Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,080 --> 00:03:24,870
- Give me three cards.
- Here. Are you in a hurry?
2
00:03:25,120 --> 00:03:27,250
No. It's to kill time.
3
00:03:27,500 --> 00:03:30,040
- If he doesn't kill, he has no fun!
- Very funny!
4
00:03:33,830 --> 00:03:35,960
Five Dollars. Are you in?
5
00:03:37,290 --> 00:03:41,290
I'll pass. Three guy that we are
waiting won't pass. He doesn't pass.
6
00:03:41,540 --> 00:03:44,750
He will! The boss said it.
7
00:03:46,080 --> 00:03:48,920
- I call the five Dollars.
- Three queens. Is that enough?
8
00:03:49,120 --> 00:03:51,830
You bet! One is enough for me!
9
00:03:54,920 --> 00:03:56,500
Raise the deck.
10
00:04:00,420 --> 00:04:03,120
Let's play another hand,
then take Giglio's guarding place.
11
00:04:03,330 --> 00:04:04,920
You want to skin him, too?
12
00:04:05,170 --> 00:04:07,170
I've seen few sucker card players
like you.
13
00:04:07,370 --> 00:04:10,040
- Good thing you have money!
- It's true.
14
00:04:11,250 --> 00:04:14,080
The guy we must get rid of
must be special.
15
00:04:14,330 --> 00:04:16,960
The boss is paying us
10 Dollars each.
16
00:04:17,170 --> 00:04:19,040
No, guys!
17
00:04:20,120 --> 00:04:24,000
It's no fun in three.
Can I take the dead man's place?
18
00:04:25,290 --> 00:04:27,670
It's Giglio's place,
and he isn't dead.
19
00:04:27,920 --> 00:04:29,500
Almost!
20
00:04:33,210 --> 00:04:34,790
I knock!
21
00:04:38,790 --> 00:04:41,790
You can't. It's not "Tresette".
22
00:04:42,000 --> 00:04:43,580
But l am!
23
00:04:48,620 --> 00:04:51,870
Anyone is good with guns.
24
00:04:55,330 --> 00:04:56,870
Thank you.
25
00:05:04,540 --> 00:05:06,500
Why are you taking it out on me?
26
00:05:06,750 --> 00:05:09,370
No, I'm not.
The law is the same for everyone.
27
00:05:11,960 --> 00:05:13,960
No. You are off tune.
28
00:05:14,920 --> 00:05:16,620
Now it's ok.
29
00:05:16,830 --> 00:05:20,290
- I will bust you!
- Stop! Odd or even?
30
00:05:25,170 --> 00:05:27,290
- Odd!
- Even.
31
00:05:28,540 --> 00:05:30,370
- One, two, three...
- You don't trust me?
32
00:05:30,620 --> 00:05:32,210
Eight, even!
33
00:05:34,710 --> 00:05:36,620
Odd or even?
34
00:05:36,970 --> 00:05:38,890
- Even.
- Odd!
35
00:05:39,620 --> 00:05:42,580
You cheated!
I'm not playing anymore.
36
00:05:44,170 --> 00:05:46,290
Darn it!
37
00:05:46,540 --> 00:05:49,870
- He is leaving!
- Come back, you scoundrel!
38
00:05:50,120 --> 00:05:53,210
- You must give us a return game.
- Young men!
39
00:05:56,250 --> 00:05:59,920
- Is this place available?
- He's eating our dinner!
40
00:06:00,070 --> 00:06:02,070
You're not saying anything?
41
00:06:04,000 --> 00:06:06,040
Hey, Big Belly!
42
00:06:06,920 --> 00:06:10,330
Are you a friend of that bastard
dressed in black?
43
00:06:10,500 --> 00:06:13,660
- Yes! He told me to come here.
- Ok!
44
00:06:16,080 --> 00:06:18,240
You want to play with us?
45
00:06:19,360 --> 00:06:22,360
- I'll get the cards.
- No. "Odd or even"?
46
00:06:25,570 --> 00:06:27,820
- Even.
- Odd.
47
00:06:27,980 --> 00:06:30,690
Seven, odd. Mine!
48
00:06:35,000 --> 00:06:37,080
- Want to play again?
- Yes.
49
00:06:37,210 --> 00:06:39,050
- Odd.
- Even.
50
00:06:40,460 --> 00:06:42,120
Seven, odd. Mine!
51
00:06:44,460 --> 00:06:47,330
Want to play again?
Odd again?
52
00:06:47,580 --> 00:06:49,710
- Always odd.
- And me, even.
53
00:06:51,000 --> 00:06:53,420
Seven, odd. Mine.
54
00:06:53,670 --> 00:06:56,750
Let me see.
How can it always be odd?
55
00:06:57,460 --> 00:06:59,290
They are five fingers!
56
00:06:59,790 --> 00:07:03,040
- You're hurting me!
- One, two, three, four!
57
00:07:03,290 --> 00:07:06,080
Five. It's all correct. Hit me!
58
00:07:08,370 --> 00:07:10,080
Hit me!
59
00:07:19,540 --> 00:07:21,710
Even! Two and two is four.
60
00:07:22,160 --> 00:07:23,870
See? Even, mine!
61
00:07:26,970 --> 00:07:28,840
Hey, you!
62
00:07:28,950 --> 00:07:31,960
Where are you going?
That pan is mine.
63
00:07:32,220 --> 00:07:33,970
Take it back!
64
00:08:30,730 --> 00:08:32,900
Try your luck, ladies and gentlemen!
65
00:08:33,150 --> 00:08:34,740
Try your good luck...
66
00:08:35,080 --> 00:08:37,870
Sir, I'm talking to you.
You want to try your luck?
67
00:08:37,980 --> 00:08:41,980
Your good luck for only two cents.
68
00:08:42,370 --> 00:08:46,250
Choose. You're surely lucky,
and a winner.
69
00:08:49,000 --> 00:08:51,750
Thank you and good luck.
70
00:08:52,060 --> 00:08:54,390
Goodbye. Look, Baby Doll!
71
00:08:54,670 --> 00:08:58,840
Half a Dollar! Are you happy?
No? Don't you ever laugh?
72
00:09:06,420 --> 00:09:11,040
- Idiot, you don't know how to read.
- I will never learn like this!
73
00:09:12,870 --> 00:09:16,370
Darn it! Boss, a man dressed
in black is in your street.
74
00:09:16,620 --> 00:09:20,120
Tresette! Weren't Giglio and
the others supposed to fix him?
75
00:09:20,410 --> 00:09:21,990
Right!
76
00:09:24,170 --> 00:09:26,250
It was a perfect trap.
77
00:09:26,500 --> 00:09:29,290
He's an ugly rat.
Nobody tricks him!
78
00:09:30,500 --> 00:09:35,170
No, boss! You'll have me
become an idiot with your slaps.
79
00:09:37,510 --> 00:09:40,010
- Good-day.
- Is the proxy ready?
80
00:09:43,870 --> 00:09:46,790
Director, Mr. Smith is here
for that proxy.
81
00:09:56,370 --> 00:09:59,620
- Mr. Smith...
- That's me.
82
00:10:01,120 --> 00:10:03,080
- You can tell me.
- Mr. Smith...
83
00:10:03,290 --> 00:10:06,080
The notary's signature is needed.
84
00:10:06,370 --> 00:10:08,960
Our bank is very scrupulous.
85
00:10:09,210 --> 00:10:10,420
What the...?
86
00:10:14,290 --> 00:10:16,710
- Ouch, boss!
- Go on!
87
00:10:29,720 --> 00:10:31,470
Ha... ha... Hands...
88
00:10:33,170 --> 00:10:35,080
U... Up!
89
00:10:38,670 --> 00:10:41,670
- This is a holdup!
- Boss...
90
00:10:42,080 --> 00:10:44,170
I mean, a withdrawal.
91
00:10:44,420 --> 00:10:49,330
Decide. Holdup or withdrawal?
We are busy here.
92
00:10:50,830 --> 00:10:52,420
Come on.
93
00:10:57,920 --> 00:11:00,500
I am the partner of one of
your clients, Frank Faina.
94
00:11:00,700 --> 00:11:03,910
Or Slim Popcorn,
or however he is called.
95
00:11:04,270 --> 00:11:08,110
He swindled me...
So I..
96
00:11:10,330 --> 00:11:12,080
He did it!
97
00:11:12,290 --> 00:11:14,920
He owes me money.
98
00:11:15,120 --> 00:11:20,420
It's exactly the 100,000 dollars
he deposited here. Funny, huh?
99
00:11:21,740 --> 00:11:24,740
No! The poor man has become crazy.
100
00:11:24,920 --> 00:11:27,290
So he can't withdraw. Right?
101
00:11:29,080 --> 00:11:32,120
So he sent me. Right?
102
00:11:32,370 --> 00:11:34,750
- The key, please.
- The key?
103
00:11:36,600 --> 00:11:40,400
Wha... Wha... Wha...
104
00:11:41,830 --> 00:11:43,250
- Thank you.
- You're welcome!
105
00:11:43,710 --> 00:11:47,210
I want my partner's
safety deposit box.
106
00:11:47,280 --> 00:11:51,080
I'm sorry. No key, no safe.
107
00:11:51,130 --> 00:11:53,050
No... No...
108
00:11:55,750 --> 00:11:59,290
I don't have the key,
but I have this.
109
00:12:04,140 --> 00:12:05,220
Well?
110
00:12:05,870 --> 00:12:07,710
If you insist...
111
00:12:14,790 --> 00:12:17,800
- My gosh!
- Get down!
112
00:12:18,670 --> 00:12:23,500
Who do you want to impress
with that contraption?
113
00:12:26,830 --> 00:12:28,830
It's already noon!
114
00:12:32,520 --> 00:12:37,730
No, it's that sucker Frisco Joe.
He didn't know about the cannon.
115
00:12:38,000 --> 00:12:40,630
- What'll we do now?
- Crazy stuff!
116
00:12:41,870 --> 00:12:43,460
Raise it!
117
00:12:44,370 --> 00:12:46,040
That's it!
118
00:12:52,460 --> 00:12:53,960
Ok!
119
00:13:09,370 --> 00:13:11,370
How lovely!
120
00:13:14,620 --> 00:13:16,040
What's that?
121
00:13:27,420 --> 00:13:30,250
- Is this the way to the asylum?
- The insane asylum?
122
00:13:30,370 --> 00:13:33,070
Yes, the asylum is that way.
123
00:13:34,450 --> 00:13:36,280
This is an insane asylum too.
124
00:13:40,580 --> 00:13:42,960
Help! Pull me down!
125
00:13:43,210 --> 00:13:45,710
I can't stand it anymore.
126
00:13:46,830 --> 00:13:48,960
Help!
127
00:13:49,540 --> 00:13:51,120
Thank you.
128
00:13:53,290 --> 00:13:56,000
Silence! Silence!
129
00:14:02,670 --> 00:14:05,090
- Let's go see.
- Listen to that commotion!
130
00:14:05,370 --> 00:14:07,580
Where do they think they are?
At the Chamber?
131
00:14:11,620 --> 00:14:13,500
How shameful!
132
00:14:15,870 --> 00:14:19,920
He's off his rocker!
Look at what he did to me!
133
00:14:20,170 --> 00:14:23,670
He's the senator!
Did you know he was a Juventus fan?
134
00:14:25,670 --> 00:14:28,710
He's crazy! Get him. Tie him!
135
00:14:28,890 --> 00:14:31,640
- Let's call the sheriff!
- Go away!
136
00:14:32,540 --> 00:14:34,370
Let me by!
137
00:14:40,290 --> 00:14:43,790
- Help! There's a lunatic there!
- He's totally insane!
138
00:14:44,040 --> 00:14:47,330
- Let's run away!
- Call the army.
139
00:15:07,210 --> 00:15:09,040
How embarrassing!
140
00:15:27,250 --> 00:15:28,540
Help!
141
00:15:49,570 --> 00:15:55,660
Thank you, "herr" director,
for this urgent hospitalized.
142
00:15:55,890 --> 00:16:00,520
This and much more for a colleague
of the famous Vienna school.
143
00:16:00,680 --> 00:16:02,810
- Who is it?
- What?
144
00:16:03,680 --> 00:16:08,030
I am counting on your discretion.
We're travelling incognito.
145
00:16:08,080 --> 00:16:11,040
- Ja. I mean yes.
- Charge!
146
00:16:11,290 --> 00:16:14,080
Charge!
147
00:16:18,620 --> 00:16:20,450
- Are you crazy?
- Yes. Why?
148
00:16:20,600 --> 00:16:22,100
Charge!
149
00:16:22,580 --> 00:16:26,420
General Custer!
Little Big Horn is on the other side!
150
00:16:28,460 --> 00:16:31,870
His imperial highness,
arch-duke of Austria!
151
00:16:36,210 --> 00:16:38,290
Is he crazy?
152
00:16:39,870 --> 00:16:42,210
No, thank you.
Some other time.
153
00:16:48,390 --> 00:16:51,250
- "Nein"! Complete!
- Nothing to me?
154
00:16:52,930 --> 00:16:55,080
One! A little medal!
155
00:16:55,210 --> 00:16:56,800
Little one!
156
00:16:57,090 --> 00:16:58,500
He's really...
157
00:16:58,670 --> 00:17:01,790
He is convinced of being Democratic.
158
00:17:02,170 --> 00:17:06,120
But he's the future emperor.
He can't be a Democratic emperor.
159
00:17:06,370 --> 00:17:09,540
You were right
in taking him to America.
160
00:17:09,790 --> 00:17:12,460
He'll heal from Democracy here.
161
00:17:12,710 --> 00:17:15,750
I trust the American
revolutionary technique.
162
00:17:16,000 --> 00:17:18,870
I can entrust my patient to you
163
00:17:19,120 --> 00:17:23,120
for a small shock therapy
based on electricity?
164
00:17:23,270 --> 00:17:26,140
- Are you deaf? No!
- A little medal!
165
00:17:26,500 --> 00:17:30,080
- I said no!
- Help! Let me get off the horse!
166
00:17:30,330 --> 00:17:34,000
- Do you know the electric chair?
- Electroshock! Yes!
167
00:17:34,180 --> 00:17:36,140
He'll recover, dead or alive!
168
00:17:36,460 --> 00:17:38,670
Are you crazy?
I'll give you an electroshock!
169
00:17:38,920 --> 00:17:41,420
Save the professor! Hurry!
170
00:17:41,670 --> 00:17:43,960
You get down!
This isn't the riding range.
171
00:17:44,750 --> 00:17:46,620
- Have faith!
- What is it?
172
00:17:46,820 --> 00:17:50,780
Always with the American flag on top.
I'm not the White House!
173
00:17:50,990 --> 00:17:53,570
See? He is robust.
174
00:17:53,830 --> 00:17:56,120
It's best to use strong methods.
175
00:17:57,670 --> 00:18:00,210
Thank you for your trust.
I am honored.
176
00:18:00,460 --> 00:18:03,120
- I am honored.
- The honor is mine.
177
00:18:03,370 --> 00:18:05,540
- I tell you that the honor is mine.
- No, mine.
178
00:18:05,790 --> 00:18:07,790
- If I may, it's mine.
- No, mine.
179
00:18:08,040 --> 00:18:10,290
- It's mine too.
- Be quiet!
180
00:18:10,540 --> 00:18:13,250
- Will it take a half hour?
- Yes.
181
00:18:13,500 --> 00:18:15,750
There is the electricity problem.
182
00:18:15,970 --> 00:18:20,050
To save, we do
electroshocks every other day.
183
00:18:20,170 --> 00:18:25,040
I could take advantage to visit
your modern insane asylum.
184
00:18:25,460 --> 00:18:29,040
- My assistant will accompany you.
- "Nein"!
185
00:18:29,230 --> 00:18:31,850
- Why disturb him?
- No, I insistently insist.
186
00:18:32,030 --> 00:18:34,740
My assistant will accompany you.
187
00:18:35,080 --> 00:18:38,080
- That way, please.
- Come, Professor.
188
00:18:38,240 --> 00:18:40,030
Let's enter from the main office.
189
00:18:45,040 --> 00:18:46,790
Go away, ugly animal!
190
00:18:48,120 --> 00:18:51,420
Take him away.
It's not time to walk him yet.
191
00:19:08,170 --> 00:19:11,710
Why don't they put
a railroad crossing?
192
00:19:11,850 --> 00:19:15,180
I'll give you a medal
for your bother.
193
00:19:15,540 --> 00:19:19,580
- Ja. I mean, yes!
- Show me the patients first.
194
00:19:19,830 --> 00:19:21,620
Watch out!
195
00:19:27,370 --> 00:19:29,790
The Colorado Express.
196
00:19:30,000 --> 00:19:32,120
It is never on time!
197
00:19:32,370 --> 00:19:37,620
My famous method is that of a country
where the individual is respected.
198
00:19:38,330 --> 00:19:42,040
Neither cold showers or chains
in my asylum.
199
00:19:42,290 --> 00:19:45,250
- Understand, highness?
- "Highness" disgusts me.
200
00:19:45,550 --> 00:19:48,300
Certainly. I can understand.
201
00:19:48,500 --> 00:19:51,670
But you must open up completely
to me.
202
00:19:51,900 --> 00:19:55,070
For you I'm not just a doctor.
I am everything.
203
00:19:55,330 --> 00:19:57,540
I am a friend, a mother,
a girlfriend.
204
00:19:57,790 --> 00:20:00,670
I care for you, my dear.
205
00:20:00,870 --> 00:20:03,170
Don't get so friendly
and call me "highness".
206
00:20:03,230 --> 00:20:07,140
- Don't wink at me!
- I am winking at you?
207
00:20:07,710 --> 00:20:09,710
I am winking at him?
208
00:20:10,880 --> 00:20:11,960
Be quiet!
209
00:20:14,370 --> 00:20:16,540
He thinks he's
the Statue of Liberty.
210
00:20:16,950 --> 00:20:20,030
- Does the other believe in liberty?
- Who believes it anymore?
211
00:20:20,080 --> 00:20:22,210
He believes in cigars. They're his.
212
00:20:23,240 --> 00:20:25,030
- Help!
- What about him?
213
00:20:25,350 --> 00:20:28,060
Excuse me. Help! Help!
214
00:20:28,130 --> 00:20:32,270
- Help!
- No, it's not an interesting case.
215
00:20:32,330 --> 00:20:36,530
A simple persecution mania.
He sees three huge men following him.
216
00:20:36,600 --> 00:20:41,040
- But they don't exist!
- I find it interesting.
217
00:20:41,250 --> 00:20:44,040
- I'd like to examine him.
- No!
218
00:20:44,290 --> 00:20:47,620
There are hundreds of cases
more important than his.
219
00:20:47,870 --> 00:20:50,750
These: blind, deaf and mute.
220
00:20:51,570 --> 00:20:55,000
No, they are new.
They're just any three huge men!
221
00:20:55,250 --> 00:20:57,750
- "Bitte". Interested in the medal?
- Ja!
222
00:20:58,000 --> 00:21:01,040
- I want that man. Where is he?
- I don't know.
223
00:21:01,250 --> 00:21:05,080
You think in an asylum
we won't find a lunatic?
224
00:21:06,670 --> 00:21:08,290
This way!
225
00:21:35,960 --> 00:21:37,170
The director is here!
226
00:21:38,700 --> 00:21:41,410
Let's see. He's not here.
227
00:21:41,580 --> 00:21:43,830
Maybe he is here. No!
228
00:21:45,790 --> 00:21:47,790
He's here, but it's not him.
229
00:21:50,730 --> 00:21:52,810
It can't be him.
230
00:21:52,960 --> 00:21:56,120
It can't be, but where can he be?
Why isn't he here anymore?
231
00:21:56,350 --> 00:21:58,060
I'll check again.
232
00:22:00,250 --> 00:22:03,620
No. Don't go over there.
It's impossible.
233
00:22:03,870 --> 00:22:07,710
- Stop! You can't. It's closed.
- Open!
234
00:22:07,920 --> 00:22:10,960
- Never!
- You want the medals? Then open.
235
00:22:11,180 --> 00:22:14,350
- The dangerous wild ones are there.
- Two medals.
236
00:22:14,620 --> 00:22:16,790
No, I can't.
237
00:22:17,240 --> 00:22:20,120
- Three medals!
- I really can't.
238
00:22:20,170 --> 00:22:22,500
I want to ruin myself!
Four medals.
239
00:22:22,750 --> 00:22:24,870
I'll open!
- How much?
240
00:22:25,120 --> 00:22:27,000
- Four medals.
- Four medals?
241
00:22:27,120 --> 00:22:29,120
- I pass.
- Pass!
242
00:22:31,500 --> 00:22:32,920
Please...
243
00:22:42,520 --> 00:22:44,980
It cures everything.
Excellent for total lunatics.
244
00:22:45,100 --> 00:22:47,100
He's not here.
245
00:22:53,420 --> 00:22:55,420
He's not in here.
246
00:23:01,500 --> 00:23:03,870
I know, and I always fall for it!
247
00:23:04,010 --> 00:23:06,300
- The door!
- Excuse me.
248
00:23:07,750 --> 00:23:09,540
He's not here.
249
00:23:12,750 --> 00:23:15,120
- It won't open here!
- Darn it!
250
00:23:15,920 --> 00:23:18,960
Why won't it open? It's crazy!
251
00:23:20,790 --> 00:23:23,120
- What is this?
- It looks like a key.
252
00:23:23,370 --> 00:23:27,040
It's the key that won't open a thing.
I never understood why.
253
00:23:27,290 --> 00:23:30,040
Help! Help!
254
00:23:30,250 --> 00:23:33,580
- Help!
- He has a fixation. There he is!
255
00:23:33,680 --> 00:23:35,680
Help!
256
00:23:41,870 --> 00:23:46,170
I am honored, highness,
of being able to experiment on you
257
00:23:46,420 --> 00:23:48,960
the new therapy I invented
258
00:23:49,100 --> 00:23:52,350
based on the principle
of electric energy.
259
00:23:52,530 --> 00:23:55,570
Are you ready? Go!
260
00:23:55,920 --> 00:23:59,420
Minus ten, minus nine!
Minus eight!
261
00:23:59,670 --> 00:24:02,120
- What is he doing?
- I don't know?
262
00:24:03,780 --> 00:24:05,190
Six!
263
00:24:05,240 --> 00:24:08,410
Five, four, three,
264
00:24:08,540 --> 00:24:11,080
two, one,
265
00:24:11,210 --> 00:24:12,750
zero!
266
00:24:21,920 --> 00:24:24,040
This way. Hello, chief.
267
00:24:25,020 --> 00:24:26,440
Sitting Bull.
268
00:24:27,290 --> 00:24:29,750
He's not here. Here either.
269
00:24:35,120 --> 00:24:37,150
Scoundrel! I'll destroy you!
270
00:24:37,290 --> 00:24:40,290
You took away my chair.
Now I am Standing Bull!
271
00:24:40,540 --> 00:24:43,790
- Don't run! Where are you going?
- I don't know. My glasses are gone.
272
00:24:55,080 --> 00:24:56,790
Tresette!
273
00:24:59,080 --> 00:25:01,380
- Poison!
- Present!
274
00:25:01,540 --> 00:25:05,290
Are you crazy? In here, too?
275
00:25:06,080 --> 00:25:09,220
You are missing a sense of measure!
276
00:25:09,370 --> 00:25:13,890
I caught you!
You weren't expecting it, huh?
277
00:25:14,000 --> 00:25:16,800
What? You've been trying
for two years!
278
00:25:18,040 --> 00:25:21,670
Now we'll see
who the fastest gun in the West is!
279
00:25:21,920 --> 00:25:25,710
- You want to shoot?
- How will I kill you, if not?
280
00:25:25,960 --> 00:25:28,870
I don't know.
I only know that if you shoot,
281
00:25:29,120 --> 00:25:32,080
we'll stay here forever
with a straightjacket.
282
00:25:32,290 --> 00:25:33,920
You think?
283
00:25:36,580 --> 00:25:38,080
- Cigar?
- Why?
284
00:25:38,330 --> 00:25:40,210
Even men sentenced
to death, smoke.
285
00:25:42,210 --> 00:25:46,420
- We'll fight later.
- Of course. We'll fight.
286
00:25:52,000 --> 00:25:53,540
It's good.
287
00:25:55,170 --> 00:25:58,080
Didn't you used to smoke cigarillos?
288
00:25:58,210 --> 00:26:00,540
Yes.
But they make these just for me.
289
00:26:01,640 --> 00:26:03,470
I see!
290
00:26:09,700 --> 00:26:11,330
You don't trust me!
291
00:26:18,160 --> 00:26:21,200
Tresette! Tresette, where are you?
292
00:26:23,330 --> 00:26:26,250
Come out and fight,
if you have the courage!
293
00:26:26,500 --> 00:26:28,500
Tresette! Tresette!
294
00:26:35,520 --> 00:26:38,680
- What is it?
- Sleeping medication.
295
00:26:39,040 --> 00:26:41,220
Don't move. The needle will break.
296
00:26:41,790 --> 00:26:45,990
- Tresette, you tricked me!
- Of course!
297
00:26:51,790 --> 00:26:54,540
Help! Help!
298
00:26:54,950 --> 00:26:56,500
Help me!
299
00:26:58,870 --> 00:27:02,120
Help! Professor, colleague!
Help me!
300
00:27:02,370 --> 00:27:04,790
- This way.
- Thank you. You're a friend.
301
00:27:06,540 --> 00:27:08,170
Who is it?
302
00:27:15,290 --> 00:27:17,920
Help! A friend, my foot!
303
00:27:18,200 --> 00:27:19,830
Help!
304
00:27:20,670 --> 00:27:24,540
- What do you want from me?
- I told you to sing!
305
00:27:25,210 --> 00:27:28,500
- Are you being funny?
- Am I disturbing?
306
00:27:33,250 --> 00:27:35,920
If you want to play,
play softly!
307
00:27:36,170 --> 00:27:38,870
I have to sleep!
I am in command here!
308
00:27:39,120 --> 00:27:41,290
Do you mind
if we form a quartet?
309
00:27:42,370 --> 00:27:45,580
You aren't crazy, just stupid.
310
00:27:51,420 --> 00:27:55,040
Stop! One, two, three, four,
you hope to have him sing.
311
00:27:55,290 --> 00:27:58,000
One, two, three, four,
big mistake. He is shrewd.
312
00:27:58,250 --> 00:28:01,250
One, two, three, four,
since he doesn't want to be found,
313
00:28:01,460 --> 00:28:04,500
one, two, three, four,
he hid in an asylum. One!
314
00:28:08,210 --> 00:28:13,580
Where are you going?
Why doesn't he want to be found?
315
00:28:13,700 --> 00:28:17,450
He stole the 100,000 dollars
of the Yuma post office holdup.
316
00:28:17,500 --> 00:28:19,210
Go!
317
00:28:25,870 --> 00:28:27,920
- Mine or yours?
- Don't know!
318
00:28:28,310 --> 00:28:31,350
Hadn't Frisco Joe stolen it?
319
00:28:31,460 --> 00:28:34,420
Frisco Joe had stolen
the money on the train.
320
00:28:34,730 --> 00:28:37,140
But that shrewd guy
who was in the gang,
321
00:28:37,330 --> 00:28:39,460
swiped it from the boss.
Right?
322
00:28:39,690 --> 00:28:42,530
That is what Frisco Joe
told us when he sent us here.
323
00:28:42,790 --> 00:28:44,620
What've you got to do with it?
324
00:28:45,580 --> 00:28:47,290
- Thank you.
- You're welcome.
325
00:28:51,370 --> 00:28:53,870
My head! What happened?
326
00:28:55,370 --> 00:29:00,100
- Hey! Where do you want to go?
- I have to...
327
00:29:00,390 --> 00:29:03,570
Let me go.
I am the director.
328
00:29:03,640 --> 00:29:07,370
You're leaving me with this
on my head? Are you crazy?
329
00:29:07,460 --> 00:29:11,360
Did you say you're my mother?
Then cure me.
330
00:29:11,880 --> 00:29:13,550
He said it, didn't he?
331
00:29:14,120 --> 00:29:15,560
- You don't trust me?
- Well...
332
00:29:15,650 --> 00:29:17,730
Stop winking at me!
333
00:29:18,530 --> 00:29:20,640
How are you, Frank Faina?
334
00:29:20,710 --> 00:29:23,800
I don't know how Franco Faina is.
I don't know him.
335
00:29:23,920 --> 00:29:27,460
- No?
- I am Slim Popcorn.
336
00:29:27,670 --> 00:29:30,040
Popcorn as in "popcorn"!
337
00:29:30,290 --> 00:29:34,670
- Popcorn? Oh, come on!
- Nobody believes me!
338
00:29:34,920 --> 00:29:39,790
Everyone says they are someone else
in here, but I'm not another person.
339
00:29:40,040 --> 00:29:42,580
I am myself, and that's all.
340
00:29:45,850 --> 00:29:47,220
Coffee!
341
00:29:49,830 --> 00:29:51,830
My coffee!
342
00:29:51,980 --> 00:29:54,060
You're dropping it on the floor?
343
00:29:54,710 --> 00:29:56,710
Scoundrel!
344
00:29:57,000 --> 00:29:58,920
I'll have you fired!
345
00:29:59,000 --> 00:30:02,580
You have me wait an hour for coffee
and you drop it on the floor?
346
00:30:02,790 --> 00:30:05,790
Did you forget who the boss here is?
I am in command here!
347
00:30:06,000 --> 00:30:09,120
I want coffee in bed.
Go get another one.
348
00:30:09,370 --> 00:30:10,670
Go!
349
00:30:10,740 --> 00:30:14,360
Reverend, excuse me. He is right.
350
00:30:14,710 --> 00:30:17,960
He really thinks he is Slim Popcorn.
351
00:30:18,170 --> 00:30:19,790
Oh, please!
352
00:30:20,040 --> 00:30:21,870
Oh, please!
353
00:30:23,960 --> 00:30:27,210
Then why are these dancers
upset with you?
354
00:30:27,470 --> 00:30:31,040
- They are Frisco Joe's people.
- Frisco Joe?
355
00:30:31,240 --> 00:30:32,660
Reverend!
356
00:30:34,790 --> 00:30:36,540
Who is Frisco Joe?
357
00:30:36,850 --> 00:30:40,980
- This guy's partner!
- But I'm not Frisco Joe.
358
00:30:41,120 --> 00:30:44,330
- You didn't say it, but he did.
- Me?
359
00:30:44,540 --> 00:30:47,760
- Go "fudge" off!
- You cause confusion with names!
360
00:30:47,890 --> 00:30:49,600
Frank Faina!
361
00:30:50,290 --> 00:30:53,620
I am Slim Popcorn!
362
00:30:53,870 --> 00:30:57,210
- No, you're Frank Faina.
- Why do you say he's Frisco Joe?
363
00:30:57,370 --> 00:31:00,210
Who is the lunatic in here?
364
00:31:00,390 --> 00:31:04,140
Enough of machine slavery!
365
00:31:04,500 --> 00:31:08,120
Enough of revolutionary techniques.
I said enough!
366
00:31:08,370 --> 00:31:10,830
Let's say yes
to revolutionary therapies.
367
00:31:10,950 --> 00:31:13,450
I called this solution
"Fresh Head".
368
00:31:13,750 --> 00:31:16,370
I have the exclusive
of the formula.
369
00:31:16,620 --> 00:31:20,330
With its psychomotor vessel action,
it stimulates the cells of the brain,
370
00:31:20,470 --> 00:31:26,050
re-activates the blood circulation
and expels the fumes of folly.
371
00:31:26,100 --> 00:31:30,120
Nine madmen out of ten
prefer "Fresh Head".
372
00:31:30,250 --> 00:31:32,670
- Tell him you are Frank Faina!
- No!
373
00:31:32,870 --> 00:31:34,710
- I'm Slim Faina.
- It's not true.
374
00:31:34,760 --> 00:31:36,550
- Frank Popcorn.
- It's not true.
375
00:31:36,600 --> 00:31:39,820
- Darn you. You're making me flub up!
- Stop it!
376
00:31:39,910 --> 00:31:41,530
- He's right!
- Thank you.
377
00:31:41,620 --> 00:31:43,080
You started it.
378
00:31:43,260 --> 00:31:46,050
- Who sent you in here?
- The people of the United States!
379
00:31:50,290 --> 00:31:53,170
- I'll tell you who I am.
- Silence. Who questioned you?
380
00:31:53,480 --> 00:31:55,520
- Him!
- Why?
381
00:31:55,880 --> 00:31:58,460
He says I'm Frank Faina.
382
00:31:58,620 --> 00:32:02,370
It's crazy! You had me believe
you are Slim Popcorn.
383
00:32:02,550 --> 00:32:04,720
But I am Slim Popcorn.
384
00:32:05,040 --> 00:32:09,170
Who gives a darn!
Don't scream! I am in charge here!
385
00:32:09,420 --> 00:32:10,960
Coffee.
386
00:32:15,790 --> 00:32:18,550
How disgusting! It's cold!
387
00:32:18,700 --> 00:32:22,490
Bring a hot one right away! Run!
388
00:32:25,530 --> 00:32:27,610
Then you are Slim Popcorn.
389
00:32:35,880 --> 00:32:38,300
- Frank Faina!
- Yes? What are you making me say?
390
00:32:38,480 --> 00:32:40,320
I am Slim Popcorn.
391
00:32:41,670 --> 00:32:45,750
Help! I'm suffocating!
I am Frank Faina! I'll talk!
392
00:32:46,600 --> 00:32:48,260
Help! Help!
393
00:32:53,370 --> 00:32:56,620
You've decided.
Where is the key to the safety box?
394
00:32:56,810 --> 00:32:59,440
Key? Box? What box?
I don't understand.
395
00:32:59,560 --> 00:33:01,100
Oh, no?
396
00:33:08,160 --> 00:33:10,610
Yes, come! Come!
397
00:33:12,080 --> 00:33:14,000
- It's yours.
- Thank you.
398
00:33:14,170 --> 00:33:17,800
I'll tell everything! Stop! Help!
399
00:33:19,120 --> 00:33:21,000
What is it?
400
00:33:25,080 --> 00:33:27,540
- Where is the key?
- Where is it?
401
00:33:27,790 --> 00:33:30,000
Alright. Keep the key.
402
00:33:30,210 --> 00:33:32,920
When you leave here, go to the bank.
Who will you find?
403
00:33:33,130 --> 00:33:36,130
- Who will I find?
- Frisco Joe and companions.
404
00:33:36,370 --> 00:33:39,580
You want to see
what they'll do to you?
405
00:33:42,000 --> 00:33:44,330
Is it my turn?
406
00:33:44,640 --> 00:33:46,350
What are you waiting for?
407
00:33:49,540 --> 00:33:51,720
Help! I'll tell you everything!
408
00:33:51,780 --> 00:33:53,880
- I'll tell you where the key is.
- Swear!
409
00:33:53,960 --> 00:33:56,350
- I swear!
- He'll swear. Let's celebrate.
410
00:34:19,790 --> 00:34:23,120
- Why the champagne?
- I launched him.
411
00:34:23,750 --> 00:34:26,460
It's tiring to negotiate with them.
412
00:34:26,780 --> 00:34:31,780
It's not good for you at your age.
I'll do all the work. 50-50.
413
00:34:32,000 --> 00:34:35,700
No, I'm the boss here!
I don't agree to fifty-fifty.
414
00:34:35,820 --> 00:34:37,820
- Let's...
- Let's do this!
415
00:34:38,540 --> 00:34:43,040
Our rule is that the patient
must feel at home.
416
00:34:43,450 --> 00:34:46,700
- Excuse me.
- Be careful!
417
00:34:46,790 --> 00:34:50,670
The patient must relax
in a serene atmosphere
418
00:34:50,850 --> 00:34:55,220
that offers all comforts.
We have personalized personnel too.
419
00:34:55,440 --> 00:34:58,260
- I don't like chatting barbers.
- Excuse me.
420
00:34:58,360 --> 00:35:02,190
- Close shave.
- Yes, sir.
421
00:35:02,320 --> 00:35:05,630
I went to my home in Cactus River
422
00:35:05,780 --> 00:35:08,750
and slept at my cousin Drakeman's.
- Get to the point.
423
00:35:08,830 --> 00:35:12,360
You remember when you went,
but not where you put the key.
424
00:35:12,460 --> 00:35:15,830
- Of course. He's crazy.
- Hey!
425
00:35:16,040 --> 00:35:20,210
I don't remember, but what are
you doing with that straightjacket?
426
00:35:20,460 --> 00:35:23,540
- I'll tell you later. Go on.
- While I was running away,
427
00:35:23,730 --> 00:35:26,370
I fell from the horse.
- Poor thing!
428
00:35:26,660 --> 00:35:29,750
I hit myself here
and it still hurts. A lot!
429
00:35:30,000 --> 00:35:33,670
But in Cactus River you had the key.
430
00:35:35,000 --> 00:35:38,920
Four Eyes, what are
you doing with this straightjacket?
431
00:35:39,170 --> 00:35:42,620
- What do you care?
- What do I care? I am the boss here!
432
00:35:42,800 --> 00:35:44,880
- You aren't the boss.
- Oh, no?
433
00:35:45,210 --> 00:35:47,750
Are you the boss?
He is the boss!
434
00:35:49,560 --> 00:35:53,090
- The key is in Cactus River.
- I don't know if I lost or hid it.
435
00:35:53,250 --> 00:35:56,500
But it's in one of those places
I told you about at Cactus River.
436
00:35:59,710 --> 00:36:03,290
Murderer!
You're doing it on purpose!
437
00:36:03,540 --> 00:36:06,580
You don't want me
to have coffee, but I...
438
00:36:06,830 --> 00:36:09,420
No, I'll have coffee at the cafe.
439
00:36:09,590 --> 00:36:12,750
I'll go to Chicago
where they make excellent coffee!
440
00:36:13,080 --> 00:36:15,170
Come. I'll pay yours, too. Go!
441
00:36:15,420 --> 00:36:18,540
- Go, go!
- Finally alone.
442
00:36:20,790 --> 00:36:24,210
But I don't know what you're doing
with a straightjacket?
443
00:36:24,460 --> 00:36:26,870
- What is it?
- Show me your tongue.
444
00:36:28,310 --> 00:36:30,190
Achtung!
445
00:36:31,750 --> 00:36:34,790
His highness is in danger!
Save him!
446
00:36:35,040 --> 00:36:38,330
There is a big epidemic!
447
00:36:40,120 --> 00:36:43,210
Your patient is very sick.
448
00:36:43,460 --> 00:36:45,870
Unfortunate, some more,
some less...
449
00:36:47,080 --> 00:36:49,460
Not in the head, but in the body.
450
00:36:49,610 --> 00:36:53,100
It's full of small red spots.
Absolutely disgusting!
451
00:36:53,150 --> 00:36:55,080
No! Darn!
452
00:36:55,940 --> 00:36:58,740
Sir, excuse me.
I'm talking to you.
453
00:36:58,830 --> 00:37:01,540
- Do you mind helping me?
- Wake up!
454
00:37:01,750 --> 00:37:04,790
Wake up!
Look!
455
00:37:05,100 --> 00:37:08,100
Get me out of here! Hurry!
456
00:37:08,290 --> 00:37:10,250
- What's the matter?
- Don't know!
457
00:37:10,370 --> 00:37:13,030
Don't be afraid. It's a joke.
458
00:37:13,240 --> 00:37:16,110
Who cares. Let's get him.
459
00:37:16,180 --> 00:37:19,160
Are you starting again?
I already said everything.
460
00:37:19,330 --> 00:37:21,920
- Help!
- It's terrible.
461
00:37:21,990 --> 00:37:23,700
Look from outside.
462
00:37:24,780 --> 00:37:27,290
- The plague!
- The plague?
463
00:37:27,540 --> 00:37:32,500
- He's kidding. It's carnival.
- Help! Let us out!
464
00:37:32,730 --> 00:37:36,270
Adam! Where is that darn key?
465
00:37:36,540 --> 00:37:40,620
Don't let them out. I'll send them
the vaccine from Vienna.
466
00:37:42,670 --> 00:37:45,040
Thank you, illustrious colleague.
467
00:37:45,290 --> 00:37:48,210
What a gentlemen!
What a scientist!
468
00:37:48,420 --> 00:37:50,250
What a friend!
469
00:37:52,870 --> 00:37:54,670
Fuck off!
470
00:37:59,780 --> 00:38:01,530
- What is it?
- Poison.
471
00:38:03,580 --> 00:38:07,370
Tresette, I know you're in there.
Come out and fight.
472
00:38:07,490 --> 00:38:09,820
- Are you vaccinated?
- No, why?
473
00:38:09,920 --> 00:38:13,710
- There's the plague!
- You think of anything!
474
00:38:13,920 --> 00:38:15,830
But I won't fall for it!
475
00:38:15,930 --> 00:38:18,120
Do I look so stupid?
476
00:38:18,370 --> 00:38:22,120
No. "Poison" is written on my
forehead! "P" as in powerful.
477
00:38:22,500 --> 00:38:26,540
"O" as in omnipotent.
"I" as in intelligent.
478
00:38:27,960 --> 00:38:30,710
- What is it?
- Be careful.
479
00:38:33,920 --> 00:38:35,420
Let's run!
480
00:38:43,150 --> 00:38:44,690
Help!
481
00:38:45,040 --> 00:38:47,540
- Run!
- Help!
482
00:38:50,500 --> 00:38:52,540
After you, highness.
483
00:39:07,330 --> 00:39:09,420
Something is fishy.
484
00:39:11,040 --> 00:39:13,460
Why are we going to Cactus River
at night?
485
00:39:13,770 --> 00:39:16,310
To look for the key.
486
00:39:16,500 --> 00:39:20,950
- Very funny! Why at night?
- Because at night someone sleeps.
487
00:39:21,220 --> 00:39:23,720
- Someone?
- Would you sleep at night
488
00:39:23,800 --> 00:39:27,590
with so many trains going by?
- No, I'd be furious.
489
00:39:27,680 --> 00:39:31,280
Like the people at Cactus River.
They don't sleep at night.
490
00:39:31,420 --> 00:39:34,250
So they are furious during the day.
Can you go faster?
491
00:39:34,360 --> 00:39:37,000
I am trying.
492
00:39:37,250 --> 00:39:42,750
The 3 huge guys were running so fast
they must've reached Frisco Joe.
493
00:39:43,500 --> 00:39:46,710
If we don't step on it,
they'll soon be on top of us.
494
00:39:46,890 --> 00:39:51,390
- Let's hurry.
- It's not easy with this thing.
495
00:39:51,710 --> 00:39:55,620
Why did they put austerity
for horses?
496
00:39:55,870 --> 00:40:00,620
In the east they cut
the fodder supply.
497
00:40:14,650 --> 00:40:17,070
Idiots! Imbeciles!
498
00:40:20,370 --> 00:40:21,920
You let him get away!
499
00:40:22,170 --> 00:40:24,170
It was the pan's fault.
500
00:40:29,120 --> 00:40:31,000
Hold still!
501
00:40:31,250 --> 00:40:34,750
How can you get a cannonball
shot in the rear end?
502
00:40:35,000 --> 00:40:38,330
He should have gotten hit
in the face.
503
00:40:38,440 --> 00:40:42,580
But the boss didn't get tricked
and turned around.
504
00:40:42,870 --> 00:40:44,750
You are shrewd, boss.
505
00:40:45,600 --> 00:40:47,640
Slo... slo...
506
00:40:48,370 --> 00:40:50,670
Slowly, butcher.
507
00:40:51,030 --> 00:40:55,660
- Where did you take me?
- He's the best vet in Texas!
508
00:40:55,750 --> 00:40:59,290
You expected to find
the Policlinico's head doctor?
509
00:40:59,540 --> 00:41:01,290
Boss!
510
00:41:06,370 --> 00:41:08,370
Dar... dar...
511
00:41:08,580 --> 00:41:11,710
Hold still. I can't see very well.
512
00:41:11,960 --> 00:41:13,620
Darn them!
513
00:41:14,360 --> 00:41:17,730
They weren't capable
of having the old man talk either.
514
00:41:18,000 --> 00:41:21,650
We have to follow
Tre... Tre... Tre...
515
00:41:21,760 --> 00:41:23,580
That makes nine!
516
00:41:24,190 --> 00:41:28,200
- Always on this side!
- Where did Tresette go?
517
00:41:28,470 --> 00:41:32,500
I didn't ask him.
Guys, the boss wants you!
518
00:41:33,750 --> 00:41:36,290
They must be afraid of...
519
00:41:44,080 --> 00:41:47,770
- The plague!
- The plague? Let's run away!
520
00:41:47,870 --> 00:41:50,000
Hurry!
521
00:41:50,160 --> 00:41:53,120
Who doesn't run away with me,
may the plague...
522
00:41:54,320 --> 00:41:56,160
hit him!
523
00:41:58,740 --> 00:42:00,010
Is this carnival time?
524
00:42:00,060 --> 00:42:02,500
- Are you stupid?
- I am. Why?
525
00:42:12,940 --> 00:42:15,150
- Just a moment.
- Hurry up!
526
00:42:23,540 --> 00:42:25,460
You ugly son of...
527
00:42:36,830 --> 00:42:38,580
To you and your sister.
528
00:42:39,790 --> 00:42:44,040
You tie the bike? Isn't the time
you had me waste, enough?
529
00:42:44,140 --> 00:42:46,250
Is it my fault
if we got 3 flat tires?
530
00:42:46,500 --> 00:42:51,740
It'll be dawn in 2 hours. Who has
undertakers work, get up early.
531
00:42:51,840 --> 00:42:53,730
Let's get going.
532
00:43:03,140 --> 00:43:04,980
Here they are!
533
00:43:06,790 --> 00:43:08,630
Hurry! Let's go!
534
00:43:36,040 --> 00:43:37,620
Who is he?
535
00:43:40,790 --> 00:43:42,580
Look at that ball!
536
00:43:42,850 --> 00:43:44,760
Bravo! Bravo!
537
00:43:45,000 --> 00:43:47,420
- A perfect fall.
- My foot!
538
00:43:47,670 --> 00:43:50,960
- The step is broken.
- No. You are good.
539
00:43:51,170 --> 00:43:53,170
You're an artist!
540
00:43:53,790 --> 00:43:55,790
You are good and modest.
541
00:43:56,560 --> 00:44:00,210
Welcome to the big family
of the Drakeman Circus!
542
00:44:00,460 --> 00:44:04,470
- Where is the circus?
- I am the circus. Look!
543
00:44:05,350 --> 00:44:09,940
Your attention!
Drakeman, the great knife thrower.
544
00:44:12,780 --> 00:44:14,730
Drakeman, the acrobat.
545
00:44:16,580 --> 00:44:20,210
Drakeman, the equilibrist.
No hands!
546
00:44:21,140 --> 00:44:23,220
Drakeman, the illusionist!
547
00:44:26,260 --> 00:44:29,550
Drakeman, the tamer,
the horseback rider, the acrobat!
548
00:44:31,700 --> 00:44:33,870
What are you doing? Watch out!
549
00:44:34,020 --> 00:44:38,310
Don't scratch yourself, murderer!
That is very delicate!
550
00:44:38,420 --> 00:44:39,840
Cleopatra!
551
00:44:39,960 --> 00:44:43,870
Come out. Don't be an idiot.
The gentleman doesn't know you.
552
00:44:45,280 --> 00:44:47,760
Here you are, you little rascal!
553
00:44:48,000 --> 00:44:50,370
Give your master a little kiss.
554
00:44:50,520 --> 00:44:53,120
Now go to sleep!
Sweet dreams.
555
00:44:53,370 --> 00:44:56,710
Dream of a nice big dog.
Go in the house, first floor.
556
00:44:56,960 --> 00:44:59,790
Drakeman, the flea tamer.
557
00:44:59,980 --> 00:45:03,270
Ok, Circus. You want me to tell you
why I came to you?
558
00:45:03,580 --> 00:45:07,920
Circus, where are you going?
Where are you?
559
00:45:08,120 --> 00:45:09,670
Circus!
560
00:45:11,130 --> 00:45:15,290
- Who goes there?
- Voilร ! Drakeman, the clown!
561
00:45:16,960 --> 00:45:20,620
Did you come on your own,
or did someone send you?
562
00:45:20,870 --> 00:45:23,250
Slim Popcorn told me...
563
00:45:23,500 --> 00:45:25,870
Frank Faina, my cousin!
Bravo!
564
00:45:26,120 --> 00:45:30,040
I told him I wanted an assistant.
I can't do everything.
565
00:45:33,460 --> 00:45:36,750
Drakeman, the magician.
Pick one.
566
00:45:38,460 --> 00:45:40,080
- Did you look at it?
- Yes.
567
00:45:40,290 --> 00:45:42,750
Keep it.
I have another fifty-one!
568
00:45:48,120 --> 00:45:49,750
What is it?
569
00:45:53,290 --> 00:45:56,830
Ladies and gentlemen,
Drakeman the juggler!
570
00:45:57,080 --> 00:45:59,190
I will teach you everything.
571
00:45:59,240 --> 00:46:02,670
You must use your hands well,
but above all, your head!
572
00:46:03,060 --> 00:46:06,170
Oh, God! Oh, God! The lion!
573
00:46:06,380 --> 00:46:10,630
- Is it you again?
- No, Agenore the lion.
574
00:46:12,710 --> 00:46:14,750
Hold still.
I hope he likes hit.
575
00:46:15,000 --> 00:46:17,710
He's become fussy with his ulcer.
576
00:46:17,920 --> 00:46:22,170
Today I cooked rabbit
in white sauce for him. Look!
577
00:46:22,490 --> 00:46:25,040
- Poor Harvey!
- Is it still you?
578
00:46:25,090 --> 00:46:27,220
No, it's the tamed rabbit.
579
00:46:27,500 --> 00:46:29,790
I cooked it because
the lion has an ulcer.
580
00:46:30,200 --> 00:46:32,480
As they say...
Better a lion today...
581
00:46:32,560 --> 00:46:36,020
So I'll do the hat number
with the cat.
582
00:46:36,110 --> 00:46:38,580
He isn't trained
but he doesn't scratch.
583
00:46:39,580 --> 00:46:43,830
Harvey! Daddy's pet!
You're not cooked.
584
00:46:44,330 --> 00:46:46,460
Jesus, I ate the cat!
585
00:46:47,460 --> 00:46:50,040
It's ready! I'm coming!
586
00:46:50,290 --> 00:46:53,960
I'm coming, Agenore!
The master's favorite. I'm coming!
587
00:46:54,170 --> 00:46:55,750
Here!
588
00:46:58,580 --> 00:47:01,620
It's me. Your meal is ready.
589
00:47:05,090 --> 00:47:07,670
Drakeman, the orchestra conductor.
590
00:47:07,870 --> 00:47:11,250
Taste how good it is.
My boy!
591
00:47:13,290 --> 00:47:14,960
The key!
592
00:47:15,170 --> 00:47:17,620
Yes! Where did he put it?
593
00:47:22,420 --> 00:47:24,250
The key!
594
00:47:31,180 --> 00:47:32,800
He didn't like it!
595
00:47:39,170 --> 00:47:41,000
It's in here.
596
00:47:44,470 --> 00:47:46,720
What are you doing? This way!
597
00:47:53,210 --> 00:47:54,830
Go on!
598
00:47:55,700 --> 00:47:57,120
Go in.
599
00:48:00,210 --> 00:48:03,370
- What can it be?
- What can it ever be? A cat.
600
00:48:03,620 --> 00:48:05,250
Go!
601
00:48:07,460 --> 00:48:09,290
Who are you?
602
00:48:11,060 --> 00:48:14,330
Help! My gosh!
603
00:48:14,780 --> 00:48:16,820
Get out! Stop!
604
00:48:16,870 --> 00:48:19,250
- What is it?
- I give up!
605
00:48:25,750 --> 00:48:28,120
Wow, what a cat!
606
00:48:46,170 --> 00:48:48,420
The glove is cumbersome.
607
00:48:52,120 --> 00:48:55,000
- Who was that?
- Why are you whistling? I'm here!
608
00:48:55,050 --> 00:48:56,800
Go on!
609
00:48:58,370 --> 00:49:00,070
Go on!
610
00:49:01,580 --> 00:49:03,620
Darn, it's dark!
611
00:49:09,210 --> 00:49:11,500
- What is it?
- Be quiet!
612
00:49:13,830 --> 00:49:17,250
Don't cause a mess, imbecile!
Or it's not a surprise.
613
00:49:17,830 --> 00:49:20,210
How will we surprise Tresette?
614
00:49:20,460 --> 00:49:23,040
- How?
- What did the boss tell us?
615
00:49:23,290 --> 00:49:26,830
- "Imbeciles"!
- He said to hide
616
00:49:27,080 --> 00:49:31,540
in Frank Faina's home and to wait
for Tresette to massacre him!
617
00:49:33,120 --> 00:49:34,970
Don't make me laugh.
The slap hurts.
618
00:49:35,060 --> 00:49:37,000
Get up!
619
00:49:37,210 --> 00:49:39,120
Up! Listen.
620
00:49:39,370 --> 00:49:41,830
You hide there, and I'll hide here.
621
00:49:42,080 --> 00:49:43,750
Boo! Tresette!
622
00:49:45,830 --> 00:49:47,580
Hi.
623
00:49:52,310 --> 00:49:55,690
- No. You can be seen like that.
- Pull me down, imbecile!
624
00:49:58,930 --> 00:50:00,500
- You can't do it.
- Why not?
625
00:50:00,550 --> 00:50:02,550
It's not fair like this.
626
00:50:06,830 --> 00:50:08,250
Dictator!
627
00:50:12,570 --> 00:50:16,570
You're kicking now, too?
What'll you do with the scissors?
628
00:50:16,750 --> 00:50:18,920
You want to cut the rope?
629
00:50:19,170 --> 00:50:22,870
You can't leave like this!
I'll show you!
630
00:50:30,500 --> 00:50:32,120
Give me your hand.
631
00:50:38,670 --> 00:50:41,620
The hand! Not the finger!
632
00:51:02,170 --> 00:51:03,250
One!
633
00:51:03,630 --> 00:51:05,380
Two! Three!
634
00:51:06,210 --> 00:51:09,620
Four, five, six!
635
00:51:09,830 --> 00:51:12,170
Seven, eight, nine!
636
00:51:12,420 --> 00:51:15,000
Ten! Out!
637
00:51:16,670 --> 00:51:18,120
Cigar?
638
00:51:24,460 --> 00:51:26,870
Drakeman, fire eater!
639
00:51:27,990 --> 00:51:29,530
- Give me your eyes!
- Why?
640
00:51:30,530 --> 00:51:33,690
Drakeman, hypnotizer!
Sleep! Sleep!
641
00:51:33,830 --> 00:51:38,170
- I'm not sleepy.
- Sleep! Sleep!
642
00:51:43,850 --> 00:51:45,760
I did it!
643
00:51:45,890 --> 00:51:47,380
I did it!
644
00:51:47,490 --> 00:51:50,090
It's the first time since
May of 1962.
645
00:51:50,290 --> 00:51:52,540
San Gennaro performed the miracle!
Who is it?
646
00:51:52,850 --> 00:51:56,800
- Good evening.
- Does he have iron in his head?
647
00:51:57,000 --> 00:51:59,870
What do you want?
They don't answer!
648
00:52:00,120 --> 00:52:02,920
- Acrobat!
- You are fans!
649
00:52:03,170 --> 00:52:06,210
- You want an autograph?
- Pull out the key.
650
00:52:06,260 --> 00:52:09,400
Right away.
Ladies and gentlemen, here's to you,
651
00:52:09,560 --> 00:52:13,080
Drakeman, the illusionist
in his performing number.
652
00:52:13,330 --> 00:52:15,580
- Your attention!
- Is it the performance?
653
00:52:15,790 --> 00:52:17,210
For free!
654
00:52:17,390 --> 00:52:20,220
Voilร . Here is the key.
No, it's a safety pin.
655
00:52:22,460 --> 00:52:23,790
Just a moment!
656
00:52:24,000 --> 00:52:27,620
"Voilรฌ" and voilร , the key is here!
657
00:52:27,870 --> 00:52:31,830
I never guess! "Voilรฌ" e voilร ,
the key is here!
658
00:52:32,080 --> 00:52:35,420
The sardines are hanging on to it,
but the key is there.
659
00:52:35,610 --> 00:52:39,780
Listen, acrobat! I don't like it.
660
00:52:40,040 --> 00:52:42,870
If you don't give us
Frank Faina's key,
661
00:52:43,050 --> 00:52:47,390
we'll play a nice game.
- We'll have you become a sardine.
662
00:52:47,710 --> 00:52:50,710
- And we'll put you in here!
- What key?
663
00:52:50,960 --> 00:52:52,960
Frank didn't leave any key.
664
00:52:54,670 --> 00:52:57,870
Hold your hands still!
You don't know who I am!
665
00:52:58,030 --> 00:53:01,740
I am Drakeman the magician.
Iโll make you disappear!
666
00:53:01,940 --> 00:53:05,110
Show us how you do it.
667
00:53:05,350 --> 00:53:08,600
Abra cadabra,
the bad man will disappear!
668
00:53:11,620 --> 00:53:13,790
He disappeared!
669
00:53:15,250 --> 00:53:17,830
Yes. One, two...
670
00:53:18,080 --> 00:53:21,460
One, two and...
How much is three minus one?
671
00:53:21,710 --> 00:53:24,040
- Two!
- Sure? He really disappeared!
672
00:53:25,420 --> 00:53:28,870
Your attention.
Guess what is in here.
673
00:53:29,870 --> 00:53:33,540
- The key!
- No! A punch!
674
00:53:37,580 --> 00:53:39,620
Give us Gelsomino back!
675
00:53:39,830 --> 00:53:42,630
- Right away!
- Pull him out!
676
00:53:42,870 --> 00:53:44,750
You want to go on playing?
677
00:53:45,000 --> 00:53:46,830
- I'll give you a return game.
- Thanks.
678
00:53:47,870 --> 00:53:50,420
- Guess what is inside here.
- A punch!
679
00:53:50,670 --> 00:53:52,620
No! A mouth rinse!
680
00:53:53,870 --> 00:53:56,120
Look who is here!
Odd or even?
681
00:53:56,370 --> 00:53:59,330
You won't trick me.
Let's count!
682
00:53:59,620 --> 00:54:01,910
- For me?
- No, for me!
683
00:54:02,160 --> 00:54:03,490
Alright.
684
00:54:08,170 --> 00:54:10,290
Bravo! Bravo!
685
00:54:10,540 --> 00:54:12,290
Watch out!
686
00:54:21,170 --> 00:54:22,720
God bless!
687
00:54:25,290 --> 00:54:27,920
Bravo!
Watch out!
688
00:54:45,370 --> 00:54:46,710
It's hot!
689
00:54:48,540 --> 00:54:50,750
Let's run away!
690
00:54:51,830 --> 00:54:54,170
- Help!
- This way!
691
00:54:54,420 --> 00:54:56,420
Circulate!
692
00:55:08,120 --> 00:55:10,000
Arsonist!
693
00:55:13,120 --> 00:55:14,920
Go to sleep!
694
00:55:18,120 --> 00:55:20,500
Now we'll look for the key.
695
00:55:40,100 --> 00:55:44,790
Tresette!
I found you again. Fight!
696
00:55:46,120 --> 00:55:50,120
In a closet? Does it seem serious?
What if people find out?
697
00:55:51,330 --> 00:55:53,170
- Excuse me?
- You won't trick me!
698
00:55:53,350 --> 00:55:56,180
Who could find out in a closet?
The woodworms?
699
00:55:56,380 --> 00:55:59,800
- Right. If you insist...
- I insist!
700
00:56:00,290 --> 00:56:03,120
- I insist.
- Help me, then.
701
00:56:03,670 --> 00:56:06,740
It's disgusting,
Ku Klux Klan brothers.
702
00:56:06,840 --> 00:56:10,710
So disgusting that it disgusts me!
703
00:56:11,080 --> 00:56:13,210
Did I explain that?
704
00:56:14,290 --> 00:56:17,410
The blacks have raised
their heads again. You know why?
705
00:56:18,090 --> 00:56:21,620
No, you don't, but I'll tell you.
706
00:56:22,430 --> 00:56:26,140
We just play around,
we goof off here.
707
00:56:26,260 --> 00:56:28,100
We don't work!
708
00:56:28,250 --> 00:56:31,750
Dear brothers, we sleep here.
709
00:56:32,000 --> 00:56:35,290
As the proverb from
our dear south says,
710
00:56:35,500 --> 00:56:37,920
"Who sleeps doesn't catch blacks!"
Understand?
711
00:56:38,120 --> 00:56:41,460
Boss, it's
"Who sleeps doesn't catch fish."
712
00:56:41,710 --> 00:56:44,120
What do I care about fish?
713
00:56:44,290 --> 00:56:47,540
I want blacks! Is that clear?
714
00:56:50,830 --> 00:56:52,710
- My nose.
- Pardon me.
715
00:56:52,960 --> 00:56:55,540
My foot! I am a gunfighter,
not a clothes rack.
716
00:56:55,750 --> 00:57:00,040
It was your idea.
It's crazy to fight in a closet.
717
00:57:02,030 --> 00:57:05,080
I told you there's no room.
Hold this.
718
00:57:05,290 --> 00:57:08,120
- The ear!
- If they hear us,
719
00:57:08,290 --> 00:57:11,120
it'll be a mess.
- Why?
720
00:57:11,370 --> 00:57:15,180
- Those people hate blacks.
- What do we care? We are whites.
721
00:57:15,380 --> 00:57:16,790
- Me.
- And me.
722
00:57:17,030 --> 00:57:18,740
- No!
- What?
723
00:57:18,810 --> 00:57:21,290
Do you have a mirror?
You have a dark face.
724
00:57:21,400 --> 00:57:25,250
- What?
- You want them to hear?
725
00:57:25,500 --> 00:57:28,000
My face is whiter than a mozzarella.
726
00:57:28,250 --> 00:57:30,460
- It's what they all say.
- Who?
727
00:57:30,550 --> 00:57:32,920
- The mulattos.
- Say that to your brother!
728
00:57:33,490 --> 00:57:36,620
I warned you.
They kill mulattos too.
729
00:57:36,740 --> 00:57:38,790
I'll kill you!
730
00:57:38,950 --> 00:57:41,210
- Watch out.
- Be quiet!
731
00:57:41,460 --> 00:57:45,420
- You could have blinded me.
- If they hear you, they'll...
732
00:57:45,670 --> 00:57:48,120
- To who?
- To you and all mulattos!
733
00:57:48,370 --> 00:57:51,370
Silence! Silence!
734
00:57:52,330 --> 00:57:55,000
Silence and shame on you.
735
00:57:57,460 --> 00:58:01,710
You know what
the Great Dragon of Dallas writes?
736
00:58:08,530 --> 00:58:10,650
Yes, very well.
737
00:58:11,170 --> 00:58:17,080
"Respectable Ku Klux Klan section
of Cactus River, etcetera."
738
00:58:17,290 --> 00:58:21,000
Excuse me, but who is
this "Etcetera"?
739
00:58:21,540 --> 00:58:23,830
It's the address, idiot!
740
00:58:24,080 --> 00:58:26,870
- Fix them well. You'll wrinkle them.
- I am not a wardrobe assistant.
741
00:58:27,120 --> 00:58:28,830
Are you pushing?
742
00:58:29,080 --> 00:58:32,330
Don't be difficult.
You want to fight?
743
00:58:32,580 --> 00:58:34,460
- Yes
- You know the rules?
744
00:58:34,710 --> 00:58:38,460
- What rules?
- Darn! I must do everything alone!
745
00:58:38,610 --> 00:58:42,150
- We take 10 steps and shoot.
- You won't trick me.
746
00:58:42,460 --> 00:58:44,500
We can't take 10 steps in here.
747
00:58:44,750 --> 00:58:48,170
- You're right. We'll make do.
- You're shooting behind my back?
748
00:58:48,370 --> 00:58:51,620
I would never dare.
Look at what we'll do.
749
00:58:51,770 --> 00:58:54,770
Get to the fifth tunic on the left.
750
00:58:55,080 --> 00:58:59,040
- Which fifth tunic?
- The one with the red dragon.
751
00:58:59,290 --> 00:59:01,290
With the red dragon?
752
00:59:04,170 --> 00:59:06,080
You are blind!
753
00:59:06,220 --> 00:59:09,180
- Now?
- I see nothing. You tricked me!
754
00:59:09,830 --> 00:59:12,870
Did you tell
the Great Dragon of Dallas?
755
00:59:13,020 --> 00:59:15,830
I told him we finished the blacks.
756
00:59:15,910 --> 00:59:20,040
He insists that we must borrow them
from some nearby town.
757
00:59:20,250 --> 00:59:22,080
You know what else he said?
758
00:59:22,540 --> 00:59:25,710
Down with the Ku Klux Klan!
Long live blacks!
759
00:59:25,920 --> 00:59:27,540
- Who did it?
- I didn't!
760
00:59:30,170 --> 00:59:33,370
Let's kill the black!
Don't let him get away.
761
00:59:33,620 --> 00:59:35,750
He's the last one.
You can't find anymore.
762
00:59:37,170 --> 00:59:41,000
Imbeciles. You must get him!
763
00:59:41,210 --> 00:59:43,670
You two, get him!
764
00:59:44,170 --> 00:59:47,870
I'm not black, I'm tanned!
765
01:00:14,420 --> 01:00:17,960
I'll explain how you catch a black.
766
01:00:18,210 --> 01:00:20,250
Blacks run faster than whites.
767
01:00:20,300 --> 01:00:23,410
You can't see them at night.
Maybe they got him. Go.
768
01:00:23,660 --> 01:00:25,660
But ask who it is.
769
01:00:33,250 --> 01:00:34,790
Who is it?
770
01:00:37,610 --> 01:00:39,990
I think it's a train.
771
01:00:40,230 --> 01:00:43,520
Imbecile, ask for the password.
772
01:00:43,830 --> 01:00:45,750
Password!
773
01:00:59,920 --> 01:01:01,880
I said it was a train.
774
01:01:02,870 --> 01:01:06,870
- You... What do you want?
- Cousin Frisco!
775
01:01:07,290 --> 01:01:10,920
What a great surprise!
Look who is here!
776
01:01:11,170 --> 01:01:13,750
- How are you?
- You... you...
777
01:01:15,070 --> 01:01:18,110
You look good.
Maybe you gained weight.
778
01:01:18,210 --> 01:01:21,920
I get by.
You look good too.
779
01:01:22,100 --> 01:01:24,190
A chair for cousin Frisco.
780
01:01:25,710 --> 01:01:29,710
I can't, thanks.
781
01:01:29,960 --> 01:01:33,710
I suffered from that too.
They hurt.
782
01:01:33,900 --> 01:01:36,150
- What did you understand?
- That you have hemorrhoids.
783
01:01:36,460 --> 01:01:39,460
Hemorrhoids?
784
01:01:39,710 --> 01:01:43,670
Cousin Thunderball, they...
785
01:01:43,920 --> 01:01:46,670
- Shot me!
- You?
786
01:01:46,920 --> 01:01:49,500
I was hun...
787
01:01:49,750 --> 01:01:51,830
I was...
788
01:01:52,080 --> 01:01:54,500
- Hun... hun...
- It happens.
789
01:01:56,620 --> 01:01:59,750
I was hunting a darn
son of a ballerina.
790
01:02:00,000 --> 01:02:03,250
- Black!
- Well...
791
01:02:03,500 --> 01:02:07,210
You... you...
792
01:02:07,950 --> 01:02:10,530
Another one is passing by already?
793
01:02:11,220 --> 01:02:15,140
- All dressed in black!
- Did you hear, brothers?
794
01:02:15,460 --> 01:02:17,870
Destiny sends him. Black!
795
01:02:18,080 --> 01:02:21,790
Cousin Frisco, count on our help,
whatever you need.
796
01:02:22,040 --> 01:02:24,420
- Don't worry.
- In fact.
797
01:02:24,670 --> 01:02:29,120
I heard he came here to...
798
01:02:29,370 --> 01:02:31,040
- Ca... Ca...
- What are you saying?
799
01:02:31,490 --> 01:02:33,780
To Cactus River.
800
01:02:33,830 --> 01:02:37,420
Right in your cen...
801
01:02:37,600 --> 01:02:39,690
Center?
In our center?
802
01:02:40,870 --> 01:02:43,580
Is that guy looking for trouble?
803
01:02:43,830 --> 01:02:46,790
A k... A key!
804
01:02:47,040 --> 01:02:48,920
What key?
805
01:02:49,170 --> 01:02:52,540
The one...
806
01:02:53,410 --> 01:02:56,200
- The one...
- I already said it. What key?
807
01:02:56,440 --> 01:03:00,650
- The one belonging to Frank Faina.
- Our dear old Frank!
808
01:03:00,920 --> 01:03:03,330
- A real friend.
- Not really.
809
01:03:03,580 --> 01:03:08,620
This is his house. He lent us
the basement for our meetings.
810
01:03:10,080 --> 01:03:13,330
- So he was here the last time.
- Sure.
811
01:03:13,580 --> 01:03:16,420
He always comes by
when a sheriff is chasing him.
812
01:03:16,620 --> 01:03:20,420
He slept one night here
and one at Drakeman's.
813
01:03:20,670 --> 01:03:23,460
- Hold... Hold still!
- You stutter too?
814
01:03:23,710 --> 01:03:27,290
- You're also interested in that key.
- Yes.
815
01:03:27,500 --> 01:03:30,790
Is it this one, by chance?
816
01:03:32,170 --> 01:03:34,170
Give it to me!
817
01:03:35,790 --> 01:03:38,620
- Thank you.
- That key doesn't open anything.
818
01:03:38,960 --> 01:03:41,290
- We tried it everywhere.
- Repeat that!
819
01:03:41,500 --> 01:03:44,210
You said a key
that doesn't open anything?
820
01:03:44,420 --> 01:03:46,250
What do you want?
821
01:03:49,750 --> 01:03:52,790
- What is this?
- A key.
822
01:03:53,300 --> 01:03:55,290
It's the usual key that doesn't open.
823
01:03:55,700 --> 01:04:00,320
The key to the safe isn't here
in Cactus River.
824
01:04:00,370 --> 01:04:03,370
That scoundrel Frank Faina
always had nearby.
825
01:04:03,550 --> 01:04:07,050
- What?
- He had put it with Adam's keys.
826
01:04:07,290 --> 01:04:10,290
- He... he... he...
- He screwed us!
827
01:04:10,580 --> 01:04:14,120
- What've you got to do with this?
- Tre...
828
01:04:14,730 --> 01:04:17,310
- Tre.. Tre...
- Makes nine!
829
01:04:17,670 --> 01:04:20,920
- He is Tresette!
- The guy with the dead man?
830
01:04:24,250 --> 01:04:27,920
Just a moment!
You! Wait!
831
01:04:28,120 --> 01:04:31,330
One, two... The cousin doesn't
have a hood. Two went out.
832
01:04:31,580 --> 01:04:35,370
Five, six, seven, eight.
You are extra!
833
01:04:35,620 --> 01:04:38,540
Just a minute. I'll count.
One, two, three, four, five, six.
834
01:04:38,750 --> 01:04:41,170
- It's my turn. I'm going out.
- Just a moment.
835
01:04:42,210 --> 01:04:45,210
No. Because one, two, three,
four, five, six.
836
01:04:46,580 --> 01:04:49,170
- No!
- Where are you going? It's me.
837
01:04:49,420 --> 01:04:51,750
- Bamby, they want to hit me.
- Why?
838
01:04:51,960 --> 01:04:54,460
- I don't know.
- Catch him!
839
01:05:29,890 --> 01:05:32,080
Tresette, why...
840
01:05:32,130 --> 01:05:34,590
- I'm not him!
- Darn!
841
01:05:38,210 --> 01:05:39,830
Darn!
842
01:05:48,870 --> 01:05:50,420
Surprise!
843
01:05:50,600 --> 01:05:52,140
Surprise!
844
01:05:52,730 --> 01:05:54,460
Double surprise!
845
01:05:57,640 --> 01:06:00,560
- Why do they want to hit you?
- Because of him.
846
01:06:00,830 --> 01:06:03,750
Just a moment!
Go ahead.
847
01:06:17,120 --> 01:06:18,290
Excuse me.
848
01:06:20,170 --> 01:06:22,670
- What did he do?
- He told him I am black
849
01:06:22,870 --> 01:06:25,870
just because I'm dressed in black.
- Who? Frisco Joe?
850
01:06:26,120 --> 01:06:28,710
No, Whistle Joe!
851
01:06:34,290 --> 01:06:37,580
Many thanks, highness.
Very kind of you.
852
01:06:37,930 --> 01:06:40,560
Watch out! What're you doing?
853
01:06:43,500 --> 01:06:45,420
- Don't tickle!
- Stop!
854
01:06:46,920 --> 01:06:49,170
- Who took the key?
- What key?
855
01:06:49,420 --> 01:06:52,790
- The one that never opened!
- The old man took it back.
856
01:06:53,040 --> 01:06:55,210
Slim Popcorn!
857
01:06:55,460 --> 01:06:59,080
He died with the plague.
858
01:06:59,330 --> 01:07:03,000
- Where is he?
- He asked where he is.
859
01:07:03,250 --> 01:07:05,000
The old man?
860
01:07:06,830 --> 01:07:10,250
They took him away.
He asked for a nice funeral.
861
01:07:10,500 --> 01:07:13,210
He had us call
a trusted funeral home.
862
01:07:13,460 --> 01:07:16,580
- What funeral home?
- Enough!
863
01:07:16,790 --> 01:07:18,790
The name is written on the register.
864
01:07:19,040 --> 01:07:22,040
- Where is the register?
- In the new director's office.
865
01:07:22,290 --> 01:07:25,500
- The new one?
- Yes, the other is a barber now.
866
01:07:26,580 --> 01:07:28,750
May I?
867
01:07:31,750 --> 01:07:33,330
Is anyone here?
868
01:07:39,290 --> 01:07:41,040
Tresette, fight!
869
01:07:43,460 --> 01:07:45,580
- My respects.
- What?
870
01:07:47,290 --> 01:07:49,670
You didn't understand a thing.
871
01:07:49,830 --> 01:07:53,030
It's a trick to fool you.
I am Poison.
872
01:07:53,290 --> 01:07:55,750
- Poison?
- Poison!
873
01:07:56,870 --> 01:08:01,080
I admit there is
a certain resemblance.
874
01:08:01,580 --> 01:08:05,830
No, you have more intelligent eyes,
virile moustache
875
01:08:06,080 --> 01:08:08,790
and a spacious forehead.
876
01:08:09,040 --> 01:08:11,370
Poison has a shit face!
877
01:08:11,620 --> 01:08:13,120
Yeah, yours is handsome!
878
01:08:13,370 --> 01:08:16,420
Have I lost that much weight?
What a keen eye.
879
01:08:16,910 --> 01:08:18,740
Then it means I am ill!
880
01:08:18,820 --> 01:08:22,790
I don't sleep at night
and have nightmares during the day.
881
01:08:23,040 --> 01:08:26,330
My head is so confused.
There's a big mess here!
882
01:08:26,540 --> 01:08:31,290
- Enough!
- You don't keep an office like this.
883
01:08:31,540 --> 01:08:34,330
It's so messy!
You can't find anything.
884
01:08:34,580 --> 01:08:39,040
If someone wants the register of the
lunatics, what does he do?
885
01:08:39,160 --> 01:08:42,500
Please!
Can't you see the mocking smirk?
886
01:08:44,620 --> 01:08:46,620
Do you see these?
887
01:08:46,830 --> 01:08:49,450
What is this?
888
01:08:49,710 --> 01:08:53,030
- The director's robe.
- In fact, director! Help me.
889
01:08:53,140 --> 01:08:55,610
If I don't find a solution,
I will go crazy!
890
01:08:55,690 --> 01:08:59,620
Stop it! Hold still.
Enough!
891
01:09:04,710 --> 01:09:06,870
Darn you!
892
01:09:07,750 --> 01:09:11,370
Do you realize what sort
of wise guy Slim Popcorn is?
893
01:09:11,620 --> 01:09:14,710
He pretends to be dead and has
his Strikers friends take him away.
894
01:09:14,920 --> 01:09:17,330
Since when they own a funeral home?
895
01:09:17,580 --> 01:09:21,750
So he went to get the safe.
896
01:09:22,000 --> 01:09:24,170
- Thanks, director.
- Forget it.
897
01:09:26,120 --> 01:09:28,620
I am not the director.
898
01:09:28,870 --> 01:09:33,870
- I am not the director!
- Good and modest. Is it like this?
899
01:09:34,120 --> 01:09:37,250
You should get the Nobel prize
for this invention.
900
01:09:37,500 --> 01:09:39,540
What a mind!
901
01:09:39,790 --> 01:09:41,750
What a magnificent scientist!
902
01:09:42,000 --> 01:09:44,330
A small electric shock,
and it all goes away.
903
01:09:44,580 --> 01:09:46,750
Head-ache, nightmares
and everything else.
904
01:09:46,890 --> 01:09:49,710
Five, four, three, two, one.
Contact!
905
01:10:12,620 --> 01:10:16,710
You know what
a furious tiger is like?
906
01:10:16,920 --> 01:10:19,830
- The Strikers are worse.
- Darn!
907
01:10:20,040 --> 01:10:22,460
Maybe you made his boots
too tight.
908
01:10:22,710 --> 01:10:25,620
I've never made wrong shoes!
909
01:10:25,790 --> 01:10:29,250
- So what?
- I tried them on at his home.
910
01:10:29,580 --> 01:10:33,330
The Brambilla company
is a serious one!
911
01:10:33,540 --> 01:10:36,370
Instead, they massacred me.
912
01:10:36,620 --> 01:10:40,580
Those Strikers!
You go see them and they beat you.
913
01:10:40,790 --> 01:10:42,790
You talk to them and they beat you.
914
01:10:43,370 --> 01:10:45,370
You touch them, they massacre you.
915
01:10:45,450 --> 01:10:47,790
- Who?
- Him!
916
01:10:50,170 --> 01:10:53,540
Brambilla, we can take
the boots to him.
917
01:10:53,670 --> 01:10:55,580
Are you mad?
918
01:10:55,830 --> 01:10:59,620
Modestly speaking! Know where
we come from? The insane asylum!
919
01:11:27,870 --> 01:11:30,080
He gestured to you
that I have an ace!
920
01:11:30,270 --> 01:11:34,060
Who? Him? He would never!
Right, boys?
921
01:11:34,370 --> 01:11:37,210
- On our honor!
- What did I tell you?
922
01:11:37,610 --> 01:11:41,500
Don't worry.
We don't swindle people here. Hey!
923
01:11:41,580 --> 01:11:43,620
Give my friend another drop of wine.
924
01:11:43,830 --> 01:11:46,210
- No, enough!
- You don't drink?
925
01:11:47,000 --> 01:11:48,830
Who doesn't drink in company...
926
01:11:48,930 --> 01:11:52,320
- He's first a thief and then a spy!
- It'll make me drunk!
927
01:11:52,670 --> 01:11:56,040
- Frascati is getting you drunk?
- Yes.
928
01:11:56,250 --> 01:12:00,250
It's better than champagne!
929
01:12:00,460 --> 01:12:04,750
The wine of these vineyards
930
01:12:05,000 --> 01:12:08,620
makes wonderful wine
931
01:12:08,870 --> 01:12:13,120
since the days of Noah.
Zac! Play.
932
01:12:14,980 --> 01:12:16,060
"Briscola"!
933
01:12:16,110 --> 01:12:18,500
- Briscola is spade.
- Spade?
934
01:12:19,210 --> 01:12:21,540
- Briscola is spade?
- No!
935
01:12:21,790 --> 01:12:23,370
It's what I thought.
936
01:12:23,460 --> 01:12:27,040
Slim, you're either cheating
or the wine is going to your head.
937
01:12:27,270 --> 01:12:29,020
Then don't drink it.
938
01:12:29,250 --> 01:12:30,830
Take everything.
939
01:12:32,000 --> 01:12:34,830
- I won this one too.
- Yes, you won.
940
01:12:35,010 --> 01:12:37,260
Here. You skinned me alive!
941
01:12:38,790 --> 01:12:42,620
- I only have one bag left.
- What a complainer!
942
01:12:42,800 --> 01:12:44,550
What do you want from me?
943
01:12:44,870 --> 01:12:46,870
Did you call for me?
944
01:12:47,120 --> 01:12:49,290
Did I come to the asylum?
945
01:12:50,580 --> 01:12:52,500
Did I pull you out?
946
01:12:53,790 --> 01:12:55,960
Who took you to the bank?
My grandmother?
947
01:12:57,620 --> 01:13:00,250
Who asked you anything?
Did I ask him anything?
948
01:13:00,500 --> 01:13:01,920
Nothing!
949
01:13:02,170 --> 01:13:05,120
They are the truth personified.
950
01:13:06,540 --> 01:13:10,330
You complain just because I ask you
to play a game of cards?
951
01:13:10,540 --> 01:13:12,540
You want a return game? Charge!
952
01:13:15,120 --> 01:13:19,540
I should have kept this
to pay a real funeral for me.
953
01:13:19,870 --> 01:13:21,750
If Tresette comes...
954
01:13:21,920 --> 01:13:25,580
Tresette? Are you kidding me?
955
01:13:30,830 --> 01:13:32,830
He just has to try...
956
01:13:33,080 --> 01:13:36,040
I'll get him, bust him,
destroy him and beat him.
957
01:13:36,250 --> 01:13:38,670
I'll strangle him, knock him out,
958
01:13:38,810 --> 01:13:40,930
wring him, nail him,
trample on him!
959
01:13:40,980 --> 01:13:44,230
Then I'll take him and put him
in the sun a couple of hours.
960
01:13:44,280 --> 01:13:47,620
I'll shake his hide
and then off to the ossuary.
961
01:13:55,170 --> 01:13:57,500
Shoemaker, wasn't it enough?
962
01:13:58,460 --> 01:14:00,000
Hello!
963
01:14:01,170 --> 01:14:02,790
A lovely day!
964
01:14:03,000 --> 01:14:05,290
Yes. Now you're cleaned up.
965
01:14:05,500 --> 01:14:07,330
Come here, dear.
966
01:14:07,750 --> 01:14:10,870
I have to deliver a pair of boots,
but I don't know to who.
967
01:14:11,470 --> 01:14:12,890
Good!
968
01:14:15,460 --> 01:14:17,170
They aren't his.
969
01:14:18,710 --> 01:14:22,670
- Did he break?
- Yes, darn you!
970
01:14:22,920 --> 01:14:24,330
How refined!
971
01:14:29,670 --> 01:14:32,210
Big belly, whoever comes here
doesn't say "hey".
972
01:14:32,460 --> 01:14:34,290
- He says "ouch".
- I don't understand.
973
01:14:34,500 --> 01:14:38,580
I'll explain with gestures.
What?
974
01:14:38,830 --> 01:14:41,210
What is going on? How dare you?
975
01:14:41,420 --> 01:14:43,210
Behave, Cinderella!
976
01:14:43,460 --> 01:14:45,370
I will bust you!
977
01:14:47,460 --> 01:14:49,290
Darn!
978
01:14:49,500 --> 01:14:53,000
- We should've bought a shoehorn.
- Right.
979
01:15:08,380 --> 01:15:10,460
No, it's not his!
980
01:15:31,040 --> 01:15:33,460
- Can you touch?
- Darn you...
981
01:15:33,710 --> 01:15:35,290
Hillbilly!
982
01:15:35,540 --> 01:15:37,500
Seventy-five...
983
01:15:37,680 --> 01:15:41,100
Slim, you're done for.
Two to zero! Cards to you.
984
01:15:43,170 --> 01:15:45,920
Pelliccione,
go check this commotion.
985
01:15:59,420 --> 01:16:02,250
Are you a fakir?
What did they throw at him?
986
01:16:02,400 --> 01:16:03,710
Boots!
987
01:16:05,670 --> 01:16:09,250
- Who ordered them?
- Me!
988
01:16:12,170 --> 01:16:14,080
- My gosh!
- Behave!
989
01:16:14,330 --> 01:16:16,330
You are Tresette.
990
01:16:16,630 --> 01:16:19,130
Very good, Mr. Strikers.
Exact answer.
991
01:16:19,330 --> 01:16:21,370
You win a gold coin.
992
01:16:22,370 --> 01:16:25,920
Are you kidding?
These are mine.
993
01:16:26,100 --> 01:16:27,770
- Who do they belong to?
- His!
994
01:16:27,950 --> 01:16:28,950
And your granddad's!
995
01:16:30,080 --> 01:16:32,170
Let's try to make things clear.
996
01:16:33,210 --> 01:16:36,580
You want some advice? Beat it!
997
01:16:37,160 --> 01:16:39,700
Get lost, disappear.
998
01:16:40,040 --> 01:16:44,790
Everyone is a crazy here.
Did I explain that?
999
01:16:48,400 --> 01:16:51,100
Mammaliturchi, proceed!
1000
01:16:54,260 --> 01:16:56,130
Excuse me.
1001
01:17:05,810 --> 01:17:07,640
Did I make myself clear?
1002
01:17:11,370 --> 01:17:15,080
- He deflated me!
- Then you want war.
1003
01:17:17,550 --> 01:17:18,920
Deflate this!
1004
01:17:20,970 --> 01:17:23,100
Boss, what did he say?
1005
01:17:54,890 --> 01:17:56,720
Did I make myself clear?
1006
01:18:17,370 --> 01:18:18,920
Nothing.
1007
01:18:56,080 --> 01:18:58,080
Thanks! Thanks!
1008
01:19:03,460 --> 01:19:06,760
So much the better.
Someone could've gotten hurt.
1009
01:19:07,620 --> 01:19:11,440
- We had fun. And now?
- Let's play a game.
1010
01:19:12,050 --> 01:19:13,000
Briscola?
1011
01:19:13,080 --> 01:19:15,210
You'd like that!
1012
01:19:15,420 --> 01:19:17,580
I'm playing away from home.
Tresette.
1013
01:19:19,340 --> 01:19:24,410
Tresette? Then too bad for you.
I'll play a spades "Napoli".
1014
01:19:24,490 --> 01:19:26,750
This is gambling!
1015
01:19:35,880 --> 01:19:37,710
It's not fair!
1016
01:19:40,870 --> 01:19:43,210
I didn't understand
who is keeping score.
1017
01:19:46,830 --> 01:19:49,000
How is it played?
1018
01:19:49,370 --> 01:19:53,000
- Answer to spades.
- I've no spades. What should I do?
1019
01:19:53,170 --> 01:19:55,130
I'll teach you!
1020
01:20:00,520 --> 01:20:02,350
I take you, I bust you, I destroy you,
1021
01:20:02,580 --> 01:20:04,710
I hit you, I strangle you,
1022
01:20:04,920 --> 01:20:07,960
I floor you, I wring you. I beat you!
1023
01:20:09,500 --> 01:20:12,210
- What is it?
- Do you mind turning the page?
1024
01:20:13,000 --> 01:20:15,290
- Thanks.
- You're welcome. Welcome, my foot!
1025
01:20:15,540 --> 01:20:17,620
- Boss, free me.
- Where are you?
1026
01:20:17,760 --> 01:20:20,550
- In the middle of the net.
- Call a fisherman.
1027
01:20:20,640 --> 01:20:22,920
Where do I find one? Fiumicino?
1028
01:20:40,530 --> 01:20:44,490
- You can't do that!
- Cheater!
1029
01:20:44,560 --> 01:20:47,250
Why? It's the first time
I've ever played.
1030
01:20:54,300 --> 01:20:56,050
May I?
1031
01:20:56,260 --> 01:20:58,430
Thanks. Are you a hard-head like me?
1032
01:20:58,570 --> 01:21:00,870
Yes.
1033
01:21:01,000 --> 01:21:02,920
- You too!
- Yes.
1034
01:21:26,250 --> 01:21:28,840
Just a moment!
Come on!
1035
01:21:44,040 --> 01:21:46,170
- Go!
- What'll you do now?
1036
01:21:46,420 --> 01:21:49,370
I don't know.
Nobody explains anything here,
1037
01:21:49,580 --> 01:21:53,000
but you want me to play.
You want to frame me?
1038
01:21:53,830 --> 01:21:55,170
Just a moment.
1039
01:21:55,420 --> 01:21:58,540
- What is he doing?
- A knot.
1040
01:21:59,600 --> 01:22:01,140
Go ahead.
1041
01:22:01,560 --> 01:22:04,430
Tresette, there are no more swords.
What'll I do?
1042
01:22:04,580 --> 01:22:06,500
Use the trophies.
1043
01:22:07,870 --> 01:22:10,500
- I'll use the trophies!
- What is it?
1044
01:22:10,630 --> 01:22:13,670
- I can't see clearly. What game is it?
- Blind Man's Bluff.
1045
01:22:38,460 --> 01:22:40,580
Boss, I freed myself.
You need a hand?
1046
01:22:40,830 --> 01:22:44,330
- No, a chair!
- I'll get one.
1047
01:22:46,920 --> 01:22:50,120
Here, boss. Here's a chair.
1048
01:22:57,520 --> 01:23:00,460
- Boss!
- Stop!
1049
01:23:00,850 --> 01:23:02,770
- What do you want?
- What is he reading?
1050
01:23:02,830 --> 01:23:05,540
- I don't know. What are you reading?
- "The Three Musketeers".
1051
01:23:05,700 --> 01:23:09,070
- That's not fair!
- Why not?
1052
01:23:09,240 --> 01:23:12,810
The instructions are written on it.
1053
01:23:13,270 --> 01:23:16,440
Let's get the book. Go!
1054
01:23:18,210 --> 01:23:21,330
Play, play! will get diamonds.
1055
01:23:28,790 --> 01:23:30,580
Excuse me!
1056
01:23:30,830 --> 01:23:32,540
Migue!!
1057
01:23:45,430 --> 01:23:48,640
- Who are you with?
- With you.
1058
01:23:48,720 --> 01:23:53,170
- Then come here.
- Yes, hold it. Here I come!
1059
01:24:18,710 --> 01:24:21,500
How many trophies do you have?
1060
01:24:21,920 --> 01:24:25,080
I have a long run!
1061
01:24:28,080 --> 01:24:29,790
What do you mean?
1062
01:24:30,710 --> 01:24:32,500
Don't move.
1063
01:24:37,750 --> 01:24:39,370
Him?
1064
01:24:44,000 --> 01:24:45,660
Boss, excuse me.
1065
01:24:45,750 --> 01:24:48,120
I'll go looking for a belt.
1066
01:24:49,420 --> 01:24:50,960
Him?
1067
01:24:52,120 --> 01:24:54,790
Me? You lunatic!
1068
01:25:03,420 --> 01:25:04,830
Hold it.
1069
01:25:14,760 --> 01:25:16,390
Hold it again.
1070
01:25:27,990 --> 01:25:29,240
Hold it again.
1071
01:25:34,000 --> 01:25:36,200
Is this what you do?
1072
01:25:39,210 --> 01:25:41,790
Drop the sword,
if you have the courage.
1073
01:25:42,040 --> 01:25:46,210
- What'll we do now?
- I don't know. I'm playing clubs!
1074
01:25:46,460 --> 01:25:49,960
- Boss, what should I do?
- Mind your own business!
1075
01:25:54,960 --> 01:25:57,170
Boss, did I hurt you?
1076
01:25:57,420 --> 01:25:59,420
- Excuse me.
- It's nothing.
1077
01:25:59,670 --> 01:26:03,080
- As a prize, you'll take a nice trip.
- Great! Where?
1078
01:26:03,330 --> 01:26:05,250
To fuck off!
1079
01:26:06,620 --> 01:26:08,210
Now it's your turn!
1080
01:26:16,540 --> 01:26:18,250
Did you repeat after me?
1081
01:26:39,680 --> 01:26:41,360
Who did it?
1082
01:26:53,330 --> 01:26:55,620
- What are you doing?
- Playing clubs.
1083
01:26:55,800 --> 01:26:57,930
I'm playing big slaps!
1084
01:27:01,540 --> 01:27:05,580
- What happened?
- Trophies don't rule anymore.
1085
01:27:05,830 --> 01:27:07,830
The clubs rule.
1086
01:27:46,390 --> 01:27:48,100
- Mistake.
- Why?
1087
01:27:48,250 --> 01:27:50,420
Tresette knocks with clubs!
1088
01:27:59,060 --> 01:28:00,810
Enough!
1089
01:28:07,350 --> 01:28:10,220
What're you doing?
The diamond is mine.
1090
01:28:10,830 --> 01:28:13,580
Tresette, I'm talking to you.
1091
01:28:13,830 --> 01:28:18,580
I am nice and kind,
but don't make me angry!
1092
01:28:21,450 --> 01:28:25,490
You're leaving?
Hold me back or I'll kill him!
1093
01:28:26,460 --> 01:28:30,290
Nobody is holding me back?
They're not holding me back!
1094
01:28:30,740 --> 01:28:33,340
- Goodbye.
- Good night.
1095
01:28:33,470 --> 01:28:34,830
Bye!
1096
01:28:40,120 --> 01:28:43,000
I swear I won't do it again!
Keep it all!
1097
01:28:43,250 --> 01:28:45,670
Who do you think I am?
A cheater?
1098
01:28:45,870 --> 01:28:50,080
We had said "fifty-fifty",
less extra expenses. Hold it.
1099
01:28:50,500 --> 01:28:55,750
So... "Transfer to Cactus River,
Ku Klux Klan center indemnity,
1100
01:28:55,870 --> 01:28:58,670
bicycle purchase, various insurances,
1101
01:28:58,770 --> 01:29:01,540
recuperation amount from Strikers".
The rest is yours.
1102
01:29:01,750 --> 01:29:03,540
Proceed, Bamby.
1103
01:29:06,830 --> 01:29:08,830
- Thanks.
- Forget it.
1104
01:29:09,540 --> 01:29:11,120
Tresette!
1105
01:29:12,040 --> 01:29:14,540
- Here he is again!
- One more game.
1106
01:29:14,700 --> 01:29:18,210
Now you're playing "The Black Man".
I caught you.
1107
01:29:18,460 --> 01:29:21,420
Where are you going? Fight!
1108
01:29:21,670 --> 01:29:24,330
Yes, I'll fight!
1109
01:29:24,500 --> 01:29:27,460
I won't let such an anniversary
slip away.
1110
01:29:28,420 --> 01:29:32,120
- What anniversary?
- I'm surprised, Poison.
1111
01:29:34,040 --> 01:29:37,250
It's the 13th time that we fight!
1112
01:29:38,210 --> 01:29:39,750
Thirteenth?
1113
01:29:40,420 --> 01:29:42,830
Thirteen brings me good luck.
1114
01:29:43,080 --> 01:29:46,960
- It depends.
- Enough! Let's get to the point.
1115
01:29:47,210 --> 01:29:49,210
I am ready.
1116
01:29:53,970 --> 01:29:56,430
Happy birthday, Poison!
1117
01:30:12,570 --> 01:30:14,490
Look! What's written there?
1118
01:30:15,100 --> 01:30:17,250
"To Poison,
the fastest gun in the West".
1119
01:30:17,460 --> 01:30:21,120
Don't exaggerate.
I'm not the fastest.
1120
01:30:21,330 --> 01:30:24,170
Everyone knows. Don't be modest.
1121
01:30:24,420 --> 01:30:26,500
You are a rocket!
1122
01:30:26,640 --> 01:30:29,010
Here. Blow!
1123
01:30:29,330 --> 01:30:32,500
Blow them all out, it brings
good luck. I'll get the champagne.
1124
01:30:45,540 --> 01:30:48,000
Aren't you ashamed?
He'll have a liver problem!
1125
01:30:48,210 --> 01:30:50,750
Why? The cream was fresh!
1126
01:31:02,260 --> 01:31:05,290
- Bye!
- Take care.
1127
01:31:09,280 --> 01:31:11,280
It's true.
1128
01:31:11,580 --> 01:31:15,790
There is only one Tresette,
everyone else is nobody.
81583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.