All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E06.720p.WEB.H264-GLHF - No HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:01,843 Previously, on "The Serpent Queen"... 2 00:00:02,045 --> 00:00:04,156 I will ride out at the head of my troops. 3 00:00:04,241 --> 00:00:06,429 You will have the highest authority in the land... 4 00:00:07,546 --> 00:00:08,895 just till I'm back. 5 00:00:09,731 --> 00:00:12,386 He will need more funds if he is to keep fighting. 6 00:00:12,471 --> 00:00:14,750 That was your triumph, Your Majesty. 7 00:00:14,968 --> 00:00:18,085 Your strategy... Well, yours and Madame's. 8 00:00:18,242 --> 00:00:20,172 The king has asked not to be disturbed. 9 00:00:20,257 --> 00:00:21,483 Not by me. 10 00:00:21,568 --> 00:00:22,875 By anyone, madam. 11 00:00:23,063 --> 00:00:24,093 I see. 12 00:00:25,734 --> 00:00:27,356 Is it too late for us? 13 00:00:27,773 --> 00:00:29,489 It is never too late. 14 00:00:29,620 --> 00:00:31,742 My family came up the same as yours, 15 00:00:31,827 --> 00:00:33,380 through hard work. 16 00:00:33,656 --> 00:00:34,894 You can trust me. 17 00:00:35,016 --> 00:00:37,149 Sooner or later, they'll see 18 00:00:37,279 --> 00:00:38,867 that you're no different 19 00:00:38,952 --> 00:00:40,207 than the rest of us. 20 00:00:40,292 --> 00:00:42,033 A king who doesn't fight with his men... 21 00:00:42,118 --> 00:00:42,945 - I said that's enough! - ...because he'd 22 00:00:43,030 --> 00:00:44,337 rather be fucking his whore! 23 00:00:44,422 --> 00:00:45,379 He is your king, 24 00:00:45,466 --> 00:00:46,642 chosen by God. 25 00:00:46,727 --> 00:00:48,460 That makes me God's choice. 26 00:00:48,636 --> 00:00:50,551 Or God's whore, if you like. 27 00:00:53,722 --> 00:00:54,991 Forgive me. 28 00:00:55,373 --> 00:00:56,531 I did it for you. 29 00:00:56,750 --> 00:00:57,731 You are forgiven. 30 00:00:57,816 --> 00:00:59,557 Who will rid me of this woman? 31 00:00:59,642 --> 00:01:00,945 I will do as you ask. 32 00:01:01,030 --> 00:01:02,377 I will search Mary's chambers for you. 33 00:01:02,461 --> 00:01:04,187 Go fetch your mistress a shawl. 34 00:01:04,378 --> 00:01:07,046 What the fuck do you think you're doing? 35 00:03:22,565 --> 00:03:24,088 I knew you'd come. 36 00:03:24,235 --> 00:03:25,584 Of course. 37 00:03:25,753 --> 00:03:26,978 You poor thing. 38 00:03:33,721 --> 00:03:35,557 You must be hungry. 39 00:03:38,418 --> 00:03:40,075 You will need your strength. 40 00:03:40,160 --> 00:03:41,556 I would rather you had me released. 41 00:03:41,773 --> 00:03:42,998 Released? 42 00:03:44,376 --> 00:03:46,423 I'm afraid that is not within my power. 43 00:03:52,439 --> 00:03:55,793 You're in far more danger than you realize. 44 00:03:56,087 --> 00:03:59,220 I went to Mary's chambers because you asked me to. 45 00:04:00,555 --> 00:04:02,720 Are you certain of that? 46 00:04:02,843 --> 00:04:05,402 And you wouldn't make such an accusation without proof. 47 00:04:05,487 --> 00:04:07,667 Something in writing, perhaps. 48 00:04:09,970 --> 00:04:12,497 You don't read. 49 00:04:12,581 --> 00:04:14,665 A significant disadvantage, you'll find. 50 00:04:14,892 --> 00:04:16,119 What is this? 51 00:04:16,204 --> 00:04:17,633 I don't understand. 52 00:04:17,717 --> 00:04:19,446 Well, what don't you understand? 53 00:04:21,112 --> 00:04:23,571 I thought that we were friends. 54 00:04:24,071 --> 00:04:26,243 And we are. 55 00:04:27,528 --> 00:04:29,907 But everyone has their role to play. 56 00:04:33,867 --> 00:04:34,867 Now, come on. 57 00:04:35,318 --> 00:04:37,066 Hurry, eat up. 58 00:04:38,042 --> 00:04:39,892 You really must be hungry. 59 00:04:40,858 --> 00:04:42,697 Now, where was I? 60 00:04:42,782 --> 00:04:44,094 Oh, yes. 61 00:04:44,178 --> 00:04:46,444 When Diane was not in my husband's bed, 62 00:04:46,528 --> 00:04:48,925 she spent her time indulging her addictions. 63 00:05:04,372 --> 00:05:06,595 You are a vision, Madame. 64 00:05:06,679 --> 00:05:10,294 So beautiful, so youthful. 65 00:05:10,378 --> 00:05:12,427 You are flattering me. 66 00:05:12,511 --> 00:05:14,864 Why would I do that? 67 00:05:14,948 --> 00:05:18,172 Because... 68 00:05:18,256 --> 00:05:21,218 like it or not, 69 00:05:21,302 --> 00:05:24,661 our fates are now intrinsically entwined. 70 00:05:30,572 --> 00:05:32,582 What about my inner beauty? 71 00:05:41,888 --> 00:05:43,723 There. 72 00:05:47,459 --> 00:05:48,815 You may continue. 73 00:06:00,472 --> 00:06:01,741 Thank you. 74 00:06:03,431 --> 00:06:05,985 Took us more than a year to find you. 75 00:06:06,070 --> 00:06:08,439 In my experience, when royalty starts dropping off, 76 00:06:08,523 --> 00:06:11,486 it's best to make yourself scarce. 77 00:06:11,570 --> 00:06:15,056 So how can I be of service to you? 78 00:06:15,141 --> 00:06:17,448 Madame de Poitiers has sought to replace me 79 00:06:17,532 --> 00:06:20,060 ever since the day I arrived in France. 80 00:06:20,144 --> 00:06:22,845 I can abide it no longer. 81 00:06:22,929 --> 00:06:24,804 Well, that seems to be a matter for your husband. 82 00:06:24,888 --> 00:06:27,328 Well, my husband has never seen reason when it comes to Diane. 83 00:06:27,412 --> 00:06:30,200 Why should he start now? 84 00:06:30,284 --> 00:06:33,508 My real concern is, she blinds him to his duty as king. 85 00:06:33,592 --> 00:06:35,989 I see. 86 00:06:36,073 --> 00:06:39,383 So you wish to banish Madame de Poitiers 87 00:06:39,467 --> 00:06:40,602 for the good of France? 88 00:06:40,686 --> 00:06:43,126 Does that surprise you? 89 00:06:43,210 --> 00:06:44,780 People mock his authority. 90 00:06:44,864 --> 00:06:45,868 And from what I understand, 91 00:06:45,952 --> 00:06:48,392 that can be a dangerous pastime. 92 00:06:48,476 --> 00:06:50,438 I heard what happened to that unfortunate tailor. 93 00:06:50,522 --> 00:06:53,223 Marques was his name, was it not? 94 00:06:53,307 --> 00:06:55,486 It was. 95 00:06:55,570 --> 00:06:57,924 I'm sure you cannot fault Diane alone for that. 96 00:06:58,008 --> 00:06:59,534 - Why not? - Well, he was hardly 97 00:06:59,618 --> 00:07:02,363 the first tailor you've seen murdered at court. 98 00:07:02,447 --> 00:07:05,414 Or did Sebastio die for the good of France as well? 99 00:07:07,321 --> 00:07:08,717 Are you accusing me of something? 100 00:07:08,801 --> 00:07:11,067 Of course not. 101 00:07:11,151 --> 00:07:12,590 I simply wish to remind you 102 00:07:12,674 --> 00:07:16,029 that there will always be a price for what you want. 103 00:07:16,113 --> 00:07:18,422 Simple question is, 104 00:07:18,506 --> 00:07:19,641 what are you willing to pay? 105 00:07:27,602 --> 00:07:29,655 I dreamt that Diane died. 106 00:07:31,084 --> 00:07:32,309 How did she die? 107 00:07:34,348 --> 00:07:36,266 I pushed her out of a window. 108 00:07:36,350 --> 00:07:37,750 Then what? 109 00:07:41,312 --> 00:07:42,795 Then Henri died. 110 00:07:42,879 --> 00:07:44,535 Then you already know the price. 111 00:07:44,619 --> 00:07:46,716 That is a price I am not willing to pay. 112 00:07:48,362 --> 00:07:50,106 We'll see about that. 113 00:07:57,589 --> 00:07:59,942 Give him a bath. 114 00:08:00,026 --> 00:08:02,379 And find him somewhere to stay. 115 00:08:02,463 --> 00:08:05,034 I'll find my own way, if you don't mind. 116 00:08:05,118 --> 00:08:06,736 Like always. 117 00:08:10,341 --> 00:08:11,693 As it turned out, 118 00:08:11,777 --> 00:08:13,216 I was not the only one 119 00:08:13,300 --> 00:08:15,262 conspiring to improve my station. 120 00:08:15,346 --> 00:08:17,873 Now that your grandfather is no longer with us, 121 00:08:17,957 --> 00:08:20,963 all the responsibility for the family estates falls to me. 122 00:08:21,047 --> 00:08:23,009 Hm. Well, I'm sure you honor his legacy. 123 00:08:23,093 --> 00:08:24,314 Piece of advice: 124 00:08:24,398 --> 00:08:25,881 Never let a man do a job 125 00:08:25,965 --> 00:08:27,622 that you can do better yourself. 126 00:08:27,706 --> 00:08:29,798 They're a simple species. 127 00:08:29,882 --> 00:08:33,280 God intended for us to guide them. 128 00:08:33,364 --> 00:08:36,065 Yes, Grand mama. 129 00:08:36,149 --> 00:08:38,372 You wanted to speak to me? 130 00:08:38,456 --> 00:08:39,939 Yes. 131 00:08:40,023 --> 00:08:41,466 Please. 132 00:08:43,591 --> 00:08:47,211 You are here for a purpose, hm? 133 00:08:48,857 --> 00:08:50,775 I think you feel it too. 134 00:08:50,859 --> 00:08:52,647 Yes. To unite all of Catholic Europe 135 00:08:52,731 --> 00:08:53,561 once I'm Queen of France. 136 00:08:53,645 --> 00:08:55,824 Precisely. 137 00:08:55,908 --> 00:08:57,870 I've never understood why we are such enemies 138 00:08:57,954 --> 00:08:58,914 with the Holy Roman emperor. 139 00:08:58,998 --> 00:09:00,481 Nor I. 140 00:09:00,565 --> 00:09:01,961 I am so relieved 141 00:09:02,045 --> 00:09:03,353 to hear you say so. 142 00:09:03,437 --> 00:09:04,877 Once you are married, 143 00:09:04,961 --> 00:09:06,791 the emperor might be persuaded 144 00:09:06,875 --> 00:09:09,925 to support your claim on the throne of England. 145 00:09:10,009 --> 00:09:13,102 But King Henri holds many personal grudges. 146 00:09:15,101 --> 00:09:16,584 Well, he has not even set a date for my wedding. 147 00:09:16,668 --> 00:09:18,020 Yes. 148 00:09:18,104 --> 00:09:20,022 But there is one specific tool 149 00:09:20,106 --> 00:09:22,503 that can be used to persuade King Henri 150 00:09:22,587 --> 00:09:25,288 of almost anything. 151 00:09:25,372 --> 00:09:26,597 What is it? 152 00:09:28,332 --> 00:09:30,080 Leave that to your uncles. 153 00:09:33,380 --> 00:09:34,605 Enter. 154 00:09:37,123 --> 00:09:39,346 Madame de Poitiers, 155 00:09:39,430 --> 00:09:42,310 you are looking as radiant as ever. 156 00:09:43,956 --> 00:09:46,614 Can we have some, uh, privacy? 157 00:09:46,698 --> 00:09:47,832 Oh, you can ignore her. 158 00:09:47,916 --> 00:09:49,141 She's deaf and dumb. 159 00:09:50,658 --> 00:09:52,315 How charitable of you. 160 00:09:52,399 --> 00:09:54,230 To what do I owe the pleasure? 161 00:09:54,314 --> 00:09:57,190 Well, we're here on behalf of our niece, Mary Stuart. 162 00:09:57,274 --> 00:09:59,496 I am sure she's grateful for your protection. 163 00:09:59,580 --> 00:10:00,758 Well, she's now of marrying age 164 00:10:00,842 --> 00:10:02,238 and very, very eager to wed... 165 00:10:02,322 --> 00:10:03,979 I am... most... 166 00:10:04,063 --> 00:10:05,637 eager. 167 00:10:06,188 --> 00:10:08,940 Her excitement is such, she forgets her place occasionally. 168 00:10:09,025 --> 00:10:11,465 Not uncommon in the young. 169 00:10:11,549 --> 00:10:13,119 The poor thing fears the king 170 00:10:13,203 --> 00:10:15,512 has forgotten her betrothal to his son, the dauphin. 171 00:10:15,596 --> 00:10:17,384 These days, it seems as if the king cares more 172 00:10:17,468 --> 00:10:19,995 about a bottle of wine than his own country. 173 00:10:20,079 --> 00:10:22,171 No disrespect intended. 174 00:10:22,255 --> 00:10:24,217 In any case, I promised her 175 00:10:24,301 --> 00:10:27,046 that you would be the one to remind him. 176 00:10:27,130 --> 00:10:30,092 Better only make promises you can keep. 177 00:10:30,176 --> 00:10:33,008 I'm sure we can come to some arrangement. 178 00:10:33,092 --> 00:10:34,967 Is that why your brother is here? 179 00:10:35,051 --> 00:10:36,860 To intimidate me. 180 00:10:36,978 --> 00:10:39,479 Didn't think it was possible to intimidate Madame de Poitiers. 181 00:10:39,564 --> 00:10:40,899 It is not. 182 00:10:40,984 --> 00:10:42,322 It's the furthest thing from my mind, 183 00:10:42,406 --> 00:10:44,259 I can assure you. 184 00:10:44,344 --> 00:10:46,543 It's just that Mary is the rightful Queen of Scotland 185 00:10:46,627 --> 00:10:48,284 with a claim on the throne to England. 186 00:10:48,368 --> 00:10:50,417 This marriage has the potential to turn France 187 00:10:50,501 --> 00:10:52,767 into a global superpower. 188 00:10:52,851 --> 00:10:55,074 Uh, Henri may not see the importance of this, 189 00:10:55,158 --> 00:10:58,468 but I'm sure you do. 190 00:10:58,552 --> 00:11:01,384 I cannot help but notice that this marriage 191 00:11:01,468 --> 00:11:04,648 will also put the Guises one step closer to the throne. 192 00:11:04,732 --> 00:11:06,520 That's just a happy coincidence. 193 00:11:06,604 --> 00:11:08,435 I'm sure. 194 00:11:08,519 --> 00:11:10,567 What about you? 195 00:11:10,651 --> 00:11:12,316 What do you have to say for yourself? 196 00:11:13,306 --> 00:11:15,181 Ah... well, it is my intention 197 00:11:15,265 --> 00:11:17,009 to be a fine wife, 198 00:11:17,093 --> 00:11:18,793 a fine Dauphine for France, and above all, 199 00:11:18,877 --> 00:11:20,577 a shining example of the one true Catholic faith. 200 00:11:20,661 --> 00:11:22,536 Sounds like fun. 201 00:11:22,620 --> 00:11:26,844 And yet I still wonder what it has to do with me. 202 00:11:26,928 --> 00:11:31,719 How do I... put this delicately? 203 00:11:31,803 --> 00:11:34,422 Well, put it indelicately. 204 00:11:36,155 --> 00:11:39,205 This game of influence you play... 205 00:11:39,289 --> 00:11:41,381 No one does it better. 206 00:11:41,465 --> 00:11:45,428 And I'm sure it must grow, ah, wearisome 207 00:11:45,512 --> 00:11:47,865 relying only on your feminine wiles. 208 00:11:47,949 --> 00:11:49,345 A woman of your intelligence whose advice 209 00:11:49,429 --> 00:11:51,391 the king has followed time and time again. 210 00:11:51,475 --> 00:11:52,348 And yet he's never even given you 211 00:11:52,432 --> 00:11:54,089 a place on the Privy Council. 212 00:11:54,173 --> 00:11:56,265 The point is... 213 00:11:56,349 --> 00:11:57,788 I can offer you a modicum of security. 214 00:11:57,872 --> 00:11:59,834 Ah. 215 00:11:59,918 --> 00:12:01,618 What do you have in mind? 216 00:12:01,702 --> 00:12:05,753 Well, the bells of France belong to the church. 217 00:12:05,837 --> 00:12:07,755 On the day of the wedding, they will sound 218 00:12:07,839 --> 00:12:10,975 from every single steeple. 219 00:12:11,059 --> 00:12:13,065 So I propose a tax, 220 00:12:13,149 --> 00:12:15,589 paid directly to you. 221 00:12:15,673 --> 00:12:18,200 One ducat for every chime. 222 00:12:18,284 --> 00:12:20,594 That's a lot of ducats. 223 00:12:20,678 --> 00:12:22,291 I'm sure you'd like to provide your daughters 224 00:12:22,375 --> 00:12:26,078 with some semblance of the independence you never had. 225 00:12:26,162 --> 00:12:28,214 You do remember your daughters? 226 00:12:29,730 --> 00:12:31,257 Make it two ducats, 227 00:12:31,341 --> 00:12:32,867 and I will consider your proposal. 228 00:12:32,951 --> 00:12:35,826 Madam... 229 00:12:35,910 --> 00:12:37,611 it never pays to underestimate you. 230 00:12:42,221 --> 00:12:43,446 Thought so. 231 00:12:56,627 --> 00:12:59,154 Two ducats a chime? 232 00:12:59,238 --> 00:13:01,113 Not bad. 233 00:13:01,197 --> 00:13:04,594 I've always hated church bells. 234 00:13:04,678 --> 00:13:08,163 Either someone's getting married or someone's dead. 235 00:13:08,247 --> 00:13:11,819 Either way, a soul is lost. 236 00:13:11,903 --> 00:13:13,212 Therefore, if we're all in agreement, 237 00:13:13,296 --> 00:13:14,691 the Treasury will make a payment 238 00:13:14,775 --> 00:13:17,176 to address the seepage along the Seine. 239 00:13:18,823 --> 00:13:20,353 Agreed. 240 00:13:27,266 --> 00:13:29,358 You're starting to drink like your father 241 00:13:29,442 --> 00:13:30,620 and your brother before you. 242 00:13:30,704 --> 00:13:32,927 I finally see the appeal. 243 00:13:33,011 --> 00:13:34,407 If there's no more business, 244 00:13:34,491 --> 00:13:35,451 I think we're done here. 245 00:13:35,535 --> 00:13:36,496 Actually, there was one thing 246 00:13:36,580 --> 00:13:37,758 I wanted to discuss. 247 00:13:37,842 --> 00:13:38,715 Where was it? 248 00:13:40,410 --> 00:13:44,286 Ah, Madame de Poitiers. 249 00:13:44,370 --> 00:13:46,332 What are you doing here, Diane? 250 00:13:46,416 --> 00:13:49,161 I have some business I'd like to discuss with the council. 251 00:13:49,245 --> 00:13:50,423 What business? 252 00:13:50,507 --> 00:13:51,685 There's the small pressing matter 253 00:13:51,769 --> 00:13:53,252 of the dauphin's wedding. 254 00:13:53,336 --> 00:13:54,949 Why are you so concerned 255 00:13:55,033 --> 00:13:57,081 about when my son is to be married? 256 00:13:57,165 --> 00:14:00,041 I cannot help but nurture love wherever I find it. 257 00:14:00,125 --> 00:14:02,086 Forgive me, but this is barbaric. 258 00:14:02,170 --> 00:14:02,957 I mean, are we really in the business 259 00:14:03,041 --> 00:14:04,263 of marrying off children? 260 00:14:04,347 --> 00:14:06,720 That's precisely the business we're in. 261 00:14:08,220 --> 00:14:11,313 While I'm sure Madame feels for the girl's aching heart, 262 00:14:11,397 --> 00:14:13,359 it's got to be her uncles who force the issue. 263 00:14:13,443 --> 00:14:14,403 I don't see anyone being forced. 264 00:14:14,487 --> 00:14:16,231 Do you see anyone being forced? 265 00:14:16,315 --> 00:14:17,841 As Madame says, the children are very much in love. 266 00:14:17,925 --> 00:14:19,930 I think that's pretty obvious. 267 00:14:20,014 --> 00:14:21,541 And as moving as I find my cousin's 268 00:14:21,625 --> 00:14:24,021 new found concern for matters of love, 269 00:14:24,105 --> 00:14:26,154 the Protestants are disgruntled as it is. 270 00:14:26,238 --> 00:14:27,373 This is not the time for a Dauphine 271 00:14:27,457 --> 00:14:28,765 perceived first and foremost 272 00:14:28,849 --> 00:14:32,726 as a deranged convent girl. 273 00:14:32,810 --> 00:14:35,250 N-no... no offense to you personally, of course. 274 00:14:35,334 --> 00:14:38,384 The other children 275 00:14:38,468 --> 00:14:41,778 have always appreciated Mary for her religious guidance. 276 00:14:41,862 --> 00:14:44,694 It is my humble duty. 277 00:14:44,778 --> 00:14:47,480 Oh, God. I-I think my point is made. 278 00:14:47,564 --> 00:14:48,789 Francis, 279 00:14:50,262 --> 00:14:51,571 perhaps when you have finished your education, 280 00:14:51,655 --> 00:14:53,486 we-we can revisit the matter. 281 00:14:53,570 --> 00:14:56,353 What does school have to teach a king? 282 00:14:56,446 --> 00:14:59,454 Henri learned everything he needed to know from his father. 283 00:14:59,539 --> 00:15:00,764 And you. 284 00:15:01,578 --> 00:15:04,240 Shall we consider the matter closed? 285 00:15:04,325 --> 00:15:05,594 No. 286 00:15:07,453 --> 00:15:08,457 No? 287 00:15:08,541 --> 00:15:09,766 No. 288 00:15:11,260 --> 00:15:13,135 But Henri, 289 00:15:13,220 --> 00:15:14,158 this is what I want. 290 00:15:14,242 --> 00:15:17,415 Well, this is not what I want. 291 00:15:17,500 --> 00:15:20,056 Francis will wed when the time is right. 292 00:15:20,345 --> 00:15:22,123 And when will that be? 293 00:15:23,121 --> 00:15:26,119 When I am good and ready! 294 00:15:28,082 --> 00:15:30,048 God damn you. 295 00:15:46,536 --> 00:15:47,670 Well put, Your Majesty. 296 00:15:47,754 --> 00:15:49,193 Shame. 297 00:15:49,277 --> 00:15:50,657 Tough luck. 298 00:15:57,242 --> 00:16:00,392 It appears we overestimated your influence. 299 00:16:01,202 --> 00:16:03,120 Plan your wedding. 300 00:16:03,313 --> 00:16:05,497 Henri will not oppose me. 301 00:16:08,253 --> 00:16:09,914 Good shot. 302 00:16:16,304 --> 00:16:18,357 Diane doesn't love me. 303 00:16:20,439 --> 00:16:21,443 Do you really believe that? 304 00:16:21,527 --> 00:16:24,403 I doubt she ever did. 305 00:16:24,487 --> 00:16:26,579 I don't want the same thing happening to Francis. 306 00:16:26,663 --> 00:16:30,060 Fucking Mary... 307 00:16:30,144 --> 00:16:32,411 leads him around like a dog. 308 00:16:32,495 --> 00:16:35,152 Then forbid the union. 309 00:16:35,236 --> 00:16:36,197 If it were that easy. 310 00:16:36,281 --> 00:16:37,329 It is. 311 00:16:37,413 --> 00:16:40,680 It isn't too late. 312 00:16:40,764 --> 00:16:42,682 And have the Guises accuse me of taking sides? 313 00:16:42,766 --> 00:16:44,901 Or the fucking Bourbons. 314 00:16:44,985 --> 00:16:47,517 Privy Council barely functions as it is. 315 00:16:53,777 --> 00:16:55,521 Perhaps if you had an impartial advisor 316 00:16:55,605 --> 00:16:57,305 on the council, 317 00:16:57,389 --> 00:17:00,090 someone to restore balance. 318 00:17:00,174 --> 00:17:01,962 Yes, well, my father banished the only impartial advisor 319 00:17:02,046 --> 00:17:04,225 France ever had. 320 00:17:04,309 --> 00:17:07,576 And Montmorency loved you like a son, 321 00:17:07,660 --> 00:17:09,735 and you him. 322 00:17:10,134 --> 00:17:12,228 If you were to call him back, he would return. 323 00:17:12,313 --> 00:17:13,992 I know he would. 324 00:17:17,104 --> 00:17:18,983 Write to him... 325 00:17:21,065 --> 00:17:23,549 under my name. 326 00:17:23,633 --> 00:17:26,116 In the meantime, 327 00:17:26,200 --> 00:17:27,596 there may be a way to put a stop 328 00:17:27,680 --> 00:17:30,251 to Diane's wedding preparations 329 00:17:30,335 --> 00:17:33,041 without being seen to take sides. 330 00:17:37,516 --> 00:17:40,309 Deliver this to Montmorency. 331 00:17:43,391 --> 00:17:45,048 - Ah. - Mmm. 332 00:17:47,265 --> 00:17:48,835 Your Majesty, how lovely to see you. 333 00:17:48,919 --> 00:17:50,663 As keepers of the royal accounts, 334 00:17:50,747 --> 00:17:53,274 you can reject any withdrawals from the Treasury 335 00:17:53,358 --> 00:17:57,496 if they violate the dictates of the national budget. 336 00:17:57,580 --> 00:17:58,453 Is that not true? 337 00:17:58,537 --> 00:17:59,715 In theory. 338 00:17:59,799 --> 00:18:01,151 The king has imposed a new set 339 00:18:01,235 --> 00:18:04,111 of financial restrictions. 340 00:18:04,195 --> 00:18:07,636 Call them austerity measures, if you like, 341 00:18:07,720 --> 00:18:09,421 to secure the future of France. 342 00:18:09,505 --> 00:18:11,161 "Any requests for funds 343 00:18:11,245 --> 00:18:14,513 "considered entertainment or festivities 344 00:18:14,597 --> 00:18:17,124 may be rejected." 345 00:18:17,208 --> 00:18:19,126 I see. 346 00:18:19,210 --> 00:18:21,480 Did, uh... did you put him up to this? 347 00:18:23,257 --> 00:18:24,914 The king is his own man. 348 00:18:24,998 --> 00:18:26,438 No, of course he is. 349 00:18:26,522 --> 00:18:29,005 Never one to be swayed by a woman. 350 00:18:29,089 --> 00:18:31,268 It's clear we have no choice 351 00:18:31,352 --> 00:18:35,098 but to send a message rejecting Madame de Poitiers' request. 352 00:18:35,182 --> 00:18:37,013 It is out of our hands. 353 00:18:37,097 --> 00:18:38,537 Isn't that right, Antoine? 354 00:18:38,621 --> 00:18:40,539 100%. Shame, though. 355 00:18:40,623 --> 00:18:41,848 I love a wedding. 356 00:18:43,408 --> 00:18:46,806 I'll leave the rest to you, shall I? 357 00:18:46,890 --> 00:18:48,372 It appears the Bourbons may have found a friend 358 00:18:48,456 --> 00:18:50,161 in you after all. 359 00:19:03,559 --> 00:19:05,350 Hm. 360 00:19:08,302 --> 00:19:09,742 What are you reading? 361 00:19:09,826 --> 00:19:12,053 Uh, Ephesians 22. 362 00:19:14,308 --> 00:19:16,618 "Wives, submit yourself to your husbands... 363 00:19:16,702 --> 00:19:19,795 "As you do to the Lord." 364 00:19:21,054 --> 00:19:22,406 My years in the convent 365 00:19:22,490 --> 00:19:23,538 weren't entirely wasted. 366 00:19:23,622 --> 00:19:26,019 Hm. Well, 367 00:19:26,103 --> 00:19:27,633 I'm relieved to hear it. 368 00:19:30,977 --> 00:19:35,250 So... you and Francis are to be married. 369 00:19:37,114 --> 00:19:38,553 'Tis God's will. 370 00:19:38,637 --> 00:19:40,733 I hope so. 371 00:19:43,729 --> 00:19:46,866 You know, when Francis talks, he... 372 00:19:46,950 --> 00:19:48,650 Ah, yes. 373 00:19:48,734 --> 00:19:50,571 M-M-Mary. 374 00:19:50,656 --> 00:19:53,133 But it is my belief that God afflicts his favorites. 375 00:19:53,217 --> 00:19:54,656 Yes, he stutters. 376 00:19:54,740 --> 00:19:56,793 Well, not always. 377 00:19:58,744 --> 00:20:00,836 You see, 378 00:20:01,006 --> 00:20:02,845 so it is with his manhood. 379 00:20:04,184 --> 00:20:06,668 Wh-I... I don't understand. 380 00:20:06,752 --> 00:20:08,017 So no one has told you? 381 00:20:08,101 --> 00:20:09,719 Told me what? 382 00:20:12,715 --> 00:20:14,720 It has been our fear for some time now 383 00:20:14,805 --> 00:20:17,876 that Francis cannot have children. 384 00:20:18,851 --> 00:20:20,943 It was the same with his uncle. 385 00:20:21,027 --> 00:20:22,554 You would have gotten along well with him. 386 00:20:22,638 --> 00:20:25,866 As you say, God afflicts his favorites. 387 00:20:28,469 --> 00:20:30,692 Why are you telling me this? 388 00:20:30,776 --> 00:20:34,043 Because according to the terms of your engagement, 389 00:20:34,127 --> 00:20:36,698 if the marriage is childless, 390 00:20:36,782 --> 00:20:39,967 you forfeit your sovereignty over England and Scotland. 391 00:20:43,615 --> 00:20:46,229 My... 392 00:20:46,313 --> 00:20:48,014 Well, my uncles never told me. 393 00:20:48,098 --> 00:20:51,278 That's because you were a child when they arranged it. 394 00:20:51,362 --> 00:20:52,907 But I thought you should know now. 395 00:20:55,496 --> 00:20:57,458 You see, when I first arrived in France, 396 00:20:57,542 --> 00:20:59,416 I found myself a political pawn 397 00:20:59,500 --> 00:21:01,462 for those around me. 398 00:21:01,546 --> 00:21:05,292 In truth, I was lucky to survive. 399 00:21:05,376 --> 00:21:06,206 And I would hate the same thing 400 00:21:06,290 --> 00:21:08,425 to happen to you. 401 00:21:08,509 --> 00:21:10,514 So all I'm saying 402 00:21:10,598 --> 00:21:12,691 is don't rush into anything. 403 00:21:15,081 --> 00:21:16,307 Uh... 404 00:21:18,258 --> 00:21:21,308 Uh, thank you for this... 405 00:21:21,392 --> 00:21:23,727 warning. I... 406 00:21:24,743 --> 00:21:27,183 I will not forget your kindness. 407 00:21:27,267 --> 00:21:28,402 Excuse me. 408 00:21:40,466 --> 00:21:41,948 You're a hard man to find. 409 00:21:42,282 --> 00:21:44,766 I didn't think anyone was looking. 410 00:21:44,983 --> 00:21:46,731 Thought you were dead. 411 00:21:53,952 --> 00:21:56,305 Interesting setup you've got there. 412 00:21:56,514 --> 00:21:58,171 Nothing to do with me. 413 00:21:58,255 --> 00:22:00,216 I just chop the wood. 414 00:22:00,300 --> 00:22:01,609 You can go. 415 00:22:01,693 --> 00:22:02,871 No message? 416 00:22:03,446 --> 00:22:04,917 No. 417 00:22:05,001 --> 00:22:06,226 Hm. 418 00:22:18,536 --> 00:22:19,649 The work is shoddy. 419 00:22:19,790 --> 00:22:21,411 I practiced. 420 00:22:21,495 --> 00:22:23,200 Not enough, apparently. 421 00:22:25,064 --> 00:22:26,590 You're not gonna cry, are you? 422 00:22:26,674 --> 00:22:28,810 Don't let her bully you. 423 00:22:28,894 --> 00:22:32,079 She talks a tough game, but she's soft really. 424 00:22:34,813 --> 00:22:35,817 Take these out. 425 00:22:35,902 --> 00:22:37,127 Thank you. 426 00:22:38,413 --> 00:22:40,854 You're a bit rough on him, aren't you? 427 00:22:41,211 --> 00:22:42,741 Needs to learn. 428 00:22:44,910 --> 00:22:48,090 Free in the middle of the day? 429 00:22:48,174 --> 00:22:50,223 Doesn't Madame need constant attention? 430 00:22:50,307 --> 00:22:51,485 She's busy planning the wedding. 431 00:22:51,569 --> 00:22:52,882 Ah. 432 00:22:54,311 --> 00:22:55,580 It's for you. 433 00:22:58,837 --> 00:23:01,625 I'm sure it's worth more than you make. 434 00:23:01,709 --> 00:23:03,062 No thanks. 435 00:23:03,146 --> 00:23:04,981 Work's steady enough. 436 00:23:06,540 --> 00:23:07,631 Does Diane know you're here? 437 00:23:07,715 --> 00:23:09,546 I do what I want. 438 00:23:09,630 --> 00:23:10,678 Is that what you think? 439 00:23:10,762 --> 00:23:14,464 Oh, don't worry. You're still my favorite. 440 00:23:14,548 --> 00:23:18,164 You really don't know what you've done, do you? 441 00:23:18,248 --> 00:23:20,557 You crossed Catherine. 442 00:23:20,641 --> 00:23:21,994 She won't forget. 443 00:23:22,078 --> 00:23:23,652 I'm not afraid of her. 444 00:23:25,255 --> 00:23:26,742 Maybe you should be. 445 00:23:28,301 --> 00:23:29,526 She sent for Ruggieri. 446 00:23:31,130 --> 00:23:32,748 He's here? 447 00:23:34,438 --> 00:23:36,486 Well, 448 00:23:36,570 --> 00:23:38,271 I don't believe in all that. 449 00:23:38,355 --> 00:23:40,708 It's just a bit of show, if you ask me. 450 00:23:40,792 --> 00:23:42,888 Oh, I hope you're right. 451 00:23:44,709 --> 00:23:45,626 I don't want to see anything happen to you. 452 00:23:45,710 --> 00:23:47,458 Why, do you miss me? 453 00:23:48,974 --> 00:23:50,544 Maybe a little. 454 00:23:50,628 --> 00:23:52,938 Don't be stupid. 455 00:23:53,022 --> 00:23:55,375 Someone will see. 456 00:23:55,459 --> 00:23:58,465 Do you really think anyone cares what we get up to? 457 00:23:58,549 --> 00:24:00,167 What's happened to you? 458 00:24:01,639 --> 00:24:02,686 You seem changed. 459 00:24:02,770 --> 00:24:05,777 Just enlightened. 460 00:24:05,861 --> 00:24:09,128 Don't you see people like us are expendable? 461 00:24:09,212 --> 00:24:10,999 Our lives can end with a shift in the breeze, 462 00:24:11,083 --> 00:24:14,742 and no one would even notice. 463 00:24:14,826 --> 00:24:17,223 Who can blame us for getting what we can out of it? 464 00:24:17,307 --> 00:24:19,838 It all ends the same way. 465 00:24:21,877 --> 00:24:24,447 And to think, a short while ago, 466 00:24:24,531 --> 00:24:26,928 it seemed the Guise star was on the rise. 467 00:24:27,012 --> 00:24:28,887 With the engagement broken, 468 00:24:28,971 --> 00:24:32,586 we might suggest a new bride for the dauphin. 469 00:24:32,670 --> 00:24:33,935 Why not Elizabeth, 470 00:24:34,019 --> 00:24:35,632 Mary's cousin? 471 00:24:35,716 --> 00:24:38,113 An alliance with the Protestant Queen of England. 472 00:24:38,197 --> 00:24:39,462 God, that would piss them off. 473 00:24:39,546 --> 00:24:41,116 Wouldn't it? 474 00:24:41,200 --> 00:24:43,379 I've always said Catherine was the clever one. 475 00:24:43,463 --> 00:24:45,425 You never said anything of the sort. 476 00:24:45,509 --> 00:24:47,862 Well, I'm saying it now. 477 00:24:47,946 --> 00:24:49,559 You know, Father once said your greatest gift 478 00:24:49,643 --> 00:24:51,474 was to shift with the breeze. 479 00:24:51,558 --> 00:24:55,435 Father is an idiot and quite possibly a pederast, so... 480 00:24:55,519 --> 00:24:57,324 don't care what he said. 481 00:25:00,306 --> 00:25:02,659 I am told my request for funds have been denied. 482 00:25:02,743 --> 00:25:04,226 I'm afraid so, madam. 483 00:25:04,310 --> 00:25:05,880 It is with my deepest... 484 00:25:05,964 --> 00:25:06,794 - Deepest regret... - Shut up. 485 00:25:06,878 --> 00:25:08,056 Course. 486 00:25:08,140 --> 00:25:10,363 The dauphin is getting married. 487 00:25:10,447 --> 00:25:12,191 We must spare no expense. 488 00:25:12,275 --> 00:25:14,149 Well, we'd love to help, but the Treasury may not 489 00:25:14,233 --> 00:25:16,760 be touched for festivities or entertainments. 490 00:25:16,844 --> 00:25:19,024 Therefore, there can be no wedding. 491 00:25:19,108 --> 00:25:20,460 Austerity measures, you see. 492 00:25:20,544 --> 00:25:22,679 I told you to shut up! 493 00:25:22,763 --> 00:25:24,768 Now listen, you fucking maggot. 494 00:25:24,852 --> 00:25:26,248 This is a royal wedding. 495 00:25:26,332 --> 00:25:28,381 And there was a royal decree. 496 00:25:28,465 --> 00:25:29,948 - King signed it. - You see, 497 00:25:30,032 --> 00:25:32,385 madam, it is quite out of our hands. 498 00:25:32,469 --> 00:25:33,821 A royal decree? 499 00:25:33,905 --> 00:25:35,736 Indeed. 500 00:25:35,820 --> 00:25:37,129 We had nothing to do with it. 501 00:25:37,213 --> 00:25:40,349 We were merely following the king's orders. 502 00:25:40,433 --> 00:25:43,309 The king's orders, you say? 503 00:25:43,393 --> 00:25:47,226 Now... tell me, Antoine, 504 00:25:47,310 --> 00:25:50,577 whose idea was it? 505 00:25:50,661 --> 00:25:52,405 Catherine's. 506 00:25:52,489 --> 00:25:53,754 Obviously. 507 00:25:53,838 --> 00:25:55,799 I've always said she's not to be trusted. 508 00:25:57,755 --> 00:25:59,677 Fuck off. 509 00:26:07,373 --> 00:26:09,204 Something seems to be troubling you. 510 00:26:09,288 --> 00:26:10,814 I do not want to get married. 511 00:26:10,898 --> 00:26:13,817 Of course you do. 512 00:26:13,901 --> 00:26:15,819 I've-I've changed my mind. 513 00:26:15,903 --> 00:26:17,430 What gave you the idea your mind has anything 514 00:26:17,514 --> 00:26:19,084 to do with it? 515 00:26:19,168 --> 00:26:20,476 You're a woman, for fuck's sake. 516 00:26:20,560 --> 00:26:22,043 Yes, but I will not be a childless crone 517 00:26:22,127 --> 00:26:23,827 without influence! 518 00:26:25,174 --> 00:26:28,140 Sorry. 519 00:26:33,965 --> 00:26:37,102 Why don't you tell me what this is all about, huh? 520 00:26:37,186 --> 00:26:38,712 Why can't you marry the dauphin? 521 00:26:38,796 --> 00:26:40,670 Because of... 522 00:26:40,754 --> 00:26:42,237 because of Francis' problem. 523 00:26:42,321 --> 00:26:44,500 His problem? 524 00:26:44,584 --> 00:26:46,372 Yes, his problem. His problem with his... 525 00:26:46,456 --> 00:26:47,460 His? 526 00:26:47,544 --> 00:26:48,896 His... 527 00:26:48,980 --> 00:26:50,902 His royal member. 528 00:26:54,594 --> 00:26:56,904 Apparently there's a family condition, 529 00:26:56,988 --> 00:26:59,689 and if we don't have children, 530 00:26:59,773 --> 00:27:02,823 then Scotland will revert to England, and... 531 00:27:02,907 --> 00:27:05,565 Where did you hear that? 532 00:27:05,649 --> 00:27:07,045 I can't say. 533 00:27:08,826 --> 00:27:10,831 Actually, I think I have an idea. 534 00:27:10,915 --> 00:27:12,707 The door! 535 00:27:17,748 --> 00:27:18,973 Enter. 536 00:27:20,185 --> 00:27:21,716 May I? 537 00:27:26,148 --> 00:27:29,197 What a long journey it has been, cousin. 538 00:27:29,281 --> 00:27:32,292 Do you think it's wise to cross me? 539 00:27:35,070 --> 00:27:37,075 I am not crossing you. 540 00:27:37,159 --> 00:27:39,903 In fact, I don't see how you come into it. 541 00:27:39,987 --> 00:27:42,558 This is what Henri wants. 542 00:27:42,642 --> 00:27:44,212 He does not believe the marriage is a good match. 543 00:27:44,296 --> 00:27:46,562 What is God's name 544 00:27:46,646 --> 00:27:49,202 does Henri know about a good marriage? 545 00:27:51,477 --> 00:27:53,352 Oh. 546 00:27:53,436 --> 00:27:55,963 You poor thing. 547 00:27:56,047 --> 00:27:58,357 You still believe he could love you, 548 00:27:58,441 --> 00:28:00,272 after all these years? 549 00:28:00,356 --> 00:28:02,317 Can it be true? 550 00:28:04,055 --> 00:28:06,713 It's pointless. 551 00:28:06,797 --> 00:28:09,672 Henri will do as I say, 552 00:28:09,756 --> 00:28:12,458 as he always does. 553 00:28:12,542 --> 00:28:14,203 Not this time. 554 00:28:15,675 --> 00:28:18,250 You still don't understand. 555 00:28:19,810 --> 00:28:22,250 Henri and I fit together. 556 00:28:22,334 --> 00:28:23,817 It's simply the way it is. 557 00:28:23,901 --> 00:28:25,253 People can change. 558 00:28:25,337 --> 00:28:27,603 Can they? 559 00:28:27,687 --> 00:28:29,740 Are you quite sure about it? 560 00:28:31,430 --> 00:28:32,895 I don't think I've ever seen it. 561 00:28:34,738 --> 00:28:36,873 I know you think 562 00:28:36,957 --> 00:28:39,576 Henri would have been a better man with you. 563 00:28:41,092 --> 00:28:42,884 You may well be right. 564 00:28:44,487 --> 00:28:48,233 But what you fail to understand 565 00:28:48,317 --> 00:28:51,371 is that Henri does not want to be a better man. 566 00:28:57,413 --> 00:29:00,245 We could have been friends, you and I. 567 00:29:00,329 --> 00:29:03,165 We have so much in common. 568 00:29:05,943 --> 00:29:09,254 Except sentimentality. 569 00:29:09,338 --> 00:29:12,735 That belongs to you alone, 570 00:29:12,819 --> 00:29:16,087 and it will crush you. 571 00:29:39,846 --> 00:29:43,549 Is it true you have decided to call off the wedding? 572 00:29:43,633 --> 00:29:45,855 My son's not ready to be married. 573 00:29:45,939 --> 00:29:48,206 Mary will make a man of him, 574 00:29:48,290 --> 00:29:50,342 as I have you. 575 00:29:52,424 --> 00:29:54,255 Is that what you've done? 576 00:29:54,339 --> 00:29:56,605 You're angry with me. 577 00:29:56,689 --> 00:29:57,693 I was a boy 578 00:29:57,777 --> 00:30:00,352 when you first came to me. 579 00:30:01,912 --> 00:30:03,569 You've kept me a boy 580 00:30:03,653 --> 00:30:05,053 to suit your needs. 581 00:30:07,309 --> 00:30:09,884 Would you really have had it any other way? 582 00:30:21,845 --> 00:30:25,073 I have loved you the only way I know how. 583 00:30:29,679 --> 00:30:32,337 The only way I was permitted to. 584 00:30:32,421 --> 00:30:35,644 If my love has been twisted by my frustration, 585 00:30:35,728 --> 00:30:38,260 and I have done you harm... 586 00:30:41,995 --> 00:30:44,266 I cannot bear the thought. 587 00:30:50,917 --> 00:30:53,928 If that is the truth, Henri... 588 00:30:57,881 --> 00:31:01,192 You must send me away. 589 00:31:01,276 --> 00:31:03,894 Do you understand? 590 00:31:05,845 --> 00:31:09,465 You must find the strength to do that... 591 00:31:11,721 --> 00:31:13,774 For us both. 592 00:31:23,602 --> 00:31:26,173 Henri, what is the meaning of this? 593 00:31:26,257 --> 00:31:27,762 What exactly is going on? 594 00:31:29,695 --> 00:31:32,270 Madame de Poitiers has business to discuss. 595 00:31:33,569 --> 00:31:35,269 Yes. 596 00:31:35,353 --> 00:31:37,706 The wedding of the dauphin will go forth as planned. 597 00:31:37,790 --> 00:31:40,492 Uh, wh-what about the royal decree? 598 00:31:40,576 --> 00:31:43,016 A new royal decree makes exceptions 599 00:31:43,100 --> 00:31:44,539 for the dauphin's wedding. 600 00:31:44,623 --> 00:31:45,888 Wonderful. Wonderful. 601 00:31:45,972 --> 00:31:46,889 It'll be a day to remember... 602 00:31:46,973 --> 00:31:49,327 And may I suggest 603 00:31:49,411 --> 00:31:50,937 we invite as the honored guest of France 604 00:31:51,021 --> 00:31:52,982 the Holy Roman emperor of Spain. 605 00:31:53,066 --> 00:31:54,680 Are you out of your mind? 606 00:31:54,764 --> 00:31:56,595 I-I see no reason 607 00:31:56,679 --> 00:31:58,988 why those of the same faith cannot break bread together. 608 00:31:59,072 --> 00:32:00,468 I'm sorry, is this a schoolroom suddenly? 609 00:32:00,552 --> 00:32:02,383 Wh-why is a child speaking? 610 00:32:02,467 --> 00:32:03,819 Because she speaks wisdom. 611 00:32:03,903 --> 00:32:05,647 Didn't we just fight a war against him? 612 00:32:05,731 --> 00:32:07,954 Fought and won, by the way, while you had your feet up. 613 00:32:08,038 --> 00:32:10,391 The truth is, the Holy Roman emperor also sees the wisdom 614 00:32:10,475 --> 00:32:12,480 behind a closer relationship. 615 00:32:12,564 --> 00:32:14,613 He has intimated he would support a claim 616 00:32:14,697 --> 00:32:17,529 on England and Scotland now that the wedding is to occur. 617 00:32:17,613 --> 00:32:20,401 A united Catholic Europe. 618 00:32:20,485 --> 00:32:23,056 Under your deranged niece? Are you mad? 619 00:32:23,140 --> 00:32:24,666 I-I-I won't have you speak of my betrothed like that. 620 00:32:24,750 --> 00:32:26,625 Ah, ah, ah, shh, shh, shh. 621 00:32:26,709 --> 00:32:28,279 Right, sorry. So not only is the dauphin 622 00:32:28,363 --> 00:32:30,063 to marry a religious fanatic, 623 00:32:30,147 --> 00:32:32,152 we are to welcome the man 624 00:32:32,236 --> 00:32:35,286 against whom both you and your father fought multiple wars, 625 00:32:35,370 --> 00:32:37,636 who locked you and your brother in a tower for three years 626 00:32:37,720 --> 00:32:39,159 where God knows what happened to you, 627 00:32:39,243 --> 00:32:41,204 all in the interest of starting a war with England? 628 00:32:41,288 --> 00:32:43,729 And ruling Europe from France. 629 00:32:43,813 --> 00:32:45,557 Excuse me, my mistake. 630 00:32:45,641 --> 00:32:47,298 You're the one who's fucking deranged. 631 00:32:47,382 --> 00:32:49,256 Must be that mother of yours. 632 00:32:49,340 --> 00:32:52,564 It is Henri's decision. 633 00:33:03,049 --> 00:33:05,228 Times change. 634 00:33:05,312 --> 00:33:08,105 We have no choice but to change with them. 635 00:33:10,753 --> 00:33:13,236 Catherine, please. 636 00:33:13,320 --> 00:33:16,109 I beg of you to see reason. 637 00:33:16,193 --> 00:33:20,465 You have anything to add? 638 00:33:26,769 --> 00:33:30,650 Only that I wish the couple every happiness. 639 00:33:32,035 --> 00:33:33,169 If you will please excuse me. 640 00:33:33,253 --> 00:33:34,693 You are most kind. 641 00:33:34,777 --> 00:33:36,133 Thank you, Mother. 642 00:33:40,086 --> 00:33:41,526 Congratulations. 643 00:33:41,610 --> 00:33:43,053 Thank you. 644 00:33:46,049 --> 00:33:48,354 Madame, what do you have in mind for our wedding, hm? 645 00:33:49,748 --> 00:33:52,275 Bells. 646 00:33:52,359 --> 00:33:53,538 You see, it was not Diane 647 00:33:53,622 --> 00:33:55,496 who was the cause of my unhappiness. 648 00:33:55,580 --> 00:33:58,020 It was the weakness of the man I loved. 649 00:33:58,104 --> 00:34:00,849 Tell me something you remember of the dream. 650 00:34:00,933 --> 00:34:02,460 A detail, 651 00:34:02,544 --> 00:34:04,070 something vivid. 652 00:34:04,154 --> 00:34:06,464 There was a sash 653 00:34:06,548 --> 00:34:09,554 around his chest. 654 00:34:09,638 --> 00:34:11,255 What color was it? 655 00:34:13,293 --> 00:34:15,864 I can't be sure. 656 00:34:15,948 --> 00:34:17,827 You must be. 657 00:34:22,085 --> 00:34:23,485 Green. 658 00:34:25,871 --> 00:34:27,968 Perhaps it was green. 659 00:34:30,006 --> 00:34:32,141 It was your color, 660 00:34:32,225 --> 00:34:33,538 not Diane's? 661 00:34:52,289 --> 00:34:54,207 His Excellency the Holy Roman emperor, 662 00:34:54,291 --> 00:34:57,432 Charles V, and his sister, Eleanor, the Dowager Queen. 663 00:34:59,209 --> 00:35:01,649 France! 664 00:35:03,126 --> 00:35:04,652 It's been too long. 665 00:35:04,736 --> 00:35:06,789 - Come on, sister. - All right. 666 00:35:18,228 --> 00:35:19,537 Good to be back. Yes. 667 00:35:21,840 --> 00:35:23,284 Madame de Poitiers. 668 00:35:25,931 --> 00:35:29,372 There are those who bet against you. 669 00:35:29,456 --> 00:35:31,200 - Not me. - Mm. 670 00:35:31,284 --> 00:35:33,246 I didn't know you were a betting man. 671 00:35:33,330 --> 00:35:37,380 Only when the outcome is certain, my pet. Hm. 672 00:35:37,464 --> 00:35:40,949 - Hello, Grandmother. - Oh, my darling boy. 673 00:35:41,033 --> 00:35:44,083 You've gotten so grown up and regal. 674 00:35:44,167 --> 00:35:45,867 Well done, you. 675 00:35:45,951 --> 00:35:47,565 You just need to work on that mustache, 676 00:35:47,649 --> 00:35:50,089 and then you'll be very distinguished, hm. 677 00:35:50,173 --> 00:35:51,786 - Your Grace. - Welcome to France. 678 00:35:53,350 --> 00:35:57,357 My luggage carts got stuck in a ditch. 679 00:35:57,441 --> 00:35:58,750 Will you very kindly see to them? 680 00:35:58,834 --> 00:36:00,229 Thank you. 681 00:36:00,313 --> 00:36:01,100 Otherwise, I shall be totally naked 682 00:36:01,184 --> 00:36:02,144 for the festivities. 683 00:36:04,143 --> 00:36:07,280 Now, who is this strong young man, huh? 684 00:36:07,364 --> 00:36:08,760 Your Grace. 685 00:36:08,844 --> 00:36:11,110 Ah. Huh. 686 00:36:11,194 --> 00:36:13,547 Feels good to play king, 687 00:36:13,631 --> 00:36:15,549 does it not, hm? 688 00:36:15,633 --> 00:36:17,420 Your grandfather always enjoyed it. 689 00:36:20,159 --> 00:36:21,599 Don't worry. 690 00:36:21,683 --> 00:36:23,644 You'll get used to it. 691 00:36:23,728 --> 00:36:26,042 Ah. Mary. 692 00:36:27,602 --> 00:36:30,259 My ethereal angel. 693 00:36:30,343 --> 00:36:32,261 I think you are the reason I'm here. 694 00:36:32,345 --> 00:36:33,349 Are you not? 695 00:36:33,433 --> 00:36:36,048 Welcome, Your Most Sacred 696 00:36:36,132 --> 00:36:38,441 Caesarean Majesty. 697 00:36:38,525 --> 00:36:41,923 You honor the thrones of France, Scotland, 698 00:36:42,007 --> 00:36:43,708 and England. 699 00:36:43,792 --> 00:36:45,274 We have much to discuss. 700 00:36:45,358 --> 00:36:48,582 The things we may do together. 701 00:36:48,666 --> 00:36:50,850 Yes. 702 00:36:54,716 --> 00:36:58,205 And the Italian... bride. 703 00:36:59,590 --> 00:37:03,771 I have heard tales of your cunning. 704 00:37:03,855 --> 00:37:05,294 But word had not reached me 705 00:37:05,378 --> 00:37:09,472 that your beauty rivals your brain. 706 00:37:09,556 --> 00:37:10,996 I think you are the one I have to watch. 707 00:37:11,080 --> 00:37:13,085 Are you not? 708 00:37:13,169 --> 00:37:15,435 On the contrary. 709 00:37:15,519 --> 00:37:18,834 It will be I... watching you. 710 00:37:20,393 --> 00:37:22,660 What a charming idea. 711 00:37:22,744 --> 00:37:24,226 And where is the king? 712 00:37:24,310 --> 00:37:27,229 He's indisposed at the moment. 713 00:37:27,313 --> 00:37:29,405 Oh, is he? Shame. 714 00:37:29,489 --> 00:37:32,147 But he always was a shy boy, 715 00:37:32,231 --> 00:37:34,759 even when I bounced him on my knee. 716 00:37:34,843 --> 00:37:37,065 Unlike his brother. Oh-hoh. 717 00:37:37,149 --> 00:37:38,240 Shall we? 718 00:37:38,324 --> 00:37:39,549 Mm-hmm. 719 00:37:41,806 --> 00:37:44,203 Christ, he's revolting. 720 00:37:44,287 --> 00:37:45,944 Still, that went well. 721 00:37:46,028 --> 00:37:47,902 Glad to see you have him exactly where you want him. 722 00:37:47,986 --> 00:37:50,209 How about you shut the fuck up? 723 00:37:50,293 --> 00:37:52,737 Are you gonna get his luggage, or shall I? 724 00:38:02,827 --> 00:38:04,532 You called for me, Father? 725 00:38:10,313 --> 00:38:12,274 Come, Francis, come. 726 00:38:17,799 --> 00:38:19,020 Auspicious day. 727 00:38:19,104 --> 00:38:21,109 Indeed. 728 00:38:21,193 --> 00:38:22,807 Today you become a husband. 729 00:38:22,891 --> 00:38:25,379 I-I'm aware. 730 00:38:27,809 --> 00:38:31,032 Let me give you some... words of wisdom 731 00:38:31,116 --> 00:38:32,686 that my father gave to me... 732 00:38:32,770 --> 00:38:33,905 - Don't... - ...when it was my wedding day. 733 00:38:33,989 --> 00:38:34,775 Don't worry. They told me what happens 734 00:38:34,859 --> 00:38:36,516 at night with Mary and... 735 00:38:36,600 --> 00:38:38,344 Yeah, yeah. 736 00:38:38,428 --> 00:38:40,524 There's more to a good marriage. 737 00:38:43,128 --> 00:38:46,918 Even when Mary is your wife... 738 00:38:47,002 --> 00:38:50,704 you do not need to obey her every wish. 739 00:38:50,788 --> 00:38:52,536 Yes, you must be your own man. 740 00:38:54,270 --> 00:38:55,361 If you're gonna be ruled by anything, 741 00:38:55,445 --> 00:38:57,580 let it be your own mind. 742 00:38:57,664 --> 00:38:59,974 Do not be ruled 743 00:39:00,058 --> 00:39:01,106 by a woman. 744 00:39:02,626 --> 00:39:05,371 Francis. 745 00:39:05,455 --> 00:39:07,025 This is no joke. 746 00:39:07,109 --> 00:39:09,897 But Diane is a woman. 747 00:39:09,981 --> 00:39:12,073 And she does everything for you. 748 00:39:12,157 --> 00:39:14,728 She even invited the Holy Roman emperor even though he... 749 00:39:14,812 --> 00:39:16,425 Don't you speak of things that you do not understand. 750 00:39:16,509 --> 00:39:18,558 I'm... I'm just saying. I'm just saying, 751 00:39:18,642 --> 00:39:20,865 you'd be so lost without her. 752 00:39:20,949 --> 00:39:24,085 Everybody says so. 753 00:39:24,169 --> 00:39:26,392 Do they? 754 00:39:26,476 --> 00:39:27,872 Look, there's no shame 755 00:39:27,956 --> 00:39:30,570 in giving in to the woman you love. 756 00:39:30,654 --> 00:39:34,792 In my case, M-M-Mary will be my wife. 757 00:39:34,876 --> 00:39:36,924 And it'll be my honor to serve her. 758 00:39:42,666 --> 00:39:44,410 Was there anything else, Father? 759 00:39:44,494 --> 00:39:45,763 No. 760 00:39:47,714 --> 00:39:49,506 Off you go. 761 00:40:12,827 --> 00:40:14,135 My old friend. 762 00:40:16,221 --> 00:40:17,665 Henri. 763 00:40:20,356 --> 00:40:21,577 It's good to see you. 764 00:40:21,661 --> 00:40:24,319 I never thought we'd find you. 765 00:40:24,403 --> 00:40:25,843 Where have you been all these years? 766 00:40:25,927 --> 00:40:27,453 More places than I can remember. 767 00:40:27,537 --> 00:40:29,542 Have a drink with me. 768 00:40:29,626 --> 00:40:31,631 Oh, uh, 769 00:40:31,715 --> 00:40:33,154 no. 770 00:40:33,238 --> 00:40:35,635 Maybe later. 771 00:40:35,719 --> 00:40:38,551 You haven't turned into a fucking Protestant, have you? 772 00:40:38,635 --> 00:40:41,167 I'm just trying to take better care of myself. 773 00:40:47,078 --> 00:40:49,431 You've arrived just in time to see my son getting married. 774 00:40:49,515 --> 00:40:51,738 Yes. To the niece of the Guises. 775 00:40:51,822 --> 00:40:52,913 Mm. 776 00:40:52,997 --> 00:40:54,610 I heard. 777 00:40:54,694 --> 00:40:56,482 What do you think of the match? 778 00:40:56,566 --> 00:40:58,310 I don't know the girl, but from what I understand, 779 00:40:58,394 --> 00:40:59,619 she's a zealot. 780 00:41:01,266 --> 00:41:02,444 She's young. 781 00:41:02,528 --> 00:41:04,272 Often a dangerous combination. 782 00:41:04,356 --> 00:41:06,318 On the contrary. 783 00:41:06,402 --> 00:41:08,886 She has new ideas, 784 00:41:08,970 --> 00:41:10,757 a claim to England. 785 00:41:10,841 --> 00:41:13,281 A united Europe. 786 00:41:13,365 --> 00:41:15,240 Shared interests with the Holy Roman emperor. 787 00:41:15,324 --> 00:41:16,941 Whom you entertain as a guest? 788 00:41:19,719 --> 00:41:22,813 What would my father say, eh? 789 00:41:22,897 --> 00:41:25,250 Your father would have rather seen you on the execution block 790 00:41:25,334 --> 00:41:26,860 than consorting with the Holy Roman emperor. 791 00:41:26,944 --> 00:41:29,167 And you? 792 00:41:29,251 --> 00:41:30,651 What do you think? 793 00:41:33,081 --> 00:41:36,304 I think this wedding, 794 00:41:36,388 --> 00:41:37,740 and an alliance with the Holy Roman emperor, 795 00:41:37,824 --> 00:41:39,351 will ignite unparalleled 796 00:41:39,435 --> 00:41:41,570 religious strife in our country, 797 00:41:41,654 --> 00:41:43,834 a complete societal breakdown, if it doesn't get us crushed 798 00:41:43,918 --> 00:41:45,840 by the mighty British Navy first. 799 00:41:50,098 --> 00:41:52,233 There are factors you do not understand. 800 00:41:52,317 --> 00:41:53,582 On the contrary, I think you are the one 801 00:41:53,666 --> 00:41:55,758 who doesn't understand. 802 00:41:55,842 --> 00:41:58,674 Hasn't he done you enough harm already? 803 00:41:58,758 --> 00:42:00,328 'Cause if you think he's coming here for any reason 804 00:42:00,412 --> 00:42:02,243 other than his own advantage, 805 00:42:02,327 --> 00:42:04,332 you're even more of a fool than your father suspected. 806 00:42:10,161 --> 00:42:12,123 I'm sorry. 807 00:42:12,207 --> 00:42:14,865 I'm old. I, uh... 808 00:42:14,949 --> 00:42:16,170 seem to have forgotten the art 809 00:42:16,254 --> 00:42:18,079 of telling people what they want to hear. 810 00:42:20,128 --> 00:42:22,742 You're right. 811 00:42:22,826 --> 00:42:24,748 You are old. 812 00:42:26,786 --> 00:42:28,922 And for that reason, 813 00:42:29,006 --> 00:42:31,794 I will forget everything you just said. 814 00:42:31,878 --> 00:42:33,448 But after the wedding, I want you to return 815 00:42:33,532 --> 00:42:36,930 to wherever it was you came from. 816 00:42:37,014 --> 00:42:40,499 It was a mistake to call you back. 817 00:42:40,583 --> 00:42:42,462 Help yourself to a drink. 818 00:42:44,195 --> 00:42:46,727 We both know you will sooner or later. 819 00:42:56,077 --> 00:42:57,777 Ugh! 820 00:42:57,861 --> 00:42:59,692 Forgive me. 821 00:42:59,776 --> 00:43:02,521 No need. No need. 822 00:43:02,605 --> 00:43:04,262 Wh-what's your name? 823 00:43:04,346 --> 00:43:05,437 Clare, ma'am. 824 00:43:05,521 --> 00:43:08,048 Clare. 825 00:43:08,132 --> 00:43:10,224 From now on, you will be Mary, 826 00:43:10,308 --> 00:43:11,704 to honor the Virgin Mother. 827 00:43:11,788 --> 00:43:13,358 Yes, ma'am. 828 00:43:13,442 --> 00:43:14,929 You may continue. 829 00:44:24,339 --> 00:44:26,561 May I? 830 00:44:26,645 --> 00:44:27,871 Of course. 831 00:44:37,134 --> 00:44:40,401 Our son gets married today. 832 00:44:40,485 --> 00:44:41,968 I didn't heed your advice, 833 00:44:42,052 --> 00:44:44,971 and I should apologize. 834 00:44:45,055 --> 00:44:46,842 What for? 835 00:44:46,926 --> 00:44:49,628 You're not angry? 836 00:44:49,712 --> 00:44:51,373 Of course not. 837 00:44:53,324 --> 00:44:56,026 Will you joust in the ceremonies today? 838 00:44:56,110 --> 00:44:58,032 Well, I hadn't thought to, no. 839 00:44:59,330 --> 00:45:01,292 Will you... 840 00:45:01,376 --> 00:45:02,858 for me? 841 00:45:02,942 --> 00:45:04,208 Will it please you? 842 00:45:04,292 --> 00:45:05,687 It would please me to see you 843 00:45:05,771 --> 00:45:08,303 as you were when we first met. 844 00:45:10,907 --> 00:45:12,351 Yeah. 845 00:45:27,576 --> 00:45:30,277 Wear my colors... 846 00:45:30,361 --> 00:45:32,109 for luck. 847 00:45:42,634 --> 00:45:45,684 Then you're really not angry? 848 00:45:45,768 --> 00:45:47,821 Of course not. 849 00:45:52,731 --> 00:45:55,394 Enjoy our son's wedding day. 850 00:46:12,664 --> 00:46:15,714 Henri thought he wanted the truth. 851 00:46:15,798 --> 00:46:18,634 What he really wanted was absolution. 852 00:46:20,194 --> 00:46:23,113 So I gave it to him... 853 00:46:23,197 --> 00:46:26,855 the only way I knew how. 854 00:46:34,730 --> 00:46:36,387 Their Royal Highnesses, 855 00:46:36,471 --> 00:46:38,780 united by God in marriage. 856 00:46:42,128 --> 00:46:44,525 Ah, the happy couple. 857 00:46:46,742 --> 00:46:50,705 I see great things ahead for both of you. 858 00:46:50,789 --> 00:46:53,273 We, uh... we wish you all the best. 859 00:46:53,357 --> 00:46:56,276 Ah. And I pray you will be spared God's wrath, 860 00:46:56,360 --> 00:46:59,105 as I pray for all Protestants. 861 00:46:59,189 --> 00:47:00,889 No need to bother on our account. 862 00:47:00,973 --> 00:47:04,066 Though that does sound rather thrilling. 863 00:47:04,150 --> 00:47:06,068 Do you think he's very strict? 864 00:47:06,152 --> 00:47:08,593 I do hope so. 865 00:47:08,677 --> 00:47:09,724 Mm. 866 00:47:09,808 --> 00:47:11,552 Beautiful ceremony, Madame. 867 00:47:11,636 --> 00:47:13,380 Mm. 868 00:47:13,464 --> 00:47:15,513 Did you hear the wedding bells? 869 00:47:15,597 --> 00:47:18,124 Yes, I did indeed. 870 00:47:18,208 --> 00:47:20,648 I will expect my taxes to be collected promptly. 871 00:47:20,732 --> 00:47:22,476 Any debt I owe you 872 00:47:22,560 --> 00:47:24,217 does not diminish the happiness I have for my niece. 873 00:47:26,303 --> 00:47:27,528 Traitor. 874 00:47:28,566 --> 00:47:29,962 It's not her fault. 875 00:47:30,046 --> 00:47:31,442 She had a bad childhood. 876 00:47:31,526 --> 00:47:33,183 Mine wasn't exactly a bed of roses. 877 00:47:33,267 --> 00:47:34,772 You don't see me switching sides. 878 00:47:36,444 --> 00:47:38,013 - Aren't you jousting? - No. 879 00:47:38,097 --> 00:47:39,450 How will you get any rest 880 00:47:39,534 --> 00:47:41,103 without beating someone almost to death? 881 00:47:41,187 --> 00:47:42,540 Actually, the king asked 882 00:47:42,624 --> 00:47:44,063 to take my place in the joust with De Lorges. 883 00:47:44,147 --> 00:47:45,151 Henri? 884 00:48:00,555 --> 00:48:02,647 I'd like you to do something for me. 885 00:48:02,731 --> 00:48:05,345 Play to win. 886 00:48:05,429 --> 00:48:08,043 Don't go easy on me. 887 00:48:15,613 --> 00:48:18,493 Henri was always my favorite. 888 00:48:45,513 --> 00:48:47,039 Well done. Very good. 889 00:49:01,093 --> 00:49:02,794 No, you insult me. 890 00:49:02,878 --> 00:49:05,187 I told you to play to win, 891 00:49:05,271 --> 00:49:06,276 no matter the outcome. 892 00:49:06,360 --> 00:49:08,582 You consider that an order 893 00:49:08,666 --> 00:49:09,891 from your king. 894 00:49:12,844 --> 00:49:14,114 As you wish. 895 00:49:34,649 --> 00:49:35,957 Ah! 896 00:49:48,750 --> 00:49:50,189 Tell him to stop. 897 00:49:50,273 --> 00:49:51,669 Tell him I saw it in a dream, 898 00:49:51,753 --> 00:49:53,410 that he dies on this course unless he stops now. 899 00:49:53,494 --> 00:49:54,763 Tell him. 900 00:49:55,583 --> 00:49:57,113 Page! 901 00:50:06,071 --> 00:50:07,293 Did you tell him? 902 00:50:07,377 --> 00:50:08,908 I told him precisely. 903 00:50:13,992 --> 00:50:15,523 Once more. 904 00:50:20,651 --> 00:50:22,138 Once more. 905 00:50:41,803 --> 00:50:43,594 You killed him. 906 00:50:48,723 --> 00:50:50,118 Accidents happen. 907 00:50:50,202 --> 00:50:51,816 No. 908 00:50:51,900 --> 00:50:54,819 W-with you, they-they happen too often. 909 00:50:54,903 --> 00:50:56,037 You are evil, 910 00:50:56,121 --> 00:50:57,474 just like they all say. 911 00:50:57,558 --> 00:50:59,737 And-and I have let myself be led astray. 912 00:50:59,821 --> 00:51:00,912 I pray for forgiveness. 913 00:51:03,868 --> 00:51:05,569 Oh, come on. 914 00:51:05,653 --> 00:51:08,223 No one's watching. 915 00:51:08,307 --> 00:51:10,138 There's no point in pretending to be a pious little mouse 916 00:51:10,222 --> 00:51:11,226 when you're willing to maim a servant girl 917 00:51:11,310 --> 00:51:12,793 and steal from a queen. 918 00:51:12,877 --> 00:51:14,451 You said we were the same. 919 00:51:15,924 --> 00:51:18,016 And we are. 920 00:51:20,798 --> 00:51:23,369 Cut her rations by half. 921 00:51:23,453 --> 00:51:24,588 Yes, Your Majesty. 922 00:51:54,615 --> 00:51:56,493 Are you sure you picked the right girl? 923 00:51:58,836 --> 00:52:01,581 Rahima will do what I expect. 924 00:52:01,665 --> 00:52:04,932 I have every faith in her. 925 00:52:10,674 --> 00:52:13,288 Good. 926 00:52:13,372 --> 00:52:17,075 Because if you don't take care of this soon... 927 00:52:17,159 --> 00:52:18,816 Mary will certainly find her own way 928 00:52:18,900 --> 00:52:21,645 to remain Queen of France. 929 00:52:23,861 --> 00:52:25,475 "Boys Wanna Be Her" by Peaches playing... 930 00:52:25,559 --> 00:52:27,651 ♪ You've got them all By the balls ♪ 931 00:52:27,735 --> 00:52:30,523 ♪ Causing waterfalls Stonewalls, bar brawls ♪ 932 00:52:30,607 --> 00:52:32,482 ♪ Climbing stalls At concert halls ♪ 933 00:52:32,566 --> 00:52:34,484 ♪ To you they crawl Body sprawl ♪ 934 00:52:34,568 --> 00:52:37,443 ♪ Smoking Pall Malls Close call, stand tall ♪ 935 00:52:37,527 --> 00:52:39,401 ♪ Doll, you make them Feel so small ♪ 936 00:52:39,485 --> 00:52:40,710 ♪ And they love it ♪ 937 00:52:45,796 --> 00:52:47,540 ♪ The boys wanna be her ♪ 938 00:52:47,624 --> 00:52:49,281 ♪ The girls wanna be her ♪ 939 00:52:49,365 --> 00:52:51,022 ♪ The boys wanna be her ♪ 940 00:52:51,106 --> 00:52:52,719 ♪ The girls wanna be her ♪ 941 00:52:52,803 --> 00:52:54,416 ♪ The boys wanna be her ♪ 942 00:52:54,500 --> 00:52:56,201 ♪ The girls wanna be her ♪ 943 00:52:56,285 --> 00:52:58,203 ♪ The boys wanna be her ♪ 944 00:52:58,287 --> 00:53:00,640 ♪ I wanna be her ♪ 945 00:53:00,724 --> 00:53:02,037 ♪ Yes I do ♪ 946 00:53:05,294 --> 00:53:08,735 ♪ Listen up, listen up Listen up, voices scatter ♪ 947 00:53:08,819 --> 00:53:12,130 ♪ Listen up, listen up Listen up, voices scatter ♪ 948 00:53:12,214 --> 00:53:15,220 ♪ Listen up, listen up, Listen up, voices scatter ♪ 949 00:53:15,304 --> 00:53:16,874 ♪ The boys wanna be her ♪ 950 00:53:16,958 --> 00:53:18,615 ♪ The girls wanna be her ♪ 951 00:53:18,699 --> 00:53:21,095 ♪ The boys wanna be her ♪ 64502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.