All language subtitles for The.Golden.Spoon.E04.221001.HDTV.H264-NEXT-DSNP-NonSDH-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,156 --> 00:00:06,406 LA CUCHARA DE ORO 2 00:00:17,910 --> 00:00:19,920 CREO QUE SÉ. TU ERES... NO HWANG TAEYONG, ¿VERDAD? 3 00:00:45,229 --> 00:00:46,939 CREO QUE SÉ. TU ERES... NO HWANG TAEYONG, ¿VERDAD? 4 00:01:05,583 --> 00:01:06,413 -¿Es tuyo? -No. 5 00:01:11,630 --> 00:01:12,890 ¿Quién encendió su teléfono? 6 00:01:16,677 --> 00:01:17,767 Lo siento, señora. 7 00:01:26,186 --> 00:01:27,026 ¿Qué fue eso? 8 00:01:33,402 --> 00:01:35,612 Hwang Taeyong, ¿por qué estás de pie? ¿Qué pasa? 9 00:01:36,488 --> 00:01:38,158 No es nada, señora. 10 00:01:49,293 --> 00:01:53,123 A HWANG TAEYONG 11 00:02:13,942 --> 00:02:16,232 ese sobre? Lo puse ahí. 12 00:02:16,320 --> 00:02:18,160 -¿Fuiste tu? -Sí. 13 00:02:18,739 --> 00:02:20,829 lo vi en tu fiesta y se veía demasiado bonito para tirarlo a la basura. 14 00:02:20,908 --> 00:02:22,208 Pero estaba vacío. 15 00:02:22,785 --> 00:02:24,825 ¿En serio? ¿No viste lo que había dentro? 16 00:02:26,955 --> 00:02:28,085 ¿Estás sospechando de mí? 17 00:02:28,999 --> 00:02:32,089 No sé cuánto había allí, pero no fui yo. 18 00:02:32,169 --> 00:02:34,879 Dios. ¿Es este el tratamiento? que recibo por devolverlo? 19 00:02:36,048 --> 00:02:39,348 ¿A dónde vas? Cielos, está malhumorado. 20 00:02:39,426 --> 00:02:41,306 Él no sabe nada de la carta. 21 00:02:41,387 --> 00:02:43,937 Taeyong, conozco bien a Dongkyung. 22 00:02:44,014 --> 00:02:46,684 No es del tipo que robaría dinero. 23 00:02:47,267 --> 00:02:48,557 Su familia es bastante acomodada. 24 00:02:51,271 --> 00:02:52,391 ¡Oye, chico malhumorado! 25 00:02:53,649 --> 00:02:54,569 Dios. 26 00:02:57,361 --> 00:02:58,561 EPISODIO 4 27 00:02:58,654 --> 00:03:00,904 Así que perdí la carta. 28 00:03:01,115 --> 00:03:02,785 ¿Pero quién envió esos mensajes de texto? 29 00:03:03,659 --> 00:03:05,919 ¿Alguien aquí ¿Conoces la cuchara de oro? 30 00:03:11,333 --> 00:03:15,163 ¿Podría esta persona haber cambiado de padres? con la cuchara de oro como yo? 31 00:03:18,048 --> 00:03:19,388 Oh, Yeojin. 32 00:03:19,883 --> 00:03:21,343 BASADO EN EL WEBTOON DE NAVER LA CUCHARA DE ORO DE HD3 33 00:03:21,885 --> 00:03:23,135 Parque Jangun. 34 00:03:24,638 --> 00:03:26,848 Jeong Yunsu. Kwon Minho. 35 00:03:27,224 --> 00:03:28,054 ¿Qué quieres? 36 00:03:29,435 --> 00:03:31,725 ¿Qué? No te dejes intimidar por él. 37 00:03:31,812 --> 00:03:34,022 -Apresúrate. -¿De quién es el turno? 38 00:03:34,773 --> 00:03:37,023 Lee Dong Kyung. Parque Jaedon. 39 00:03:41,697 --> 00:03:43,157 Dudo que sea Na Juhee. 40 00:03:44,658 --> 00:03:46,658 Maldita sea. ¡Cham, cham, cham! 41 00:03:47,202 --> 00:03:49,282 Oye, calla. 42 00:03:50,372 --> 00:03:51,702 Espera. 43 00:03:53,000 --> 00:03:54,550 ¿Por qué considero a Juhee una excepción? 44 00:04:02,801 --> 00:04:05,211 -Lo siento, señora. -Ella sí que era extraña. 45 00:04:05,554 --> 00:04:07,934 Ella es demasiado tolerante ser de una familia rica. 46 00:04:08,515 --> 00:04:09,555 ¿Cómo pudo pasar eso? 47 00:04:09,641 --> 00:04:11,681 Su intensa culpa por la muerte de Jeong Nara. 48 00:04:12,186 --> 00:04:14,396 una anciana me pregunto para darte esto. 49 00:04:14,480 --> 00:04:16,650 También fue Juhee quien me dio la carta. 50 00:04:25,157 --> 00:04:28,207 Dios. ¿Experimento científico para un senior? 51 00:04:28,869 --> 00:04:32,339 Cuéntame sobre eso. El CSAT está a la vuelta de la esquina. 52 00:04:34,082 --> 00:04:35,292 -Jesús. -Jesús. 53 00:04:57,147 --> 00:04:58,987 ¿No estaba Taeyong raro hoy? 54 00:04:59,608 --> 00:05:01,318 el estaba mirando a Lee Seungcheon bastante duro. 55 00:05:02,402 --> 00:05:04,772 Estás bien. Me pregunto porque. 56 00:05:05,364 --> 00:05:06,904 Creo que es por ti. 57 00:05:06,990 --> 00:05:09,660 -Ya que eres cercano a Lee Seungcheon. -¿Qué? 58 00:05:09,743 --> 00:05:14,033 no me digas estás coqueteando con ambos chicos. 59 00:05:14,623 --> 00:05:17,413 Yeojin, no hieras mis sentimientos de esa manera. Ese no soy yo. 60 00:05:18,085 --> 00:05:20,715 Lo siento. Entonces espero no cruzarás la línea de ahora en adelante. 61 00:05:20,796 --> 00:05:22,796 Me he interesado en Hwang Taeyong. 62 00:05:30,264 --> 00:05:32,804 Estoy cerca del laboratorio de ciencias. Estare ahi pronto. 63 00:05:34,101 --> 00:05:35,141 Mi teléfono. 64 00:06:00,460 --> 00:06:02,010 3 NUEVOS MENSAJES DIBUJA TU PATRÓN 65 00:06:24,234 --> 00:06:25,274 Hwang Taeyong. 66 00:06:35,829 --> 00:06:38,129 ¿Por qué estás revisando las cosas de los demás? No es como tú. 67 00:06:39,541 --> 00:06:41,541 ¿Quién te llamó esta mañana? 68 00:06:42,294 --> 00:06:43,664 ¿Por qué te importa? 69 00:06:44,296 --> 00:06:46,506 ¿Qué ocurre? ¿Es alguien a quien no debería conocer? 70 00:06:51,678 --> 00:06:54,268 fue mi papa ¿Contento? 71 00:06:57,976 --> 00:07:01,026 Lo siento, realmente lo siento. Debo haber tenido una idea equivocada. 72 00:07:04,816 --> 00:07:06,816 No puedes ir así. Dime la razón. 73 00:07:09,571 --> 00:07:11,651 ¿Por qué me miras así? 74 00:07:12,574 --> 00:07:13,654 ¿No es esto refrescante? 75 00:07:14,409 --> 00:07:15,579 ¿Qué? Está. 76 00:07:19,456 --> 00:07:22,086 Vamos. ¿Cuál es tu problema? 77 00:07:24,127 --> 00:07:25,797 ¿Dónde está Juhee? 78 00:07:26,213 --> 00:07:28,543 Oye, ¿dónde está Taeyong? 79 00:07:28,632 --> 00:07:30,252 Yo tampoco veo a Juhee. 80 00:07:30,342 --> 00:07:32,802 -Quizás estén juntos. -Que interesante. 81 00:07:34,805 --> 00:07:37,095 ¿Qué? ¿Un texto de broma? 82 00:07:37,933 --> 00:07:39,933 ¿Por eso registraste mi mochila? 83 00:07:42,396 --> 00:07:44,066 Soy Hwang Taeyong. 84 00:07:44,314 --> 00:07:46,814 alguien podría haber sido chantajeándome por dinero. 85 00:07:48,860 --> 00:07:52,370 De todos modos, no debería haber buscado tu bolsa. Lo siento. 86 00:07:55,158 --> 00:07:56,828 ¿Un texto de broma? 87 00:07:57,661 --> 00:07:59,371 ¿Hay alguien de quien sospeches? 88 00:08:12,009 --> 00:08:13,139 CREO QUE SÉ. TU ERES... NO HWANG TAEYONG, ¿VERDAD? 89 00:08:13,218 --> 00:08:14,928 No eres Hwang Taeyong, ¿verdad? 90 00:08:17,931 --> 00:08:20,471 ¿Quién envió ese texto cursi? 91 00:08:21,476 --> 00:08:23,266 me gana 92 00:08:24,479 --> 00:08:25,739 Piensa largo y tendido. 93 00:08:26,690 --> 00:08:29,410 ¿Quién querría molestarte así? 94 00:08:31,278 --> 00:08:32,738 No soy yo, por cierto. 95 00:08:33,280 --> 00:08:34,620 Te lo diría a la cara. 96 00:08:35,991 --> 00:08:38,241 Hwang Taeyong, te vi a ti y a Juhee llegar tarde juntos. 97 00:08:38,910 --> 00:08:41,290 no podría importarme menos si estudiaste o no pero… 98 00:08:42,748 --> 00:08:44,458 -Juhee. -Seungcheon. 99 00:08:46,501 --> 00:08:48,331 Pero no deberías arrastrar a mi Juhee hacia abajo también. 100 00:08:50,589 --> 00:08:51,889 Recuerda lo que dije. 101 00:08:55,052 --> 00:08:55,882 ¿"Mi Juhee"? 102 00:08:57,012 --> 00:08:58,172 Consigamos algunos bocadillos. 103 00:08:58,388 --> 00:08:59,938 Dejaré que me invites a un poco de pan. 104 00:09:00,015 --> 00:09:02,645 Hwang Taeyong, únete a nosotros. Invito yo. 105 00:09:02,726 --> 00:09:05,896 Olvídalo, ¿por qué lo invitarías? Vamos. 106 00:09:07,731 --> 00:09:08,931 Hwang Taeyong, ese pequeño... 107 00:09:22,871 --> 00:09:24,371 ¿Quien podría ser? 108 00:09:26,833 --> 00:09:28,793 ¿Quién enviaría tales textos? 109 00:09:29,920 --> 00:09:32,340 Sra. Gong, una taza de café para mí. 110 00:09:47,270 --> 00:09:48,570 Taeyong, ¿le dijiste a tu padre? 111 00:09:49,022 --> 00:09:52,562 que querías asistir la junta de accionistas? 112 00:09:53,401 --> 00:09:54,311 Hice. 113 00:09:56,404 --> 00:09:57,404 Ya veo. 114 00:09:58,615 --> 00:10:02,915 Entiendo completamente cuánto quieres complacerlo. 115 00:10:02,994 --> 00:10:08,414 Pero entonces, ¿no debería ser tu prioridad ser sus estudios en su lugar? 116 00:10:10,502 --> 00:10:11,332 Derecha. 117 00:10:12,838 --> 00:10:14,298 Lo tendré en cuenta, madre. 118 00:10:16,967 --> 00:10:18,717 Por favor tráeme una taza de café a mi habitación. 119 00:10:24,391 --> 00:10:27,561 Sra. Gong, ¿acaba de pedir un poco de café? 120 00:10:27,644 --> 00:10:30,684 Sí, señora. Nunca consume cafeína. 121 00:10:31,481 --> 00:10:32,601 Que extraño. 122 00:10:41,533 --> 00:10:43,613 JUHÍ 123 00:10:45,620 --> 00:10:46,670 Hola, Juhee. 124 00:10:48,540 --> 00:10:49,380 ¿Qué? 125 00:10:55,672 --> 00:10:57,132 Ese es el tipo, ¿verdad? 126 00:10:58,008 --> 00:10:59,348 Sí, es él. 127 00:11:00,260 --> 00:11:02,310 Ya no tendrás que preocuparte desde que lo atrapamos. 128 00:11:02,888 --> 00:11:04,308 DECLARACIÓN ESCRITA NOMBRE: JEONG EUINAM 129 00:11:06,057 --> 00:11:07,857 ¿Cómo lo atrapaste? 130 00:11:07,934 --> 00:11:10,014 Se coló en su antigua casa. 131 00:11:10,103 --> 00:11:13,433 Su excusa fue que extrañaba a su hija muerta. 132 00:11:13,523 --> 00:11:15,063 La hija del dueño de la casa lo denunció. 133 00:11:15,942 --> 00:11:17,232 ¿La hija del dueño de la casa? 134 00:11:17,319 --> 00:11:19,449 -Sí. -Ese es Yeojin. 135 00:11:20,071 --> 00:11:21,281 ¿Yeojin? 136 00:11:21,364 --> 00:11:23,154 La familia de Nara alquiló una habitación. en la casa de Yeojin. 137 00:11:30,916 --> 00:11:31,746 QUE DESCANSE EN PAZ 138 00:11:48,683 --> 00:11:51,313 Después de unos meses, ella murió repentinamente. 139 00:11:51,394 --> 00:11:53,104 Era leucemia aguda. 140 00:11:55,982 --> 00:11:57,232 Ella era tan saludable. 141 00:11:58,693 --> 00:12:00,363 ¿Cómo pudo pasar eso? 142 00:12:00,445 --> 00:12:02,365 La familia de Nara alquiló una habitación. en la casa de Yeojin. 143 00:12:04,991 --> 00:12:07,111 ¿Qué pasa si Oh Yeojin es en realidad Jeong Nara? 144 00:12:10,789 --> 00:12:12,669 ¿Qué pasa si ella usa la cuchara de oro como hice yo? 145 00:12:23,385 --> 00:12:24,555 Oh Yeo Jin. 146 00:12:30,100 --> 00:12:32,520 Esto es una sorpresa. ¿Por qué me llamaste aquí? 147 00:12:32,602 --> 00:12:35,392 me dijiste antes que una niña murió a causa de Na Juhee. 148 00:12:36,439 --> 00:12:38,199 Y su nombre era… 149 00:12:40,360 --> 00:12:41,620 ¿Qué fue de nuevo? 150 00:12:42,445 --> 00:12:45,285 -Jeong Nara. -Derecha. Jung Nara. 151 00:12:46,491 --> 00:12:48,031 Escuché que sus cenizas están aquí. 152 00:12:48,118 --> 00:12:51,078 Pensé en ti de todas las personas me diría la verdad sobre ella. 153 00:12:51,162 --> 00:12:53,032 ¿Por qué sientes curiosidad por Nara? 154 00:12:53,123 --> 00:12:57,753 Si Juhee realmente fue la razón ¿Por qué murió, cómo podría casarme con ella? 155 00:12:58,211 --> 00:12:59,121 ¿No lo crees? 156 00:13:00,588 --> 00:13:02,798 Así que se trata de Na Juhee, no de Nara. 157 00:13:02,882 --> 00:13:04,382 Primero visitemos Nara. 158 00:13:25,030 --> 00:13:28,580 Me pregunto por qué Taeyong quería ver a Yeojin. 159 00:13:35,540 --> 00:13:37,760 TU ERES... NO NA JUHEE, ¿VERDAD? 160 00:13:37,834 --> 00:13:39,004 ¿Qué? 161 00:13:40,628 --> 00:13:42,218 JEONG NARA 162 00:13:47,218 --> 00:13:49,598 no se que juhee te hablo de ella, 163 00:13:49,679 --> 00:13:51,059 pero siempre me sentí mal por Nara. 164 00:13:53,558 --> 00:13:54,728 Todavía recuerdo. 165 00:13:55,643 --> 00:13:58,313 En el día del deporte, nos dieron pan y bebidas. 166 00:13:59,230 --> 00:14:00,440 Pero ella dijo que estaba demasiado llena. 167 00:14:01,358 --> 00:14:04,618 Resulta, quería dárselos a su papá. 168 00:14:06,738 --> 00:14:07,908 No los merecía. 169 00:14:09,824 --> 00:14:13,074 Eso es todo lo que recuerdo. Tampoco éramos tan cercanos. 170 00:14:13,161 --> 00:14:15,321 Estaba demasiado enfermo, así que apenas fui a la escuela. 171 00:14:16,539 --> 00:14:19,839 Ya veo. Pero eso no es lo que escuché. 172 00:14:21,127 --> 00:14:24,887 Te escuché a ti y a Na Juhee eran los únicos que salían con ella. 173 00:14:24,964 --> 00:14:25,794 Más importante, 174 00:14:27,008 --> 00:14:28,808 Escuché que su familia alquiló una habitación en tu casa. 175 00:14:31,179 --> 00:14:34,979 ¿Na Juhee incluso te dijo eso? Qué cruel de su parte. 176 00:14:36,226 --> 00:14:39,776 Es verdad. Su familia vivía en nuestra casa. 177 00:14:39,854 --> 00:14:43,104 Y Nara estaba tan avergonzada por eso y quería que fuera un secreto. 178 00:14:44,025 --> 00:14:45,695 Ella se ha ido, pero ella todavía merece respeto. 179 00:14:48,154 --> 00:14:50,534 Entonces por qué denunciaste el padre de tu amigo cercano? 180 00:14:52,033 --> 00:14:55,163 Por qué hiciste eso cuando acaba de extrañar a su difunta hija? 181 00:15:00,166 --> 00:15:01,456 Porque es una mala persona. 182 00:15:02,710 --> 00:15:04,260 No merece ser llamado padre. 183 00:15:05,505 --> 00:15:07,005 Nara ni siquiera tenía a su madre. 184 00:15:07,757 --> 00:15:10,007 ¿Sabes cuánto ¿Su papá la golpeó y abusó de ella? 185 00:15:10,927 --> 00:15:13,767 Solo lo denuncié por el bien de Nara. 186 00:15:15,056 --> 00:15:17,096 ¿Es por eso que me llamaste aquí? 187 00:15:17,684 --> 00:15:18,644 Que patetico. 188 00:15:26,609 --> 00:15:27,739 Jung Nara. 189 00:15:35,493 --> 00:15:37,163 Eres Jeong Nara, ¿verdad? 190 00:16:01,686 --> 00:16:06,446 NUEVO MENSAJE NO ERES LEE SEUNGCHEON, ¿VERDAD? 191 00:16:08,902 --> 00:16:09,942 ¿Qué es eso? 192 00:16:17,160 --> 00:16:19,540 NO ERES LEE DONGKYUNG, ¿VERDAD? 193 00:16:21,289 --> 00:16:23,879 NO ERES PARK JAEDON, ¿VERDAD? 194 00:16:23,958 --> 00:16:26,298 ¿Que acabas de decir? 195 00:16:35,428 --> 00:16:38,638 No eres Oh Yeojin, ¿verdad? 196 00:16:46,731 --> 00:16:49,691 Hwang Taeyong, ¿así que fuiste tú? 197 00:16:51,027 --> 00:16:52,067 ¿Qué? 198 00:16:53,279 --> 00:16:56,329 Tenía curiosidad de quién estaba detrás una broma tan ridícula. 199 00:16:56,866 --> 00:16:58,536 NO ERES OH YEOJIN, ¿VERDAD? 200 00:16:59,118 --> 00:17:02,538 ¿Es esto gracioso para ti? ¿Por qué estás haciendo esto? 201 00:17:03,873 --> 00:17:05,163 NO ERES OH YEOJIN, ¿VERDAD? 202 00:17:11,506 --> 00:17:12,716 Entonces, ¿quién es? 203 00:17:14,551 --> 00:17:16,051 ¿Quién en el mundo era? 204 00:17:19,180 --> 00:17:21,230 Fui yo. Los envié. 205 00:17:21,307 --> 00:17:24,147 ¿Qué? ¿Eres un niño o algo así? 206 00:17:25,186 --> 00:17:26,436 ¿Cómo eres tan inmaduro? 207 00:17:26,521 --> 00:17:28,311 ¿Por qué enviarías textos tan absurdos? 208 00:17:28,398 --> 00:17:31,108 Ustedes han estado estudiando mucho, 209 00:17:31,192 --> 00:17:33,862 así que quería hacerte reír. ¿No fue divertido? 210 00:17:33,945 --> 00:17:37,785 Jeez, solo deberías jugar juegos móviles si estás tan aburrido. 211 00:17:37,865 --> 00:17:40,655 ¿Pero de quién era el teléfono? No era tu número. 212 00:17:40,785 --> 00:17:42,165 ¿Que? Era de mi mamá. 213 00:17:43,079 --> 00:17:45,289 Si hubiera usado mi teléfono, te habrías dado cuenta. 214 00:17:45,373 --> 00:17:48,833 Sólo ríete, ¿quieres? Sólo era una broma. 215 00:17:48,918 --> 00:17:51,128 ¿Puedes calmarte? 216 00:17:52,380 --> 00:17:54,600 ¿No ves que estamos todos aquí? Baja el tono. 217 00:17:55,383 --> 00:17:56,843 -Por qué, ese pequeño… -Oye. 218 00:17:56,926 --> 00:17:59,976 -Oye, siéntate. -Vamos. 219 00:18:00,054 --> 00:18:00,924 Siéntate. 220 00:18:03,057 --> 00:18:04,437 Debería estar callado en el salón de clases. 221 00:18:07,395 --> 00:18:08,895 Lee Seung Cheon, 222 00:18:08,980 --> 00:18:10,490 ¿Por qué no estás usando esa cuchara de oro? 223 00:18:12,400 --> 00:18:14,240 ¿Una cuchara de oro? ¿Qué quieres decir? 224 00:18:14,319 --> 00:18:17,409 Mira eso. ¿No puedes recordar? 225 00:18:18,281 --> 00:18:20,111 Eso fue lo que dijiste. 226 00:18:20,199 --> 00:18:23,789 Dijiste que lo llevabas contigo porque eras un tesoro en casa. 227 00:18:24,370 --> 00:18:26,040 dijiste eso en casa de Taeyong, ¿recuerdas? 228 00:18:33,171 --> 00:18:34,371 ¿Una cuchara de oro? 229 00:18:43,181 --> 00:18:45,841 Soy muy apreciado en mi familia, ya ves. 230 00:18:47,018 --> 00:18:48,398 Gracias por la comida, Taeyong. 231 00:18:49,312 --> 00:18:50,892 Comamos. 232 00:19:05,995 --> 00:19:06,915 Derecha. 233 00:19:10,291 --> 00:19:11,831 Tenía una cuchara de oro. 234 00:19:13,920 --> 00:19:16,470 De todos modos, cállate. Eres demasiado ruidoso. 235 00:19:17,965 --> 00:19:20,555 -¿Qué hay con vos? -Ese pequeño cabrón. 236 00:19:28,393 --> 00:19:31,223 Oye, ¿por qué no estás comiendo? 237 00:19:34,440 --> 00:19:35,570 -Mamá. -¿Sí? 238 00:19:35,650 --> 00:19:39,030 Recuerdo tener una cuchara de oro. ¿A donde se fué? 239 00:19:39,112 --> 00:19:40,732 ¿Qué cuchara de oro? 240 00:19:40,822 --> 00:19:43,192 ¿Te refieres a la cuchara de latón? para ritos ancestrales? 241 00:19:44,200 --> 00:19:48,250 Eso no. Estoy seguro de que tenía una cuchara de oro. 242 00:19:48,329 --> 00:19:50,879 Oye, ¿dónde escondería oro nuestra familia? 243 00:19:51,457 --> 00:19:52,707 Mamá tenía un anillo de oro. 244 00:19:53,459 --> 00:19:55,379 pero ella lo vendió cuando empezaste la secundaria. 245 00:19:56,129 --> 00:19:58,889 ¿Olvidaste eso? Dios. 246 00:19:59,674 --> 00:20:00,714 Derecha. 247 00:20:03,219 --> 00:20:04,309 Comamos. 248 00:20:21,154 --> 00:20:23,284 No está en ninguna parte. 249 00:20:25,032 --> 00:20:26,782 Estoy seguro de que lo tenía. 250 00:20:32,248 --> 00:20:33,378 Una vez que lo encuentre, 251 00:20:34,083 --> 00:20:35,793 Voy a comprarle a mamá un anillo de oro. 252 00:20:37,712 --> 00:20:38,582 Maldita sea. 253 00:20:40,465 --> 00:20:41,545 Esperar. 254 00:20:44,510 --> 00:20:46,390 ¿Lo dejé en la casa de Hwang Taeyong? 255 00:20:55,688 --> 00:20:58,738 ¿Cuánto sabe Hwang Taeyong? sobre la cuchara de oro? 256 00:21:12,705 --> 00:21:15,875 Tienes tres oportunidades. 257 00:21:16,375 --> 00:21:18,585 Después de un mes, un año, 258 00:21:19,170 --> 00:21:21,220 y diez años. 259 00:21:21,881 --> 00:21:25,301 Ya ha pasado casi un mes. 260 00:21:33,017 --> 00:21:37,437 Disponemos de electrodomésticos alemanes que muchas amas de casa prefieren aire acondicionado incorporado, 261 00:21:37,939 --> 00:21:39,569 una amplia despensa… 262 00:21:39,649 --> 00:21:42,819 Derecha. Mira eso. 263 00:21:46,322 --> 00:21:48,242 Tienes una vista refrescante del bosque. 264 00:21:48,324 --> 00:21:49,324 Es simplemente fenomenal. 265 00:21:49,408 --> 00:21:50,788 La estación de metro también está cerca. 266 00:21:50,868 --> 00:21:52,578 También puedes ver el río Han. 267 00:21:52,662 --> 00:21:54,952 El aire es fresco. Es una casa maravillosa. 268 00:21:55,498 --> 00:21:59,338 no es fácil de encontrar una casa así en Seúl. 269 00:21:59,418 --> 00:22:00,258 Y… 270 00:22:02,922 --> 00:22:08,002 ¿Por qué nuestro joven maestro estaría buscando por un apartamento de repente? 271 00:22:08,094 --> 00:22:10,224 Yo se porque. 272 00:22:10,304 --> 00:22:12,684 ya se esta preparando un lugar para su futura segunda esposa. 273 00:22:34,579 --> 00:22:35,419 Papá. 274 00:22:35,496 --> 00:22:38,206 ¿Qué? Oye. Estás de vuelta. 275 00:22:38,291 --> 00:22:39,451 Buen trabajo hoy, hijo mío. 276 00:22:46,966 --> 00:22:47,886 ¿Mmm? 277 00:22:51,971 --> 00:22:52,881 ¡Vaya! 278 00:22:54,098 --> 00:22:56,938 Seungcheon, mírame. ¿Cómo me veo hoy? 279 00:22:57,935 --> 00:22:58,975 Voy a una cita. 280 00:23:20,374 --> 00:23:23,374 Cariño. ¿Qué es este delicioso olor? 281 00:23:24,086 --> 00:23:25,756 ¿Qué tenemos hoy? 282 00:23:25,838 --> 00:23:27,048 Estamos comiendo pasta. 283 00:23:27,131 --> 00:23:28,421 -¡Pasta! -¡Pasta! 284 00:23:28,507 --> 00:23:31,057 Mis pastas favoritas. También hiciste gambas al ajillo. 285 00:23:31,636 --> 00:23:33,846 -Déjame tomar un bocado. -Hace calor. 286 00:23:33,930 --> 00:23:35,560 Mmm. 287 00:23:35,640 --> 00:23:36,520 -Es bueno. -¿Lo es? 288 00:23:36,599 --> 00:23:39,059 Sí. Prueba un poco, Sungah. 289 00:23:39,143 --> 00:23:39,973 Ah, mmm. 290 00:23:40,061 --> 00:23:41,561 -¿Derecha? -¿Cómo es tan bueno? 291 00:23:41,646 --> 00:23:43,776 estoy a dieta 292 00:23:44,398 --> 00:23:46,858 -Está muy bien sazonado. -Gambas. 293 00:23:48,527 --> 00:23:49,527 Seungcheon. 294 00:23:59,038 --> 00:24:01,248 Seungcheon, ¿no vas a volver? 295 00:24:02,667 --> 00:24:04,047 Debería. 296 00:24:04,627 --> 00:24:07,127 Seungcheon, ¿no extrañas a tu hermana? 297 00:24:07,213 --> 00:24:08,333 Volverás, ¿verdad? 298 00:24:27,817 --> 00:24:29,657 -No. -¿Joven maestro? 299 00:24:30,277 --> 00:24:32,117 Solo puedo ayudarlos como Hwang Taeyong. 300 00:24:36,575 --> 00:24:38,535 -Eso es suficiente. -Joven maestro. 301 00:24:41,205 --> 00:24:42,585 Me lo llevo. 302 00:24:44,375 --> 00:24:47,085 Está bien. Esta zona también es impresionante. 303 00:24:47,169 --> 00:24:49,379 ¿No te recuerda a un parque? Mira eso. 304 00:24:49,463 --> 00:24:51,713 Pronto plantarán flores. 305 00:24:51,799 --> 00:24:53,599 Por favor, eche un vistazo a este lado. 306 00:24:53,676 --> 00:24:56,466 Esto debe llenarse con agua. Aunque no por el momento. 307 00:24:56,554 --> 00:24:59,264 No te arrepentirás de tu decisión. De esta manera. 308 00:25:13,446 --> 00:25:16,696 Mm. Gracias. Déjalos aquí. 309 00:25:20,036 --> 00:25:23,206 Sra. Gong, ¿está lista la habitación de invitados? 310 00:25:23,706 --> 00:25:24,536 Sí, señora. 311 00:25:25,458 --> 00:25:29,088 La redecoración ha sido completada. Traeremos los muebles más tarde hoy. 312 00:25:29,670 --> 00:25:31,890 Por cierto, ¿viene alguien? 313 00:25:37,261 --> 00:25:38,921 ¿De verdad no lo sabes? 314 00:25:41,015 --> 00:25:44,265 Derecha. Prepararé el lugar. 315 00:25:49,607 --> 00:25:50,607 ah 316 00:26:08,918 --> 00:26:10,758 Esto se verá perfecto en él. 317 00:26:30,022 --> 00:26:33,652 EL JOVEN MAESTRO COMPRÓ UN APARTAMENTO CON VISTA AL RÍO HAN EN BANPO 318 00:26:33,734 --> 00:26:35,444 Compró un apartamento? 319 00:26:38,364 --> 00:26:40,284 ¡Alto a la demolición forzada! 320 00:26:40,366 --> 00:26:42,496 ¡Somos humanos también! 321 00:26:42,576 --> 00:26:44,576 ¡Somos humanos también! ¡Somos humanos también! 322 00:26:44,662 --> 00:26:46,832 Rechazan el derribo forzoso 323 00:26:46,914 --> 00:26:48,624 que pisotea las viviendas de la gente! 324 00:26:48,707 --> 00:26:51,087 ¡Rechazarlo! ¡Rechazarlo! 325 00:26:51,168 --> 00:26:52,378 Hay un atasco de tráfico. 326 00:26:52,962 --> 00:26:54,422 Creo que están protestando. 327 00:26:56,048 --> 00:26:58,178 Los débiles siempre pelean entre ellos 328 00:26:58,884 --> 00:27:00,344 cuando el verdadero enemigo es otra persona. 329 00:27:21,615 --> 00:27:22,995 Munki, ¿puedes detenerte? 330 00:27:35,880 --> 00:27:37,840 -Sígueme. -Señor. 331 00:27:37,923 --> 00:27:39,253 ¿De acuerdo? Apresúrate. 332 00:27:40,092 --> 00:27:40,922 ¡Ven aquí! 333 00:27:41,719 --> 00:27:43,769 Oye, párate derecho. 334 00:27:43,846 --> 00:27:45,136 Dije, párate derecho. 335 00:27:47,433 --> 00:27:50,763 ¿Cómo te atreves a ponerte de su lado? cuando te pago? 336 00:27:50,853 --> 00:27:54,023 Oye, ¿de qué lado estás? 337 00:27:54,857 --> 00:27:57,107 ¿Qué estás haciendo, Lee? ¡Disculparse! 338 00:27:57,610 --> 00:27:58,780 Su hijo también estaba allí. 339 00:27:59,904 --> 00:28:02,194 No podemos arrastrarla lejos frente a su propio hijo. 340 00:28:02,281 --> 00:28:03,651 Déjate de tonterías. 341 00:28:04,700 --> 00:28:08,880 ¿Asumirás la responsabilidad? si el proyecto se retrasa? ¿Quieres? 342 00:28:08,954 --> 00:28:10,874 Respóndeme, maldita sea. 343 00:28:10,956 --> 00:28:11,996 Señor, por favor. 344 00:28:12,499 --> 00:28:15,129 ¿Qué estás haciendo? ¡No tienes derecho a pegarle! 345 00:28:15,211 --> 00:28:16,371 Pequeño gamberro. 346 00:28:17,296 --> 00:28:18,796 ¿Quién eres tú? ¿Su hijo? 347 00:28:19,673 --> 00:28:21,003 -Tu pequeño-- -Esperar. 348 00:28:22,009 --> 00:28:24,099 Es amigo de mi hijo. 349 00:28:24,178 --> 00:28:26,678 Lamento mucho lo de hoy. 350 00:28:27,389 --> 00:28:29,979 -Así que por favor-- -Olvídalo. Estás despedido. 351 00:28:31,936 --> 00:28:34,396 -Contrata mejores trabajadores, ¿quieres? -Lo siento señor. 352 00:28:35,231 --> 00:28:36,311 La policía está detrás de ti. 353 00:28:39,151 --> 00:28:40,101 Maldición. 354 00:28:42,196 --> 00:28:47,036 Mirar. ¿Por qué me hiciste venir? todo el camino hasta aquí? 355 00:28:47,117 --> 00:28:49,367 Taeyong, ¿qué haces aquí? 356 00:28:49,453 --> 00:28:51,163 Me gustaría hacerte la misma pregunta. 357 00:28:52,998 --> 00:28:55,668 Pensé que eras un dibujante de cómics, ¿Entonces por qué estás aquí? 358 00:28:57,086 --> 00:28:58,296 Estoy aquí para ganar dinero. 359 00:28:59,338 --> 00:29:01,338 Pensé que no te importaba eso. 360 00:29:02,049 --> 00:29:05,429 Pensé que pusiste tu sueño antes que todo lo demás. 361 00:29:06,428 --> 00:29:07,728 ah 362 00:29:08,264 --> 00:29:10,304 ¿Seungcheon te dijo eso? 363 00:29:10,975 --> 00:29:15,355 Sí, eso es correcto. Pero voy a cambiar. 364 00:29:15,938 --> 00:29:17,528 Voy a ganar dinero ahora. 365 00:29:17,606 --> 00:29:18,946 No quiero a mi hijo... 366 00:29:19,984 --> 00:29:21,854 avergonzarse de mí. 367 00:29:22,444 --> 00:29:24,274 Así que voy a ganar dinero. 368 00:29:26,365 --> 00:29:28,325 ¿Por qué decidiste ganar dinero ahora? 369 00:29:30,411 --> 00:29:33,871 ¿Por qué no decidiste eso? hace cinco o incluso diez años? 370 00:29:35,165 --> 00:29:37,255 Deberías haber continuado persiguiendo tu sueño. 371 00:29:37,334 --> 00:29:39,164 ¿Por qué harías esto? 372 00:29:44,633 --> 00:29:46,503 Taeyong, ¿qué pasa? 373 00:29:55,936 --> 00:29:56,896 ¡Claro, Taeyong! 374 00:29:59,106 --> 00:30:02,066 Lo siento mucho para pedirte este favor. 375 00:30:03,068 --> 00:30:05,908 ¿Pero podrías no decirle a Seungcheon que me viste aquí? 376 00:30:06,780 --> 00:30:08,950 Él no sabe que trabajo aquí. 377 00:30:09,491 --> 00:30:10,861 Ayúdame, Seungcheon... 378 00:30:12,202 --> 00:30:14,532 Lo siento, me refiero a Taeyong. Por favor, ayúdame. 379 00:30:20,085 --> 00:30:20,965 No te preocupes. 380 00:30:21,670 --> 00:30:24,220 Estoy demasiado ocupado para hablar de cosas tan triviales. 381 00:30:35,392 --> 00:30:36,852 Eres tan tonto, papá. 382 00:30:37,811 --> 00:30:39,221 Llegas demasiado tarde. 383 00:30:43,233 --> 00:30:45,233 JUHÍ 384 00:30:50,115 --> 00:30:50,945 Mmm. 385 00:30:51,492 --> 00:30:54,112 ¿Qué te trae por aquí? 386 00:30:54,745 --> 00:30:55,995 Tengo algo que preguntarle a Taeyong. 387 00:30:56,080 --> 00:30:58,290 Ya veo. Pero ahora no está en casa. 388 00:30:58,874 --> 00:31:00,664 Deberías haber llamado antes. 389 00:31:01,668 --> 00:31:02,668 Adiós. 390 00:31:02,753 --> 00:31:04,923 Correcto, debería haber hecho eso. 391 00:31:05,589 --> 00:31:06,429 ¿Debo esperar adentro? 392 00:31:26,235 --> 00:31:28,025 -Gracias. -Disfrutar. 393 00:31:28,946 --> 00:31:32,076 Esta es tu primera vez aquí, ¿no? Seungcheon me trajo aquí una vez. 394 00:31:32,157 --> 00:31:33,907 Tienen un tteokbokki y un sundae. 395 00:31:33,992 --> 00:31:35,912 Depende de mí, así que come. 396 00:31:36,954 --> 00:31:37,914 estoy cargado 397 00:31:37,996 --> 00:31:40,416 ¿No es esto demasiado? para su primer cheque de pago? 398 00:31:40,499 --> 00:31:41,959 Solo estoy agradecido. 399 00:31:42,042 --> 00:31:43,912 Incluso me ayudaste en el trabajo. 400 00:31:44,628 --> 00:31:46,378 Te debo una tonelada. 401 00:31:48,298 --> 00:31:49,178 No digas eso. 402 00:31:50,509 --> 00:31:51,759 Has madurado mucho. 403 00:31:52,511 --> 00:31:54,381 yo te cuidaba en mis tiempos. 404 00:31:55,180 --> 00:31:56,690 hice tu tarea 405 00:31:56,765 --> 00:31:58,555 y te llevo en mi espalda cuando estabas cansado. 406 00:31:59,518 --> 00:32:01,898 Te hice compañía cuando llorabas porque extrañabas a tu mamá. 407 00:32:06,400 --> 00:32:09,370 Supongo que este Hwang Taeyong siempre fue pésimo. 408 00:32:10,362 --> 00:32:12,782 Eso no es cierto. Eres una buena persona, Taeyong. 409 00:32:13,407 --> 00:32:15,197 Puede parecer frío y engreído, 410 00:32:15,284 --> 00:32:17,864 pero sé que eres cálido y de buen corazón. 411 00:32:23,125 --> 00:32:25,835 Taeyong, ¿puedo preguntarte algo? 412 00:32:27,796 --> 00:32:29,586 ¿Estas bien? 413 00:32:30,966 --> 00:32:31,796 ¿Qué quieres decir? 414 00:32:32,384 --> 00:32:35,804 Cuando escuché que regresaste de los Estados Unidos debido a ese incidente del tiroteo, 415 00:32:35,888 --> 00:32:37,558 Estaba realmente preocupado. 416 00:32:38,015 --> 00:32:40,765 Sabía que sufrías de un trastorno de pánico, 417 00:32:40,851 --> 00:32:42,181 pero no sabría decirte eso. 418 00:32:42,978 --> 00:32:45,318 ¿Qué tal estás Estos días? ¿Estás tomando tu medicación? 419 00:32:48,734 --> 00:32:50,354 Sí, lo soy. 420 00:32:51,403 --> 00:32:53,323 Ahora estoy bien. Eso fue hace un tiempo. 421 00:32:53,906 --> 00:32:54,946 Eso es un alivio. 422 00:32:57,451 --> 00:32:58,991 Comamos. Ellos son buenos. 423 00:32:59,077 --> 00:33:00,827 Me invitarás a un café a continuación, ¿verdad? 424 00:33:00,913 --> 00:33:03,913 ¿Café? ¿Tomas café ahora? 425 00:33:06,835 --> 00:33:08,545 No gracias. No bebo café. 426 00:33:09,171 --> 00:33:11,461 ¿no? Entonces, ¿quieres un poco de té negro? 427 00:33:12,466 --> 00:33:13,716 No consumo cafeína. 428 00:33:13,800 --> 00:33:15,470 No puedo ir a la cama por la noche si lo hago. 429 00:33:16,678 --> 00:33:20,138 El té de hibisco o equinácea servirá. La baya del saúco también es buena. 430 00:33:26,813 --> 00:33:28,893 -Té de saúco. -Sí, señora. 431 00:33:33,403 --> 00:33:36,733 Hmm, Taeyong solo bebe té de hierbas también. 432 00:33:36,823 --> 00:33:38,823 Tienes gustos similares. 433 00:33:38,909 --> 00:33:40,079 De ninguna manera. 434 00:33:41,495 --> 00:33:43,665 ¿En serio me está comparando con él? 435 00:33:44,748 --> 00:33:45,708 ¿Hablas francés también? 436 00:33:47,125 --> 00:33:48,585 Tomo francés en la escuela. 437 00:33:54,675 --> 00:33:57,465 la última vez estuviste bastante bien en tocar el piano. 438 00:33:58,095 --> 00:33:59,385 ¿Te gustaría probarlo? 439 00:34:05,018 --> 00:34:07,938 Exactamente cuanto te pagan que me estás tratando tanto? 440 00:34:08,021 --> 00:34:09,851 El pago por hora es de 4.580 wones. 441 00:34:09,940 --> 00:34:12,660 Eso es un total de 439,680 wones. 442 00:34:14,444 --> 00:34:16,654 Pensé que dejarías tu trabajo pronto. pero incluso te pagaron. 443 00:34:17,739 --> 00:34:19,249 Estoy orgullosa de ti, Na Juhee. 444 00:34:23,787 --> 00:34:25,167 Para. 445 00:34:27,958 --> 00:34:29,628 Por cierto, Taeyong. 446 00:34:30,168 --> 00:34:32,508 Sobre nuestro compromiso... 447 00:34:33,338 --> 00:34:36,178 Dudo que podamos disuadir a nuestros padres. 448 00:34:36,258 --> 00:34:39,018 Pero una vez que nos convertimos en adultos, podemos tomar nuestras propias decisiones. 449 00:34:39,344 --> 00:34:41,884 Terminemos todo entonces, y sigan siendo buenos amigos. 450 00:34:43,682 --> 00:34:45,222 Así que lo que estás diciendo es, 451 00:34:45,309 --> 00:34:49,689 que nuestro compromiso solo será válido hasta que cumplamos 20 años. 452 00:34:50,272 --> 00:34:52,182 Lo siento, pero no puedo hacer eso. 453 00:34:52,274 --> 00:34:54,944 -Taeyong-- -Yo tampoco seré tu amigo 454 00:34:55,027 --> 00:34:56,447 ni cancelar el compromiso. 455 00:34:56,612 --> 00:34:58,402 ¿Por qué? Porque me gustas. 456 00:34:59,448 --> 00:35:03,288 Puede que no suceda de inmediato, pero algún día ganaré tu corazón. 457 00:35:04,328 --> 00:35:06,248 Así que por favor quédate como mi prometida. 458 00:35:06,830 --> 00:35:07,880 No quiero que seamos amigos. 459 00:35:47,204 --> 00:35:49,534 Él comete el mismo error que hace Taeyong. 460 00:35:49,873 --> 00:35:51,373 ¿Cómo es esto posible? 461 00:35:57,839 --> 00:35:58,719 ¿Es suficiente? 462 00:35:59,758 --> 00:36:00,888 ¿Qué? 463 00:36:02,469 --> 00:36:05,639 Por supuesto. Eres bastante buena en tocar el piano. 464 00:36:09,309 --> 00:36:12,609 Por casualidad, ¿practicaste viendo a Taeyong tocar el piano? 465 00:36:13,855 --> 00:36:15,855 Nunca lo he visto jugar. 466 00:36:19,027 --> 00:36:21,157 Señora, la cena está lista. 467 00:36:26,034 --> 00:36:30,074 Como Taeyong aún no está aquí, ¿Charlamos un poco más durante la cena? 468 00:36:30,872 --> 00:36:31,992 No gracias. 469 00:36:34,334 --> 00:36:35,914 No como en cualquier lugar. 470 00:36:37,462 --> 00:36:38,872 ¿De qué estás hablando? 471 00:36:38,964 --> 00:36:40,964 Comiste en nuestra casa muchas veces. 472 00:36:41,049 --> 00:36:44,269 Trajiste tu cuchara de oro e incluso comió dos comidas. 473 00:36:46,304 --> 00:36:50,014 Comí dos comidas en esta casa? 474 00:36:55,439 --> 00:36:56,609 ¿Con una cuchara de oro? 475 00:37:00,610 --> 00:37:02,830 Por favor espere en la habitación de invitados. 476 00:37:03,947 --> 00:37:06,907 No. Voy a esperar en la habitación de Taeyong. 477 00:37:07,784 --> 00:37:09,244 Entonces déjame llevarte allí. 478 00:37:09,327 --> 00:37:11,827 No hay necesidad. Es esa habitación. 479 00:37:17,002 --> 00:37:20,332 Ese maldito mocoso no sabe modales. 480 00:37:22,257 --> 00:37:25,307 ¿Ha estado en esa habitación antes? 481 00:37:40,984 --> 00:37:42,404 Eso es aleatorio. 482 00:37:51,036 --> 00:37:52,326 Se ve mucho mejor aquí. 483 00:38:12,724 --> 00:38:16,474 siempre tienen un cajón secreto en las películas. 484 00:38:25,987 --> 00:38:28,787 ¿Qué? Por lo que es verdad. 485 00:38:34,079 --> 00:38:34,919 Que… 486 00:38:39,084 --> 00:38:41,544 ¿Cómo se atreve a dibujar a Juhee? ¿sin mi permiso? 487 00:38:43,755 --> 00:38:45,175 Ese bastardo. 488 00:38:46,633 --> 00:38:47,553 Que bonito. 489 00:38:59,604 --> 00:39:01,064 Que linda dama 490 00:39:11,658 --> 00:39:12,708 ¿Qué es esto? 491 00:39:19,291 --> 00:39:20,121 La cuchara de oro. 492 00:39:42,568 --> 00:39:43,728 ¿Lee Seungcheon está aquí? 493 00:39:43,819 --> 00:39:45,819 -Sí, señor. Está en tu habitación. -Maldición. 494 00:40:10,846 --> 00:40:12,346 Hola, Lee Seungcheon. 495 00:40:16,310 --> 00:40:17,930 -¿Qué estás haciendo? -Esto es mío, ¿verdad? 496 00:40:18,520 --> 00:40:19,940 ¿Por qué sería tuyo? 497 00:40:20,022 --> 00:40:22,812 recuerdo haber comido en tu casa con una cuchara de oro. 498 00:40:22,900 --> 00:40:24,360 Pero no pude encontrarlo. 499 00:40:25,778 --> 00:40:27,818 Pensé en pasar y comprobar. Y aquí está. 500 00:40:28,614 --> 00:40:29,454 No seas absurdo. 501 00:40:30,032 --> 00:40:31,702 Esto es mío. Es mi cuchara de oro. 502 00:40:33,702 --> 00:40:34,662 Entonces, ¿dónde está el mío? 503 00:40:34,745 --> 00:40:35,915 ¿Cómo puedo saber? 504 00:40:35,996 --> 00:40:38,416 Oye, ¿por qué te estás poniendo nervioso? por algo tan trivial? 505 00:40:38,499 --> 00:40:40,119 Porque irrumpiste en mi habitación 506 00:40:40,876 --> 00:40:42,506 y revisé mis cosas. 507 00:40:42,711 --> 00:40:43,791 ¿No crees que eso es grosero? 508 00:40:46,173 --> 00:40:48,213 Estás bien. Lo admito. 509 00:40:52,513 --> 00:40:55,303 Pero sobrerreaccionaste. Nos vemos. 510 00:41:23,836 --> 00:41:24,756 ¡Lee Seung Cheon! 511 00:41:31,343 --> 00:41:32,803 Estaba un poco sensible allá atrás. 512 00:41:33,512 --> 00:41:35,012 Esta es mi disculpa. 513 00:41:35,097 --> 00:41:36,357 Son muy buenos suplementos. 514 00:41:36,431 --> 00:41:39,061 Son solo para ti, así que tómate uno al día. 515 00:41:40,936 --> 00:41:44,276 Lo tomaré ya que me ofreciste, pero no puedo decir gracias. 516 00:42:07,129 --> 00:42:09,589 Debe haber estado avergonzado por cómo me trató. 517 00:42:13,594 --> 00:42:15,474 Supongo que no conseguiré mi mamá un anillo de oro. 518 00:42:19,266 --> 00:42:20,316 ¿Lee Seung Cheon? 519 00:42:33,447 --> 00:42:36,287 Sí. Sabia que eras tu. 520 00:42:39,119 --> 00:42:40,409 Ha sido un largo tiempo. 521 00:42:41,663 --> 00:42:44,463 Dudo que estés aquí para tener otra comida. 522 00:42:46,835 --> 00:42:49,345 No señor. Yo solo… 523 00:42:50,464 --> 00:42:53,264 Ya que estás aquí, ¿puedo hablar contigo? 524 00:42:58,305 --> 00:43:01,435 Lo siento, pero debería irme. 525 00:43:03,310 --> 00:43:06,100 ¿Qué pasa? ¿Te estoy haciendo sentir incómodo? 526 00:43:13,362 --> 00:43:14,192 Quiero decir… 527 00:43:14,863 --> 00:43:17,243 No te ves muy bien. ¿Estás bien? 528 00:43:18,700 --> 00:43:20,820 Estoy bien. solo tengo planes 529 00:43:21,078 --> 00:43:22,158 Lo siento. 530 00:43:57,114 --> 00:43:59,364 Sé bueno con nuestro jefe. No te metas en su lado malo. 531 00:43:59,741 --> 00:44:00,951 Dios. 532 00:44:02,953 --> 00:44:05,163 Te regañaron por mi culpa. 533 00:44:05,789 --> 00:44:06,949 Lo siento. 534 00:44:07,833 --> 00:44:10,873 eres demasiado bondadoso por tu propio bien. Dios. 535 00:44:12,963 --> 00:44:14,713 Sobre Jeong... 536 00:44:14,798 --> 00:44:16,008 Jeong Euinam? ¿Qué hay de él? 537 00:44:16,091 --> 00:44:18,341 ¿Está atrapado en la estación de policía? 538 00:44:18,427 --> 00:44:21,727 Me temo que le llevará un tiempo. esta vez por culpa de esa chica. 539 00:44:22,305 --> 00:44:25,315 Tengo suerte de no ser padre. 540 00:44:29,104 --> 00:44:30,444 ¿Por qué te ríes? 541 00:44:30,522 --> 00:44:34,112 Me siento feliz viendo crecer a los niños. 542 00:44:34,317 --> 00:44:36,787 Pero no tienes dinero. ¿Son para su satisfacción? 543 00:44:36,862 --> 00:44:39,152 La gente te regañará por decir tal cosa hoy en día. 544 00:44:39,740 --> 00:44:40,610 ¿Es eso así? 545 00:44:44,578 --> 00:44:46,948 MI HIJO 546 00:44:48,498 --> 00:44:49,498 Oye, hijo. 547 00:44:52,753 --> 00:44:55,423 Seungcheon, ¿qué pasa? ¿Estás llorando? 548 00:44:58,341 --> 00:44:59,841 Estare ahi pronto. 549 00:45:00,052 --> 00:45:03,472 ¡Estoy en camino allí ahora mismo! ¡Permanecer allí! ¡Estare ahi pronto! 550 00:45:21,364 --> 00:45:23,074 Oye, ¿pasa algo? 551 00:45:23,325 --> 00:45:24,995 Oh mi. ¿Estás bien? 552 00:45:25,452 --> 00:45:28,372 Hey chico. ¿Qué ocurre? 553 00:45:39,174 --> 00:45:40,174 ¡Seungcheon! 554 00:45:41,051 --> 00:45:42,131 ¡Seungcheon! 555 00:45:42,511 --> 00:45:43,931 ¡Seungcheon! 556 00:45:44,471 --> 00:45:47,431 ¡Oye! ¿Qué ocurre? ¡Seungcheon! 557 00:45:47,516 --> 00:45:49,316 -Papá. -Estas bien. 558 00:45:49,392 --> 00:45:52,062 Papá, no puedo respirar. 559 00:45:52,187 --> 00:45:53,277 Estas bien. 560 00:45:54,815 --> 00:45:58,405 Seungcheon, estás bien. Mírame. 561 00:45:59,194 --> 00:46:00,284 Sígueme. 562 00:46:01,363 --> 00:46:02,283 Inhalar. 563 00:46:03,490 --> 00:46:04,320 Exhalar. 564 00:46:05,909 --> 00:46:07,029 Inhalar. 565 00:46:07,994 --> 00:46:09,034 Exhalar. 566 00:46:09,788 --> 00:46:10,658 ¡Inhala de nuevo! 567 00:46:12,582 --> 00:46:13,792 Exhalar. 568 00:46:14,793 --> 00:46:16,673 Lo estás haciendo bien. Inhalar. 569 00:46:17,462 --> 00:46:18,342 Exhalar. 570 00:46:19,047 --> 00:46:20,097 Me ha pasado antes. 571 00:46:20,674 --> 00:46:23,594 Puedes sentir que te estás asfixiando, pero no morirás. No te preocupes. 572 00:46:23,677 --> 00:46:24,887 Respirar. 573 00:46:25,554 --> 00:46:26,974 Y estarás bien pronto. 574 00:46:27,055 --> 00:46:27,975 Inhalar. 575 00:46:29,933 --> 00:46:30,893 Y exhala. 576 00:46:34,229 --> 00:46:35,189 Bien hecho, hijo mío. 577 00:46:37,232 --> 00:46:38,942 Buen trabajo. 578 00:46:40,485 --> 00:46:41,575 Bien hecho. 579 00:46:48,034 --> 00:46:49,124 Bien hecho. 580 00:46:53,415 --> 00:46:55,375 Como un prado después de una tormenta. 581 00:46:59,296 --> 00:47:01,006 Como el mar en calma. 582 00:47:04,217 --> 00:47:05,427 Te sentirás relajado. 583 00:47:11,266 --> 00:47:12,396 Bien hecho. 584 00:47:13,685 --> 00:47:15,065 Bien hecho, hijo mío. 585 00:47:22,903 --> 00:47:24,483 Ese niño, Lee Seungcheon, 586 00:47:26,031 --> 00:47:27,571 fue realmente extraño. 587 00:47:32,954 --> 00:47:35,124 no tomaba café, 588 00:47:35,207 --> 00:47:37,127 hablaba francés y tocaba el piano. 589 00:47:39,920 --> 00:47:41,590 Claro, podría imitar la forma de tocar de Taeyong. 590 00:47:41,671 --> 00:47:44,841 Pero cometió el mismo error. 591 00:47:44,925 --> 00:47:46,765 que Taeyong siempre hizo. 592 00:47:47,928 --> 00:47:48,928 ¿No es eso tan extraño? 593 00:47:52,766 --> 00:47:55,646 ¿Asi que? ¿Qué estás tratando de decir? 594 00:48:04,903 --> 00:48:08,703 Te lo estoy diciendo que debemos tener cuidado con él. 595 00:48:13,912 --> 00:48:16,292 Desde que Taeyong se involucró con él, 596 00:48:16,373 --> 00:48:17,963 ha cambiado mucho. 597 00:48:18,041 --> 00:48:19,211 CONTRATO DE COMPRAVENTA DE BIENES INMUEBLES 598 00:48:19,292 --> 00:48:21,082 APARTAMENTO CON VISTA AL RÍO HAN EDIFICIO 401 UNIDAD 2301 599 00:48:21,169 --> 00:48:22,669 NOMBRE: AHN MUÍN NOMBRE: HWANG TAEYONG 600 00:48:22,754 --> 00:48:24,094 Compró un apartamento? 601 00:48:24,172 --> 00:48:26,302 Creo que fue por ese niño. 602 00:48:35,684 --> 00:48:37,894 Están tratando de rastrear el teléfono desechable de ese testigo, 603 00:48:37,978 --> 00:48:39,888 pero la policía dice que no será fácil. 604 00:48:41,773 --> 00:48:42,693 Entonces no tenemos otra opción. 605 00:48:42,774 --> 00:48:45,694 Asegúrate de observar los estudiantes en la escuela cuidadosamente. 606 00:48:46,194 --> 00:48:47,484 Sí, señor. 607 00:48:52,450 --> 00:48:53,570 Entonces, sobre Taeyong... 608 00:48:58,498 --> 00:49:01,668 que piensa el de ese niño, Lee Seungcheon? 609 00:49:06,756 --> 00:49:08,016 Él se compadece de él. 610 00:49:08,091 --> 00:49:09,761 CONTRATO DE COMPRAVENTA DE BIENES INMUEBLES 611 00:49:11,052 --> 00:49:13,012 AHN MUÍN NOMBRE: HWANG TAEYONG 612 00:49:16,016 --> 00:49:16,856 ¿Lástima? 613 00:49:22,647 --> 00:49:26,027 ¿Taeyong está haciendo algo a mis espaldas? 614 00:49:27,694 --> 00:49:28,534 No señor. 615 00:49:39,664 --> 00:49:41,544 -Tu puedes ir. -Sí, señor. 616 00:49:51,885 --> 00:49:53,435 ¿Entonces me estás mintiendo? 617 00:50:02,896 --> 00:50:05,106 Hice lo que me dijiste, así que, ¿qué es esto? 618 00:50:06,149 --> 00:50:07,559 Me convertiste en un tonto. 619 00:50:08,610 --> 00:50:10,110 Todos están enojados conmigo. 620 00:50:10,695 --> 00:50:13,535 ¿No dijiste que querías conseguir ¿Hwang Taeyong en problemas? 621 00:50:14,032 --> 00:50:15,862 Se metió en problemas. 622 00:50:15,950 --> 00:50:16,950 No seas absurdo. 623 00:50:17,577 --> 00:50:18,957 ¿Por qué me hiciste hacer esto? 624 00:50:21,331 --> 00:50:24,001 Eres del tipo impaciente, ¿no? 625 00:50:24,084 --> 00:50:25,874 Este es solo el comienzo. 626 00:50:25,960 --> 00:50:26,880 ¿El principio? 627 00:50:28,546 --> 00:50:29,636 Entonces, ¿qué sigue? 628 00:50:30,048 --> 00:50:33,218 No perdonaré a Hwang Taeyong por lo que me hizo. 629 00:50:34,219 --> 00:50:35,759 Voy a recuperar a ese bastardo. 630 00:50:37,055 --> 00:50:39,815 Cálmate. En cuanto al siguiente paso… 631 00:50:41,768 --> 00:50:42,928 Te diré cuando sea el momento. 632 00:50:47,023 --> 00:50:49,233 Oh Yeojin, no puedes irte así. 633 00:50:49,317 --> 00:50:50,777 ¿Por qué querías verme hoy? 634 00:50:53,780 --> 00:50:58,030 Jangun, acabo de extrañarte. Eso es todo. 635 00:51:04,874 --> 00:51:07,584 Ella me extrañó? 636 00:51:10,380 --> 00:51:11,920 ¿Yeojin me extrañó? 637 00:51:45,457 --> 00:51:48,257 ¿Es esta la policía? Tengo algo que informar. 638 00:51:48,626 --> 00:51:51,886 ENVIANDO TEXTO 639 00:51:51,963 --> 00:51:54,053 MUNKI 640 00:51:56,885 --> 00:52:02,395 MUNKI 641 00:52:51,606 --> 00:52:53,656 Deberías haberme tratado mejor. 642 00:52:58,988 --> 00:53:00,108 Adiós papá. 643 00:53:02,408 --> 00:53:04,068 Espero que nunca más nos volvamos a cruzar. 644 00:53:20,969 --> 00:53:21,879 Está bien. 645 00:53:26,266 --> 00:53:29,186 Oye, andas mintiendo que eres diseñadora de cabello? 646 00:53:29,269 --> 00:53:30,099 ¿Qué? 647 00:53:31,854 --> 00:53:34,404 Alguien quiere arreglarse el cabello contigo. 648 00:53:50,081 --> 00:53:52,831 no puedo creer en realidad tomaste mi palabra y viniste. 649 00:53:52,917 --> 00:53:54,587 Voy a conseguir un earful más tarde. 650 00:53:59,841 --> 00:54:01,761 Por favor persuada a la hermana de Lee Seungcheon. 651 00:54:01,843 --> 00:54:03,303 Ella es codiciosa y fácilmente influenciable. 652 00:54:03,386 --> 00:54:04,976 Pero, sobre todo, es materialista. 653 00:54:05,054 --> 00:54:08,354 -¿Conoces a alguien que busque vivienda? -Especialmente sobre apartamentos. 654 00:54:08,433 --> 00:54:10,523 es un apartamento nuevo con vistas al río Han. 655 00:54:11,853 --> 00:54:13,183 ¿Un nuevo apartamento? 656 00:54:13,271 --> 00:54:15,851 Sí. Tiene tres dormitorios y dos baños. 657 00:54:17,692 --> 00:54:20,112 Escuché que el depósito es de 40 millones. y el alquiler es de 300 mil. 658 00:54:21,070 --> 00:54:22,690 ¿En serio? 659 00:54:22,780 --> 00:54:24,650 -Sí. -¿Por qué es tan barato? 660 00:54:24,741 --> 00:54:27,741 Mi conocido tuvo que darse prisa y partir para los Estados Unidos. 661 00:54:29,078 --> 00:54:31,538 Entonces, ¿conoces a alguien? ¿Quién está buscando un lugar? 662 00:54:31,623 --> 00:54:34,463 O tal vez, ¿te interesaría? 663 00:54:35,126 --> 00:54:36,716 ¿Yo? Eso sería tan... 664 00:54:38,296 --> 00:54:41,636 Esperar. ¿Porqué me estas diciendo esto? 665 00:54:42,842 --> 00:54:44,762 Algo huele mal. 666 00:54:45,345 --> 00:54:47,645 ¿Eres un estafador? 667 00:54:48,640 --> 00:54:50,810 Puedo prometerte que eso no es cierto. 668 00:54:51,476 --> 00:54:54,066 Si sospechas, pregunte al agente inmobiliario cercano. 669 00:54:54,145 --> 00:54:55,855 Un depósito de 40 millones y 300 mil de renta? 670 00:55:01,486 --> 00:55:04,036 Sí. Gracias, Munki. 671 00:55:04,113 --> 00:55:04,993 Muchas gracias. 672 00:55:06,491 --> 00:55:08,241 MUNKI 673 00:55:11,913 --> 00:55:14,123 Espero que finalmente se muevan con esto. 674 00:55:16,834 --> 00:55:17,714 Taeyong. 675 00:55:28,554 --> 00:55:29,764 Mírate. 676 00:55:30,515 --> 00:55:33,015 Sé que ha pasado un tiempo, pero estás hiriendo mis sentimientos. 677 00:55:33,101 --> 00:55:34,101 Sin saludos? 678 00:55:34,686 --> 00:55:38,066 "¿Ha pasado un tiempo?" ¿Es el primo de Taeyong? 679 00:55:39,315 --> 00:55:42,325 Derecha. Oye, ha pasado mucho tiempo. 680 00:55:43,403 --> 00:55:44,483 ¿Qué? "Oye"? 681 00:55:47,073 --> 00:55:49,163 Mírate. Has crecido mucho. 682 00:55:50,243 --> 00:55:52,493 Esa no es forma de dirigirse a tu tío. 683 00:55:52,578 --> 00:55:54,238 -"¿Tío?" -Está bien, señor. 684 00:55:54,330 --> 00:55:57,370 -¿Como en, su hermano menor? -Me siento más cerca de él de esa manera. 685 00:55:57,875 --> 00:56:00,585 Juntae, no hay necesidad para dirigirse a él como "señor". 686 00:56:00,670 --> 00:56:03,000 Solo llámalo por su nombre cuando estás en casa 687 00:56:03,256 --> 00:56:05,676 -Cariño, ¿te parece bien? -Por supuesto. 688 00:56:06,634 --> 00:56:08,514 ¿Cuándo regresas a los Estados Unidos? 689 00:56:09,929 --> 00:56:11,139 Cariño. 690 00:56:11,723 --> 00:56:15,643 Hyeondo, acabo de volar hoy. ¿Me estás diciendo que me vaya ya? 691 00:56:16,561 --> 00:56:19,231 Estás siendo demasiado frío a tu único cuñado. 692 00:56:19,313 --> 00:56:20,153 ¿Es eso así? 693 00:56:21,983 --> 00:56:23,653 Comamos. Es la hora. 694 00:56:30,450 --> 00:56:33,620 Juntae, ese es el hombre tengo que aguantar. 695 00:56:41,544 --> 00:56:44,004 Sabía que te iría bien. A ti también te gusta, ¿verdad? 696 00:57:01,272 --> 00:57:04,312 Escuché que preparaste un evento sorpresa. para tu padre en tu cumpleaños. 697 00:57:05,234 --> 00:57:06,404 El te dijo eso? 698 00:57:07,111 --> 00:57:08,531 No, acabo de escuchar de la gente alrededor. 699 00:57:09,864 --> 00:57:13,324 Sé lo que estás haciendo incluso cuando estoy en los Estados Unidos. 700 00:57:14,243 --> 00:57:15,493 Estoy orgulloso de ti. 701 00:57:18,498 --> 00:57:21,158 no seas No fue nada grandioso. 702 00:57:28,591 --> 00:57:30,471 Te has vuelto bastante valiente, ¿no? 703 00:57:30,802 --> 00:57:31,972 Bastardo grosero. 704 00:57:32,053 --> 00:57:34,553 Como me llamaste? "Oye"? 705 00:57:35,306 --> 00:57:37,066 ¿Cómo te atreves a mirarme a los ojos? 706 00:57:38,392 --> 00:57:40,392 Ni siquiera podías decir nada de vuelta. hace cinco años. 707 00:57:58,412 --> 00:58:00,412 Llevémonos bien durante mi tiempo aquí. 708 00:58:05,336 --> 00:58:06,716 Somos familia después de todo. 709 00:58:21,107 --> 00:58:25,067 POLLO FRITO 710 00:58:29,115 --> 00:58:30,955 Un pollo por persona. 711 00:58:34,537 --> 00:58:37,457 Siempre he querido hacer esto. 712 00:58:39,667 --> 00:58:42,927 cada uno puede tener un pollo entero para ti. 713 00:58:45,756 --> 00:58:46,886 Comer hasta. 714 00:58:56,350 --> 00:58:57,970 ¿Está trabajando en un puesto de pollo? 715 00:58:58,227 --> 00:58:59,937 -Es realmente pollo frito. -¿Qué es esto? 716 00:59:11,949 --> 00:59:13,829 ¿Por qué decidiste ganar dinero ahora? 717 00:59:14,327 --> 00:59:16,417 Me pregunto por qué dijo eso. 718 00:59:17,788 --> 00:59:19,088 Incluso se le llenaron los ojos de lágrimas. 719 00:59:30,509 --> 00:59:32,769 -Cariño, ¿te duelen mucho los hombros? -¿Qué? 720 00:59:32,845 --> 00:59:35,305 No, están bien. 721 00:59:35,806 --> 00:59:40,316 Esto es porque mis dibujos eran los mejores de allí. 722 00:59:40,394 --> 00:59:42,064 No tuve más remedio que dibujar mucho. 723 00:59:42,229 --> 00:59:44,239 Sus dibujos eran todos pésimos. 724 00:59:44,732 --> 00:59:46,562 Estabas gimiendo de dolor mientras dormías. 725 00:59:47,068 --> 00:59:48,658 -Déjame ver. -Está bien. 726 00:59:52,531 --> 00:59:53,441 Dios mío. 727 00:59:59,914 --> 01:00:01,294 Seonhye. 728 01:00:02,333 --> 01:00:05,123 Te he hecho pasar por mucho. Lo siento. 729 01:00:05,795 --> 01:00:07,255 ¿Que te pasa? 730 01:00:08,297 --> 01:00:09,967 Estoy en la nube nueve hoy. 731 01:00:10,716 --> 01:00:12,386 Nos compré pollo con el dinero que gané. 732 01:00:13,427 --> 01:00:15,267 Te traeré cosméticos la próxima vez. 733 01:00:19,225 --> 01:00:20,105 Gracias. 734 01:00:20,184 --> 01:00:23,434 Pero me gustaría que pudieras dibujar tus propios cómics. 735 01:00:23,938 --> 01:00:25,608 en lugar de para otra persona. 736 01:00:43,374 --> 01:00:44,914 -¿Por qué no sales? -Vamos. 737 01:00:45,000 --> 01:00:47,460 Vamos a conquistar ese pollo. 738 01:00:47,545 --> 01:00:48,585 ¿Qué estabas haciendo? 739 01:00:50,631 --> 01:00:51,791 Se ve bien. 740 01:00:52,758 --> 01:00:54,218 -De ninguna manera. -Comamos. 741 01:00:54,593 --> 01:00:56,303 Seguro que se ve bien. 742 01:01:30,379 --> 01:01:31,509 El es bueno. 743 01:01:32,214 --> 01:01:35,134 Esta es prácticamente una foto. 744 01:01:43,392 --> 01:01:44,222 Seungcheon. 745 01:01:46,937 --> 01:01:49,067 ¿Qué es? ¿No es tan bueno? 746 01:01:51,525 --> 01:01:54,695 No lo amo. Eres increíble. 747 01:01:55,404 --> 01:01:57,284 Nuestro hijo es mejor que tú. 748 01:01:57,364 --> 01:01:59,704 Eso no es cierto. 749 01:01:59,783 --> 01:02:03,493 Bien, ¿deberíamos mudarnos a un apartamento? 750 01:02:03,579 --> 01:02:04,419 ¿Qué? 751 01:02:04,872 --> 01:02:07,832 Es un piso nuevo de tres habitaciones. con vistas al río Han. 752 01:02:07,917 --> 01:02:11,047 El deposito es de 40 millones y el alquiler es de 300 mil. 753 01:02:11,128 --> 01:02:12,678 -Barato, ¿verdad? -Vamos. 754 01:02:12,755 --> 01:02:16,255 Eso es ridículo. Nadie cobraría tan poco. 755 01:02:16,842 --> 01:02:18,262 Te lo estoy diciendo. 756 01:02:19,220 --> 01:02:22,800 Recuerda a ese chico que me ayudó cuando el propietario hizo una escena? 757 01:02:23,557 --> 01:02:24,607 ¿Cuál era su nombre de nuevo? 758 01:02:25,184 --> 01:02:27,434 -Derecha. Jang Munki. -¿Qué? 759 01:02:28,020 --> 01:02:30,270 -Jang Munki. -¿Jang Munki? 760 01:02:30,356 --> 01:02:32,736 ¿Jang Munki? cejas altas y gruesas, 761 01:02:32,816 --> 01:02:35,566 -y conduce un auto blanco, extranjero? -Sí. ¿Como supiste? 762 01:02:36,195 --> 01:02:38,445 Es el chofer de Taeyong. 763 01:02:39,114 --> 01:02:40,994 Todo esto debe ser obra de Hwang Taeyong. 764 01:02:41,742 --> 01:02:43,822 ¿Por qué sigue entrometiéndose en nuestros asuntos? 765 01:02:44,161 --> 01:02:45,071 me gana 766 01:02:46,830 --> 01:02:47,660 Soy yo. 767 01:02:48,999 --> 01:02:50,509 Es por mi culpa. 768 01:02:51,335 --> 01:02:53,795 Debe haberse enamorado perdidamente de mí. 769 01:02:55,005 --> 01:02:57,925 Dios, pobre Taeyong. 770 01:02:58,926 --> 01:03:02,556 Pero debo decir, tiene buen ojo para las damas. 771 01:03:02,638 --> 01:03:03,978 -¡Sungah! -¿Sí? 772 01:03:04,056 --> 01:03:06,436 es cierto que no me gusta mucho Hwang Taeyong, 773 01:03:07,059 --> 01:03:08,569 pero tiene altos estándares para las chicas. 774 01:03:09,228 --> 01:03:11,688 -No eres su tipo. -Tu pequeño… 775 01:03:11,772 --> 01:03:12,692 -Oye. -¡Oye! 776 01:03:12,773 --> 01:03:14,403 -Hay que ir de nuevo. -Oye, esto es mío. 777 01:03:14,900 --> 01:03:16,980 Sé bonita entonces. 778 01:03:17,695 --> 01:03:19,735 Mamá, soy bonita. ¿No soy yo? 779 01:03:19,822 --> 01:03:22,322 -Por supuesto que lo eres. -Tienes mal ojo para las damas. 780 01:03:23,659 --> 01:03:25,119 Soy popular, ¿sabes? 781 01:03:25,327 --> 01:03:28,537 Papá, los clientes masculinos en el salón ámame. 782 01:03:28,622 --> 01:03:30,452 Vamos. 783 01:03:30,541 --> 01:03:31,911 Hay que ir de nuevo. 784 01:03:32,001 --> 01:03:33,211 Oye, ¿sabes lo que estaban haciendo? 785 01:03:33,877 --> 01:03:35,467 Estaban en su habitación... 786 01:03:35,546 --> 01:03:37,086 ¿Que esta pasando? 787 01:03:37,214 --> 01:03:38,924 Adivina lo que estaban haciendo. 788 01:04:06,452 --> 01:04:07,782 Lo están haciendo bien sin mí. 789 01:04:48,327 --> 01:04:50,707 ¡Detengan esta remodelación brutal! 790 01:04:50,788 --> 01:04:52,538 ¡Para! ¡Para! 791 01:04:52,623 --> 01:04:55,623 Poner fin a esta remodelación que sólo beneficia 792 01:04:55,709 --> 01:04:57,259 la corporación y los arquitectos! 793 01:04:57,336 --> 01:04:59,836 ¡Termina! ¡Termina! 794 01:04:59,922 --> 01:05:01,962 ¡Estamos en contra de esta expulsión forzosa! 795 01:05:02,049 --> 01:05:04,559 ¡Lucharemos hasta el final! 796 01:05:04,635 --> 01:05:06,725 ¡Peleemos! ¡Peleemos! 797 01:05:25,030 --> 01:05:26,780 ¡Está bien! ¡Vamos arriba! 798 01:05:26,949 --> 01:05:28,119 ¡Vamos! 799 01:05:28,200 --> 01:05:30,160 ¡Vamos! 800 01:05:43,090 --> 01:05:43,920 ¡Señor! 801 01:05:44,883 --> 01:05:46,673 Señor, ¿está bien? 802 01:05:46,760 --> 01:05:48,720 -Sí, lo soy. -Esperar. 803 01:05:48,804 --> 01:05:51,304 Yo iré primero. Puedes seguir detrás. 804 01:05:51,390 --> 01:05:55,430 Olvídalo. A diferencia de ti, No tengo hijos preciosos. 805 01:05:55,853 --> 01:05:57,313 Sólo cuídate. Vamos. 806 01:06:31,513 --> 01:06:32,343 Está bien. 807 01:06:34,933 --> 01:06:36,643 Seguiré viviendo como Hwang Taeyong. 808 01:06:49,239 --> 01:06:50,579 LEE SEUNGCHEON 809 01:06:56,455 --> 01:06:58,745 ¿Así que nos estás ofreciendo un apartamento? 810 01:07:00,083 --> 01:07:01,753 ¿Tú qué sacas de esto? 811 01:07:02,669 --> 01:07:05,009 ¿Para mi? Nada en realidad. 812 01:07:06,673 --> 01:07:07,883 No me hagas reír. 813 01:07:08,675 --> 01:07:09,965 Puedo ver a través de ti. 814 01:07:11,178 --> 01:07:12,348 Es por Juhee. 815 01:07:14,431 --> 01:07:16,181 -¿Qué? -Es obvio. 816 01:07:16,892 --> 01:07:18,722 Quieres que renuncie a ella para el apartamento 817 01:07:19,311 --> 01:07:20,561 Eso es lo que quieres. 818 01:07:22,981 --> 01:07:24,141 Piensa como quieras. 819 01:07:24,983 --> 01:07:27,233 De todos modos, deberías mudarte allí. 820 01:07:27,736 --> 01:07:29,826 Por el bien de tu familia. 821 01:07:30,989 --> 01:07:32,159 Bastardo inmaduro. 822 01:07:33,158 --> 01:07:36,248 Multa. Digamos que la dejo ir. 823 01:07:37,037 --> 01:07:38,667 ¿Crees que le gustarás entonces? 824 01:07:38,747 --> 01:07:41,627 lamento decir esto, pero estoy seguro de que le gusto. 825 01:07:42,668 --> 01:07:43,588 Soy positivo. 826 01:07:47,089 --> 01:07:50,309 Multa. Digamos que le gustas por ahora. 827 01:07:50,384 --> 01:07:52,344 ¿Pero cuánto durará? 828 01:07:52,427 --> 01:07:53,927 Tus padres son pobres. 829 01:07:55,055 --> 01:07:56,395 Y estarás aún peor. 830 01:08:00,561 --> 01:08:01,601 Hwang Taeyong. 831 01:08:02,896 --> 01:08:04,566 Todo lo que te importa es el dinero. 832 01:08:05,649 --> 01:08:06,859 Pero soy diferente. 833 01:08:06,942 --> 01:08:08,652 No me importa cuánto dinero tengo. 834 01:08:09,945 --> 01:08:10,775 ¿Sabes por qué? 835 01:08:12,406 --> 01:08:13,746 Porque soy Lee Seungcheon. 836 01:08:14,616 --> 01:08:16,036 Toma todo el dinero sucio que quieras. 837 01:08:16,118 --> 01:08:17,168 ¿Dinero sucio? 838 01:08:18,704 --> 01:08:21,584 Déjame darte una revisión de la realidad. 839 01:08:22,040 --> 01:08:24,290 Algunos incluso abandonan a sus padres. por ese dinero sucio. 840 01:08:24,376 --> 01:08:25,876 ¿Abandonar a tus padres por dinero? 841 01:08:25,961 --> 01:08:28,461 Deja de decir estupideces. Solo un pedazo de basura haría eso. 842 01:08:28,547 --> 01:08:31,347 ¿Y usted? ¿Crees que serás diferente? 843 01:08:31,842 --> 01:08:35,422 Dices que el dinero no es importante, pero eso es solo una gran y gorda mentira. 844 01:08:36,013 --> 01:08:37,633 Si pudieras cambiar a tus padres 845 01:08:38,265 --> 01:08:40,685 para los ricos, 846 01:08:43,061 --> 01:08:44,351 lo harías en un santiamén. 847 01:08:46,148 --> 01:08:47,238 ¿Puedes decir lo contrario? 848 01:08:54,740 --> 01:08:57,740 TIEMPO DE AUTOESTUDIO 849 01:09:31,902 --> 01:09:34,152 ¿Dónde está Lee Seung Cheon? 850 01:09:41,787 --> 01:09:43,417 Nunca cambiaría. 851 01:09:43,497 --> 01:09:45,377 No importa cuán rico pueda llegar a ser, 852 01:09:46,083 --> 01:09:47,043 Nunca haria eso. 853 01:09:47,626 --> 01:09:49,586 amo a mis papas más que nada en este mundo. 854 01:09:49,670 --> 01:09:51,880 Nunca los cambiaría. 855 01:09:53,382 --> 01:09:54,212 No me hagas reír. 856 01:09:55,175 --> 01:09:58,305 es hipócrita y mentira decir que te gustan los padres pobres. 857 01:09:58,387 --> 01:10:00,187 Imagina que te convertirías en mí. Has visto mi lugar. 858 01:10:00,263 --> 01:10:02,973 ¿Y si esa casa, el dinero, y todo lo demás era tuyo? 859 01:10:03,058 --> 01:10:04,228 ¿Aún dirías que no? 860 01:10:05,102 --> 01:10:06,012 No importa lo que digas, 861 01:10:07,354 --> 01:10:08,894 Nunca cambiaré a mis padres. 862 01:10:09,898 --> 01:10:12,108 Taeyong, el dinero no lo es todo. 863 01:10:13,318 --> 01:10:14,908 No soporto a tu mamá y papá. 864 01:10:15,862 --> 01:10:17,692 en lugar de vivir con unos padres tan asfixiantes, 865 01:10:18,740 --> 01:10:20,240 Prefiero ser pobre. 866 01:10:21,284 --> 01:10:22,244 Esa es mi respuesta. 867 01:10:27,374 --> 01:10:29,044 ¡Seungcheon! ¡Seungcheon! 868 01:10:31,420 --> 01:10:32,960 Esto es malo. Se trata de tu papá. 869 01:10:37,259 --> 01:10:40,479 SUNGAH 870 01:10:41,304 --> 01:10:42,434 ¿Hola? 871 01:10:43,306 --> 01:10:45,356 Sungah, ¿por qué papá estaría en la sala de emergencias? 872 01:10:45,934 --> 01:10:47,264 Bueno. Estoy en camino. 873 01:10:48,270 --> 01:10:49,980 -¿Qué sucedió? -¡Muevete! 874 01:10:51,106 --> 01:10:52,196 Su padre está gravemente herido. 875 01:10:53,025 --> 01:10:54,275 ¡Espérame, Seungcheon! 876 01:10:54,359 --> 01:10:56,239 Papá. No. 877 01:11:06,246 --> 01:11:09,206 No quiero que mi hijo se avergüence de mí. 878 01:11:09,291 --> 01:11:12,411 ¿No podrías decirle a Seungcheon? que me viste aquí? 879 01:11:17,466 --> 01:11:20,136 Mis dibujos se convirtieron en cómics. 880 01:11:20,844 --> 01:11:21,674 Mirar. 881 01:11:25,432 --> 01:11:27,142 ¡Eres la mejor! 882 01:11:27,225 --> 01:11:29,515 -¡Soy el mejor! -¡Eres la mejor! 883 01:11:29,603 --> 01:11:31,933 ¡Soy el mejor! 884 01:11:32,022 --> 01:11:35,442 -♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ -♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 885 01:11:35,525 --> 01:11:39,195 -♪ Feliz cumpleaños, mi querido hijo ♪ -♪ Feliz cumpleaños ♪ 886 01:11:39,780 --> 01:11:42,190 -♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ -♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 887 01:11:45,786 --> 01:11:47,246 Papá. 888 01:11:47,954 --> 01:11:49,034 Papá. 889 01:11:54,920 --> 01:11:56,500 Munki! 890 01:11:56,713 --> 01:11:57,833 Munki. 891 01:12:07,099 --> 01:12:08,019 ¡Taxi! 892 01:12:12,354 --> 01:12:13,234 ¡Joven maestro! 893 01:12:14,189 --> 01:12:15,069 ¡Joven maestro! 894 01:12:36,419 --> 01:12:37,379 Seungcheon. 895 01:12:47,264 --> 01:12:49,224 HOSPITAL DOSÍN 896 01:12:57,482 --> 01:12:58,402 Papá. 897 01:13:02,445 --> 01:13:03,485 Papá. 898 01:13:03,989 --> 01:13:04,829 ¡Papá! 899 01:13:12,372 --> 01:13:13,202 Papá. 900 01:13:42,235 --> 01:13:44,985 Las elecciones siempre tienen un precio. "Espero que no sea demasiado tarde 901 01:13:45,071 --> 01:13:47,491 cuando recibas esta carta. 902 01:13:48,533 --> 01:13:50,783 Te deseo suerte." 903 01:13:53,121 --> 01:13:55,791 Ella es una dama interesante. 904 01:14:41,044 --> 01:14:43,214 Oye, tráeme más alcohol. 905 01:14:44,381 --> 01:14:45,461 ¡Dije, consigue más! 906 01:14:45,548 --> 01:14:47,388 Papá, eso es suficiente. 907 01:14:47,467 --> 01:14:49,137 ¡Maldición! 908 01:14:49,219 --> 01:14:52,559 ¿Cómo te atreves a mirarme así? 909 01:14:52,639 --> 01:14:53,809 Ven aquí. 910 01:14:54,516 --> 01:14:57,646 Vete, mocoso. Vete como lo hizo tu madre. 911 01:14:58,270 --> 01:14:59,850 ¡Maldito mocoso! 912 01:14:59,938 --> 01:15:01,488 ¿Quieres morir? 913 01:15:01,564 --> 01:15:04,024 Te mataré hoy. ¡Maldición! 914 01:15:06,236 --> 01:15:08,536 ¡Oye, detente ahí mismo! 915 01:15:08,738 --> 01:15:11,288 ¡Oye! Jung Nara! 916 01:15:12,742 --> 01:15:13,862 ¡Vuelve aquí! 917 01:15:20,041 --> 01:15:21,121 Tu pequeño… 918 01:15:23,503 --> 01:15:28,133 ¡Estás muerto cuando vuelves a casa! ¿Lo tengo? 919 01:15:34,431 --> 01:15:35,511 Ven y mira. 920 01:15:35,765 --> 01:15:38,395 Esta cuchara de oro puede hacerte rico. 921 01:15:38,476 --> 01:15:40,686 Esta cuchara de oro puede hacerte rico. 922 01:15:40,770 --> 01:15:43,770 Esta cuchara de oro puede hacerte rico. 923 01:15:43,940 --> 01:15:47,610 Ven y consigue una cuchara de oro. 924 01:15:52,032 --> 01:15:52,862 ¿Qué pasa? 925 01:15:53,616 --> 01:15:56,826 ¿Quieres cambiar a tus padres? y hacerse rico también? 926 01:16:18,391 --> 01:16:21,351 ¿Por qué sigues comiendo aquí? en lugar de en tu propio lugar? 927 01:16:22,604 --> 01:16:24,024 A nuestro maestro no le gusta. 928 01:16:24,856 --> 01:16:26,106 Para. 929 01:16:29,110 --> 01:16:30,980 Nara, ven a comer cuando quieras. 930 01:17:11,903 --> 01:17:13,903 ¡Eso es sucio, Nara! 931 01:17:21,788 --> 01:17:22,788 ¿Yeojin? 932 01:17:23,915 --> 01:17:25,205 Oye. 933 01:17:26,084 --> 01:17:28,544 no me gusta Hazlo de nuevo. 934 01:17:30,171 --> 01:17:31,211 Está bien. 935 01:17:34,467 --> 01:17:37,017 Nara, deberías comer aquí antes de irte. 936 01:17:38,304 --> 01:17:40,304 No hay comida en tu casa de todos modos. 937 01:17:52,819 --> 01:17:54,909 JEONG NARA 938 01:18:35,107 --> 01:18:37,408 LA CUCHARA DE ORO 939 01:18:37,489 --> 01:18:40,369 Por favor, sálvalo. Ya no quiero la cuchara de oro. 940 01:18:40,450 --> 01:18:42,570 ¿No te arrepentirás? 941 01:18:43,161 --> 01:18:44,571 Me gustas, Seungcheon. 942 01:18:44,662 --> 01:18:46,662 Tengo el mismo. ¿Estás seguro de que esto es tuyo? 943 01:18:48,291 --> 01:18:50,961 Pondré mi vida como garantía. 944 01:18:51,085 --> 01:18:53,175 ¡Voy a morir, me mataré! 945 01:18:53,546 --> 01:18:55,676 No puedes morir ahora mismo. 946 01:18:55,757 --> 01:18:57,217 Así que fuiste tú. 947 01:18:57,926 --> 01:18:58,926 Como pudiste… 948 01:18:59,427 --> 01:19:01,597 Espérame. Volveré con 100 mil millones de wones. 949 01:19:02,305 --> 01:19:04,015 Está bajo arresto por asesinato. 950 01:19:04,557 --> 01:19:09,516 Ripeado y sincronizado por TTEOKBOKKIsubs 68962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.