nobody, 745 01:15:57,220 --> 01:15:58,804 you are nothing, you are nothing. 746 01:15:58,805 --> 01:16:00,473 No. 747 01:16:11,234 --> 01:16:13,403 Help me, hello. 748 01:16:15,697 --> 01:16:16,697 Help. 749 01:16:17,949 --> 01:16:18,950 Hang on. 750 01:16:26,082 --> 01:16:27,125 I've got you. 751 01:16:34,591 --> 01:16:36,008 Get me loose. 752 01:16:36,009 --> 01:16:38,845 Just keep a lid on it, mother. 753 01:17:13,213 --> 01:17:14,213 You found it. 754 01:17:17,217 --> 01:17:19,427 I don't need this to know it's really you. 755 01:17:45,203 --> 01:17:48,706 Cinder on your face, but no soot. 756 01:17:51,459 --> 01:17:54,254 Hat with a feather, bow and arrow, 757 01:17:55,296 --> 01:17:56,296 but not a hunter. 758 01:17:58,800 --> 01:18:01,469 Dressed with a train, but no Princess. 759 01:18:04,347 --> 01:18:07,183 It was you, it was you all along. 760 01:18:39,215 --> 01:18:40,215 This is yours. 761 01:18:49,475 --> 01:18:51,060 Will you marry me? 762 01:18:54,898 --> 01:18:55,898 Marry you? 763 01:19:00,361 --> 01:19:01,361 If you'll have me. 764 01:19:02,488 --> 01:19:03,488 Of course I will. 765 01:19:05,366 --> 01:19:06,909 We only just met. 766 01:19:06,910 --> 01:19:09,078 Yes, but this is destiny. 767 01:19:13,666 --> 01:19:15,335 We can do exactly as we want. 768 01:19:23,509 --> 01:19:25,469 - I'm freezing. - Just one more farm. 769 01:19:25,470 --> 01:19:26,470 - Stop, stop. 770 01:19:27,597 --> 01:19:29,432 What is it that you want? 771 01:19:32,477 --> 01:19:33,602 We're looking for a Princess. 772 01:19:33,603 --> 01:19:35,103 You as well? 773 01:19:35,104 --> 01:19:36,480 No need to look any further, 774 01:19:36,481 --> 01:19:37,523 I've found her. 775 01:19:57,627 --> 01:20:00,380 Tor, ring the bell. 776 01:20:07,595 --> 01:20:08,595 Time to dance. 777 01:20:25,113 --> 01:20:27,282 That dress suits you so well. 778 01:20:28,491 --> 01:20:31,868 I think you should go to your room and get some rest. 779 01:20:31,869 --> 01:20:32,869 Goodidea? 780 01:20:33,830 --> 01:20:34,914 Care for a dance? 781 01:22:04,587 --> 01:22:05,587 Now what? 782 01:22:06,964 --> 01:22:10,425 In fairy tales, this is the time we kiss each other. 783 01:22:10,426 --> 01:22:11,426 Yeah? 784 01:22:17,308 --> 01:22:19,768 But first you have to catch me. 785 01:22:21,646 --> 01:22:22,646 Woo-hoo! 786 01:22:24,649 --> 01:22:25,650 Woo! 48220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.