Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,156 --> 00:00:06,406
LA CUCHARA DE ORO
2
00:00:17,910 --> 00:00:19,920
CREO QUE SÉ.
TU ERES... NO HWANG TAEYONG, ¿VERDAD?
3
00:00:45,229 --> 00:00:46,939
CREO QUE SÉ.
TU ERES... NO HWANG TAEYONG, ¿VERDAD?
4
00:01:05,583 --> 00:01:06,413
-¿Es tuyo?
-No.
5
00:01:11,630 --> 00:01:12,890
¿Quién encendió su teléfono?
6
00:01:16,677 --> 00:01:17,767
Lo siento, señora.
7
00:01:26,186 --> 00:01:27,026
¿Qué fue eso?
8
00:01:33,402 --> 00:01:35,612
Hwang Taeyong, ¿por qué estás de pie?
¿Qué pasa?
9
00:01:36,488 --> 00:01:38,158
No es nada, señora.
10
00:01:49,293 --> 00:01:53,123
A HWANG TAEYONG
11
00:02:13,942 --> 00:02:16,232
ese sobre? Lo puse ahí.
12
00:02:16,320 --> 00:02:18,160
-¿Fuiste tu?
-Sí.
13
00:02:18,739 --> 00:02:20,829
lo vi en tu fiesta
y se veía demasiado bonito para tirarlo a la basura.
14
00:02:20,908 --> 00:02:22,208
Pero estaba vacío.
15
00:02:22,785 --> 00:02:24,825
¿En serio? ¿No viste lo que había dentro?
16
00:02:26,955 --> 00:02:28,085
¿Estás sospechando de mí?
17
00:02:28,999 --> 00:02:32,089
No sé cuánto había allí,
pero no fui yo.
18
00:02:32,169 --> 00:02:34,879
Dios. ¿Es este el tratamiento?
que recibo por devolverlo?
19
00:02:36,048 --> 00:02:39,348
¿A dónde vas? Cielos, está malhumorado.
20
00:02:39,426 --> 00:02:41,306
Él no sabe nada de la carta.
21
00:02:41,387 --> 00:02:43,937
Taeyong, conozco bien a Dongkyung.
22
00:02:44,014 --> 00:02:46,684
No es del tipo que robaría dinero.
23
00:02:47,267 --> 00:02:48,557
Su familia es bastante acomodada.
24
00:02:51,271 --> 00:02:52,391
¡Oye, chico malhumorado!
25
00:02:53,649 --> 00:02:54,569
Dios.
26
00:02:57,361 --> 00:02:58,561
EPISODIO 4
27
00:02:58,654 --> 00:03:00,904
Así que perdí la carta.
28
00:03:01,115 --> 00:03:02,785
¿Pero quién envió esos mensajes de texto?
29
00:03:03,659 --> 00:03:05,919
¿Alguien aquí
¿Conoces la cuchara de oro?
30
00:03:11,333 --> 00:03:15,163
¿Podría esta persona haber cambiado de padres?
con la cuchara de oro como yo?
31
00:03:18,048 --> 00:03:19,388
Oh, Yeojin.
32
00:03:19,883 --> 00:03:21,343
BASADO EN EL WEBTOON DE NAVER
LA CUCHARA DE ORO DE HD3
33
00:03:21,885 --> 00:03:23,135
Parque Jangun.
34
00:03:24,638 --> 00:03:26,848
Jeong Yunsu. Kwon Minho.
35
00:03:27,224 --> 00:03:28,054
¿Qué quieres?
36
00:03:29,435 --> 00:03:31,725
¿Qué? No te dejes intimidar por él.
37
00:03:31,812 --> 00:03:34,022
-Apresúrate.
-¿De quién es el turno?
38
00:03:34,773 --> 00:03:37,023
Lee Dong Kyung. Parque Jaedon.
39
00:03:41,697 --> 00:03:43,157
Dudo que sea Na Juhee.
40
00:03:44,658 --> 00:03:46,658
Maldita sea. ¡Cham, cham, cham!
41
00:03:47,202 --> 00:03:49,282
Oye, calla.
42
00:03:50,372 --> 00:03:51,702
Espera.
43
00:03:53,000 --> 00:03:54,550
¿Por qué considero a Juhee una excepción?
44
00:04:02,801 --> 00:04:05,211
-Lo siento, señora.
-Ella sí que era extraña.
45
00:04:05,554 --> 00:04:07,934
Ella es demasiado tolerante
ser de una familia rica.
46
00:04:08,515 --> 00:04:09,555
¿Cómo pudo pasar eso?
47
00:04:09,641 --> 00:04:11,681
Su intensa culpa por la muerte de Jeong Nara.
48
00:04:12,186 --> 00:04:14,396
una anciana me pregunto
para darte esto.
49
00:04:14,480 --> 00:04:16,650
También fue Juhee quien me dio la carta.
50
00:04:25,157 --> 00:04:28,207
Dios. ¿Experimento científico para un senior?
51
00:04:28,869 --> 00:04:32,339
Cuéntame sobre eso.
El CSAT está a la vuelta de la esquina.
52
00:04:34,082 --> 00:04:35,292
-Jesús.
-Jesús.
53
00:04:57,147 --> 00:04:58,987
¿No estaba Taeyong raro hoy?
54
00:04:59,608 --> 00:05:01,318
el estaba mirando
a Lee Seungcheon bastante duro.
55
00:05:02,402 --> 00:05:04,772
Estás bien. Me pregunto porque.
56
00:05:05,364 --> 00:05:06,904
Creo que es por ti.
57
00:05:06,990 --> 00:05:09,660
-Ya que eres cercano a Lee Seungcheon.
-¿Qué?
58
00:05:09,743 --> 00:05:14,033
no me digas
estás coqueteando con ambos chicos.
59
00:05:14,623 --> 00:05:17,413
Yeojin, no hieras mis sentimientos de esa manera.
Ese no soy yo.
60
00:05:18,085 --> 00:05:20,715
Lo siento. Entonces espero
no cruzarás la línea de ahora en adelante.
61
00:05:20,796 --> 00:05:22,796
Me he interesado en Hwang Taeyong.
62
00:05:30,264 --> 00:05:32,804
Estoy cerca del laboratorio de ciencias.
Estare ahi pronto.
63
00:05:34,101 --> 00:05:35,141
Mi teléfono.
64
00:06:00,460 --> 00:06:02,010
3 NUEVOS MENSAJES
DIBUJA TU PATRÓN
65
00:06:24,234 --> 00:06:25,274
Hwang Taeyong.
66
00:06:35,829 --> 00:06:38,129
¿Por qué estás revisando las cosas de los demás?
No es como tú.
67
00:06:39,541 --> 00:06:41,541
¿Quién te llamó esta mañana?
68
00:06:42,294 --> 00:06:43,664
¿Por qué te importa?
69
00:06:44,296 --> 00:06:46,506
¿Qué ocurre?
¿Es alguien a quien no debería conocer?
70
00:06:51,678 --> 00:06:54,268
fue mi papa ¿Contento?
71
00:06:57,976 --> 00:07:01,026
Lo siento, realmente lo siento.
Debo haber tenido una idea equivocada.
72
00:07:04,816 --> 00:07:06,816
No puedes ir así.
Dime la razón.
73
00:07:09,571 --> 00:07:11,651
¿Por qué me miras así?
74
00:07:12,574 --> 00:07:13,654
¿No es esto refrescante?
75
00:07:14,409 --> 00:07:15,579
¿Qué? Está.
76
00:07:19,456 --> 00:07:22,086
Vamos. ¿Cuál es tu problema?
77
00:07:24,127 --> 00:07:25,797
¿Dónde está Juhee?
78
00:07:26,213 --> 00:07:28,543
Oye, ¿dónde está Taeyong?
79
00:07:28,632 --> 00:07:30,252
Yo tampoco veo a Juhee.
80
00:07:30,342 --> 00:07:32,802
-Quizás estén juntos.
-Que interesante.
81
00:07:34,805 --> 00:07:37,095
¿Qué? ¿Un texto de broma?
82
00:07:37,933 --> 00:07:39,933
¿Por eso registraste mi mochila?
83
00:07:42,396 --> 00:07:44,066
Soy Hwang Taeyong.
84
00:07:44,314 --> 00:07:46,814
alguien podría haber sido
chantajeándome por dinero.
85
00:07:48,860 --> 00:07:52,370
De todos modos, no debería haber buscado
tu bolsa. Lo siento.
86
00:07:55,158 --> 00:07:56,828
¿Un texto de broma?
87
00:07:57,661 --> 00:07:59,371
¿Hay alguien de quien sospeches?
88
00:08:12,009 --> 00:08:13,139
CREO QUE SÉ.
TU ERES... NO HWANG TAEYONG, ¿VERDAD?
89
00:08:13,218 --> 00:08:14,928
No eres Hwang Taeyong, ¿verdad?
90
00:08:17,931 --> 00:08:20,471
¿Quién envió ese texto cursi?
91
00:08:21,476 --> 00:08:23,266
me gana
92
00:08:24,479 --> 00:08:25,739
Piensa largo y tendido.
93
00:08:26,690 --> 00:08:29,410
¿Quién querría molestarte así?
94
00:08:31,278 --> 00:08:32,738
No soy yo, por cierto.
95
00:08:33,280 --> 00:08:34,620
Te lo diría a la cara.
96
00:08:35,991 --> 00:08:38,241
Hwang Taeyong, te vi a ti y a Juhee
llegar tarde juntos.
97
00:08:38,910 --> 00:08:41,290
no podría importarme menos
si estudiaste o no pero…
98
00:08:42,748 --> 00:08:44,458
-Juhee.
-Seungcheon.
99
00:08:46,501 --> 00:08:48,331
Pero no deberías arrastrar a mi Juhee
hacia abajo también.
100
00:08:50,589 --> 00:08:51,889
Recuerda lo que dije.
101
00:08:55,052 --> 00:08:55,882
¿"Mi Juhee"?
102
00:08:57,012 --> 00:08:58,172
Consigamos algunos bocadillos.
103
00:08:58,388 --> 00:08:59,938
Dejaré que me invites a un poco de pan.
104
00:09:00,015 --> 00:09:02,645
Hwang Taeyong, únete a nosotros. Invito yo.
105
00:09:02,726 --> 00:09:05,896
Olvídalo, ¿por qué lo invitarías?
Vamos.
106
00:09:07,731 --> 00:09:08,931
Hwang Taeyong, ese pequeño...
107
00:09:22,871 --> 00:09:24,371
¿Quien podría ser?
108
00:09:26,833 --> 00:09:28,793
¿Quién enviaría tales textos?
109
00:09:29,920 --> 00:09:32,340
Sra. Gong, una taza de café para mí.
110
00:09:47,270 --> 00:09:48,570
Taeyong, ¿le dijiste a tu padre?
111
00:09:49,022 --> 00:09:52,562
que querías asistir
la junta de accionistas?
112
00:09:53,401 --> 00:09:54,311
Hice.
113
00:09:56,404 --> 00:09:57,404
Ya veo.
114
00:09:58,615 --> 00:10:02,915
Entiendo completamente
cuánto quieres complacerlo.
115
00:10:02,994 --> 00:10:08,414
Pero entonces, ¿no debería ser tu prioridad
ser sus estudios en su lugar?
116
00:10:10,502 --> 00:10:11,332
Derecha.
117
00:10:12,838 --> 00:10:14,298
Lo tendré en cuenta, madre.
118
00:10:16,967 --> 00:10:18,717
Por favor tráeme
una taza de café a mi habitación.
119
00:10:24,391 --> 00:10:27,561
Sra. Gong, ¿acaba de pedir un poco de café?
120
00:10:27,644 --> 00:10:30,684
Sí, señora. Nunca consume cafeína.
121
00:10:31,481 --> 00:10:32,601
Que extraño.
122
00:10:41,533 --> 00:10:43,613
JUHÍ
123
00:10:45,620 --> 00:10:46,670
Hola, Juhee.
124
00:10:48,540 --> 00:10:49,380
¿Qué?
125
00:10:55,672 --> 00:10:57,132
Ese es el tipo, ¿verdad?
126
00:10:58,008 --> 00:10:59,348
Sí, es él.
127
00:11:00,260 --> 00:11:02,310
Ya no tendrás que preocuparte
desde que lo atrapamos.
128
00:11:02,888 --> 00:11:04,308
DECLARACIÓN ESCRITA
NOMBRE: JEONG EUINAM
129
00:11:06,057 --> 00:11:07,857
¿Cómo lo atrapaste?
130
00:11:07,934 --> 00:11:10,014
Se coló en su antigua casa.
131
00:11:10,103 --> 00:11:13,433
Su excusa fue que
extrañaba a su hija muerta.
132
00:11:13,523 --> 00:11:15,063
La hija del dueño de la casa lo denunció.
133
00:11:15,942 --> 00:11:17,232
¿La hija del dueño de la casa?
134
00:11:17,319 --> 00:11:19,449
-Sí.
-Ese es Yeojin.
135
00:11:20,071 --> 00:11:21,281
¿Yeojin?
136
00:11:21,364 --> 00:11:23,154
La familia de Nara alquiló una habitación.
en la casa de Yeojin.
137
00:11:30,916 --> 00:11:31,746
QUE DESCANSE EN PAZ
138
00:11:48,683 --> 00:11:51,313
Después de unos meses, ella murió repentinamente.
139
00:11:51,394 --> 00:11:53,104
Era leucemia aguda.
140
00:11:55,982 --> 00:11:57,232
Ella era tan saludable.
141
00:11:58,693 --> 00:12:00,363
¿Cómo pudo pasar eso?
142
00:12:00,445 --> 00:12:02,365
La familia de Nara alquiló una habitación.
en la casa de Yeojin.
143
00:12:04,991 --> 00:12:07,111
¿Qué pasa si Oh Yeojin es en realidad Jeong Nara?
144
00:12:10,789 --> 00:12:12,669
¿Qué pasa si ella usa
la cuchara de oro como hice yo?
145
00:12:23,385 --> 00:12:24,555
Oh Yeo Jin.
146
00:12:30,100 --> 00:12:32,520
Esto es una sorpresa.
¿Por qué me llamaste aquí?
147
00:12:32,602 --> 00:12:35,392
me dijiste antes
que una niña murió a causa de Na Juhee.
148
00:12:36,439 --> 00:12:38,199
Y su nombre era…
149
00:12:40,360 --> 00:12:41,620
¿Qué fue de nuevo?
150
00:12:42,445 --> 00:12:45,285
-Jeong Nara.
-Derecha. Jung Nara.
151
00:12:46,491 --> 00:12:48,031
Escuché que sus cenizas están aquí.
152
00:12:48,118 --> 00:12:51,078
Pensé en ti de todas las personas
me diría la verdad sobre ella.
153
00:12:51,162 --> 00:12:53,032
¿Por qué sientes curiosidad por Nara?
154
00:12:53,123 --> 00:12:57,753
Si Juhee realmente fue la razón
¿Por qué murió, cómo podría casarme con ella?
155
00:12:58,211 --> 00:12:59,121
¿No lo crees?
156
00:13:00,588 --> 00:13:02,798
Así que se trata de Na Juhee, no de Nara.
157
00:13:02,882 --> 00:13:04,382
Primero visitemos Nara.
158
00:13:25,030 --> 00:13:28,580
Me pregunto por qué Taeyong quería ver a Yeojin.
159
00:13:35,540 --> 00:13:37,760
TU ERES... NO NA JUHEE, ¿VERDAD?
160
00:13:37,834 --> 00:13:39,004
¿Qué?
161
00:13:40,628 --> 00:13:42,218
JEONG NARA
162
00:13:47,218 --> 00:13:49,598
no se que juhee
te hablo de ella,
163
00:13:49,679 --> 00:13:51,059
pero siempre me sentí mal por Nara.
164
00:13:53,558 --> 00:13:54,728
Todavía recuerdo.
165
00:13:55,643 --> 00:13:58,313
En el día del deporte,
nos dieron pan y bebidas.
166
00:13:59,230 --> 00:14:00,440
Pero ella dijo que estaba demasiado llena.
167
00:14:01,358 --> 00:14:04,618
Resulta,
quería dárselos a su papá.
168
00:14:06,738 --> 00:14:07,908
No los merecía.
169
00:14:09,824 --> 00:14:13,074
Eso es todo lo que recuerdo.
Tampoco éramos tan cercanos.
170
00:14:13,161 --> 00:14:15,321
Estaba demasiado enfermo, así que apenas fui a la escuela.
171
00:14:16,539 --> 00:14:19,839
Ya veo. Pero eso no es lo que escuché.
172
00:14:21,127 --> 00:14:24,887
Te escuché a ti y a Na Juhee
eran los únicos que salían con ella.
173
00:14:24,964 --> 00:14:25,794
Más importante,
174
00:14:27,008 --> 00:14:28,808
Escuché que su familia alquiló
una habitación en tu casa.
175
00:14:31,179 --> 00:14:34,979
¿Na Juhee incluso te dijo eso?
Qué cruel de su parte.
176
00:14:36,226 --> 00:14:39,776
Es verdad. Su familia vivía en nuestra casa.
177
00:14:39,854 --> 00:14:43,104
Y Nara estaba tan avergonzada por eso
y quería que fuera un secreto.
178
00:14:44,025 --> 00:14:45,695
Ella se ha ido,
pero ella todavía merece respeto.
179
00:14:48,154 --> 00:14:50,534
Entonces por qué denunciaste
el padre de tu amigo cercano?
180
00:14:52,033 --> 00:14:55,163
Por qué hiciste eso
cuando acaba de extrañar a su difunta hija?
181
00:15:00,166 --> 00:15:01,456
Porque es una mala persona.
182
00:15:02,710 --> 00:15:04,260
No merece ser llamado padre.
183
00:15:05,505 --> 00:15:07,005
Nara ni siquiera tenía a su madre.
184
00:15:07,757 --> 00:15:10,007
¿Sabes cuánto
¿Su papá la golpeó y abusó de ella?
185
00:15:10,927 --> 00:15:13,767
Solo lo denuncié por el bien de Nara.
186
00:15:15,056 --> 00:15:17,096
¿Es por eso que me llamaste aquí?
187
00:15:17,684 --> 00:15:18,644
Que patetico.
188
00:15:26,609 --> 00:15:27,739
Jung Nara.
189
00:15:35,493 --> 00:15:37,163
Eres Jeong Nara, ¿verdad?
190
00:16:01,686 --> 00:16:06,446
NUEVO MENSAJE
NO ERES LEE SEUNGCHEON, ¿VERDAD?
191
00:16:08,902 --> 00:16:09,942
¿Qué es eso?
192
00:16:17,160 --> 00:16:19,540
NO ERES LEE DONGKYUNG, ¿VERDAD?
193
00:16:21,289 --> 00:16:23,879
NO ERES PARK JAEDON, ¿VERDAD?
194
00:16:23,958 --> 00:16:26,298
¿Que acabas de decir?
195
00:16:35,428 --> 00:16:38,638
No eres Oh Yeojin, ¿verdad?
196
00:16:46,731 --> 00:16:49,691
Hwang Taeyong, ¿así que fuiste tú?
197
00:16:51,027 --> 00:16:52,067
¿Qué?
198
00:16:53,279 --> 00:16:56,329
Tenía curiosidad de quién estaba detrás
una broma tan ridícula.
199
00:16:56,866 --> 00:16:58,536
NO ERES OH YEOJIN, ¿VERDAD?
200
00:16:59,118 --> 00:17:02,538
¿Es esto gracioso para ti?
¿Por qué estás haciendo esto?
201
00:17:03,873 --> 00:17:05,163
NO ERES OH YEOJIN, ¿VERDAD?
202
00:17:11,506 --> 00:17:12,716
Entonces, ¿quién es?
203
00:17:14,551 --> 00:17:16,051
¿Quién en el mundo era?
204
00:17:19,180 --> 00:17:21,230
Fui yo. Los envié.
205
00:17:21,307 --> 00:17:24,147
¿Qué? ¿Eres un niño o algo así?
206
00:17:25,186 --> 00:17:26,436
¿Cómo eres tan inmaduro?
207
00:17:26,521 --> 00:17:28,311
¿Por qué enviarías textos tan absurdos?
208
00:17:28,398 --> 00:17:31,108
Ustedes han estado estudiando mucho,
209
00:17:31,192 --> 00:17:33,862
así que quería hacerte reír.
¿No fue divertido?
210
00:17:33,945 --> 00:17:37,785
Jeez, solo deberías jugar
juegos móviles si estás tan aburrido.
211
00:17:37,865 --> 00:17:40,655
¿Pero de quién era el teléfono?
No era tu número.
212
00:17:40,785 --> 00:17:42,165
¿Que? Era de mi mamá.
213
00:17:43,079 --> 00:17:45,289
Si hubiera usado mi teléfono,
te habrías dado cuenta.
214
00:17:45,373 --> 00:17:48,833
Sólo ríete, ¿quieres?
Sólo era una broma.
215
00:17:48,918 --> 00:17:51,128
¿Puedes calmarte?
216
00:17:52,380 --> 00:17:54,600
¿No ves que estamos todos aquí?
Baja el tono.
217
00:17:55,383 --> 00:17:56,843
-Por qué, ese pequeño…
-Oye.
218
00:17:56,926 --> 00:17:59,976
-Oye, siéntate.
-Vamos.
219
00:18:00,054 --> 00:18:00,924
Siéntate.
220
00:18:03,057 --> 00:18:04,437
Debería estar callado en el salón de clases.
221
00:18:07,395 --> 00:18:08,895
Lee Seung Cheon,
222
00:18:08,980 --> 00:18:10,490
¿Por qué no estás usando esa cuchara de oro?
223
00:18:12,400 --> 00:18:14,240
¿Una cuchara de oro? ¿Qué quieres decir?
224
00:18:14,319 --> 00:18:17,409
Mira eso. ¿No puedes recordar?
225
00:18:18,281 --> 00:18:20,111
Eso fue lo que dijiste.
226
00:18:20,199 --> 00:18:23,789
Dijiste que lo llevabas contigo
porque eras un tesoro en casa.
227
00:18:24,370 --> 00:18:26,040
dijiste eso
en casa de Taeyong, ¿recuerdas?
228
00:18:33,171 --> 00:18:34,371
¿Una cuchara de oro?
229
00:18:43,181 --> 00:18:45,841
Soy muy apreciado en mi familia, ya ves.
230
00:18:47,018 --> 00:18:48,398
Gracias por la comida, Taeyong.
231
00:18:49,312 --> 00:18:50,892
Comamos.
232
00:19:05,995 --> 00:19:06,915
Derecha.
233
00:19:10,291 --> 00:19:11,831
Tenía una cuchara de oro.
234
00:19:13,920 --> 00:19:16,470
De todos modos, cállate. Eres demasiado ruidoso.
235
00:19:17,965 --> 00:19:20,555
-¿Qué hay con vos?
-Ese pequeño cabrón.
236
00:19:28,393 --> 00:19:31,223
Oye, ¿por qué no estás comiendo?
237
00:19:34,440 --> 00:19:35,570
-Mamá.
-¿Sí?
238
00:19:35,650 --> 00:19:39,030
Recuerdo tener una cuchara de oro.
¿A donde se fué?
239
00:19:39,112 --> 00:19:40,732
¿Qué cuchara de oro?
240
00:19:40,822 --> 00:19:43,192
¿Te refieres a la cuchara de latón?
para ritos ancestrales?
241
00:19:44,200 --> 00:19:48,250
Eso no.
Estoy seguro de que tenía una cuchara de oro.
242
00:19:48,329 --> 00:19:50,879
Oye, ¿dónde escondería oro nuestra familia?
243
00:19:51,457 --> 00:19:52,707
Mamá tenía un anillo de oro.
244
00:19:53,459 --> 00:19:55,379
pero ella lo vendió
cuando empezaste la secundaria.
245
00:19:56,129 --> 00:19:58,889
¿Olvidaste eso? Dios.
246
00:19:59,674 --> 00:20:00,714
Derecha.
247
00:20:03,219 --> 00:20:04,309
Comamos.
248
00:20:21,154 --> 00:20:23,284
No está en ninguna parte.
249
00:20:25,032 --> 00:20:26,782
Estoy seguro de que lo tenía.
250
00:20:32,248 --> 00:20:33,378
Una vez que lo encuentre,
251
00:20:34,083 --> 00:20:35,793
Voy a comprarle a mamá un anillo de oro.
252
00:20:37,712 --> 00:20:38,582
Maldita sea.
253
00:20:40,465 --> 00:20:41,545
Esperar.
254
00:20:44,510 --> 00:20:46,390
¿Lo dejé en la casa de Hwang Taeyong?
255
00:20:55,688 --> 00:20:58,738
¿Cuánto sabe Hwang Taeyong?
sobre la cuchara de oro?
256
00:21:12,705 --> 00:21:15,875
Tienes tres oportunidades.
257
00:21:16,375 --> 00:21:18,585
Después de un mes, un año,
258
00:21:19,170 --> 00:21:21,220
y diez años.
259
00:21:21,881 --> 00:21:25,301
Ya ha pasado casi un mes.
260
00:21:33,017 --> 00:21:37,437
Disponemos de electrodomésticos alemanes que
muchas amas de casa prefieren aire acondicionado incorporado,
261
00:21:37,939 --> 00:21:39,569
una amplia despensa…
262
00:21:39,649 --> 00:21:42,819
Derecha. Mira eso.
263
00:21:46,322 --> 00:21:48,242
Tienes una vista refrescante del bosque.
264
00:21:48,324 --> 00:21:49,324
Es simplemente fenomenal.
265
00:21:49,408 --> 00:21:50,788
La estación de metro también está cerca.
266
00:21:50,868 --> 00:21:52,578
También puedes ver el río Han.
267
00:21:52,662 --> 00:21:54,952
El aire es fresco.
Es una casa maravillosa.
268
00:21:55,498 --> 00:21:59,338
no es fácil de encontrar
una casa así en Seúl.
269
00:21:59,418 --> 00:22:00,258
Y…
270
00:22:02,922 --> 00:22:08,002
¿Por qué nuestro joven maestro estaría buscando
por un apartamento de repente?
271
00:22:08,094 --> 00:22:10,224
Yo se porque.
272
00:22:10,304 --> 00:22:12,684
ya se esta preparando
un lugar para su futura segunda esposa.
273
00:22:34,579 --> 00:22:35,419
Papá.
274
00:22:35,496 --> 00:22:38,206
¿Qué? Oye. Estás de vuelta.
275
00:22:38,291 --> 00:22:39,451
Buen trabajo hoy, hijo mío.
276
00:22:46,966 --> 00:22:47,886
¿Mmm?
277
00:22:51,971 --> 00:22:52,881
¡Vaya!
278
00:22:54,098 --> 00:22:56,938
Seungcheon, mírame.
¿Cómo me veo hoy?
279
00:22:57,935 --> 00:22:58,975
Voy a una cita.
280
00:23:20,374 --> 00:23:23,374
Cariño. ¿Qué es este delicioso olor?
281
00:23:24,086 --> 00:23:25,756
¿Qué tenemos hoy?
282
00:23:25,838 --> 00:23:27,048
Estamos comiendo pasta.
283
00:23:27,131 --> 00:23:28,421
-¡Pasta!
-¡Pasta!
284
00:23:28,507 --> 00:23:31,057
Mis pastas favoritas.
También hiciste gambas al ajillo.
285
00:23:31,636 --> 00:23:33,846
-Déjame tomar un bocado.
-Hace calor.
286
00:23:33,930 --> 00:23:35,560
Mmm.
287
00:23:35,640 --> 00:23:36,520
-Es bueno.
-¿Lo es?
288
00:23:36,599 --> 00:23:39,059
Sí. Prueba un poco, Sungah.
289
00:23:39,143 --> 00:23:39,973
Ah, mmm.
290
00:23:40,061 --> 00:23:41,561
-¿Derecha?
-¿Cómo es tan bueno?
291
00:23:41,646 --> 00:23:43,776
estoy a dieta
292
00:23:44,398 --> 00:23:46,858
-Está muy bien sazonado.
-Gambas.
293
00:23:48,527 --> 00:23:49,527
Seungcheon.
294
00:23:59,038 --> 00:24:01,248
Seungcheon, ¿no vas a volver?
295
00:24:02,667 --> 00:24:04,047
Debería.
296
00:24:04,627 --> 00:24:07,127
Seungcheon, ¿no extrañas a tu hermana?
297
00:24:07,213 --> 00:24:08,333
Volverás, ¿verdad?
298
00:24:27,817 --> 00:24:29,657
-No.
-¿Joven maestro?
299
00:24:30,277 --> 00:24:32,117
Solo puedo ayudarlos como Hwang Taeyong.
300
00:24:36,575 --> 00:24:38,535
-Eso es suficiente.
-Joven maestro.
301
00:24:41,205 --> 00:24:42,585
Me lo llevo.
302
00:24:44,375 --> 00:24:47,085
Está bien. Esta zona también es impresionante.
303
00:24:47,169 --> 00:24:49,379
¿No te recuerda a un parque?
Mira eso.
304
00:24:49,463 --> 00:24:51,713
Pronto plantarán flores.
305
00:24:51,799 --> 00:24:53,599
Por favor, eche un vistazo a este lado.
306
00:24:53,676 --> 00:24:56,466
Esto debe llenarse con agua.
Aunque no por el momento.
307
00:24:56,554 --> 00:24:59,264
No te arrepentirás de tu decisión. De esta manera.
308
00:25:13,446 --> 00:25:16,696
Mm. Gracias. Déjalos aquí.
309
00:25:20,036 --> 00:25:23,206
Sra. Gong, ¿está lista la habitación de invitados?
310
00:25:23,706 --> 00:25:24,536
Sí, señora.
311
00:25:25,458 --> 00:25:29,088
La redecoración ha sido completada.
Traeremos los muebles más tarde hoy.
312
00:25:29,670 --> 00:25:31,890
Por cierto, ¿viene alguien?
313
00:25:37,261 --> 00:25:38,921
¿De verdad no lo sabes?
314
00:25:41,015 --> 00:25:44,265
Derecha. Prepararé el lugar.
315
00:25:49,607 --> 00:25:50,607
ah
316
00:26:08,918 --> 00:26:10,758
Esto se verá perfecto en él.
317
00:26:30,022 --> 00:26:33,652
EL JOVEN MAESTRO COMPRÓ
UN APARTAMENTO CON VISTA AL RÍO HAN EN BANPO
318
00:26:33,734 --> 00:26:35,444
Compró un apartamento?
319
00:26:38,364 --> 00:26:40,284
¡Alto a la demolición forzada!
320
00:26:40,366 --> 00:26:42,496
¡Somos humanos también!
321
00:26:42,576 --> 00:26:44,576
¡Somos humanos también!
¡Somos humanos también!
322
00:26:44,662 --> 00:26:46,832
Rechazan el derribo forzoso
323
00:26:46,914 --> 00:26:48,624
que pisotea las viviendas de la gente!
324
00:26:48,707 --> 00:26:51,087
¡Rechazarlo! ¡Rechazarlo!
325
00:26:51,168 --> 00:26:52,378
Hay un atasco de tráfico.
326
00:26:52,962 --> 00:26:54,422
Creo que están protestando.
327
00:26:56,048 --> 00:26:58,178
Los débiles siempre pelean entre ellos
328
00:26:58,884 --> 00:27:00,344
cuando el verdadero enemigo es otra persona.
329
00:27:21,615 --> 00:27:22,995
Munki, ¿puedes detenerte?
330
00:27:35,880 --> 00:27:37,840
-Sígueme.
-Señor.
331
00:27:37,923 --> 00:27:39,253
¿De acuerdo? Apresúrate.
332
00:27:40,092 --> 00:27:40,922
¡Ven aquí!
333
00:27:41,719 --> 00:27:43,769
Oye, párate derecho.
334
00:27:43,846 --> 00:27:45,136
Dije, párate derecho.
335
00:27:47,433 --> 00:27:50,763
¿Cómo te atreves a ponerte de su lado?
cuando te pago?
336
00:27:50,853 --> 00:27:54,023
Oye, ¿de qué lado estás?
337
00:27:54,857 --> 00:27:57,107
¿Qué estás haciendo, Lee? ¡Disculparse!
338
00:27:57,610 --> 00:27:58,780
Su hijo también estaba allí.
339
00:27:59,904 --> 00:28:02,194
No podemos arrastrarla lejos
frente a su propio hijo.
340
00:28:02,281 --> 00:28:03,651
Déjate de tonterías.
341
00:28:04,700 --> 00:28:08,880
¿Asumirás la responsabilidad?
si el proyecto se retrasa? ¿Quieres?
342
00:28:08,954 --> 00:28:10,874
Respóndeme, maldita sea.
343
00:28:10,956 --> 00:28:11,996
Señor, por favor.
344
00:28:12,499 --> 00:28:15,129
¿Qué estás haciendo?
¡No tienes derecho a pegarle!
345
00:28:15,211 --> 00:28:16,371
Pequeño gamberro.
346
00:28:17,296 --> 00:28:18,796
¿Quién eres tú? ¿Su hijo?
347
00:28:19,673 --> 00:28:21,003
-Tu pequeño--
-Esperar.
348
00:28:22,009 --> 00:28:24,099
Es amigo de mi hijo.
349
00:28:24,178 --> 00:28:26,678
Lamento mucho lo de hoy.
350
00:28:27,389 --> 00:28:29,979
-Así que por favor--
-Olvídalo. Estás despedido.
351
00:28:31,936 --> 00:28:34,396
-Contrata mejores trabajadores, ¿quieres?
-Lo siento señor.
352
00:28:35,231 --> 00:28:36,311
La policía está detrás de ti.
353
00:28:39,151 --> 00:28:40,101
Maldición.
354
00:28:42,196 --> 00:28:47,036
Mirar. ¿Por qué me hiciste venir?
todo el camino hasta aquí?
355
00:28:47,117 --> 00:28:49,367
Taeyong, ¿qué haces aquí?
356
00:28:49,453 --> 00:28:51,163
Me gustaría hacerte la misma pregunta.
357
00:28:52,998 --> 00:28:55,668
Pensé que eras un dibujante de cómics,
¿Entonces por qué estás aquí?
358
00:28:57,086 --> 00:28:58,296
Estoy aquí para ganar dinero.
359
00:28:59,338 --> 00:29:01,338
Pensé que no te importaba eso.
360
00:29:02,049 --> 00:29:05,429
Pensé que pusiste tu sueño
antes que todo lo demás.
361
00:29:06,428 --> 00:29:07,728
ah
362
00:29:08,264 --> 00:29:10,304
¿Seungcheon te dijo eso?
363
00:29:10,975 --> 00:29:15,355
Sí, eso es correcto.
Pero voy a cambiar.
364
00:29:15,938 --> 00:29:17,528
Voy a ganar dinero ahora.
365
00:29:17,606 --> 00:29:18,946
No quiero a mi hijo...
366
00:29:19,984 --> 00:29:21,854
avergonzarse de mí.
367
00:29:22,444 --> 00:29:24,274
Así que voy a ganar dinero.
368
00:29:26,365 --> 00:29:28,325
¿Por qué decidiste ganar dinero ahora?
369
00:29:30,411 --> 00:29:33,871
¿Por qué no decidiste eso?
hace cinco o incluso diez años?
370
00:29:35,165 --> 00:29:37,255
Deberías haber continuado
persiguiendo tu sueño.
371
00:29:37,334 --> 00:29:39,164
¿Por qué harías esto?
372
00:29:44,633 --> 00:29:46,503
Taeyong, ¿qué pasa?
373
00:29:55,936 --> 00:29:56,896
¡Claro, Taeyong!
374
00:29:59,106 --> 00:30:02,066
Lo siento mucho
para pedirte este favor.
375
00:30:03,068 --> 00:30:05,908
¿Pero podrías no decirle a Seungcheon
que me viste aquí?
376
00:30:06,780 --> 00:30:08,950
Él no sabe que trabajo aquí.
377
00:30:09,491 --> 00:30:10,861
Ayúdame, Seungcheon...
378
00:30:12,202 --> 00:30:14,532
Lo siento, me refiero a Taeyong. Por favor, ayúdame.
379
00:30:20,085 --> 00:30:20,965
No te preocupes.
380
00:30:21,670 --> 00:30:24,220
Estoy demasiado ocupado
para hablar de cosas tan triviales.
381
00:30:35,392 --> 00:30:36,852
Eres tan tonto, papá.
382
00:30:37,811 --> 00:30:39,221
Llegas demasiado tarde.
383
00:30:43,233 --> 00:30:45,233
JUHÍ
384
00:30:50,115 --> 00:30:50,945
Mmm.
385
00:30:51,492 --> 00:30:54,112
¿Qué te trae por aquí?
386
00:30:54,745 --> 00:30:55,995
Tengo algo que preguntarle a Taeyong.
387
00:30:56,080 --> 00:30:58,290
Ya veo. Pero ahora no está en casa.
388
00:30:58,874 --> 00:31:00,664
Deberías haber llamado antes.
389
00:31:01,668 --> 00:31:02,668
Adiós.
390
00:31:02,753 --> 00:31:04,923
Correcto, debería haber hecho eso.
391
00:31:05,589 --> 00:31:06,429
¿Debo esperar adentro?
392
00:31:26,235 --> 00:31:28,025
-Gracias.
-Disfrutar.
393
00:31:28,946 --> 00:31:32,076
Esta es tu primera vez aquí, ¿no?
Seungcheon me trajo aquí una vez.
394
00:31:32,157 --> 00:31:33,907
Tienen un tteokbokki y un sundae.
395
00:31:33,992 --> 00:31:35,912
Depende de mí, así que come.
396
00:31:36,954 --> 00:31:37,914
estoy cargado
397
00:31:37,996 --> 00:31:40,416
¿No es esto demasiado?
para su primer cheque de pago?
398
00:31:40,499 --> 00:31:41,959
Solo estoy agradecido.
399
00:31:42,042 --> 00:31:43,912
Incluso me ayudaste en el trabajo.
400
00:31:44,628 --> 00:31:46,378
Te debo una tonelada.
401
00:31:48,298 --> 00:31:49,178
No digas eso.
402
00:31:50,509 --> 00:31:51,759
Has madurado mucho.
403
00:31:52,511 --> 00:31:54,381
yo te cuidaba
en mis tiempos.
404
00:31:55,180 --> 00:31:56,690
hice tu tarea
405
00:31:56,765 --> 00:31:58,555
y te llevo en mi espalda
cuando estabas cansado.
406
00:31:59,518 --> 00:32:01,898
Te hice compañía cuando llorabas
porque extrañabas a tu mamá.
407
00:32:06,400 --> 00:32:09,370
Supongo que este Hwang Taeyong
siempre fue pésimo.
408
00:32:10,362 --> 00:32:12,782
Eso no es cierto.
Eres una buena persona, Taeyong.
409
00:32:13,407 --> 00:32:15,197
Puede parecer frío y engreído,
410
00:32:15,284 --> 00:32:17,864
pero sé que eres cálido y de buen corazón.
411
00:32:23,125 --> 00:32:25,835
Taeyong, ¿puedo preguntarte algo?
412
00:32:27,796 --> 00:32:29,586
¿Estas bien?
413
00:32:30,966 --> 00:32:31,796
¿Qué quieres decir?
414
00:32:32,384 --> 00:32:35,804
Cuando escuché que regresaste de los Estados Unidos
debido a ese incidente del tiroteo,
415
00:32:35,888 --> 00:32:37,558
Estaba realmente preocupado.
416
00:32:38,015 --> 00:32:40,765
Sabía que sufrías de un trastorno de pánico,
417
00:32:40,851 --> 00:32:42,181
pero no sabría decirte eso.
418
00:32:42,978 --> 00:32:45,318
¿Qué tal estás Estos días?
¿Estás tomando tu medicación?
419
00:32:48,734 --> 00:32:50,354
Sí, lo soy.
420
00:32:51,403 --> 00:32:53,323
Ahora estoy bien. Eso fue hace un tiempo.
421
00:32:53,906 --> 00:32:54,946
Eso es un alivio.
422
00:32:57,451 --> 00:32:58,991
Comamos. Ellos son buenos.
423
00:32:59,077 --> 00:33:00,827
Me invitarás a un café a continuación, ¿verdad?
424
00:33:00,913 --> 00:33:03,913
¿Café? ¿Tomas café ahora?
425
00:33:06,835 --> 00:33:08,545
No gracias. No bebo café.
426
00:33:09,171 --> 00:33:11,461
¿no?
Entonces, ¿quieres un poco de té negro?
427
00:33:12,466 --> 00:33:13,716
No consumo cafeína.
428
00:33:13,800 --> 00:33:15,470
No puedo ir a la cama por la noche si lo hago.
429
00:33:16,678 --> 00:33:20,138
El té de hibisco o equinácea servirá.
La baya del saúco también es buena.
430
00:33:26,813 --> 00:33:28,893
-Té de saúco.
-Sí, señora.
431
00:33:33,403 --> 00:33:36,733
Hmm, Taeyong solo bebe
té de hierbas también.
432
00:33:36,823 --> 00:33:38,823
Tienes gustos similares.
433
00:33:38,909 --> 00:33:40,079
De ninguna manera.
434
00:33:41,495 --> 00:33:43,665
¿En serio me está comparando con él?
435
00:33:44,748 --> 00:33:45,708
¿Hablas francés también?
436
00:33:47,125 --> 00:33:48,585
Tomo francés en la escuela.
437
00:33:54,675 --> 00:33:57,465
la última vez estuviste bastante bien
en tocar el piano.
438
00:33:58,095 --> 00:33:59,385
¿Te gustaría probarlo?
439
00:34:05,018 --> 00:34:07,938
Exactamente cuanto te pagan
que me estás tratando tanto?
440
00:34:08,021 --> 00:34:09,851
El pago por hora es de 4.580 wones.
441
00:34:09,940 --> 00:34:12,660
Eso es un total de 439,680 wones.
442
00:34:14,444 --> 00:34:16,654
Pensé que dejarías tu trabajo pronto.
pero incluso te pagaron.
443
00:34:17,739 --> 00:34:19,249
Estoy orgullosa de ti, Na Juhee.
444
00:34:23,787 --> 00:34:25,167
Para.
445
00:34:27,958 --> 00:34:29,628
Por cierto, Taeyong.
446
00:34:30,168 --> 00:34:32,508
Sobre nuestro compromiso...
447
00:34:33,338 --> 00:34:36,178
Dudo que podamos disuadir a nuestros padres.
448
00:34:36,258 --> 00:34:39,018
Pero una vez que nos convertimos en adultos,
podemos tomar nuestras propias decisiones.
449
00:34:39,344 --> 00:34:41,884
Terminemos todo entonces,
y sigan siendo buenos amigos.
450
00:34:43,682 --> 00:34:45,222
Así que lo que estás diciendo es,
451
00:34:45,309 --> 00:34:49,689
que nuestro compromiso
solo será válido hasta que cumplamos 20 años.
452
00:34:50,272 --> 00:34:52,182
Lo siento, pero no puedo hacer eso.
453
00:34:52,274 --> 00:34:54,944
-Taeyong--
-Yo tampoco seré tu amigo
454
00:34:55,027 --> 00:34:56,447
ni cancelar el compromiso.
455
00:34:56,612 --> 00:34:58,402
¿Por qué? Porque me gustas.
456
00:34:59,448 --> 00:35:03,288
Puede que no suceda de inmediato,
pero algún día ganaré tu corazón.
457
00:35:04,328 --> 00:35:06,248
Así que por favor quédate como mi prometida.
458
00:35:06,830 --> 00:35:07,880
No quiero que seamos amigos.
459
00:35:47,204 --> 00:35:49,534
Él comete el mismo error
que hace Taeyong.
460
00:35:49,873 --> 00:35:51,373
¿Cómo es esto posible?
461
00:35:57,839 --> 00:35:58,719
¿Es suficiente?
462
00:35:59,758 --> 00:36:00,888
¿Qué?
463
00:36:02,469 --> 00:36:05,639
Por supuesto. Eres bastante buena
en tocar el piano.
464
00:36:09,309 --> 00:36:12,609
Por casualidad, ¿practicaste
viendo a Taeyong tocar el piano?
465
00:36:13,855 --> 00:36:15,855
Nunca lo he visto jugar.
466
00:36:19,027 --> 00:36:21,157
Señora, la cena está lista.
467
00:36:26,034 --> 00:36:30,074
Como Taeyong aún no está aquí,
¿Charlamos un poco más durante la cena?
468
00:36:30,872 --> 00:36:31,992
No gracias.
469
00:36:34,334 --> 00:36:35,914
No como en cualquier lugar.
470
00:36:37,462 --> 00:36:38,872
¿De qué estás hablando?
471
00:36:38,964 --> 00:36:40,964
Comiste en nuestra casa muchas veces.
472
00:36:41,049 --> 00:36:44,269
Trajiste tu cuchara de oro
e incluso comió dos comidas.
473
00:36:46,304 --> 00:36:50,014
Comí dos comidas en esta casa?
474
00:36:55,439 --> 00:36:56,609
¿Con una cuchara de oro?
475
00:37:00,610 --> 00:37:02,830
Por favor espere en la habitación de invitados.
476
00:37:03,947 --> 00:37:06,907
No. Voy a esperar en la habitación de Taeyong.
477
00:37:07,784 --> 00:37:09,244
Entonces déjame llevarte allí.
478
00:37:09,327 --> 00:37:11,827
No hay necesidad. Es esa habitación.
479
00:37:17,002 --> 00:37:20,332
Ese maldito mocoso no sabe modales.
480
00:37:22,257 --> 00:37:25,307
¿Ha estado en esa habitación antes?
481
00:37:40,984 --> 00:37:42,404
Eso es aleatorio.
482
00:37:51,036 --> 00:37:52,326
Se ve mucho mejor aquí.
483
00:38:12,724 --> 00:38:16,474
siempre tienen
un cajón secreto en las películas.
484
00:38:25,987 --> 00:38:28,787
¿Qué? Por lo que es verdad.
485
00:38:34,079 --> 00:38:34,919
Que…
486
00:38:39,084 --> 00:38:41,544
¿Cómo se atreve a dibujar a Juhee?
¿sin mi permiso?
487
00:38:43,755 --> 00:38:45,175
Ese bastardo.
488
00:38:46,633 --> 00:38:47,553
Que bonito.
489
00:38:59,604 --> 00:39:01,064
Que linda dama
490
00:39:11,658 --> 00:39:12,708
¿Qué es esto?
491
00:39:19,291 --> 00:39:20,121
La cuchara de oro.
492
00:39:42,568 --> 00:39:43,728
¿Lee Seungcheon está aquí?
493
00:39:43,819 --> 00:39:45,819
-Sí, señor. Está en tu habitación.
-Maldición.
494
00:40:10,846 --> 00:40:12,346
Hola, Lee Seungcheon.
495
00:40:16,310 --> 00:40:17,930
-¿Qué estás haciendo?
-Esto es mío, ¿verdad?
496
00:40:18,520 --> 00:40:19,940
¿Por qué sería tuyo?
497
00:40:20,022 --> 00:40:22,812
recuerdo haber comido en tu casa
con una cuchara de oro.
498
00:40:22,900 --> 00:40:24,360
Pero no pude encontrarlo.
499
00:40:25,778 --> 00:40:27,818
Pensé en pasar y comprobar.
Y aquí está.
500
00:40:28,614 --> 00:40:29,454
No seas absurdo.
501
00:40:30,032 --> 00:40:31,702
Esto es mío. Es mi cuchara de oro.
502
00:40:33,702 --> 00:40:34,662
Entonces, ¿dónde está el mío?
503
00:40:34,745 --> 00:40:35,915
¿Cómo puedo saber?
504
00:40:35,996 --> 00:40:38,416
Oye, ¿por qué te estás poniendo nervioso?
por algo tan trivial?
505
00:40:38,499 --> 00:40:40,119
Porque irrumpiste en mi habitación
506
00:40:40,876 --> 00:40:42,506
y revisé mis cosas.
507
00:40:42,711 --> 00:40:43,791
¿No crees que eso es grosero?
508
00:40:46,173 --> 00:40:48,213
Estás bien. Lo admito.
509
00:40:52,513 --> 00:40:55,303
Pero sobrerreaccionaste. Nos vemos.
510
00:41:23,836 --> 00:41:24,756
¡Lee Seung Cheon!
511
00:41:31,343 --> 00:41:32,803
Estaba un poco sensible allá atrás.
512
00:41:33,512 --> 00:41:35,012
Esta es mi disculpa.
513
00:41:35,097 --> 00:41:36,357
Son muy buenos suplementos.
514
00:41:36,431 --> 00:41:39,061
Son solo para ti, así que tómate uno al día.
515
00:41:40,936 --> 00:41:44,276
Lo tomaré ya que me ofreciste,
pero no puedo decir gracias.
516
00:42:07,129 --> 00:42:09,589
Debe haber estado avergonzado
por cómo me trató.
517
00:42:13,594 --> 00:42:15,474
Supongo que no conseguiré
mi mamá un anillo de oro.
518
00:42:19,266 --> 00:42:20,316
¿Lee Seung Cheon?
519
00:42:33,447 --> 00:42:36,287
Sí. Sabia que eras tu.
520
00:42:39,119 --> 00:42:40,409
Ha sido un largo tiempo.
521
00:42:41,663 --> 00:42:44,463
Dudo que estés aquí para tener otra comida.
522
00:42:46,835 --> 00:42:49,345
No señor. Yo solo…
523
00:42:50,464 --> 00:42:53,264
Ya que estás aquí,
¿puedo hablar contigo?
524
00:42:58,305 --> 00:43:01,435
Lo siento, pero debería irme.
525
00:43:03,310 --> 00:43:06,100
¿Qué pasa?
¿Te estoy haciendo sentir incómodo?
526
00:43:13,362 --> 00:43:14,192
Quiero decir…
527
00:43:14,863 --> 00:43:17,243
No te ves muy bien. ¿Estás bien?
528
00:43:18,700 --> 00:43:20,820
Estoy bien. solo tengo planes
529
00:43:21,078 --> 00:43:22,158
Lo siento.
530
00:43:57,114 --> 00:43:59,364
Sé bueno con nuestro jefe.
No te metas en su lado malo.
531
00:43:59,741 --> 00:44:00,951
Dios.
532
00:44:02,953 --> 00:44:05,163
Te regañaron por mi culpa.
533
00:44:05,789 --> 00:44:06,949
Lo siento.
534
00:44:07,833 --> 00:44:10,873
eres demasiado bondadoso
por tu propio bien. Dios.
535
00:44:12,963 --> 00:44:14,713
Sobre Jeong...
536
00:44:14,798 --> 00:44:16,008
Jeong Euinam? ¿Qué hay de él?
537
00:44:16,091 --> 00:44:18,341
¿Está atrapado en la estación de policía?
538
00:44:18,427 --> 00:44:21,727
Me temo que le llevará un tiempo.
esta vez por culpa de esa chica.
539
00:44:22,305 --> 00:44:25,315
Tengo suerte de no ser padre.
540
00:44:29,104 --> 00:44:30,444
¿Por qué te ríes?
541
00:44:30,522 --> 00:44:34,112
Me siento feliz viendo crecer a los niños.
542
00:44:34,317 --> 00:44:36,787
Pero no tienes dinero.
¿Son para su satisfacción?
543
00:44:36,862 --> 00:44:39,152
La gente te regañará
por decir tal cosa hoy en día.
544
00:44:39,740 --> 00:44:40,610
¿Es eso así?
545
00:44:44,578 --> 00:44:46,948
MI HIJO
546
00:44:48,498 --> 00:44:49,498
Oye, hijo.
547
00:44:52,753 --> 00:44:55,423
Seungcheon, ¿qué pasa? ¿Estás llorando?
548
00:44:58,341 --> 00:44:59,841
Estare ahi pronto.
549
00:45:00,052 --> 00:45:03,472
¡Estoy en camino allí ahora mismo!
¡Permanecer allí! ¡Estare ahi pronto!
550
00:45:21,364 --> 00:45:23,074
Oye, ¿pasa algo?
551
00:45:23,325 --> 00:45:24,995
Oh mi. ¿Estás bien?
552
00:45:25,452 --> 00:45:28,372
Hey chico. ¿Qué ocurre?
553
00:45:39,174 --> 00:45:40,174
¡Seungcheon!
554
00:45:41,051 --> 00:45:42,131
¡Seungcheon!
555
00:45:42,511 --> 00:45:43,931
¡Seungcheon!
556
00:45:44,471 --> 00:45:47,431
¡Oye! ¿Qué ocurre? ¡Seungcheon!
557
00:45:47,516 --> 00:45:49,316
-Papá.
-Estas bien.
558
00:45:49,392 --> 00:45:52,062
Papá, no puedo respirar.
559
00:45:52,187 --> 00:45:53,277
Estas bien.
560
00:45:54,815 --> 00:45:58,405
Seungcheon, estás bien. Mírame.
561
00:45:59,194 --> 00:46:00,284
Sígueme.
562
00:46:01,363 --> 00:46:02,283
Inhalar.
563
00:46:03,490 --> 00:46:04,320
Exhalar.
564
00:46:05,909 --> 00:46:07,029
Inhalar.
565
00:46:07,994 --> 00:46:09,034
Exhalar.
566
00:46:09,788 --> 00:46:10,658
¡Inhala de nuevo!
567
00:46:12,582 --> 00:46:13,792
Exhalar.
568
00:46:14,793 --> 00:46:16,673
Lo estás haciendo bien. Inhalar.
569
00:46:17,462 --> 00:46:18,342
Exhalar.
570
00:46:19,047 --> 00:46:20,097
Me ha pasado antes.
571
00:46:20,674 --> 00:46:23,594
Puedes sentir que te estás asfixiando,
pero no morirás. No te preocupes.
572
00:46:23,677 --> 00:46:24,887
Respirar.
573
00:46:25,554 --> 00:46:26,974
Y estarás bien pronto.
574
00:46:27,055 --> 00:46:27,975
Inhalar.
575
00:46:29,933 --> 00:46:30,893
Y exhala.
576
00:46:34,229 --> 00:46:35,189
Bien hecho, hijo mío.
577
00:46:37,232 --> 00:46:38,942
Buen trabajo.
578
00:46:40,485 --> 00:46:41,575
Bien hecho.
579
00:46:48,034 --> 00:46:49,124
Bien hecho.
580
00:46:53,415 --> 00:46:55,375
Como un prado después de una tormenta.
581
00:46:59,296 --> 00:47:01,006
Como el mar en calma.
582
00:47:04,217 --> 00:47:05,427
Te sentirás relajado.
583
00:47:11,266 --> 00:47:12,396
Bien hecho.
584
00:47:13,685 --> 00:47:15,065
Bien hecho, hijo mío.
585
00:47:22,903 --> 00:47:24,483
Ese niño, Lee Seungcheon,
586
00:47:26,031 --> 00:47:27,571
fue realmente extraño.
587
00:47:32,954 --> 00:47:35,124
no tomaba café,
588
00:47:35,207 --> 00:47:37,127
hablaba francés y tocaba el piano.
589
00:47:39,920 --> 00:47:41,590
Claro, podría imitar la forma de tocar de Taeyong.
590
00:47:41,671 --> 00:47:44,841
Pero cometió el mismo error.
591
00:47:44,925 --> 00:47:46,765
que Taeyong siempre hizo.
592
00:47:47,928 --> 00:47:48,928
¿No es eso tan extraño?
593
00:47:52,766 --> 00:47:55,646
¿Asi que? ¿Qué estás tratando de decir?
594
00:48:04,903 --> 00:48:08,703
Te lo estoy diciendo
que debemos tener cuidado con él.
595
00:48:13,912 --> 00:48:16,292
Desde que Taeyong se involucró con él,
596
00:48:16,373 --> 00:48:17,963
ha cambiado mucho.
597
00:48:18,041 --> 00:48:19,211
CONTRATO DE COMPRAVENTA DE BIENES INMUEBLES
598
00:48:19,292 --> 00:48:21,082
APARTAMENTO CON VISTA AL RÍO HAN
EDIFICIO 401 UNIDAD 2301
599
00:48:21,169 --> 00:48:22,669
NOMBRE: AHN MUÍN
NOMBRE: HWANG TAEYONG
600
00:48:22,754 --> 00:48:24,094
Compró un apartamento?
601
00:48:24,172 --> 00:48:26,302
Creo que fue por ese niño.
602
00:48:35,684 --> 00:48:37,894
Están tratando de rastrear
el teléfono desechable de ese testigo,
603
00:48:37,978 --> 00:48:39,888
pero la policía dice que no será fácil.
604
00:48:41,773 --> 00:48:42,693
Entonces no tenemos otra opción.
605
00:48:42,774 --> 00:48:45,694
Asegúrate de observar
los estudiantes en la escuela cuidadosamente.
606
00:48:46,194 --> 00:48:47,484
Sí, señor.
607
00:48:52,450 --> 00:48:53,570
Entonces, sobre Taeyong...
608
00:48:58,498 --> 00:49:01,668
que piensa el
de ese niño, Lee Seungcheon?
609
00:49:06,756 --> 00:49:08,016
Él se compadece de él.
610
00:49:08,091 --> 00:49:09,761
CONTRATO DE COMPRAVENTA DE BIENES INMUEBLES
611
00:49:11,052 --> 00:49:13,012
AHN MUÍN
NOMBRE: HWANG TAEYONG
612
00:49:16,016 --> 00:49:16,856
¿Lástima?
613
00:49:22,647 --> 00:49:26,027
¿Taeyong está haciendo algo a mis espaldas?
614
00:49:27,694 --> 00:49:28,534
No señor.
615
00:49:39,664 --> 00:49:41,544
-Tu puedes ir.
-Sí, señor.
616
00:49:51,885 --> 00:49:53,435
¿Entonces me estás mintiendo?
617
00:50:02,896 --> 00:50:05,106
Hice lo que me dijiste, así que, ¿qué es esto?
618
00:50:06,149 --> 00:50:07,559
Me convertiste en un tonto.
619
00:50:08,610 --> 00:50:10,110
Todos están enojados conmigo.
620
00:50:10,695 --> 00:50:13,535
¿No dijiste que querías conseguir
¿Hwang Taeyong en problemas?
621
00:50:14,032 --> 00:50:15,862
Se metió en problemas.
622
00:50:15,950 --> 00:50:16,950
No seas absurdo.
623
00:50:17,577 --> 00:50:18,957
¿Por qué me hiciste hacer esto?
624
00:50:21,331 --> 00:50:24,001
Eres del tipo impaciente, ¿no?
625
00:50:24,084 --> 00:50:25,874
Este es solo el comienzo.
626
00:50:25,960 --> 00:50:26,880
¿El principio?
627
00:50:28,546 --> 00:50:29,636
Entonces, ¿qué sigue?
628
00:50:30,048 --> 00:50:33,218
No perdonaré a Hwang Taeyong
por lo que me hizo.
629
00:50:34,219 --> 00:50:35,759
Voy a recuperar a ese bastardo.
630
00:50:37,055 --> 00:50:39,815
Cálmate. En cuanto al siguiente paso…
631
00:50:41,768 --> 00:50:42,928
Te diré cuando sea el momento.
632
00:50:47,023 --> 00:50:49,233
Oh Yeojin, no puedes irte así.
633
00:50:49,317 --> 00:50:50,777
¿Por qué querías verme hoy?
634
00:50:53,780 --> 00:50:58,030
Jangun, acabo de extrañarte. Eso es todo.
635
00:51:04,874 --> 00:51:07,584
Ella me extrañó?
636
00:51:10,380 --> 00:51:11,920
¿Yeojin me extrañó?
637
00:51:45,457 --> 00:51:48,257
¿Es esta la policía?
Tengo algo que informar.
638
00:51:48,626 --> 00:51:51,886
ENVIANDO TEXTO
639
00:51:51,963 --> 00:51:54,053
MUNKI
640
00:51:56,885 --> 00:52:02,395
MUNKI
641
00:52:51,606 --> 00:52:53,656
Deberías haberme tratado mejor.
642
00:52:58,988 --> 00:53:00,108
Adiós papá.
643
00:53:02,408 --> 00:53:04,068
Espero que nunca más nos volvamos a cruzar.
644
00:53:20,969 --> 00:53:21,879
Está bien.
645
00:53:26,266 --> 00:53:29,186
Oye, andas mintiendo
que eres diseñadora de cabello?
646
00:53:29,269 --> 00:53:30,099
¿Qué?
647
00:53:31,854 --> 00:53:34,404
Alguien quiere arreglarse el cabello contigo.
648
00:53:50,081 --> 00:53:52,831
no puedo creer
en realidad tomaste mi palabra y viniste.
649
00:53:52,917 --> 00:53:54,587
Voy a conseguir un earful más tarde.
650
00:53:59,841 --> 00:54:01,761
Por favor persuada a la hermana de Lee Seungcheon.
651
00:54:01,843 --> 00:54:03,303
Ella es codiciosa y fácilmente influenciable.
652
00:54:03,386 --> 00:54:04,976
Pero, sobre todo, es materialista.
653
00:54:05,054 --> 00:54:08,354
-¿Conoces a alguien que busque vivienda?
-Especialmente sobre apartamentos.
654
00:54:08,433 --> 00:54:10,523
es un apartamento nuevo
con vistas al río Han.
655
00:54:11,853 --> 00:54:13,183
¿Un nuevo apartamento?
656
00:54:13,271 --> 00:54:15,851
Sí. Tiene tres dormitorios
y dos baños.
657
00:54:17,692 --> 00:54:20,112
Escuché que el depósito es de 40 millones.
y el alquiler es de 300 mil.
658
00:54:21,070 --> 00:54:22,690
¿En serio?
659
00:54:22,780 --> 00:54:24,650
-Sí.
-¿Por qué es tan barato?
660
00:54:24,741 --> 00:54:27,741
Mi conocido tuvo que darse prisa
y partir para los Estados Unidos.
661
00:54:29,078 --> 00:54:31,538
Entonces, ¿conoces a alguien?
¿Quién está buscando un lugar?
662
00:54:31,623 --> 00:54:34,463
O tal vez, ¿te interesaría?
663
00:54:35,126 --> 00:54:36,716
¿Yo? Eso sería tan...
664
00:54:38,296 --> 00:54:41,636
Esperar. ¿Porqué me estas diciendo esto?
665
00:54:42,842 --> 00:54:44,762
Algo huele mal.
666
00:54:45,345 --> 00:54:47,645
¿Eres un estafador?
667
00:54:48,640 --> 00:54:50,810
Puedo prometerte que eso no es cierto.
668
00:54:51,476 --> 00:54:54,066
Si sospechas,
pregunte al agente inmobiliario cercano.
669
00:54:54,145 --> 00:54:55,855
Un depósito de 40 millones
y 300 mil de renta?
670
00:55:01,486 --> 00:55:04,036
Sí. Gracias, Munki.
671
00:55:04,113 --> 00:55:04,993
Muchas gracias.
672
00:55:06,491 --> 00:55:08,241
MUNKI
673
00:55:11,913 --> 00:55:14,123
Espero que finalmente se muevan con esto.
674
00:55:16,834 --> 00:55:17,714
Taeyong.
675
00:55:28,554 --> 00:55:29,764
Mírate.
676
00:55:30,515 --> 00:55:33,015
Sé que ha pasado un tiempo,
pero estás hiriendo mis sentimientos.
677
00:55:33,101 --> 00:55:34,101
Sin saludos?
678
00:55:34,686 --> 00:55:38,066
"¿Ha pasado un tiempo?"
¿Es el primo de Taeyong?
679
00:55:39,315 --> 00:55:42,325
Derecha. Oye, ha pasado mucho tiempo.
680
00:55:43,403 --> 00:55:44,483
¿Qué? "Oye"?
681
00:55:47,073 --> 00:55:49,163
Mírate. Has crecido mucho.
682
00:55:50,243 --> 00:55:52,493
Esa no es forma de dirigirse a tu tío.
683
00:55:52,578 --> 00:55:54,238
-"¿Tío?"
-Está bien, señor.
684
00:55:54,330 --> 00:55:57,370
-¿Como en, su hermano menor?
-Me siento más cerca de él de esa manera.
685
00:55:57,875 --> 00:56:00,585
Juntae, no hay necesidad
para dirigirse a él como "señor".
686
00:56:00,670 --> 00:56:03,000
Solo llámalo por su nombre
cuando estás en casa
687
00:56:03,256 --> 00:56:05,676
-Cariño, ¿te parece bien?
-Por supuesto.
688
00:56:06,634 --> 00:56:08,514
¿Cuándo regresas a los Estados Unidos?
689
00:56:09,929 --> 00:56:11,139
Cariño.
690
00:56:11,723 --> 00:56:15,643
Hyeondo, acabo de volar hoy.
¿Me estás diciendo que me vaya ya?
691
00:56:16,561 --> 00:56:19,231
Estás siendo demasiado frío
a tu único cuñado.
692
00:56:19,313 --> 00:56:20,153
¿Es eso así?
693
00:56:21,983 --> 00:56:23,653
Comamos. Es la hora.
694
00:56:30,450 --> 00:56:33,620
Juntae, ese es el hombre
tengo que aguantar.
695
00:56:41,544 --> 00:56:44,004
Sabía que te iría bien.
A ti también te gusta, ¿verdad?
696
00:57:01,272 --> 00:57:04,312
Escuché que preparaste un evento sorpresa.
para tu padre en tu cumpleaños.
697
00:57:05,234 --> 00:57:06,404
El te dijo eso?
698
00:57:07,111 --> 00:57:08,531
No, acabo de escuchar de la gente alrededor.
699
00:57:09,864 --> 00:57:13,324
Sé lo que estás haciendo
incluso cuando estoy en los Estados Unidos.
700
00:57:14,243 --> 00:57:15,493
Estoy orgulloso de ti.
701
00:57:18,498 --> 00:57:21,158
no seas No fue nada grandioso.
702
00:57:28,591 --> 00:57:30,471
Te has vuelto bastante valiente, ¿no?
703
00:57:30,802 --> 00:57:31,972
Bastardo grosero.
704
00:57:32,053 --> 00:57:34,553
Como me llamaste? "Oye"?
705
00:57:35,306 --> 00:57:37,066
¿Cómo te atreves a mirarme a los ojos?
706
00:57:38,392 --> 00:57:40,392
Ni siquiera podías decir nada de vuelta.
hace cinco años.
707
00:57:58,412 --> 00:58:00,412
Llevémonos bien durante mi tiempo aquí.
708
00:58:05,336 --> 00:58:06,716
Somos familia después de todo.
709
00:58:21,107 --> 00:58:25,067
POLLO FRITO
710
00:58:29,115 --> 00:58:30,955
Un pollo por persona.
711
00:58:34,537 --> 00:58:37,457
Siempre he querido hacer esto.
712
00:58:39,667 --> 00:58:42,927
cada uno puede tener
un pollo entero para ti.
713
00:58:45,756 --> 00:58:46,886
Comer hasta.
714
00:58:56,350 --> 00:58:57,970
¿Está trabajando en un puesto de pollo?
715
00:58:58,227 --> 00:58:59,937
-Es realmente pollo frito.
-¿Qué es esto?
716
00:59:11,949 --> 00:59:13,829
¿Por qué decidiste ganar dinero ahora?
717
00:59:14,327 --> 00:59:16,417
Me pregunto por qué dijo eso.
718
00:59:17,788 --> 00:59:19,088
Incluso se le llenaron los ojos de lágrimas.
719
00:59:30,509 --> 00:59:32,769
-Cariño, ¿te duelen mucho los hombros?
-¿Qué?
720
00:59:32,845 --> 00:59:35,305
No, están bien.
721
00:59:35,806 --> 00:59:40,316
Esto es porque mis dibujos
eran los mejores de allí.
722
00:59:40,394 --> 00:59:42,064
No tuve más remedio que dibujar mucho.
723
00:59:42,229 --> 00:59:44,239
Sus dibujos eran todos pésimos.
724
00:59:44,732 --> 00:59:46,562
Estabas gimiendo de dolor mientras dormías.
725
00:59:47,068 --> 00:59:48,658
-Déjame ver.
-Está bien.
726
00:59:52,531 --> 00:59:53,441
Dios mío.
727
00:59:59,914 --> 01:00:01,294
Seonhye.
728
01:00:02,333 --> 01:00:05,123
Te he hecho pasar por mucho. Lo siento.
729
01:00:05,795 --> 01:00:07,255
¿Que te pasa?
730
01:00:08,297 --> 01:00:09,967
Estoy en la nube nueve hoy.
731
01:00:10,716 --> 01:00:12,386
Nos compré pollo con el dinero que gané.
732
01:00:13,427 --> 01:00:15,267
Te traeré cosméticos la próxima vez.
733
01:00:19,225 --> 01:00:20,105
Gracias.
734
01:00:20,184 --> 01:00:23,434
Pero me gustaría que pudieras dibujar tus propios cómics.
735
01:00:23,938 --> 01:00:25,608
en lugar de para otra persona.
736
01:00:43,374 --> 01:00:44,914
-¿Por qué no sales?
-Vamos.
737
01:00:45,000 --> 01:00:47,460
Vamos a conquistar ese pollo.
738
01:00:47,545 --> 01:00:48,585
¿Qué estabas haciendo?
739
01:00:50,631 --> 01:00:51,791
Se ve bien.
740
01:00:52,758 --> 01:00:54,218
-De ninguna manera.
-Comamos.
741
01:00:54,593 --> 01:00:56,303
Seguro que se ve bien.
742
01:01:30,379 --> 01:01:31,509
El es bueno.
743
01:01:32,214 --> 01:01:35,134
Esta es prácticamente una foto.
744
01:01:43,392 --> 01:01:44,222
Seungcheon.
745
01:01:46,937 --> 01:01:49,067
¿Qué es? ¿No es tan bueno?
746
01:01:51,525 --> 01:01:54,695
No lo amo. Eres increíble.
747
01:01:55,404 --> 01:01:57,284
Nuestro hijo es mejor que tú.
748
01:01:57,364 --> 01:01:59,704
Eso no es cierto.
749
01:01:59,783 --> 01:02:03,493
Bien, ¿deberíamos mudarnos a un apartamento?
750
01:02:03,579 --> 01:02:04,419
¿Qué?
751
01:02:04,872 --> 01:02:07,832
Es un piso nuevo de tres habitaciones.
con vistas al río Han.
752
01:02:07,917 --> 01:02:11,047
El deposito es de 40 millones
y el alquiler es de 300 mil.
753
01:02:11,128 --> 01:02:12,678
-Barato, ¿verdad?
-Vamos.
754
01:02:12,755 --> 01:02:16,255
Eso es ridículo.
Nadie cobraría tan poco.
755
01:02:16,842 --> 01:02:18,262
Te lo estoy diciendo.
756
01:02:19,220 --> 01:02:22,800
Recuerda a ese chico que me ayudó
cuando el propietario hizo una escena?
757
01:02:23,557 --> 01:02:24,607
¿Cuál era su nombre de nuevo?
758
01:02:25,184 --> 01:02:27,434
-Derecha. Jang Munki.
-¿Qué?
759
01:02:28,020 --> 01:02:30,270
-Jang Munki.
-¿Jang Munki?
760
01:02:30,356 --> 01:02:32,736
¿Jang Munki? cejas altas y gruesas,
761
01:02:32,816 --> 01:02:35,566
-y conduce un auto blanco, extranjero?
-Sí. ¿Como supiste?
762
01:02:36,195 --> 01:02:38,445
Es el chofer de Taeyong.
763
01:02:39,114 --> 01:02:40,994
Todo esto debe ser obra de Hwang Taeyong.
764
01:02:41,742 --> 01:02:43,822
¿Por qué sigue entrometiéndose en nuestros asuntos?
765
01:02:44,161 --> 01:02:45,071
me gana
766
01:02:46,830 --> 01:02:47,660
Soy yo.
767
01:02:48,999 --> 01:02:50,509
Es por mi culpa.
768
01:02:51,335 --> 01:02:53,795
Debe haberse enamorado perdidamente de mí.
769
01:02:55,005 --> 01:02:57,925
Dios, pobre Taeyong.
770
01:02:58,926 --> 01:03:02,556
Pero debo decir,
tiene buen ojo para las damas.
771
01:03:02,638 --> 01:03:03,978
-¡Sungah!
-¿Sí?
772
01:03:04,056 --> 01:03:06,436
es cierto que no me gusta mucho
Hwang Taeyong,
773
01:03:07,059 --> 01:03:08,569
pero tiene altos estándares para las chicas.
774
01:03:09,228 --> 01:03:11,688
-No eres su tipo.
-Tu pequeño…
775
01:03:11,772 --> 01:03:12,692
-Oye.
-¡Oye!
776
01:03:12,773 --> 01:03:14,403
-Hay que ir de nuevo.
-Oye, esto es mío.
777
01:03:14,900 --> 01:03:16,980
Sé bonita entonces.
778
01:03:17,695 --> 01:03:19,735
Mamá, soy bonita. ¿No soy yo?
779
01:03:19,822 --> 01:03:22,322
-Por supuesto que lo eres.
-Tienes mal ojo para las damas.
780
01:03:23,659 --> 01:03:25,119
Soy popular, ¿sabes?
781
01:03:25,327 --> 01:03:28,537
Papá, los clientes masculinos
en el salón ámame.
782
01:03:28,622 --> 01:03:30,452
Vamos.
783
01:03:30,541 --> 01:03:31,911
Hay que ir de nuevo.
784
01:03:32,001 --> 01:03:33,211
Oye, ¿sabes lo que estaban haciendo?
785
01:03:33,877 --> 01:03:35,467
Estaban en su habitación...
786
01:03:35,546 --> 01:03:37,086
¿Que esta pasando?
787
01:03:37,214 --> 01:03:38,924
Adivina lo que estaban haciendo.
788
01:04:06,452 --> 01:04:07,782
Lo están haciendo bien sin mí.
789
01:04:48,327 --> 01:04:50,707
¡Detengan esta remodelación brutal!
790
01:04:50,788 --> 01:04:52,538
¡Para! ¡Para!
791
01:04:52,623 --> 01:04:55,623
Poner fin a esta remodelación que sólo beneficia
792
01:04:55,709 --> 01:04:57,259
la corporación y los arquitectos!
793
01:04:57,336 --> 01:04:59,836
¡Termina! ¡Termina!
794
01:04:59,922 --> 01:05:01,962
¡Estamos en contra de esta expulsión forzosa!
795
01:05:02,049 --> 01:05:04,559
¡Lucharemos hasta el final!
796
01:05:04,635 --> 01:05:06,725
¡Peleemos! ¡Peleemos!
797
01:05:25,030 --> 01:05:26,780
¡Está bien! ¡Vamos arriba!
798
01:05:26,949 --> 01:05:28,119
¡Vamos!
799
01:05:28,200 --> 01:05:30,160
¡Vamos!
800
01:05:43,090 --> 01:05:43,920
¡Señor!
801
01:05:44,883 --> 01:05:46,673
Señor, ¿está bien?
802
01:05:46,760 --> 01:05:48,720
-Sí, lo soy.
-Esperar.
803
01:05:48,804 --> 01:05:51,304
Yo iré primero. Puedes seguir detrás.
804
01:05:51,390 --> 01:05:55,430
Olvídalo. A diferencia de ti,
No tengo hijos preciosos.
805
01:05:55,853 --> 01:05:57,313
Sólo cuídate. Vamos.
806
01:06:31,513 --> 01:06:32,343
Está bien.
807
01:06:34,933 --> 01:06:36,643
Seguiré viviendo como Hwang Taeyong.
808
01:06:49,239 --> 01:06:50,579
LEE SEUNGCHEON
809
01:06:56,455 --> 01:06:58,745
¿Así que nos estás ofreciendo un apartamento?
810
01:07:00,083 --> 01:07:01,753
¿Tú qué sacas de esto?
811
01:07:02,669 --> 01:07:05,009
¿Para mi? Nada en realidad.
812
01:07:06,673 --> 01:07:07,883
No me hagas reír.
813
01:07:08,675 --> 01:07:09,965
Puedo ver a través de ti.
814
01:07:11,178 --> 01:07:12,348
Es por Juhee.
815
01:07:14,431 --> 01:07:16,181
-¿Qué?
-Es obvio.
816
01:07:16,892 --> 01:07:18,722
Quieres que renuncie a ella
para el apartamento
817
01:07:19,311 --> 01:07:20,561
Eso es lo que quieres.
818
01:07:22,981 --> 01:07:24,141
Piensa como quieras.
819
01:07:24,983 --> 01:07:27,233
De todos modos, deberías mudarte allí.
820
01:07:27,736 --> 01:07:29,826
Por el bien de tu familia.
821
01:07:30,989 --> 01:07:32,159
Bastardo inmaduro.
822
01:07:33,158 --> 01:07:36,248
Multa. Digamos que la dejo ir.
823
01:07:37,037 --> 01:07:38,667
¿Crees que le gustarás entonces?
824
01:07:38,747 --> 01:07:41,627
lamento decir esto,
pero estoy seguro de que le gusto.
825
01:07:42,668 --> 01:07:43,588
Soy positivo.
826
01:07:47,089 --> 01:07:50,309
Multa. Digamos que le gustas por ahora.
827
01:07:50,384 --> 01:07:52,344
¿Pero cuánto durará?
828
01:07:52,427 --> 01:07:53,927
Tus padres son pobres.
829
01:07:55,055 --> 01:07:56,395
Y estarás aún peor.
830
01:08:00,561 --> 01:08:01,601
Hwang Taeyong.
831
01:08:02,896 --> 01:08:04,566
Todo lo que te importa es el dinero.
832
01:08:05,649 --> 01:08:06,859
Pero soy diferente.
833
01:08:06,942 --> 01:08:08,652
No me importa cuánto dinero tengo.
834
01:08:09,945 --> 01:08:10,775
¿Sabes por qué?
835
01:08:12,406 --> 01:08:13,746
Porque soy Lee Seungcheon.
836
01:08:14,616 --> 01:08:16,036
Toma todo el dinero sucio que quieras.
837
01:08:16,118 --> 01:08:17,168
¿Dinero sucio?
838
01:08:18,704 --> 01:08:21,584
Déjame darte una revisión de la realidad.
839
01:08:22,040 --> 01:08:24,290
Algunos incluso abandonan a sus padres.
por ese dinero sucio.
840
01:08:24,376 --> 01:08:25,876
¿Abandonar a tus padres por dinero?
841
01:08:25,961 --> 01:08:28,461
Deja de decir estupideces.
Solo un pedazo de basura haría eso.
842
01:08:28,547 --> 01:08:31,347
¿Y usted?
¿Crees que serás diferente?
843
01:08:31,842 --> 01:08:35,422
Dices que el dinero no es importante,
pero eso es solo una gran y gorda mentira.
844
01:08:36,013 --> 01:08:37,633
Si pudieras cambiar a tus padres
845
01:08:38,265 --> 01:08:40,685
para los ricos,
846
01:08:43,061 --> 01:08:44,351
lo harías en un santiamén.
847
01:08:46,148 --> 01:08:47,238
¿Puedes decir lo contrario?
848
01:08:54,740 --> 01:08:57,740
TIEMPO DE AUTOESTUDIO
849
01:09:31,902 --> 01:09:34,152
¿Dónde está Lee Seung Cheon?
850
01:09:41,787 --> 01:09:43,417
Nunca cambiaría.
851
01:09:43,497 --> 01:09:45,377
No importa cuán rico pueda llegar a ser,
852
01:09:46,083 --> 01:09:47,043
Nunca haria eso.
853
01:09:47,626 --> 01:09:49,586
amo a mis papas
más que nada en este mundo.
854
01:09:49,670 --> 01:09:51,880
Nunca los cambiaría.
855
01:09:53,382 --> 01:09:54,212
No me hagas reír.
856
01:09:55,175 --> 01:09:58,305
es hipócrita y mentira
decir que te gustan los padres pobres.
857
01:09:58,387 --> 01:10:00,187
Imagina que te convertirías en mí.
Has visto mi lugar.
858
01:10:00,263 --> 01:10:02,973
¿Y si esa casa, el dinero,
y todo lo demás era tuyo?
859
01:10:03,058 --> 01:10:04,228
¿Aún dirías que no?
860
01:10:05,102 --> 01:10:06,012
No importa lo que digas,
861
01:10:07,354 --> 01:10:08,894
Nunca cambiaré a mis padres.
862
01:10:09,898 --> 01:10:12,108
Taeyong, el dinero no lo es todo.
863
01:10:13,318 --> 01:10:14,908
No soporto a tu mamá y papá.
864
01:10:15,862 --> 01:10:17,692
en lugar de vivir
con unos padres tan asfixiantes,
865
01:10:18,740 --> 01:10:20,240
Prefiero ser pobre.
866
01:10:21,284 --> 01:10:22,244
Esa es mi respuesta.
867
01:10:27,374 --> 01:10:29,044
¡Seungcheon! ¡Seungcheon!
868
01:10:31,420 --> 01:10:32,960
Esto es malo. Se trata de tu papá.
869
01:10:37,259 --> 01:10:40,479
SUNGAH
870
01:10:41,304 --> 01:10:42,434
¿Hola?
871
01:10:43,306 --> 01:10:45,356
Sungah, ¿por qué papá estaría en la sala de emergencias?
872
01:10:45,934 --> 01:10:47,264
Bueno. Estoy en camino.
873
01:10:48,270 --> 01:10:49,980
-¿Qué sucedió?
-¡Muevete!
874
01:10:51,106 --> 01:10:52,196
Su padre está gravemente herido.
875
01:10:53,025 --> 01:10:54,275
¡Espérame, Seungcheon!
876
01:10:54,359 --> 01:10:56,239
Papá. No.
877
01:11:06,246 --> 01:11:09,206
No quiero que mi hijo se avergüence de mí.
878
01:11:09,291 --> 01:11:12,411
¿No podrías decirle a Seungcheon?
que me viste aquí?
879
01:11:17,466 --> 01:11:20,136
Mis dibujos se convirtieron en cómics.
880
01:11:20,844 --> 01:11:21,674
Mirar.
881
01:11:25,432 --> 01:11:27,142
¡Eres la mejor!
882
01:11:27,225 --> 01:11:29,515
-¡Soy el mejor!
-¡Eres la mejor!
883
01:11:29,603 --> 01:11:31,933
¡Soy el mejor!
884
01:11:32,022 --> 01:11:35,442
-♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
-♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
885
01:11:35,525 --> 01:11:39,195
-♪ Feliz cumpleaños, mi querido hijo ♪
-♪ Feliz cumpleaños ♪
886
01:11:39,780 --> 01:11:42,190
-♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
-♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
887
01:11:45,786 --> 01:11:47,246
Papá.
888
01:11:47,954 --> 01:11:49,034
Papá.
889
01:11:54,920 --> 01:11:56,500
Munki!
890
01:11:56,713 --> 01:11:57,833
Munki.
891
01:12:07,099 --> 01:12:08,019
¡Taxi!
892
01:12:12,354 --> 01:12:13,234
¡Joven maestro!
893
01:12:14,189 --> 01:12:15,069
¡Joven maestro!
894
01:12:36,419 --> 01:12:37,379
Seungcheon.
895
01:12:47,264 --> 01:12:49,224
HOSPITAL DOSÍN
896
01:12:57,482 --> 01:12:58,402
Papá.
897
01:13:02,445 --> 01:13:03,485
Papá.
898
01:13:03,989 --> 01:13:04,829
¡Papá!
899
01:13:12,372 --> 01:13:13,202
Papá.
900
01:13:42,235 --> 01:13:44,985
Las elecciones siempre tienen un precio.
"Espero que no sea demasiado tarde
901
01:13:45,071 --> 01:13:47,491
cuando recibas esta carta.
902
01:13:48,533 --> 01:13:50,783
Te deseo suerte."
903
01:13:53,121 --> 01:13:55,791
Ella es una dama interesante.
904
01:14:41,044 --> 01:14:43,214
Oye, tráeme más alcohol.
905
01:14:44,381 --> 01:14:45,461
¡Dije, consigue más!
906
01:14:45,548 --> 01:14:47,388
Papá, eso es suficiente.
907
01:14:47,467 --> 01:14:49,137
¡Maldición!
908
01:14:49,219 --> 01:14:52,559
¿Cómo te atreves a mirarme así?
909
01:14:52,639 --> 01:14:53,809
Ven aquí.
910
01:14:54,516 --> 01:14:57,646
Vete, mocoso.
Vete como lo hizo tu madre.
911
01:14:58,270 --> 01:14:59,850
¡Maldito mocoso!
912
01:14:59,938 --> 01:15:01,488
¿Quieres morir?
913
01:15:01,564 --> 01:15:04,024
Te mataré hoy. ¡Maldición!
914
01:15:06,236 --> 01:15:08,536
¡Oye, detente ahí mismo!
915
01:15:08,738 --> 01:15:11,288
¡Oye! Jung Nara!
916
01:15:12,742 --> 01:15:13,862
¡Vuelve aquí!
917
01:15:20,041 --> 01:15:21,121
Tu pequeño…
918
01:15:23,503 --> 01:15:28,133
¡Estás muerto cuando vuelves a casa! ¿Lo tengo?
919
01:15:34,431 --> 01:15:35,511
Ven y mira.
920
01:15:35,765 --> 01:15:38,395
Esta cuchara de oro puede hacerte rico.
921
01:15:38,476 --> 01:15:40,686
Esta cuchara de oro puede hacerte rico.
922
01:15:40,770 --> 01:15:43,770
Esta cuchara de oro puede hacerte rico.
923
01:15:43,940 --> 01:15:47,610
Ven y consigue una cuchara de oro.
924
01:15:52,032 --> 01:15:52,862
¿Qué pasa?
925
01:15:53,616 --> 01:15:56,826
¿Quieres cambiar a tus padres?
y hacerse rico también?
926
01:16:18,391 --> 01:16:21,351
¿Por qué sigues comiendo aquí?
en lugar de en tu propio lugar?
927
01:16:22,604 --> 01:16:24,024
A nuestro maestro no le gusta.
928
01:16:24,856 --> 01:16:26,106
Para.
929
01:16:29,110 --> 01:16:30,980
Nara, ven a comer cuando quieras.
930
01:17:11,903 --> 01:17:13,903
¡Eso es sucio, Nara!
931
01:17:21,788 --> 01:17:22,788
¿Yeojin?
932
01:17:23,915 --> 01:17:25,205
Oye.
933
01:17:26,084 --> 01:17:28,544
no me gusta Hazlo de nuevo.
934
01:17:30,171 --> 01:17:31,211
Está bien.
935
01:17:34,467 --> 01:17:37,017
Nara, deberías comer aquí antes de irte.
936
01:17:38,304 --> 01:17:40,304
No hay comida en tu casa de todos modos.
937
01:17:52,819 --> 01:17:54,909
JEONG NARA
938
01:18:35,107 --> 01:18:37,408
LA CUCHARA DE ORO
939
01:18:37,489 --> 01:18:40,369
Por favor, sálvalo.
Ya no quiero la cuchara de oro.
940
01:18:40,450 --> 01:18:42,570
¿No te arrepentirás?
941
01:18:43,161 --> 01:18:44,571
Me gustas, Seungcheon.
942
01:18:44,662 --> 01:18:46,662
Tengo el mismo.
¿Estás seguro de que esto es tuyo?
943
01:18:48,291 --> 01:18:50,961
Pondré mi vida como garantía.
944
01:18:51,085 --> 01:18:53,175
¡Voy a morir, me mataré!
945
01:18:53,546 --> 01:18:55,676
No puedes morir ahora mismo.
946
01:18:55,757 --> 01:18:57,217
Así que fuiste tú.
947
01:18:57,926 --> 01:18:58,926
Como pudiste…
948
01:18:59,427 --> 01:19:01,597
Espérame.
Volveré con 100 mil millones de wones.
949
01:19:02,305 --> 01:19:04,015
Está bajo arresto por asesinato.
950
01:19:04,557 --> 01:19:09,516
Ripeado y sincronizado por
TTEOKBOKKIsubs
68962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.