All language subtitles for The.Steel.Helmet.1951.DVDRip.ION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,394 --> 00:00:29,385 [Explosions In Distance] 2 00:00:33,233 --> 00:00:36,066 [Bomb Whistling] 3 00:00:36,169 --> 00:00:38,137 [Explosion] 4 00:00:54,587 --> 00:00:57,021 - [Bomb Whistling] - [Explosion] 5 00:04:06,746 --> 00:04:08,714 South Korean. 6 00:04:53,359 --> 00:04:55,827 - Where'd you get that rifle? - Find M1. 7 00:04:55,928 --> 00:04:57,896 How do you know it's an M1? 8 00:04:57,997 --> 00:05:00,522 G.I. s here. Four years. 9 00:05:01,634 --> 00:05:05,627 - Tech sarge. You good dog robber. - Oh, yeah? 10 00:05:05,738 --> 00:05:08,366 You talk more like a dogface than a gook. 11 00:05:10,043 --> 00:05:12,910 I am no gook. I am Korean. 12 00:05:13,012 --> 00:05:15,173 All right, all right, all right. So you're not a gook. 13 00:05:16,582 --> 00:05:18,482 Can say that again. 14 00:05:18,584 --> 00:05:21,951 - Bullet in head, yes? - Bullet in head, no. 15 00:05:22,055 --> 00:05:24,080 Hardhead. 16 00:05:24,190 --> 00:05:28,524 The bullet went in the front, spun around inside and came out here. 17 00:05:28,628 --> 00:05:32,257 - See if there's any ammo on those guys. - I know. Thirty-caliber. 18 00:05:39,439 --> 00:05:41,407 Where's your people? 19 00:05:42,508 --> 00:05:44,738 - With Buddha. - Huh? 20 00:05:44,844 --> 00:05:48,439 - Dead? - By Red artillery. 21 00:05:48,548 --> 00:05:50,778 - Big stuff. - Yeah? 22 00:05:55,688 --> 00:05:58,589 No bullets. All swipe-o by enemy. 23 00:06:04,230 --> 00:06:06,926 Well... 24 00:06:07,033 --> 00:06:09,001 I ain't got no chocolate, Short Round. 25 00:06:10,570 --> 00:06:12,765 Divvy a cigar? 26 00:06:12,872 --> 00:06:15,932 All right. Well... 27 00:06:16,042 --> 00:06:18,010 shove off. 28 00:06:18,111 --> 00:06:20,705 Don't take any wooden yen. 29 00:06:25,451 --> 00:06:27,351 Quit following me. 30 00:06:27,453 --> 00:06:30,286 Kachi Kop See Da. That means we must travel together. 31 00:06:30,390 --> 00:06:32,381 Yeah, well, you go Kachi "Koppy" by yourself. 32 00:06:32,492 --> 00:06:34,460 But your heart is in my hands. 33 00:06:37,764 --> 00:06:39,664 My what is where? 34 00:06:39,766 --> 00:06:43,031 Buddha say when you save a friend, his heart is in your hands. 35 00:06:43,136 --> 00:06:45,570 Look, you've done your good deed for today. Now blow. 36 00:06:45,671 --> 00:06:48,139 - I don't like kids around me. - But I good scout. 37 00:06:48,241 --> 00:06:50,209 - Don't need one. - I know where river is. 38 00:06:50,309 --> 00:06:52,209 - So do I. - But you sick, bad wound. 39 00:06:52,311 --> 00:06:54,279 Beat it! 40 00:07:15,067 --> 00:07:16,796 Ah, come here. 41 00:07:17,737 --> 00:07:19,705 Come on. 42 00:07:23,242 --> 00:07:28,202 - You can tag along. - Oh, we thank you. We thank you. 43 00:07:28,314 --> 00:07:31,044 - We thank you. - But you're on your own. Get it? 44 00:07:32,185 --> 00:07:34,881 Grab yourself a steel pot. You might need one. 45 00:07:43,963 --> 00:07:46,659 Get yourself a pair of clodhoppers! 46 00:07:46,766 --> 00:07:48,700 Shoes! 47 00:07:49,735 --> 00:07:52,260 No, no. No. Over there. 48 00:07:52,371 --> 00:07:54,339 Take PeeweeJohnson's. 49 00:07:58,244 --> 00:08:00,212 That's it. 50 00:08:17,630 --> 00:08:20,258 Come here. What's that paper on your back for? 51 00:08:20,366 --> 00:08:23,995 Prayer to Buddha, asking him to heal me if I am wounded. 52 00:08:24,103 --> 00:08:26,697 Oh, yeah? Thought you forgot to take off the price tag. 53 00:08:27,740 --> 00:08:29,708 There. 54 00:08:31,077 --> 00:08:33,739 - Let's go, Short Round. - What is short round? 55 00:08:33,846 --> 00:08:38,078 It's a bullet that don't go all the way. And that's you, bud. You're not goin' all the way with me. 56 00:08:38,184 --> 00:08:42,177 Just till we meet some gook - some South Koreans who'll take you off my neck. 57 00:09:03,609 --> 00:09:06,442 - They pray for Korean heroes. - Yeah? 58 00:09:06,546 --> 00:09:10,243 Well, if anything happens, hit the dirt. Eat rice. 59 00:09:36,108 --> 00:09:39,441 [Speaking Korean] 60 00:09:41,447 --> 00:09:43,608 Bad wound. She wants your help. 61 00:09:43,716 --> 00:09:45,650 Oh, yeah? 62 00:09:58,197 --> 00:10:00,665 Lots of these Red guerrillas dress like women, huh? 63 00:10:00,766 --> 00:10:02,859 - [Short Round] You can say that again. - Yeah. 64 00:10:02,969 --> 00:10:05,403 Get their weapons and ammo. Let's go. 65 00:10:34,233 --> 00:10:36,133 You know where river is, yes? 66 00:10:36,235 --> 00:10:38,135 I know where river is, no. 67 00:10:38,237 --> 00:10:41,263 This -This fog has got me all fouled up. 68 00:10:41,374 --> 00:10:44,104 - Buddha help us find river. - Yeah? 69 00:10:48,180 --> 00:10:50,148 You better ask Buddha which way. 70 00:11:11,137 --> 00:11:13,435 [Rustling] 71 00:11:14,473 --> 00:11:16,373 Might be another Red. 72 00:11:16,475 --> 00:11:18,443 Eat rice. 73 00:11:39,265 --> 00:11:41,233 Relax, buster. 74 00:11:43,202 --> 00:11:45,170 Take it easy. 75 00:11:51,077 --> 00:11:53,045 Got any chocolate? 76 00:11:56,082 --> 00:11:58,073 - [Sergeant] See anything? - [Man] Can you? 77 00:11:58,184 --> 00:12:00,084 [Sergeant] Nah. 78 00:12:00,186 --> 00:12:03,053 - Can you feel it? - Can you? 79 00:12:03,155 --> 00:12:05,123 Yeah. 80 00:12:05,224 --> 00:12:07,283 [Man] I feel it. 81 00:12:08,828 --> 00:12:10,796 So you were a prisoner for six hours, huh? 82 00:12:10,896 --> 00:12:14,855 Yeah. They cut up my platoon when we pulled back across the river. 83 00:12:14,967 --> 00:12:17,162 How come they didn't murder all you guys too? 84 00:12:17,269 --> 00:12:19,169 They did. 85 00:12:19,271 --> 00:12:21,637 Kept me alive to patch up their casualties. 86 00:12:21,741 --> 00:12:24,904 Guess you had plenty of chances to find out how those Reds treat you guys. 87 00:12:26,112 --> 00:12:29,081 - They hate our guts. - That's not whatJoe Stalin says. 88 00:12:30,116 --> 00:12:32,744 There are 15 men out there to prove it. 89 00:12:32,852 --> 00:12:35,787 - Sure your head's all right? - Sure. 90 00:12:35,888 --> 00:12:38,448 [Man] I knew a P.F.C. in Germany... 91 00:12:38,557 --> 00:12:41,993 had a bullet rip right through his belt, didn't even graze the skin. 92 00:12:42,094 --> 00:12:45,689 - [Sergeant] So you were in the last one too, huh? - From Africa to Czechoslovakia. 93 00:12:45,798 --> 00:12:48,392 - Red Ball Express? - Yeah. 94 00:12:48,501 --> 00:12:50,492 Till they asked for volunteers for a rifle outfit. 95 00:12:50,603 --> 00:12:52,503 Sixteenth Infantry, First Division. 96 00:12:52,605 --> 00:12:56,336 Yeah, that was to prove you guys could shoot besides drive trucks. I remember. 97 00:13:02,481 --> 00:13:05,314 - You another retread? - I was with the 16th. 98 00:13:15,661 --> 00:13:18,027 Must have looted all of Korea. 99 00:13:18,130 --> 00:13:20,928 Yeah, I got away with beaucoup chow before I took off. 100 00:13:22,501 --> 00:13:24,492 Too bad they can't make a bulletproof helmet. 101 00:13:24,603 --> 00:13:27,504 Yeah. Did you stay in after the last one? 102 00:13:27,606 --> 00:13:31,098 No. Went back to school. G.I. Bill. 103 00:13:31,210 --> 00:13:33,178 Oh, yeah? 104 00:13:35,047 --> 00:13:38,312 Go to Paris? Paint any of them pictures? 105 00:13:38,417 --> 00:13:41,079 Nah. Took up surgery. 106 00:13:41,187 --> 00:13:44,452 Yeah? Where? In a butcher shop? 107 00:13:47,493 --> 00:13:49,654 - You must have been hit in the mouth. - Yeah. 108 00:13:50,763 --> 00:13:53,664 D - day. Normandy. By an 88. 109 00:13:53,766 --> 00:13:56,064 Half my back I'm w - 110 00:13:56,168 --> 00:13:58,068 I'm wearing on my face. 111 00:13:59,338 --> 00:14:01,306 You know what? 112 00:14:06,745 --> 00:14:08,872 When my face gets tired, I sit down. 113 00:14:18,824 --> 00:14:21,725 Hey, Sarge. What's that on your back? 114 00:14:21,827 --> 00:14:23,795 Huh? 115 00:14:26,732 --> 00:14:28,723 You and your Buddha. 116 00:14:52,958 --> 00:14:54,926 [Footsteps Approaching] 117 00:15:01,233 --> 00:15:03,463 - Sounds like a patrol. - Yeah. 118 00:15:04,570 --> 00:15:06,470 Eat rice. 119 00:15:06,572 --> 00:15:08,540 Eat. 120 00:15:23,756 --> 00:15:26,418 I've got a hunch we're going around in circles, Lieutenant. 121 00:15:26,525 --> 00:15:28,857 - I'm not interested in your hunches. - Yes, sir. 122 00:15:28,961 --> 00:15:32,226 Hey, you ballerinas! You're all bunched up! 123 00:15:32,331 --> 00:15:35,391 Where'd you learn to go on a patrol? At special service? 124 00:15:35,501 --> 00:15:38,163 Holy smoke. 125 00:15:38,270 --> 00:15:40,568 Sounds like sourpuss himself. 126 00:15:40,673 --> 00:15:42,641 Hey! That you, Zack? 127 00:15:42,741 --> 00:15:44,504 Yeah. Buddha-head? 128 00:15:44,610 --> 00:15:47,977 - Yeah! Where are you? - Smack in front of ya. 129 00:15:48,080 --> 00:15:51,106 - Ah! - Iron Mike Zack? 130 00:15:51,216 --> 00:15:54,049 Yeah. Who's that? 131 00:15:54,153 --> 00:15:56,212 Driscoll. Lieutenant Driscoll. 132 00:16:02,494 --> 00:16:05,986 Well! Heard you were killed in France in the invasion. 133 00:16:06,098 --> 00:16:08,896 You had plenty of chances to leave the States and find out. 134 00:16:09,001 --> 00:16:10,901 Where's your officer? 135 00:16:11,003 --> 00:16:13,369 Fertilizing a rice paddy with the rest of the patrol. 136 00:16:13,472 --> 00:16:15,906 - What happened, Zack? - We were supposed to get a P.W. 137 00:16:16,008 --> 00:16:19,569 [Chuckles] They got us instead - ambushed. 138 00:16:19,678 --> 00:16:22,146 [Spits] Wiped out the whole mess. 139 00:16:22,247 --> 00:16:25,978 Tied our hands behind us with shoelaces and massacred us. 140 00:16:26,085 --> 00:16:28,553 - I was lucky. - You're the only survivor? 141 00:16:28,654 --> 00:16:30,554 Yes, sir. 142 00:16:30,656 --> 00:16:32,556 What's your story? 143 00:16:35,160 --> 00:16:37,151 I was lucky too, sir. 144 00:16:37,262 --> 00:16:41,892 Uh-huh. Regiment's been getting a lot of stories about stragglers. 145 00:16:43,002 --> 00:16:44,970 I'm Corporal Thompson, sir. 146 00:16:45,070 --> 00:16:48,801 24th Division, 19th Infantry, 3rd Battalion Medics. 147 00:16:48,907 --> 00:16:50,807 They killed every man in my platoon. 148 00:16:50,909 --> 00:16:54,003 I saw them throw three into a bonfire. 149 00:16:54,113 --> 00:16:56,274 And I'm no straggler. 150 00:16:58,117 --> 00:17:00,415 - Who's the, uh - - He's a Korean. 151 00:17:02,154 --> 00:17:05,681 Boy, do you know where the Chang-An-Saw Temple is? 152 00:17:06,792 --> 00:17:09,022 I ask you, do you know - 153 00:17:09,128 --> 00:17:11,028 What's the matter? Doesn't he understand English? 154 00:17:11,130 --> 00:17:13,360 Sure. He just doesn't like you. 155 00:17:13,465 --> 00:17:15,729 [Buddha-head] We got fouled up, Zack. We're lost. 156 00:17:15,834 --> 00:17:18,428 You ought to know that's how it is all the time, Buddha-head. 157 00:17:18,537 --> 00:17:20,471 Nobody knows where we are except the enemy. 158 00:17:20,572 --> 00:17:24,633 Sergeant Tanaka, you'll make excuses for my patrol when I tell you to. 159 00:17:24,743 --> 00:17:26,643 - Understand? - Yes, sir. 160 00:17:28,547 --> 00:17:31,914 Now we have to establish an O.P. And the quicker we find that temple, the better. 161 00:17:32,017 --> 00:17:34,884 Did you ever establish an observation post, Lieutenant? 162 00:17:34,987 --> 00:17:38,150 - Don't be impertinent, Sergeant! - All right, all right, all right, Lieutenant. 163 00:17:38,257 --> 00:17:40,555 Nobody's holding you back. 164 00:17:40,659 --> 00:17:43,287 - Do you know where the front is? - Sure. 165 00:17:45,130 --> 00:17:47,462 Four points of the compass. 166 00:17:47,566 --> 00:17:50,057 I'm borrowing a bandolier. Let's go, Doc. 167 00:17:50,169 --> 00:17:52,137 Sergeant Zack. 168 00:17:56,642 --> 00:17:59,110 Look. I know you hate my guts... 169 00:18:00,145 --> 00:18:02,079 but we need an experienced man. 170 00:18:02,181 --> 00:18:04,945 - You happen to have that experience. - Look, Lieutenant. 171 00:18:05,050 --> 00:18:08,451 You got nothin' out there but rice paddies crawlin' with commies... 172 00:18:08,554 --> 00:18:11,250 just waitin' to slap you between two big hunks of rye bread... 173 00:18:11,356 --> 00:18:13,347 and wash you down with fish eggs and vodka. 174 00:18:14,393 --> 00:18:16,361 Good luck. 175 00:18:33,145 --> 00:18:36,672 - It's gonna be rough on those boys. - Sure it is. 176 00:18:36,782 --> 00:18:39,080 They don't even have a medic with them. 177 00:18:39,184 --> 00:18:41,550 Look, Thompson. Nobody's holding you back. 178 00:18:42,621 --> 00:18:44,521 Me - I gotta come out of this. 179 00:18:44,623 --> 00:18:48,753 That bazookaman - He's a good joe, but he can't hold that patrol together. 180 00:18:48,861 --> 00:18:52,058 Could if his eyes weren't slanted the wrong way. Then Driscoll would listen to him. 181 00:18:52,164 --> 00:18:54,724 - That lieutenant needs you. - [Gunshots] 182 00:18:57,503 --> 00:18:59,494 [Gunshots] 183 00:18:59,605 --> 00:19:02,802 Hey. Smart. That Red is smart. 184 00:19:02,908 --> 00:19:05,468 - Sniping with a burp gun. - That's using his head. 185 00:19:05,577 --> 00:19:09,343 - Yeah. - [Gunshots] 186 00:19:09,448 --> 00:19:12,110 Patrol even fire like ballerinas. 187 00:19:12,217 --> 00:19:14,117 [Gunshots] 188 00:19:14,219 --> 00:19:18,747 Uh-oh, Doc. That's all. Two snipers with burps. They've had it. 189 00:19:20,159 --> 00:19:22,127 [Gunshots] 190 00:19:26,231 --> 00:19:28,131 [Sighs] 191 00:19:28,233 --> 00:19:30,701 [Groans] Short Round, stay here. 192 00:19:30,802 --> 00:19:32,793 Come on, Doc. Let's go. 193 00:19:37,042 --> 00:19:39,010 [Gunshots] 194 00:19:45,984 --> 00:19:49,852 [Gunshots] 195 00:19:53,992 --> 00:19:56,859 [Gunshots] 196 00:19:56,962 --> 00:19:59,590 [Panting] 197 00:20:00,732 --> 00:20:03,200 [Gunshots] 198 00:20:05,037 --> 00:20:07,699 [Whispers] Hold your fire. 199 00:20:10,242 --> 00:20:12,210 Ow. 200 00:20:13,812 --> 00:20:16,804 Listen, you. You stay here, or I'll slap your ears off. 201 00:20:16,915 --> 00:20:18,883 You understand? 202 00:20:20,485 --> 00:20:23,045 [Gunshots] 203 00:20:29,595 --> 00:20:33,429 - I'll yell if I need you, Doc. - [Gunshots Continue] 204 00:20:53,385 --> 00:20:55,353 [Whispering] 205 00:20:59,524 --> 00:21:03,255 - I can't see it. - They're not supposed to be seen, Lieutenant. 206 00:21:03,362 --> 00:21:05,762 Hey. Buddha-head. 207 00:21:05,864 --> 00:21:07,889 - [Tanaka] Over here. - Come on. 208 00:21:09,568 --> 00:21:12,002 - Couple of burps in the trees. - Yeah, yeah. I know. 209 00:21:12,104 --> 00:21:14,572 - Let's make money. - Let's make some money. 210 00:21:14,673 --> 00:21:17,039 Come on. Let's go. What are we waiting for? 211 00:22:24,409 --> 00:22:27,708 [Zack] I know where he lives. Try my right rear for the other one. 212 00:23:05,384 --> 00:23:07,750 Spotted him. Get a fix on my piece. 213 00:23:15,827 --> 00:23:17,727 - Okay. - Got it? 214 00:23:17,829 --> 00:23:19,797 Yeah. 215 00:23:31,176 --> 00:23:34,612 - You ready? - [Pants] Yeah. 216 00:23:34,713 --> 00:23:37,910 All right. Let's make some money. 217 00:23:44,756 --> 00:23:46,849 [Bullets Ricocheting] 218 00:24:10,048 --> 00:24:12,642 [Zack] Okay, you ballerinas. On your toes. 219 00:24:14,619 --> 00:24:17,520 Come on, kid. Let's go. 220 00:24:17,622 --> 00:24:20,614 Come out, come out, wherever you are. 221 00:24:20,725 --> 00:24:23,819 Up on your toes. Come on. It's all over. 222 00:24:23,929 --> 00:24:25,897 Come on. Get up. Let's go. 223 00:24:27,332 --> 00:24:30,199 Come on. Up, up. Let's go. Come on. 224 00:24:30,302 --> 00:24:32,270 Hey. 225 00:24:32,370 --> 00:24:35,032 Hey. Come on! 226 00:24:36,408 --> 00:24:38,376 It's all over. 227 00:24:41,146 --> 00:24:46,106 If you run into any more snipers, spot 'em first, and don't stop firing till they drop. 228 00:24:46,218 --> 00:24:48,550 Looks like a kraut Schmeisser. 229 00:24:48,653 --> 00:24:51,087 Yeah. Made in Russia. 230 00:24:51,189 --> 00:24:53,089 Let's go. 231 00:24:54,125 --> 00:24:56,320 What are you luggin' that box around for? 232 00:24:56,428 --> 00:24:58,328 It's an organ. 233 00:24:58,430 --> 00:25:00,330 [Zack] What are you, a wise guy? 234 00:25:00,432 --> 00:25:03,060 - It's a portable organ, Sergeant. - Show me. 235 00:25:04,636 --> 00:25:07,400 Go ahead. Show him. 236 00:25:10,141 --> 00:25:13,076 All right, all right. You showed me. 237 00:25:13,178 --> 00:25:15,146 That's you? Fat Paul? 238 00:25:16,181 --> 00:25:18,843 It belonged to Father Paul, the chaplain. 239 00:25:18,950 --> 00:25:22,317 The H-E-Rwas burned off in a fire. My name's Bronte. 240 00:25:22,420 --> 00:25:26,049 Yeah? You should be luggin' ammo, not a music box. 241 00:25:27,392 --> 00:25:29,690 I have my specified amount of ammunition. 242 00:25:29,794 --> 00:25:31,762 [Groans] 243 00:25:32,797 --> 00:25:35,095 There ain't no specified amount of ammo. 244 00:25:38,537 --> 00:25:40,937 This your first dance too? 245 00:25:41,039 --> 00:25:43,337 Yes, sir. 246 00:25:43,441 --> 00:25:45,409 Sure you won't hurt yourself with that? 247 00:25:50,115 --> 00:25:52,379 What do you do to make your living in the army? 248 00:25:53,919 --> 00:25:55,819 I'm the radio operator. 249 00:25:55,921 --> 00:25:59,618 Yeah? What are you gonna do? Clobber the Reds with those bottles? 250 00:26:00,825 --> 00:26:05,057 Well, they didn't have the right change at the P.X. back at Pusan. 251 00:26:05,163 --> 00:26:07,222 So I took it out in hair tonic. 252 00:26:09,234 --> 00:26:11,532 Oh. One of those kind of guys, huh? 253 00:26:11,636 --> 00:26:13,695 Let's see what kind of permanent you got. 254 00:26:16,942 --> 00:26:19,069 Who scalped you? 255 00:26:19,177 --> 00:26:21,577 I lost all my hair when I was a kid. 256 00:26:21,680 --> 00:26:23,580 Yeah? How? 257 00:26:23,682 --> 00:26:25,650 Scarlet fever. 258 00:26:40,198 --> 00:26:42,325 Come on, buster. Let's go. 259 00:26:42,434 --> 00:26:45,232 [Zack] Wait a minute. Wait a minute! 260 00:26:56,281 --> 00:26:59,148 Any of you ballerinas smoke cigars? 261 00:26:59,250 --> 00:27:01,718 [Man] I got a box in my pack. 262 00:27:01,820 --> 00:27:03,788 Oh, yeah? 263 00:27:03,888 --> 00:27:05,879 What kind? 264 00:27:05,991 --> 00:27:09,154 I don't know. I don't smoke. I just found 'em. 265 00:27:12,797 --> 00:27:15,561 I'll see you as far as the temple for the stogies. 266 00:27:17,469 --> 00:27:20,438 - Know where it is? - [Driscoll] Let's go. 267 00:28:15,093 --> 00:28:17,527 These guys are smart. 268 00:28:17,629 --> 00:28:20,860 They hide behind them white pajamas and wear them women's clothes... 269 00:28:20,965 --> 00:28:23,399 and make their kids play near bombing targets. 270 00:28:23,501 --> 00:28:25,799 - They're smart. - We're wasting our time. 271 00:28:25,904 --> 00:28:27,804 Look, I want to come out of this. 272 00:28:27,906 --> 00:28:31,137 I don't want to turn my back and have some old lady shoot my head off. 273 00:28:31,242 --> 00:28:34,734 - They all look alike to me. - Don't you know how to tell the difference, Fat Paul? 274 00:28:34,846 --> 00:28:39,146 - No. - He's a South Korean when he's runnin' with ya... 275 00:28:39,250 --> 00:28:41,718 and he's a North Korean when he's runnin' after ya. 276 00:28:47,292 --> 00:28:49,522 Well, Sergeant, I told you it was a waste of time. 277 00:28:50,628 --> 00:28:53,791 If I was right all the time I'd be an officer, Lieutenant. 278 00:29:32,403 --> 00:29:36,931 Hey, fellas! Watermelons! Melons! Come on! 279 00:29:46,451 --> 00:29:49,648 - Are you sure? - Sure I'm sure. 280 00:29:49,754 --> 00:29:52,086 You don't know how embarrassing it was for me... 281 00:29:52,190 --> 00:29:54,886 to introduce my friends to my bald-headed mother. 282 00:29:54,993 --> 00:29:57,086 And you're sure that her hair grew back, huh? 283 00:29:57,195 --> 00:29:59,095 I'm telling you. Ha! 284 00:29:59,197 --> 00:30:01,825 These ads in the paper can't grow your hair back. 285 00:30:01,933 --> 00:30:04,493 And neither can the slop in that bottle. 286 00:30:04,602 --> 00:30:07,696 Oh. How'd your mother get it back then? 287 00:30:07,806 --> 00:30:09,797 Rubbing. Massage. 288 00:30:09,908 --> 00:30:12,900 But it's knowing how to massage - and with what. 289 00:30:13,011 --> 00:30:15,605 - Did you massage her? - Of course. 290 00:30:15,713 --> 00:30:19,205 You don't think I'd let anybody else massage my bald-headed mother. 291 00:30:20,251 --> 00:30:22,151 This is the secret of it. 292 00:30:22,253 --> 00:30:24,517 Dirt. Earth. Soil. 293 00:30:24,622 --> 00:30:27,853 - You're sure now? - Makes things grow, don't it? 294 00:30:27,959 --> 00:30:30,587 Doesn't that make sense to you? 295 00:30:30,695 --> 00:30:35,291 I tell you what. When we get to the temple, I'll start working on your head. 296 00:30:35,400 --> 00:30:38,062 Ah. In no time, things will be sprouting. 297 00:30:38,169 --> 00:30:40,069 What things? 298 00:30:40,171 --> 00:30:42,366 Hair! What do you want to grow on your head? Tomatoes? 299 00:30:43,541 --> 00:30:45,509 What'd you do in the last war? 300 00:30:48,213 --> 00:30:50,773 4F? Not that I care. 301 00:30:50,882 --> 00:30:52,873 - 1 A. - Oh, yeah? 302 00:30:52,984 --> 00:30:57,421 Shipped you right out, huh? What theater? Europe or the Pacific? 303 00:30:57,522 --> 00:30:59,615 I was a conscientious objector. 304 00:31:07,198 --> 00:31:09,223 I found a dead American. 305 00:31:09,334 --> 00:31:11,734 Are you sure he's dead? You gotta be sure, you know. 306 00:31:11,836 --> 00:31:14,464 - Half his head is gone. - I better check. 307 00:31:14,572 --> 00:31:16,972 He said his head was gone. Save your strength. 308 00:31:17,075 --> 00:31:20,135 - Did you examine him? - No, sir. 309 00:31:20,245 --> 00:31:22,873 - Smart. - Did you get his dog tags? 310 00:31:22,981 --> 00:31:27,042 - Dog tags? Are you kiddin'? - But we ought to find out who he is. 311 00:31:27,151 --> 00:31:31,053 Look, Lieutenant. Don't let your emotions get the best of you. 312 00:31:32,090 --> 00:31:33,990 Dead man's nothin' but a corpse. 313 00:31:34,092 --> 00:31:36,424 Nobody cares who he is now. 314 00:31:48,706 --> 00:31:50,606 Get his dog tags. 315 00:31:50,708 --> 00:31:53,108 Yes, sir. 316 00:32:14,799 --> 00:32:17,529 Ever hear of a body bein' booby-trapped? 317 00:32:18,569 --> 00:32:22,300 "Get his dog tags"! Big deal. 318 00:32:24,976 --> 00:32:27,444 Hey, uh - 319 00:32:27,545 --> 00:32:30,241 Did he, uh, have his pack on him? 320 00:32:30,348 --> 00:32:32,248 He took it off for the break. 321 00:32:32,350 --> 00:32:34,818 - Where is it? - There. 322 00:32:51,502 --> 00:32:54,232 Here. Give those to Short Round. 323 00:32:54,339 --> 00:32:56,899 And take care of'em. Don't break 'em. 324 00:33:20,865 --> 00:33:22,833 Chang-An-Saw. 325 00:33:24,969 --> 00:33:27,665 - You sure? - Sure. 326 00:33:27,772 --> 00:33:30,172 Look. When I wave you on, don't stall. Buddha-head. 327 00:33:30,274 --> 00:33:32,174 - Yeah? - Let's go. 328 00:33:32,276 --> 00:33:34,244 Okay. 329 00:34:44,282 --> 00:34:46,375 See anything, Lieutenant? 330 00:34:47,418 --> 00:34:49,318 Nah. 331 00:34:59,130 --> 00:35:01,098 Let's go. 332 00:35:16,047 --> 00:35:18,015 Put the animals on the porch. 333 00:35:19,984 --> 00:35:21,952 [Makes Kissing Noise] 334 00:37:18,135 --> 00:37:20,069 Now listen. 335 00:37:20,171 --> 00:37:23,004 I don't want any of you to disfigure these walls... 336 00:37:24,108 --> 00:37:26,508 touch the gods or break anything. 337 00:37:27,745 --> 00:37:30,714 I want you to leave this temple exactly as you found it. 338 00:37:43,527 --> 00:37:46,690 [Man Groaning] 339 00:37:46,797 --> 00:37:48,924 [Man Sighs] 340 00:37:49,033 --> 00:37:51,501 - All right, you guys. - [Groans] 341 00:37:51,602 --> 00:37:54,503 - Come on, come on. On your feet. - [All Groaning] 342 00:37:54,605 --> 00:37:56,505 - Come on. Get up. - Oh, for Pete's sake. 343 00:37:56,607 --> 00:37:59,201 Outside and jackass the rest of that equipment in. 344 00:37:59,310 --> 00:38:01,505 Come on! Unpack those mules. Let's go. 345 00:38:01,612 --> 00:38:03,512 [All Groaning] 346 00:38:08,286 --> 00:38:10,618 Hey. Short Round. 347 00:38:10,721 --> 00:38:12,621 Hmm? 348 00:38:12,723 --> 00:38:14,691 What are you doin'? 349 00:38:14,792 --> 00:38:17,317 I was turning the prayer wheel for good luck. 350 00:38:17,428 --> 00:38:20,158 For, uh - uh... 351 00:38:20,264 --> 00:38:22,255 obser- 352 00:38:22,366 --> 00:38:24,266 obs-s - 353 00:38:24,368 --> 00:38:26,768 serva -vation post. 354 00:38:28,239 --> 00:38:30,264 Oh, yeah? 355 00:38:30,374 --> 00:38:34,140 Well, um, get your helmet off the porch. 356 00:38:34,245 --> 00:38:36,145 And, uh... 357 00:38:37,181 --> 00:38:39,547 get your shoes too. 358 00:38:39,650 --> 00:38:43,017 And better get them - them Red rifles. 359 00:38:43,120 --> 00:38:45,486 You know. 360 00:38:45,589 --> 00:38:48,717 - Don't want anything left out on the porch. - Okay, Sergeant. 361 00:40:09,440 --> 00:40:11,340 Give me Dagwood 2. Over. 362 00:40:11,442 --> 00:40:14,309 - [Man On Radio] This is Dagwood 2. - It's okay, sir. 363 00:40:16,147 --> 00:40:20,516 This is Dagwood Baker on Stephen Foster, 395 - 345. 364 00:40:20,618 --> 00:40:22,518 [Man] Can you see the Swanee? 365 00:40:22,620 --> 00:40:24,520 Yes, I can see the Swanee. 366 00:40:24,622 --> 00:40:27,523 [Man] This is a must. We need a prisoner for interrogation. 367 00:40:27,625 --> 00:40:30,093 Yes, sir. 368 00:40:30,194 --> 00:40:32,128 - They want a P.W. - They kiddin'? 369 00:40:33,931 --> 00:40:37,025 - Who's on the guns downstairs? - ThatJoe who never talks. 370 00:41:21,479 --> 00:41:23,470 Joe? 371 00:41:24,515 --> 00:41:26,483 Hey, Joe. 372 00:41:29,587 --> 00:41:32,112 Hey, Joe. 373 00:41:32,223 --> 00:41:34,191 Oh, come on. 374 00:41:43,667 --> 00:41:45,635 Hey, Joe? 375 00:42:06,724 --> 00:42:08,919 Hey, you. 376 00:42:12,930 --> 00:42:14,989 Didn't you hear me calling you? 377 00:42:16,033 --> 00:42:19,799 Yeah? Well, jackass yourself inside and stay there. 378 00:42:19,904 --> 00:42:22,395 I don't want any movement on this porch. 379 00:42:23,440 --> 00:42:25,408 Did you hear that? 380 00:42:33,817 --> 00:42:37,309 You know, we had a guy like you in my outfit in Africa once. 381 00:42:37,421 --> 00:42:39,685 Never said anything to anybody. 382 00:42:40,791 --> 00:42:43,055 You know what? 383 00:42:43,160 --> 00:42:45,287 - [Finger Snaps] - Just like that. 384 00:42:45,396 --> 00:42:47,796 Kasserine Pass. 385 00:42:47,898 --> 00:42:50,867 Nobody ever knew what he was thinking about. 386 00:42:52,369 --> 00:42:54,337 Don't that bother you? 387 00:42:56,707 --> 00:42:58,607 Ohh. 388 00:42:58,709 --> 00:43:03,078 One guy don't talk, one guy's a conchie, one guy's a chicken-fed lieutenant. 389 00:43:03,180 --> 00:43:06,479 What a fouled-up outfit I got myself into. 390 00:43:20,230 --> 00:43:22,323 [No Audible Dialogue] 391 00:43:22,433 --> 00:43:25,459 Sergeant, you got dog tags for me? 392 00:43:25,569 --> 00:43:27,469 No. 393 00:43:27,571 --> 00:43:32,133 I wonder what this is for. I found it in one of the back rooms. 394 00:43:32,242 --> 00:43:35,211 - It's a pillow. - Probably belonged to one of the priests. 395 00:43:35,312 --> 00:43:40,113 You don't have to be touchy with us, Baldy. Take your steel pot off. 396 00:43:40,217 --> 00:43:42,583 Go on, Baldy. Take it off! 397 00:43:42,686 --> 00:43:44,916 - Sure! Come on. Take it off. - Go ahead. 398 00:43:45,022 --> 00:43:46,990 Sure. Relax. 399 00:43:49,126 --> 00:43:51,356 Ah. Chafed, huh? 400 00:43:51,462 --> 00:43:53,362 - Yeah. - How does it feel? 401 00:43:53,464 --> 00:43:56,024 - It's raw. - You oughta use pads on it. 402 00:43:56,133 --> 00:43:58,226 [Sighs] 403 00:44:00,137 --> 00:44:02,435 You're lucky you got him along. 404 00:44:03,474 --> 00:44:06,637 - [Metal Clatters On Floor] - What's the matter? 405 00:44:08,145 --> 00:44:10,340 The grenade in my belt. 406 00:44:10,447 --> 00:44:14,213 The pin fell on the floor. The lever's pushed against my stomach. 407 00:44:14,318 --> 00:44:18,482 Buddha-head! Got a live one against his belly. The pin. 408 00:44:18,589 --> 00:44:20,557 Ah. 409 00:44:22,593 --> 00:44:25,255 Don't move, Lieutenant. Don't talk. Don't breathe. 410 00:44:25,362 --> 00:44:28,593 Don't move a muscle. Not an eyelash. Now hold your breath. 411 00:44:36,340 --> 00:44:38,240 Come on, Baldy. 412 00:44:38,342 --> 00:44:40,469 I'll start that stuff sprouting. 413 00:44:48,152 --> 00:44:52,680 Hey, Conchie, you play "Auld Lang Syne" on that music box? 414 00:44:52,790 --> 00:44:55,088 Let's not get maudlin, Sergeant. 415 00:44:55,192 --> 00:44:58,320 - I ask you, can you play it? - Yeah. 416 00:44:58,429 --> 00:45:00,954 - Play it. - Don't feel like it. 417 00:45:01,065 --> 00:45:03,966 You're lugging that organ around to play music on, aren't ya? 418 00:45:04,068 --> 00:45:05,968 What are you lugging it around for? 419 00:45:06,070 --> 00:45:08,368 'Cause Father Paul gave it to me before he died. 420 00:45:08,472 --> 00:45:10,531 Now, don't give me a bad time. Play it. 421 00:45:12,443 --> 00:45:14,411 Okay, Sergeant. 422 00:45:18,549 --> 00:45:20,517 ## [Chord] 423 00:45:21,719 --> 00:45:25,177 ## ["Auld Lang Syne"] 424 00:45:39,536 --> 00:45:42,562 ## [Singing In Korean] 425 00:45:59,757 --> 00:46:02,726 ## [Singing Continues] 426 00:46:19,343 --> 00:46:21,311 ## [Ends] 427 00:46:22,412 --> 00:46:24,642 Where'd you learn how to sing "Auld Lang Syne"? 428 00:46:24,748 --> 00:46:27,808 - Old who? - What was that you sang? 429 00:46:27,918 --> 00:46:31,820 You pulling my leg. You play it. You know it good. 430 00:46:31,922 --> 00:46:34,322 What did you sing? 431 00:46:34,424 --> 00:46:36,688 The Korean national anthem. 432 00:46:36,794 --> 00:46:39,763 You play it good. Very good. 433 00:46:49,273 --> 00:46:53,232 ~~[Organ: "Auld Lang Syne"] 434 00:47:06,089 --> 00:47:09,058 ~~[Continues] 435 00:47:21,004 --> 00:47:23,632 You no like my song, Sergeant? 436 00:47:23,740 --> 00:47:25,867 ~~[Ends] 437 00:47:25,976 --> 00:47:31,039 - What are you doing out here? - I bring prayer for Baldy to make his hair grow. 438 00:47:31,148 --> 00:47:34,447 [Tanaka] Let's have it, Short Round. Can't do any harm. 439 00:47:38,455 --> 00:47:40,923 Every little bit helps. 440 00:47:44,561 --> 00:47:47,257 What are you rubbing on my head? 441 00:47:47,364 --> 00:47:49,264 Like I said... 442 00:47:49,366 --> 00:47:51,334 earth. 443 00:47:52,569 --> 00:47:54,469 I don't know. 444 00:47:54,571 --> 00:47:57,904 You ain't helping the skull nerves much by worrying. 445 00:47:58,008 --> 00:48:00,238 Yeah, but - 446 00:48:00,344 --> 00:48:02,539 Relax. 447 00:48:02,646 --> 00:48:04,773 But are you sure? 448 00:48:04,882 --> 00:48:06,782 Just leave it to me. 449 00:48:06,884 --> 00:48:09,717 You want to grow hair, don't you? 450 00:48:09,820 --> 00:48:11,720 Well, yeah! 451 00:48:11,822 --> 00:48:13,790 Of course. 452 00:48:15,392 --> 00:48:17,292 But are you sure that this - 453 00:48:17,394 --> 00:48:20,363 Listen, if it's good enough for my mother... 454 00:48:20,464 --> 00:48:23,126 it's good enough for you! 455 00:48:25,502 --> 00:48:28,471 [All Snoring] 456 00:49:08,578 --> 00:49:10,170 Oh, no. 457 00:49:11,315 --> 00:49:13,215 Oh, no! 458 00:49:13,317 --> 00:49:15,217 Please. 459 00:49:15,319 --> 00:49:17,287 [Groaning] Oh, no. 460 00:49:20,891 --> 00:49:24,850 [Snoring Continues] 461 00:49:37,908 --> 00:49:40,376 [Whistling] 462 00:49:42,713 --> 00:49:44,681 [Whistling Stops] 463 00:49:48,151 --> 00:49:50,051 - Big stuff. - Yeah. 464 00:49:50,153 --> 00:49:52,053 [Whistling Resumes] 465 00:49:52,155 --> 00:49:54,282 - Sounds like incoming mail. - [Whistling Stops] 466 00:50:00,330 --> 00:50:05,290 [Whistling Resumes, Stops] 467 00:50:11,675 --> 00:50:14,166 [Baldy Snoring, Whistling] 468 00:50:14,277 --> 00:50:17,178 Hey! What'd you do that for? What'd you do that for, huh? 469 00:50:17,280 --> 00:50:20,181 - What'd you do that for? - You were whistling in your sleep. 470 00:50:20,283 --> 00:50:23,184 - You sounded like a shell. - It ain't my fault I breathe like that. 471 00:50:23,286 --> 00:50:26,187 - What do you want me to do, stop breathin'? - Ah, blow your nose. 472 00:50:26,289 --> 00:50:29,190 - [Driscoll] What's goin'on here? - [Short Round] Are you all right, Sgt. Zack? 473 00:50:29,292 --> 00:50:32,193 - [Tanaka] Why don't you guys shut up! - [Driscoll] Knock it off! Knock it off. 474 00:50:32,295 --> 00:50:35,196 Go on upstairs and relieve thatJoe on the O.P. - What's the matter? 475 00:50:35,298 --> 00:50:37,198 - Something's wrong with my neck. - Here. 476 00:50:37,300 --> 00:50:39,200 Ow! 477 00:50:39,302 --> 00:50:42,203 Now get your tail up there. 478 00:50:42,305 --> 00:50:44,273 [Grunts] 479 00:50:49,880 --> 00:50:52,440 - [Thuds] - [Tanaka] Hey! Are you nuts? 480 00:50:52,549 --> 00:50:54,517 Aw, shut up! 481 00:50:55,986 --> 00:50:57,954 [Groans] 482 00:50:59,656 --> 00:51:01,624 Joe? 483 00:51:05,996 --> 00:51:07,964 Hey, Joe! 484 00:51:14,137 --> 00:51:16,105 Hey, Joe! 485 00:51:18,141 --> 00:51:20,541 Hey, fellas! Lieutenant! 486 00:51:20,644 --> 00:51:22,612 Fellas, hey! 487 00:51:35,926 --> 00:51:38,827 That's the way. Now you can go in. 488 00:51:38,929 --> 00:51:41,397 Go on. You're getting paid for it. 489 00:52:07,357 --> 00:52:11,259 Ah, I don't know if it's one guy or a company of'em. 490 00:52:11,361 --> 00:52:14,728 Twenty-to-one, they're in Manchuria by now. 491 00:52:14,831 --> 00:52:16,958 [Baldy Exhales] 492 00:52:19,436 --> 00:52:21,836 There's nobody upstairs, Lieutenant. 493 00:52:23,673 --> 00:52:25,573 Where's Brownie? 494 00:52:25,675 --> 00:52:27,643 Down in the cellar. 495 00:52:28,678 --> 00:52:30,646 There's nobody outside. 496 00:52:51,034 --> 00:52:53,502 Why don't you look where you're shooting? 497 00:52:54,804 --> 00:52:57,705 I thought I heard something in here, sir. 498 00:52:57,807 --> 00:53:00,275 - Nothing. - I get you? 499 00:53:01,444 --> 00:53:03,344 Uh-uh. 500 00:53:03,446 --> 00:53:05,744 Come on, let's go, Short Round. 501 00:53:14,024 --> 00:53:15,992 [Baldy Exhales] 502 00:53:32,342 --> 00:53:34,242 - Bet he's gone. - Yeah. 503 00:53:34,344 --> 00:53:37,245 I thought you and Tanaka made a thorough search of this place. 504 00:53:37,347 --> 00:53:40,248 All right, so we didn't spot him when we made the recon. 505 00:53:40,350 --> 00:53:44,252 Like I told you before, if I was right all the time, I'd be wearing bars, Lieutenant. 506 00:53:44,354 --> 00:53:47,414 Short Round, you're a good Buddhist. How come you don't know nothing about hiding places? 507 00:53:47,524 --> 00:53:49,924 [Driscoll] You're not gonna find him standing here. 508 00:53:50,026 --> 00:53:52,654 Spread out and look for him some more! 509 00:53:53,697 --> 00:53:55,289 [Grenade Thuds] 510 00:53:57,067 --> 00:53:59,035 Take cover! 511 00:55:06,636 --> 00:55:09,366 He's a prize package, Lieutenant. A major. 512 00:55:09,472 --> 00:55:11,702 Speaks English. 513 00:55:11,808 --> 00:55:15,869 - Where's the rest of you Russians? - I'm not Russian. I'm a North Korean communist. 514 00:55:15,979 --> 00:55:18,880 - Buddha-head. - You alone, Major? 515 00:55:18,982 --> 00:55:21,382 Where's the rest of your men? 516 00:55:21,484 --> 00:55:25,250 You heard the lieutenant. Answer him. Or do I have to blow your head off? 517 00:55:25,355 --> 00:55:27,448 You won't shoot me, Sergeant. 518 00:55:27,557 --> 00:55:30,321 I heard the S-5 over the transceivers. 519 00:55:30,427 --> 00:55:32,622 Your orders were to bring in a P.W. 520 00:55:32,729 --> 00:55:35,630 You got one. As you say, a prize package. 521 00:55:35,732 --> 00:55:39,065 I'm too valuable to shoot, Lieutenant. 522 00:55:39,169 --> 00:55:41,899 Hey, Major, you've been around. 523 00:55:42,005 --> 00:55:43,905 Manchuria, huh? 524 00:55:44,007 --> 00:55:47,738 Why not leave the interrogation up to your friends in the rear, back at regiment? 525 00:55:48,845 --> 00:55:52,747 May I put my hands down now? Or do I have to ask God? 526 00:55:52,849 --> 00:55:54,749 - Why, you - - Wait a minute. 527 00:55:54,851 --> 00:55:57,911 Take it easy. He's mine. 528 00:55:58,021 --> 00:56:01,422 Why, to me he's worth a furlough in Tokyo. 529 00:56:01,524 --> 00:56:03,424 Maybe even Hawaii. 530 00:56:03,526 --> 00:56:06,017 Look, buster, we oughta tie your hands behind you... 531 00:56:06,129 --> 00:56:08,029 and throw you on a bonfire. 532 00:56:08,131 --> 00:56:10,656 There ain't nobody gonna touch you. 533 00:56:10,767 --> 00:56:14,635 Like I said, you're a prize package. Drop your hands. 534 00:56:16,306 --> 00:56:18,274 Bring me another cigar. 535 00:56:21,010 --> 00:56:22,841 [Whistles] 536 00:56:22,946 --> 00:56:24,846 Lucky the pin didn't fall out. 537 00:56:24,948 --> 00:56:27,849 If it had, you wouldn't have to worry about your bald head. 538 00:56:27,951 --> 00:56:29,919 [Laughs] Hey! 539 00:56:40,230 --> 00:56:42,790 Hey, Baldy, what are you doing down here? 540 00:56:42,899 --> 00:56:45,299 I asked you to stay up there till you got that fixed. 541 00:56:45,402 --> 00:56:47,302 Yes, sir. 542 00:56:47,404 --> 00:56:49,964 That was real smart, Major, smashing our communication. 543 00:56:50,073 --> 00:56:54,476 But Baldy's an expert. He'll have that radio working in nothing flat. 544 00:56:54,577 --> 00:56:58,536 You guys have a bad habit of starting something you can't finish. 545 00:57:10,126 --> 00:57:12,822 I just don't understand you. 546 00:57:12,929 --> 00:57:15,830 You can't eat with them unless there's a war. 547 00:57:15,932 --> 00:57:18,901 Even then it's difficult. Isn't that so? 548 00:57:21,938 --> 00:57:23,997 That's right. 549 00:57:24,107 --> 00:57:29,010 You pay for a ticket, but you even have to sit in the back of a public bus. 550 00:57:29,112 --> 00:57:31,080 Isn't that so? 551 00:57:33,116 --> 00:57:35,084 That's right. 552 00:57:36,119 --> 00:57:39,020 A hundred years ago I couldn't even ride a bus. 553 00:57:39,122 --> 00:57:42,523 At least now I can sit in the back. 554 00:57:42,625 --> 00:57:44,525 Maybe in 50 years... 555 00:57:44,627 --> 00:57:46,254 sit in the middle. 556 00:57:46,362 --> 00:57:49,525 Someday even up front. 557 00:57:49,632 --> 00:57:52,601 There's some things you just can't rush, buster. 558 00:57:54,204 --> 00:57:56,866 You're a stupid man. 559 00:57:56,973 --> 00:57:59,339 You're the stupid, Joe. 560 00:57:59,442 --> 00:58:01,910 Why don't you get wise, buster? 561 00:58:10,553 --> 00:58:12,612 You're ruining my dressing. 562 00:58:19,062 --> 00:58:21,189 [Exhales] 563 00:58:28,738 --> 00:58:30,638 - How you doing? - [Sighs] 564 00:58:30,740 --> 00:58:33,402 I'll try again. 565 00:58:33,510 --> 00:58:35,910 Dagwood. Dagwood? 566 00:58:36,012 --> 00:58:37,912 Dagwood! 567 00:58:38,014 --> 00:58:40,175 Come in, Dagwood! Come in! 568 00:58:40,283 --> 00:58:42,183 Come in, Dagwood! Over! 569 00:58:42,285 --> 00:58:45,186 [Man On Radio] This is Dagwood 2. What's the matter with you? 570 00:58:45,288 --> 00:58:48,849 I told you to keep this line open. Are you men asleep on that O. P? 571 00:58:48,958 --> 00:58:51,722 - Let me talk to Driscoll! - This is Driscoll, sir. 572 00:58:51,828 --> 00:58:55,093 Dagwood Baker, the line on Stephen Foster's open again. 573 00:58:55,198 --> 00:58:57,098 We had a little accident. 574 00:58:57,200 --> 00:59:00,101 But we have a P.W., a major from a crack Manchurian regiment. 575 00:59:00,203 --> 00:59:03,104 Sergeant Zack will bring him in. Any further instructions? 576 00:59:03,206 --> 00:59:06,107 [Man On Radio] What's the matter with you? Why don't you come in? 577 00:59:06,209 --> 00:59:09,542 We're getting nothing but static. Come in! Come in! Come in! 578 00:59:09,646 --> 00:59:13,013 Ah, it's no use, sir! We can receive, but we can't send! 579 00:59:13,116 --> 00:59:15,175 We gotta send! Fix it! 580 00:59:15,285 --> 00:59:17,185 You understand? Fix it! 581 00:59:17,287 --> 00:59:20,745 [Man On Radio] What's the matter with you men? What's the matter with you men? Over! 582 00:59:28,064 --> 00:59:31,124 - You got the same kind of eyes I have. - Hmm? 583 00:59:31,234 --> 00:59:33,896 - You got the same kind of- - I heard you. 584 00:59:34,003 --> 00:59:35,903 So what? 585 00:59:36,005 --> 00:59:38,599 They hate us because of our eyes. 586 00:59:38,708 --> 00:59:42,610 Major, you got a long hike ahead of you in the morning. 587 00:59:42,712 --> 00:59:44,612 Better get some shut-eye. 588 00:59:44,714 --> 00:59:47,877 Doesn't it make you feel like a traitor? 589 00:59:47,984 --> 00:59:51,442 For a little guy with a lot of combat time, Major... 590 00:59:51,554 --> 00:59:53,454 you surprise me. 591 00:59:53,556 --> 00:59:55,683 Don't you guys know when you're licked? 592 00:59:56,793 --> 00:59:58,693 I surprise you? 593 00:59:58,795 --> 01:00:03,129 They threw Japanese Americans into prison camps in the last war, didn't they? 594 01:00:03,232 --> 01:00:06,599 Perhaps even your parents. Perhaps even you. 595 01:00:08,771 --> 01:00:12,229 You rang the bell that time. 596 01:00:12,342 --> 01:00:14,310 They did. 597 01:00:15,411 --> 01:00:20,713 And some of you had to pass as Filipinos to get a job. I know. 598 01:00:20,817 --> 01:00:26,187 Major, you're getting sloppy as a con artist. 599 01:00:26,289 --> 01:00:29,190 "Con"? What is "con"? 600 01:00:29,292 --> 01:00:31,692 Eyewash. Strictly for the birds. 601 01:00:31,794 --> 01:00:35,161 That's you, majordomo - strictly for the birds. 602 01:00:35,264 --> 01:00:39,633 Ah, you Niseis are incredible. You make no sense. 603 01:00:39,736 --> 01:00:43,035 If I wasn't in the army and you weren't a P.W., I'd - 604 01:00:43,139 --> 01:00:47,508 Ah, in our country we have rules, even about war. 605 01:00:47,610 --> 01:00:50,101 [Chuckles] Were you one of those idiots... 606 01:00:50,213 --> 01:00:52,647 who fought in Europe for your country? 607 01:00:52,749 --> 01:00:55,149 442nd Combat Team. 608 01:00:55,251 --> 01:01:00,154 And you know what? Over 3,000 of us idiots got the Purple Heart. 609 01:01:00,256 --> 01:01:03,157 You can't figure that out, Major, can you? 610 01:01:03,259 --> 01:01:06,285 No. That's what I don't understand. 611 01:01:06,396 --> 01:01:09,797 They call you dirtyJap rats, and yet you fight for them. 612 01:01:09,899 --> 01:01:13,130 - Why? - I've got some hot infantry news for you. 613 01:01:13,236 --> 01:01:16,763 I'm not a dirtyJap rat. I'm an American. 614 01:01:16,873 --> 01:01:21,435 And if we get pushed around back home, well, that's our business. 615 01:01:21,544 --> 01:01:24,638 But we don't like it when we get pushed around by- 616 01:01:24,747 --> 01:01:27,978 Aw, knock off before I forget the Articles of War... 617 01:01:28,084 --> 01:01:31,815 and slap those rabbit teeth of yours out one at a time. 618 01:01:50,173 --> 01:01:53,074 What are you doing? You're supposed to be getting ready. 619 01:01:53,176 --> 01:01:55,076 I know. 620 01:01:55,178 --> 01:01:58,670 - But I made special prayer. - Oh, yeah? 621 01:01:58,781 --> 01:02:00,681 Well, hurry up. 622 01:02:00,783 --> 01:02:02,683 We're pulling out of here. 623 01:02:02,785 --> 01:02:05,276 Unless you wanna stay with these guys. 624 01:02:05,388 --> 01:02:08,050 Oh, no, Sergeant. 625 01:02:08,157 --> 01:02:10,387 I want to go with you. 626 01:02:10,493 --> 01:02:12,859 Yeah? Well, then you'd better hurry up. 627 01:02:12,962 --> 01:02:14,862 Here. 628 01:02:15,965 --> 01:02:17,865 That-a-boy. 629 01:02:17,967 --> 01:02:20,629 Better get yourself in a steel pot. 630 01:02:20,737 --> 01:02:24,036 Your clodhoppers too. Shoes. Go on. Hurry up. 631 01:03:04,080 --> 01:03:06,048 [Zack] Sure that's what you wanna do? 632 01:03:06,149 --> 01:03:08,049 Yep. 633 01:03:08,151 --> 01:03:12,281 Never can tell. One of the boys might get a scratch. 634 01:03:12,388 --> 01:03:14,356 Ha! 635 01:03:17,727 --> 01:03:20,628 I've gotta earn my money. 636 01:03:20,730 --> 01:03:22,698 I'll stick around. 637 01:03:27,904 --> 01:03:29,872 All set, Major? 638 01:03:30,973 --> 01:03:32,873 Sure you're all right? 639 01:03:32,975 --> 01:03:34,875 Three weeks in Tokyo. 640 01:03:34,977 --> 01:03:36,877 - So long, Buddha-head. - Ah! 641 01:03:36,979 --> 01:03:40,540 When I get out of this, I'm gonna join the air force. No more beetle crushing for me! 642 01:03:40,650 --> 01:03:42,550 Aw, be smart. 643 01:03:42,652 --> 01:03:44,552 - There's nothing like the infantry. - [Tanaka Scoffs] 644 01:03:44,654 --> 01:03:49,057 You're in a plane and you get hit, what happens? You still gotta fall. 645 01:03:49,158 --> 01:03:51,217 Two strikes against you. 646 01:03:51,327 --> 01:03:55,457 If you're in a ship, you get hit, you can still -you can still drown. 647 01:03:56,532 --> 01:03:59,433 In a tank, you can fry like an egg. 648 01:03:59,535 --> 01:04:01,867 But in the infantry, you get hit and that's it. 649 01:04:01,971 --> 01:04:05,600 One thing or the other- you're dead or alive - but you're on the ground. 650 01:04:06,809 --> 01:04:08,709 Get wise. 651 01:04:08,811 --> 01:04:11,780 - Nothing like the infantry. - [Tanaka] Is he kidding? 652 01:04:41,410 --> 01:04:45,073 Well, Conchie, I don't know what changed your mind about getting into this one... 653 01:04:45,181 --> 01:04:47,411 and I don't care. 654 01:04:47,516 --> 01:04:51,077 But if you get into a fight, play on this 50... 655 01:04:51,187 --> 01:04:53,417 not on that music box. 656 01:04:53,522 --> 01:04:55,547 All right, Sergeant. I'll try to remember. 657 01:04:55,658 --> 01:04:57,626 Yeah. 658 01:05:06,135 --> 01:05:08,695 - [Snaps Fingers] - All right, Short Round, let's go. 659 01:05:10,406 --> 01:05:12,374 Major? 660 01:05:14,710 --> 01:05:16,678 [Driscoll] Sergeant Zack. 661 01:05:18,547 --> 01:05:20,515 Yeah? 662 01:05:23,386 --> 01:05:27,083 I, uh - I'd like to swap helmets with you. 663 01:05:27,189 --> 01:05:29,089 Oh, yeah? Why? 664 01:05:29,191 --> 01:05:31,091 [Chuckles] 665 01:05:31,193 --> 01:05:35,789 Well, it sounds a little silly, but, uh, I thought maybe if I wore your helmet... 666 01:05:35,898 --> 01:05:38,799 it'd bring me the same kind of luck it's brought you. 667 01:05:38,901 --> 01:05:41,802 I'd be crossing the army if I brought you luck to live. 668 01:05:41,904 --> 01:05:45,362 Sergeant, I've, uh... 669 01:05:45,474 --> 01:05:48,500 changed my mind about a lot of things in the past hour. 670 01:05:48,611 --> 01:05:51,637 You'd have to change a lot more than your mind to get my steel pot. 671 01:05:51,747 --> 01:05:56,184 You're too dumb to be an officer, so you take it out on us. 672 01:05:56,285 --> 01:05:59,743 You're a sorehead, and you're jealous. That's why you hate any officer. 673 01:06:03,626 --> 01:06:06,527 Look, I'll tell you about an officer. 674 01:06:06,629 --> 01:06:09,621 And he wasn't a 90-day act of Congress like you. 675 01:06:09,732 --> 01:06:13,668 He was a colonel, and he didn't have to be there. 676 01:06:13,769 --> 01:06:17,535 It was D-day in Normandy, when you were wearing bars in the States... 677 01:06:17,640 --> 01:06:21,371 and we were pinned down for three hours by kraut fire. 678 01:06:21,477 --> 01:06:23,945 This colonel - Colonel Taylor- 679 01:06:24,046 --> 01:06:26,947 he got up on Easy Red Beach and he yelled... 680 01:06:27,049 --> 01:06:29,950 "There are two kinds of men on this beach - 681 01:06:30,052 --> 01:06:32,179 "those who are dead... 682 01:06:32,288 --> 01:06:34,688 "and those who are about to die. 683 01:06:34,790 --> 01:06:37,759 So let's get off the beach and die inland." 684 01:06:42,231 --> 01:06:45,200 That officer I'd give my steel hat to any day. 685 01:07:07,490 --> 01:07:09,355 [Gunshot] 686 01:07:23,506 --> 01:07:25,804 Over there! Fork in the tree! 687 01:07:26,842 --> 01:07:28,810 He's still moving. 688 01:07:32,581 --> 01:07:34,879 Yeah, now he's out of action. 689 01:07:34,984 --> 01:07:38,943 Wonder how many people are out there. Keep your eye glued to that scope. 690 01:07:46,796 --> 01:07:49,697 I couldn't find anyone else. Just one man. He's dead. 691 01:07:49,799 --> 01:07:53,030 Well, that's what happens when you get lost from your outfit. Where's the kid? 692 01:07:53,135 --> 01:07:55,501 - Outside. - Yeah? 693 01:07:55,604 --> 01:07:57,970 He's not going with you, Sergeant. 694 01:07:58,074 --> 01:08:00,372 Hmm? Why not? 695 01:08:02,244 --> 01:08:04,212 Hmm? 696 01:08:24,567 --> 01:08:26,467 It's his own fault. 697 01:08:26,569 --> 01:08:28,969 Told him I didn't want any kid tagging along. 698 01:08:30,473 --> 01:08:32,373 Take him outside and bury him. 699 01:08:34,510 --> 01:08:37,377 Go on. Take him out. 700 01:08:41,250 --> 01:08:43,218 You heard him. 701 01:09:14,150 --> 01:09:16,118 "To Buddha: 702 01:09:16,218 --> 01:09:19,847 Please make Sergeant Zack like me." 703 01:09:19,955 --> 01:09:23,049 [Snickers] What a stupid prayer. 704 01:09:30,032 --> 01:09:32,296 [Scoffs] Stupid. 705 01:09:32,401 --> 01:09:35,370 [Gunshots] 706 01:09:37,973 --> 01:09:40,874 It's a good thing this army isn't made up of fatheaded slobs like you... 707 01:09:40,976 --> 01:09:43,171 that think this war's run by idiots. 708 01:09:43,279 --> 01:09:47,716 Just because those little rats kill our prisoners is no reason we have to do the same thing. 709 01:09:47,816 --> 01:09:50,216 No matter how sentimental or personal you get... 710 01:09:50,319 --> 01:09:53,914 you're supposed to be in the United States Infantry. 711 01:09:54,023 --> 01:09:56,355 "Soldier." You're no soldier. 712 01:09:56,458 --> 01:09:59,825 You're just a big, dumb, stupid, selfish, fatheaded sergeant. 713 01:09:59,929 --> 01:10:04,662 And if it takes me 20 years I'll see that you're shot for killing a prisoner of war. Understand? 714 01:10:04,767 --> 01:10:07,668 What are you waitin' for, Thompson? Sew him up. Give him blood. 715 01:10:07,770 --> 01:10:11,297 Are you kidding? You blew a hole in him as big as a tunnel. 716 01:10:11,407 --> 01:10:13,875 - I can drive a truck through it. - Ahh! 717 01:10:17,079 --> 01:10:18,979 If you die, I'll kill ya! 718 01:10:19,081 --> 01:10:21,709 [Prisoner Groaning] 719 01:11:07,863 --> 01:11:10,093 - I'm dying. - You're gonna live. 720 01:11:10,199 --> 01:11:12,394 - He's a goner. - Shut up and keep him alive. 721 01:11:12,501 --> 01:11:15,766 Look, Sarge, don't take it out on me. You're the one that blew your top, not me. 722 01:11:15,871 --> 01:11:17,771 - Shut up. - You shut up! 723 01:11:17,873 --> 01:11:21,673 [Murmuring] No more blood. 724 01:11:21,777 --> 01:11:25,110 Please. Please. 725 01:11:25,214 --> 01:11:27,114 - A prayer. - Huh? 726 01:11:27,216 --> 01:11:29,616 Give me a prayer. 727 01:11:29,718 --> 01:11:32,619 A prayer? Are you kidding? You want a prayer? 728 01:11:32,721 --> 01:11:35,622 - You're gonna live. - The guy wants to die, let him die. 729 01:11:35,724 --> 01:11:37,715 If the guy wants a prayer, let him have one. 730 01:11:37,826 --> 01:11:40,090 Listen, punk, there's nobody dyin' on me. Understand? 731 01:11:40,195 --> 01:11:42,663 Please. 732 01:11:42,765 --> 01:11:44,665 What are you, buster? 733 01:11:44,767 --> 01:11:47,531 [Stammering] Buddhist. 734 01:11:47,636 --> 01:11:49,729 Buddha bless you. 735 01:11:56,979 --> 01:11:59,106 There goes your furlough, jack. 736 01:12:00,983 --> 01:12:02,951 Relax. 737 01:12:30,779 --> 01:12:33,805 Lieutenant! Lieutenant! There's a million Reds out there! 738 01:12:33,916 --> 01:12:36,749 A million of'em! Hurry up! Hurry up! 739 01:12:47,229 --> 01:12:50,357 I'm trying! Dagwood. Dagwood. Come in, Dagwood. 740 01:12:50,466 --> 01:12:53,697 Come in, Dagwood, come in. Can you hear us? Can you hear us? 741 01:12:54,837 --> 01:12:57,237 [Man On Radio] Go ahead. We can hear you now. 742 01:12:57,339 --> 01:12:59,569 It's working! 743 01:12:59,675 --> 01:13:02,166 Stephen Foster operation's on. Did you get that? 744 01:13:02,277 --> 01:13:04,268 [Man On Radio] I'll give you Division Artillery. 745 01:13:04,380 --> 01:13:07,008 [Man #2 On Radio] This is DuVardy. Give us a target. 746 01:13:14,990 --> 01:13:17,982 Thickskin, 870-968. 747 01:13:18,093 --> 01:13:19,754 [Baldy On Radio] Thickskin, 870-968. 748 01:13:28,270 --> 01:13:30,932 - 200 yards over. - 200 yards over. 749 01:13:35,210 --> 01:13:39,146 - Too far to the left a hundred yards. - Too far to the left a hundred yards. 750 01:13:43,585 --> 01:13:45,519 - On the target! - On the target! 751 01:13:45,621 --> 01:13:47,486 Fire! 752 01:14:00,803 --> 01:14:02,703 You'd better check your guns. 753 01:14:02,805 --> 01:14:06,036 [Explosions] 754 01:14:07,810 --> 01:14:10,040 Fire! 755 01:14:18,153 --> 01:14:21,987 [Zack] If those commies get wise we're directing the fire from this temple... 756 01:14:22,090 --> 01:14:26,186 they'll have every big gun from Manchuria to Moscow trying to knock us down. 757 01:14:29,164 --> 01:14:31,564 [Bombs Whistling] 758 01:14:56,925 --> 01:14:59,894 [Bombs Whistling] 759 01:15:08,670 --> 01:15:10,638 [Bombs Continue Whistling] 760 01:15:17,980 --> 01:15:20,540 Buddha-head! 761 01:15:33,896 --> 01:15:37,388 Buddha-head! Tank! Rear! I'll cover you! 762 01:15:40,736 --> 01:15:43,296 [Bomb Whistling] 763 01:16:01,323 --> 01:16:04,622 [Bombs Continue Whistling] 764 01:16:12,267 --> 01:16:16,203 [Machine Gun Fire, Explosions Continue] 765 01:16:36,224 --> 01:16:38,692 You never thought you'd be knockin' 'em off like this, huh? 766 01:16:38,794 --> 01:16:41,058 What are you gonna do if you come out of this? Stay in the army? 767 01:16:41,163 --> 01:16:43,427 Going back to my studies. 768 01:16:43,532 --> 01:16:46,831 - What are you gonna be? - A priest! 769 01:16:46,935 --> 01:16:51,201 - What's a conchie like you doing in the war? - I got news for you, Sergeant. 770 01:16:51,306 --> 01:16:54,503 If a man lives in a house and there's some danger in it... 771 01:16:54,610 --> 01:16:56,510 if he wants to keep on living in it - 772 01:16:56,612 --> 01:16:59,240 [Gunshot] 773 01:16:59,348 --> 01:17:01,316 he should fight for it. 774 01:17:04,119 --> 01:17:06,553 Zack! Hey, Zack! Cover me! 775 01:17:06,655 --> 01:17:08,623 Get the tommy! 776 01:17:08,724 --> 01:17:11,818 [Machine Gun Fire, Explosions Continue] 777 01:17:16,965 --> 01:17:20,423 I never thought I'd be making money like this again. 778 01:17:36,918 --> 01:17:39,887 [Bombs Whistling] 779 01:17:50,632 --> 01:17:52,759 - Can you handle coordinates? - Yes, sir. 780 01:18:13,321 --> 01:18:16,256 [Bomb Whistling] 781 01:18:36,578 --> 01:18:39,103 [Zack] Soldier! 782 01:18:39,214 --> 01:18:41,307 Yes, sir? 783 01:18:41,416 --> 01:18:44,408 - Did you hear the colonel? - Huh? 784 01:18:44,519 --> 01:18:46,783 Did you hear the colonel? 785 01:18:46,888 --> 01:18:49,322 Hear what he said? 786 01:18:49,424 --> 01:18:51,483 Yeah. Yeah, I heard what he said. 787 01:18:51,593 --> 01:18:54,892 Well, then what are we waiting for? 788 01:18:54,996 --> 01:18:57,590 Let's get off the beach, hmm? 789 01:18:57,699 --> 01:19:00,600 Let's get those krauts. Gotta get off the beach. 790 01:19:00,702 --> 01:19:03,603 Gotta. Gotta - Gotta get off the beach. Gotta - 791 01:19:03,705 --> 01:19:06,173 [Explosions, Gunfire Continue] 792 01:19:10,946 --> 01:19:12,914 Medic! 793 01:19:55,891 --> 01:19:58,792 I guess we won't have to run anymore, sir. 794 01:19:58,894 --> 01:20:01,488 - Yeah. - I think they got theirs. 795 01:20:01,596 --> 01:20:05,191 Wait a minute. There's another Red, and he's still moving! 796 01:20:12,941 --> 01:20:14,909 [Gunfire Ceases] 797 01:20:16,845 --> 01:20:18,813 Hey, fellas! 798 01:20:55,150 --> 01:20:58,051 Are you sure that Zack'll be okay? 799 01:20:58,153 --> 01:21:00,053 Sure. 800 01:21:00,155 --> 01:21:02,123 Just got a headache. 801 01:21:08,430 --> 01:21:11,490 The enemy was pushed away from the river. 802 01:21:12,534 --> 01:21:15,332 Regiment's putting all of us in for Silver Stars... 803 01:21:15,437 --> 01:21:17,405 for keeping the O.P. alive. 804 01:21:19,207 --> 01:21:21,175 I'm hungry. 805 01:21:22,577 --> 01:21:24,545 Me too. 806 01:21:27,949 --> 01:21:29,849 Me too. 807 01:21:29,951 --> 01:21:33,546 First we'll eat. Then we'll bury 'em. 808 01:22:01,316 --> 01:22:03,216 Ho! 809 01:22:03,318 --> 01:22:05,286 Anybody in there? 810 01:22:16,531 --> 01:22:19,261 [Man] What's your outfit, soldier? 811 01:22:27,809 --> 01:22:30,505 Say, what kind of an outfit is this? 812 01:22:32,580 --> 01:22:34,548 U.S. Infantry. 813 01:22:34,649 --> 01:22:36,617 [Man] Where's your officer? 814 01:22:41,489 --> 01:22:43,787 Okay, come on. Let's get going. 815 01:22:45,026 --> 01:22:47,256 Come on, fellas! Let's go! 816 01:22:52,334 --> 01:22:54,302 Come on, Sergeant. 817 01:22:55,737 --> 01:22:57,705 Yes, sir. 61352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.