Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Téléchargé depuis
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site officiel des films YIFY :
YTS.MX
3
00:03:03,583 --> 00:03:05,208
Ici, pour le maire.
4
00:03:23,542 --> 00:03:26,708
Assurez-vous que tout a été brûlé.
Entendu?
5
00:03:27,917 --> 00:03:29,958
Je ferai les autres documents moi-même.
6
00:03:30,125 --> 00:03:31,208
Monsieur?
-Droit.
7
00:03:43,542 --> 00:03:46,250
Teuntje, voudriez-vous aider ma femme
à faire ses valises ?
8
00:03:46,500 --> 00:03:49,583
Je pense que tu ferais mieux de rentrer chez toi
et de commencer à faire tes valises.
9
00:03:50,042 --> 00:03:51,125
Que veux-tu dire?
10
00:03:51,375 --> 00:03:53,583
Votre père travaille aussi pour les Allemands.
11
00:03:55,167 --> 00:03:58,375
Pour les Allemands malades
ainsi que pour les locaux malades.
12
00:04:12,375 --> 00:04:13,708
Sale NSB.
13
00:04:18,583 --> 00:04:21,208
Où pensiez-vous aller, hein ?
14
00:04:22,458 --> 00:04:23,583
Traitre.
15
00:04:52,208 --> 00:04:55,208
C'est fini Teun, c'est fini.
Nous en sommes débarrassés.
16
00:04:57,208 --> 00:04:59,917
Les Canadiens ont déjà
traversé la frontière.
17
00:05:05,208 --> 00:05:06,667
Qui était cet homme ?
18
00:05:06,792 --> 00:05:09,542
Oh, personne, juste quelqu'un qui était heureux.
19
00:05:50,542 --> 00:05:51,958
Passe-moi cet appareil photo.
20
00:05:53,083 --> 00:05:54,583
Donnez-moi la caméra.
21
00:05:55,917 --> 00:05:58,667
Où sont vos libérateurs, hein ?
Où sont-elles?
22
00:05:59,625 --> 00:06:01,750
Idiot, nous sommes toujours aux commandes.
23
00:06:04,792 --> 00:06:05,958
Prudent.
24
00:06:07,167 --> 00:06:08,708
Sors d'ici.
25
00:06:09,750 --> 00:06:10,750
Hé, sortez du chemin.
26
00:06:17,042 --> 00:06:19,625
Idiot, à l'écart.
27
00:06:42,042 --> 00:06:43,292
C'était lui.
28
00:06:47,833 --> 00:06:49,833
Il s'en va. Arrêt.
29
00:07:00,833 --> 00:07:03,833
Teun. Teun.
30
00:07:19,250 --> 00:07:20,375
Oh, Teun.
31
00:07:24,417 --> 00:07:26,750
Est-ce que quelque chose s'est passé ? J'ai entendu des coups de feu.
32
00:07:27,250 --> 00:07:30,583
Il y a eu un accident
avec deux Allemands.
33
00:07:30,750 --> 00:07:31,917
Sérieuse?
34
00:07:33,375 --> 00:07:35,708
Dirk est-il encore rentré ?
-Je ne l'ai pas vu.
35
00:07:36,625 --> 00:07:40,333
Une fois à la maison, restez à l'intérieur ce soir.
Ce n'est pas sûr dans la rue.
36
00:07:40,500 --> 00:07:43,000
Je dois aller à l'hôpital.
-À présent?
37
00:07:43,167 --> 00:07:46,292
Ils auront besoin de moi.
-Mais nous sommes libres maintenant.
38
00:07:47,458 --> 00:07:50,208
Oui, je sais, et demain
nous le fêterons.
39
00:07:50,708 --> 00:07:51,792
Droit?
40
00:08:05,250 --> 00:08:06,500
Poignard?
41
00:08:26,917 --> 00:08:29,458
Toi là, lève-toi, lève-toi.
42
00:08:30,042 --> 00:08:33,500
Dans les tranchées, vite,
prenez vos positions.
43
00:08:48,458 --> 00:08:50,333
Prenez vos positions.
44
00:08:54,583 --> 00:08:56,000
Charger.
45
00:08:56,208 --> 00:08:59,167
Laisse-leur voir de quoi tu es fait.
46
00:08:59,500 --> 00:09:01,375
Nous n'abandonnons pas.
47
00:09:01,917 --> 00:09:03,000
Lucas.
48
00:09:06,958 --> 00:09:10,708
Regarde-moi, regarde-moi.
-Je n'en peux plus.
49
00:09:14,125 --> 00:09:15,250
Reste en bas, d'accord ?
50
00:09:15,417 --> 00:09:18,833
Sur mon ordre.
Attendez qu'ils se rapprochent.
51
00:09:23,708 --> 00:09:25,000
Feu.
52
00:09:43,375 --> 00:09:45,458
Lucas, Luke.
53
00:10:03,583 --> 00:10:04,708
Se retirer.
54
00:10:21,958 --> 00:10:22,958
Lucas, viens.
55
00:11:12,250 --> 00:11:13,792
Lucas.
56
00:11:16,125 --> 00:11:17,417
Luc.
57
00:11:19,458 --> 00:11:22,708
Luc, reviens ici.
58
00:11:55,042 --> 00:11:56,375
Luc.
59
00:12:17,083 --> 00:12:18,458
Poignard.
60
00:12:21,125 --> 00:12:22,917
Où étais-tu?
61
00:12:30,708 --> 00:12:34,250
Idiot... Tu aurais pu être tué.
62
00:12:38,750 --> 00:12:40,792
Mais tu dois rester à l'intérieur ce soir.
63
00:12:41,000 --> 00:12:43,750
Toi et papa. Sissies, vous deux.
64
00:12:49,083 --> 00:12:50,750
Ne lui dis pas un mot, non ?
65
00:13:03,708 --> 00:13:05,750
Maintenez votre position de remorquage basse.
66
00:13:06,417 --> 00:13:08,750
Restez directement derrière
et en ligne avec moi.
67
00:13:08,958 --> 00:13:11,125
Reste concentré sur ma queue.
68
00:13:12,167 --> 00:13:15,000
Est-ce que tout est sous contrôle, les gars ?
Four
69
00:13:15,792 --> 00:13:17,042
Vous pariez, monsieur.
70
00:13:17,500 --> 00:13:21,083
Vous êtes-vous déjà demandé
comment un pilote de planeur revient, mon garçon ?
71
00:13:22,708 --> 00:13:26,500
Il ne le fait pas. Une fois que vous atterrissez
en territoire ennemi, il n'y a pas de retour en arrière.
72
00:13:26,667 --> 00:13:29,917
D'où le joli surnom :
Un cercueil volant.
73
00:13:31,167 --> 00:13:33,000
Nous approchons de 1000 pieds.
74
00:13:33,167 --> 00:13:35,500
Pilotes, préparez-vous au découplage.
Four
75
00:13:35,667 --> 00:13:37,083
Roger. Plus de.
76
00:14:04,417 --> 00:14:05,417
Idiot.
77
00:14:09,750 --> 00:14:10,750
Quoi?
78
00:14:12,458 --> 00:14:14,375
Qu'est-ce que c'était que ça ?
79
00:14:18,917 --> 00:14:20,708
Un rouleau, monsieur.
80
00:14:21,333 --> 00:14:22,667
A childish manoeuvre.
81
00:14:22,792 --> 00:14:26,167
A la guerre, il n'y a pas de place
pour les garçons qui veulent jouer les héros.
82
00:14:26,625 --> 00:14:28,000
Grandir.
83
00:14:29,083 --> 00:14:31,958
Vous avez dit qu'à la guerre, vous devez être prêt
à tout, monsieur.
84
00:14:32,125 --> 00:14:37,208
J'ai aussi promis à ton père que je
te ramènerais pour le dîner de Noël. Vivant.
85
00:14:37,625 --> 00:14:40,167
Il n'y a aucune raison
de rompre cette promesse, monsieur.
86
00:14:44,708 --> 00:14:46,625
Je peux encore venir, monsieur.
87
00:14:48,625 --> 00:14:50,667
Seulement avec la permission de ton père.
88
00:15:05,708 --> 00:15:08,167
Vous voulez en faire partie ?
89
00:15:08,292 --> 00:15:11,333
Une partie de ces racailles, ces fascistes,
90
00:15:11,500 --> 00:15:14,042
l'écume est ce qu'ils sont, des ordures,
91
00:15:14,208 --> 00:15:17,625
Hors de ma vue.
92
00:15:43,292 --> 00:15:44,292
Infirmière.
93
00:15:44,417 --> 00:15:47,083
Calme, je reviens tout de suite.
94
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
Van Staveren.
95
00:16:34,750 --> 00:16:36,208
Tu es très chanceux.
96
00:16:36,375 --> 00:16:39,625
Tes intestins traînaient,
mais vous avez réussi.
97
00:16:39,750 --> 00:16:42,583
Ne bougez pas trop
et essayez de dormir un peu.
98
00:16:45,042 --> 00:16:48,917
Oh super, comme ça ça va aider,
l'idiot.
99
00:16:56,167 --> 00:16:57,625
Un Hollandais ?
100
00:17:01,042 --> 00:17:02,625
Alors, comment vous sentez-vous ?
101
00:17:07,792 --> 00:17:09,833
Vous avez perdu votre chemin, n'est-ce pas ?
102
00:17:11,833 --> 00:17:13,917
En vacances, vous ?
103
00:17:14,083 --> 00:17:18,000
Je comprends. Dans la belle Russie.
104
00:17:18,500 --> 00:17:21,458
Avec ses fermes pittoresques
et ses sympathiques agriculteurs.
105
00:17:28,917 --> 00:17:31,125
Avez-vous envoyé une carte postale à la maison ?
106
00:17:32,708 --> 00:17:34,458
Chère mère.
107
00:17:34,958 --> 00:17:38,708
Voici un message du Troisième Reich.
C'est si beau ici.
108
00:17:39,708 --> 00:17:43,708
Vive le national-socialisme.
Je vais même mourir pour ça.
109
00:17:44,792 --> 00:17:46,708
Êtes-vous un officier?
110
00:17:49,542 --> 00:17:51,583
Premier Lieutenant Friedrich Fischer.
111
00:17:52,708 --> 00:17:54,083
Je le suis toujours.
112
00:17:57,417 --> 00:18:01,667
Normalement, vous devriez saluer
, mais il vaut mieux que vous vous reposiez.
113
00:18:04,417 --> 00:18:05,958
Vous l'avez mérité.
114
00:18:38,417 --> 00:18:41,333
La Libération. Quel malentendu.
115
00:18:42,250 --> 00:18:46,708
Les Allemands sont simplement de retour.
Les alliés n'ont jamais traversé la frontière.
116
00:18:51,375 --> 00:18:53,750
Ils n'abandonneront pas Walcheren
comme ça.
117
00:18:56,417 --> 00:18:58,625
Trois divisions aéroportées.
118
00:18:59,042 --> 00:19:02,375
35 000 hommes
en avions et planeurs militaires,
119
00:19:02,625 --> 00:19:05,167
partiront de 24 aérodromes,
120
00:19:05,375 --> 00:19:09,500
atterrir en Hollande,
à 64 milles derrière les lignes ennemies.
121
00:19:10,000 --> 00:19:13,625
Avec un seul objectif. Nous prenons Arnhem.
122
00:19:15,792 --> 00:19:17,375
Opération Market Garden.
123
00:19:17,542 --> 00:19:22,750
Après quoi nous nous regrouperons et continuerons
en ligne droite vers Berlin.
124
00:19:26,792 --> 00:19:30,625
Pour mettre fin à la sombre tyrannie
qui a tenu l'Europe sous son emprise
125
00:19:30,750 --> 00:19:32,333
pendant près de quatre ans.
126
00:19:32,542 --> 00:19:38,000
Pilotes et soldats, le succès
de cette opération est entre vos mains.
127
00:19:39,542 --> 00:19:41,708
Avec elle, le destin de l'Europe.
128
00:19:48,500 --> 00:19:49,833
Bonne chance.
129
00:20:00,250 --> 00:20:02,542
Rendez-vous à Noël.
-Oui en effet.
130
00:20:13,667 --> 00:20:14,958
Arnhem.
131
00:20:16,083 --> 00:20:20,125
Alors ça va vraiment arriver maintenant ?
-C'est l'intention.
132
00:20:20,333 --> 00:20:23,958
Je me suis entraîné très dur...
et j'ai atteint mon nombre d'heures de vol.
133
00:20:25,708 --> 00:20:28,458
Savez-vous ce que l'on entend
par sens des responsabilités ?
134
00:20:28,625 --> 00:20:30,958
Enracinée en moi depuis que je suis enfant, monsieur.
135
00:20:31,125 --> 00:20:33,917
Ce n'est pas apparent
depuis votre dernière escapade.
136
00:20:34,542 --> 00:20:37,333
Ou pensez-vous que des règles spéciales
s'appliquent à vous?
137
00:20:41,417 --> 00:20:42,750
Vous n'êtes pas prêt.
138
00:20:43,625 --> 00:20:47,708
Votre mère dormira plus facilement en sachant que
vous êtes au sol un peu plus longtemps.
139
00:21:09,792 --> 00:21:11,833
C'est fait. Je peux venir.
140
00:21:13,833 --> 00:21:15,708
Ah bon?
-Oui.
141
00:21:15,917 --> 00:21:18,292
Bienvenue à bord.
-Merci Monsieur.
142
00:21:18,500 --> 00:21:22,833
Je ne sais pas comment tu as réussi ça.
Pas de trucs drôles, compris ?
143
00:21:26,750 --> 00:21:30,333
Mon père ne faisait rien d'autre que travailler.
144
00:21:30,917 --> 00:21:36,708
Du petit matin jusqu'à tard le soir
, il travaillait pour un salaire de misère.
145
00:21:37,708 --> 00:21:39,083
Et rien ne change.
146
00:21:40,667 --> 00:21:44,583
Et ce sera exactement la même histoire
avec mon frère et ma sœur.
147
00:21:45,667 --> 00:21:49,417
Est-ce exact?
-Je n'avais jamais réalisé que tu étais un idéaliste.
148
00:21:49,583 --> 00:21:52,833
Et ça ne changera jamais
si personne ne fait rien.
149
00:21:54,917 --> 00:21:56,917
Je veux être...
- Plus fort.
150
00:21:57,167 --> 00:22:00,583
Je veux être fier.
-Égalité. Fraternité.
151
00:22:03,708 --> 00:22:05,708
J'ai appris quelque chose, Hollandais.
152
00:22:07,208 --> 00:22:09,333
Si le mensonge est assez grand,
153
00:22:10,542 --> 00:22:12,750
et vous continuez à le répéter,
154
00:22:14,167 --> 00:22:16,500
les gens vont commencer à y croire.
155
00:22:17,458 --> 00:22:19,167
Savez-vous qui a dit cela ?
156
00:22:20,125 --> 00:22:23,250
Notre ministre de la propagande,
Joseph Goebbels.
157
00:22:27,042 --> 00:22:28,708
Des Juifs vivaient-ils près de chez vous ?
158
00:22:30,208 --> 00:22:32,917
La plupart ont été récupérés
lorsque la guerre a éclaté.
159
00:22:33,042 --> 00:22:34,042
Et?
160
00:22:35,792 --> 00:22:37,917
Les avez-vous déjà revus ?
161
00:22:40,500 --> 00:22:42,250
Voilà votre égalité.
162
00:22:45,083 --> 00:22:48,458
Les Juifs, c'est tous
une bande de criminels et d'extorqueurs.
163
00:22:51,667 --> 00:22:55,167
Un endroit appelé Chelmno
vous dit quelque chose ?
164
00:22:59,708 --> 00:23:03,125
Ils m'ont envoyé là-bas
alors qu'ils n'avaient plus besoin de moi.
165
00:23:06,000 --> 00:23:11,500
Les personnes âgées... les malades... les enfants... les
bébés dans les bras.
166
00:23:18,792 --> 00:23:20,708
J'étais gardien.
167
00:23:27,750 --> 00:23:29,708
Il n'y a plus rien de bon.
168
00:23:31,500 --> 00:23:33,167
Seul le mal.
169
00:23:34,167 --> 00:23:37,125
Elle est partout, en chacun de nous.
170
00:24:36,125 --> 00:24:39,000
Allez, bouge toi.
- Wim, Wim.
171
00:24:41,167 --> 00:24:42,375
Bougez.
172
00:24:43,250 --> 00:24:44,583
S'asseoir.
173
00:25:17,042 --> 00:25:18,458
Colonel Berghof.
174
00:25:18,667 --> 00:25:22,125
Maire Oostveen.
-Que puis-je faire pour vous?
175
00:25:22,625 --> 00:25:25,708
Je suis responsable de la défense
de cette île.
176
00:25:26,167 --> 00:25:29,667
Je ne peux pas laisser impunis les terroristes de la résistance.
177
00:25:30,583 --> 00:25:33,208
Bien sûr.
-Et si je dois...
178
00:25:33,833 --> 00:25:38,000
J'arrêterai tous les jeunes hommes
qui sont enregistrés ici.
179
00:25:40,375 --> 00:25:41,958
Bien sûr.
180
00:25:42,167 --> 00:25:45,125
Je suppose que je peux compter sur vous.
Bonne journée.
181
00:25:45,458 --> 00:25:48,375
Ce que j'ai entendu...
et c'était d'une source fiable,
182
00:25:48,542 --> 00:25:51,500
tôt ce matin, trois gars ont ramassé.
Innocent
183
00:25:51,667 --> 00:25:55,708
Ils seront exécutés si le
responsable ne se rend pas.
184
00:25:55,917 --> 00:25:58,292
Tu sais qu'il n'a rien fait.
185
00:25:59,417 --> 00:26:01,208
Il n'était même pas là.
186
00:26:10,125 --> 00:26:12,583
Ils recherchent la personne qui l'a fait.
187
00:26:15,208 --> 00:26:16,917
Tu dois te cacher.
188
00:26:20,167 --> 00:26:21,958
Papa connaît les gens.
189
00:26:23,417 --> 00:26:25,250
Papa travaille pour les Allemands.
190
00:26:37,417 --> 00:26:38,833
Jana peut vous aider.
191
00:26:40,042 --> 00:26:41,208
Janna ?
192
00:26:42,333 --> 00:26:43,625
Ma Jana ?
193
00:26:52,417 --> 00:26:54,458
Salut Teun.
194
00:26:56,042 --> 00:26:58,125
Dirk doit se cacher.
195
00:26:58,750 --> 00:27:01,333
Et vous savez où, dit Dirk.
196
00:27:04,708 --> 00:27:06,583
Ils le cherchent.
197
00:27:09,750 --> 00:27:11,167
Peut-être...
198
00:27:13,833 --> 00:27:16,250
Je connais des gens.
-Qui alors?
199
00:27:21,167 --> 00:27:24,000
Pourquoi est-ce que je ne sais pas que tu connais des gens ?
200
00:27:27,542 --> 00:27:30,667
Parfois, il vaut mieux
ne pas trop en savoir, Teun.
201
00:27:34,750 --> 00:27:37,750
Comment se fait-il que Dirk sache que vous connaissez des gens ?
202
00:27:45,833 --> 00:27:47,208
Qu'est ce qu'on mange?
203
00:27:47,750 --> 00:27:49,417
J'en voudrais deux.
204
00:27:56,125 --> 00:27:58,250
Bonne journée. Puis-je vous aider?
205
00:27:58,417 --> 00:28:00,333
Un pain et deux de ceux-là. s'il vous plaît.
206
00:28:01,708 --> 00:28:03,083
Van Staveren.
207
00:28:03,417 --> 00:28:05,250
Volontaire pour la Marine.
208
00:28:06,042 --> 00:28:07,958
Déployé avec les troupes de choc ?
209
00:28:08,417 --> 00:28:09,708
Oui capitaine.
210
00:28:10,583 --> 00:28:12,708
Il semble que vous soyez guéri.
211
00:28:15,167 --> 00:28:19,417
Bien.
Je te remets en service actif.
212
00:28:19,583 --> 00:28:22,708
Vous commencerez la semaine prochaine.
Vous serez transféré en Hollande.
213
00:28:24,917 --> 00:28:26,042
En Hollande ?
214
00:28:30,583 --> 00:28:32,583
Tu pars demain. Rejeté.
215
00:28:43,125 --> 00:28:44,667
C'est ton jour de chance.
216
00:28:45,667 --> 00:28:49,250
J'ai arrangé quelque chose. Un travail de bureau.
217
00:28:51,458 --> 00:28:53,292
Zeeland, au sud de la Hollande.
218
00:28:53,750 --> 00:28:55,542
Faites profil bas, Hollandais.
219
00:28:58,000 --> 00:29:00,083
Cette guerre de merde ne durera plus longtemps.
220
00:29:00,792 --> 00:29:04,708
Ensuite, vous pouvez prendre un nouveau départ.
Promets-moi?
221
00:30:11,583 --> 00:30:13,625
C'est ça, agréable et stable
222
00:30:30,083 --> 00:30:33,417
Remorquez l'avion 6 à la troupe 6.
Est-ce que tout est sous contrôle ? Plus de.
223
00:30:34,250 --> 00:30:36,708
Troupe 6. Tout est stable. Plus de.
224
00:30:36,917 --> 00:30:38,667
Les gars ici font un pari.
225
00:30:38,792 --> 00:30:41,708
C'est peut-être la dernière fois que nous entendrons parler de vous,
alors je vais juste vous demander :
226
00:30:41,833 --> 00:30:46,458
Est-il vrai que Monty a proposé
personnellement votre jeune copilote pour ce poste ?
227
00:30:46,625 --> 00:30:50,583
Vous êtes censé observer le silence radio.
- C'est le copilote lui-même ?
228
00:30:50,708 --> 00:30:54,042
Qu'est-ce que ça fait d'avoir un papa
qui est pote avec Churchill ?
229
00:30:54,208 --> 00:30:56,583
Le thé au palais de Buckingham
quand tout est fini ?
230
00:30:56,708 --> 00:31:00,708
Je me concentre plus sur les jerries
que je suis sur le point de tuer, l'avion remorqueur 6. Terminé.
231
00:31:03,458 --> 00:31:07,125
D' accord, c'est assez de vous s'il vous plaît,
dingbats.
232
00:31:07,292 --> 00:31:09,042
Gardez vos yeux sur le travail à accomplir.
233
00:31:21,333 --> 00:31:24,833
Henk, mon vieux.
Je crois que vous êtes chez vous ?
234
00:31:32,500 --> 00:31:35,042
C'est beau. Zélande.
235
00:31:37,750 --> 00:31:39,333
C'est un peu humide.
236
00:32:26,958 --> 00:32:28,208
Asseyez-vous, soldat.
237
00:32:39,625 --> 00:32:41,958
Troupe 6, gardez le cap,
restez en ligne.
238
00:32:52,042 --> 00:32:55,417
Tu es bénie entre les femmes.
Béni soit le fruit de tes entrailles.
239
00:32:55,583 --> 00:32:58,167
Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nos péchés...
240
00:32:58,333 --> 00:33:00,208
Installez-vous là-bas.
241
00:33:13,000 --> 00:33:15,625
Troupe six, quel est votre statut ?
Four
242
00:33:19,708 --> 00:33:22,375
Troupe six, restez droit, bon sang.
243
00:33:23,750 --> 00:33:27,375
Tony, parle-moi. Est-ce que ça va?
244
00:33:27,542 --> 00:33:29,500
Vérifiez les ailes. Vérifiez les ailes.
245
00:33:31,583 --> 00:33:32,917
Celui de droite va bien.
246
00:33:33,083 --> 00:33:35,000
Henk, vérifie l'aile gauche.
247
00:33:41,167 --> 00:33:43,542
Nous allons mourir.
248
00:33:49,792 --> 00:33:52,250
Dommages aux ailes. C'est parti.
249
00:33:53,167 --> 00:33:55,958
Tony, l'aile gauche est partie.
-Sortie.
250
00:33:59,958 --> 00:34:01,375
Libérez Guillaume.
251
00:34:09,042 --> 00:34:11,833
C'est coincé.
La version est bloquée.
252
00:34:17,792 --> 00:34:18,792
Ecoutez.
253
00:34:19,125 --> 00:34:21,500
Il y a trop de tension dans le câble.
254
00:34:23,125 --> 00:34:24,750
Vous allez devoir le rouler.
255
00:34:25,833 --> 00:34:29,000
Vous m'entendez?
Vous allez devoir le rouler.
256
00:34:31,750 --> 00:34:33,833
Henk, avancez maintenant, j'ai besoin de vous.
257
00:34:34,208 --> 00:34:37,042
Vous devez libérer, Troupe 6. Terminé.
258
00:34:38,750 --> 00:34:40,792
Nous devons nous concentrer, nous devons nous concentrer.
259
00:34:41,292 --> 00:34:44,750
Nous allons tirer le levier de déverrouillage.
Aussi fort que vous le pouvez.
260
00:34:45,250 --> 00:34:49,750
A trois on va partir en roulade.
Vous tirez sur ce levier aussi fort que vous le pouvez.
261
00:34:51,500 --> 00:34:53,375
Trois, deux...
262
00:34:55,125 --> 00:34:56,792
Une...
263
00:34:57,583 --> 00:34:58,583
Sortie.
264
00:35:18,542 --> 00:35:21,792
Soulevez-le, Will, soulevez-le.
265
00:35:28,833 --> 00:35:30,750
Accrochez vous pour l'impact.
266
00:35:31,500 --> 00:35:32,792
Entretoise.
267
00:35:56,458 --> 00:35:57,500
Poignard.
268
00:36:17,750 --> 00:36:19,417
La maison Visser ?
-Oui.
269
00:36:19,583 --> 00:36:22,417
Votre père est-il à la maison ?
-Il est de service.
270
00:36:22,625 --> 00:36:24,417
Puis-je l'attendre ici ?
271
00:36:40,792 --> 00:36:41,917
Agréable.
272
00:36:54,542 --> 00:36:56,083
Très bon goût.
273
00:37:10,750 --> 00:37:12,542
Puis-je t'offrir quelque chose à boire?
274
00:37:12,708 --> 00:37:15,375
Oui, je voudrais de l'eau s'il vous plaît.
275
00:37:56,042 --> 00:37:57,583
Merci.
-Plaisir.
276
00:38:05,542 --> 00:38:07,000
Ta mère?
277
00:38:08,625 --> 00:38:10,125
Où est-elle?
278
00:38:10,708 --> 00:38:12,375
Au cimetière.
279
00:38:13,167 --> 00:38:14,583
Désolé d'entendre ça.
280
00:38:20,250 --> 00:38:23,917
Mes troupes ont été impliquées dans un accident
il y a deux semaines.
281
00:38:25,708 --> 00:38:29,750
Trois de mes hommes sont également enterrés
dans le cimetière. Ils étaient si jeunes.
282
00:38:35,250 --> 00:38:37,792
Et je suppose que c'est ton frère.
Wim, non ?
283
00:38:38,375 --> 00:38:39,500
Poignard.
284
00:38:39,667 --> 00:38:41,958
Oh oui bien sûr. Poignard.
285
00:38:47,708 --> 00:38:51,208
Bonjour, puis-je vous aider ?
-Pénétrer.
286
00:38:57,667 --> 00:39:01,458
Docteur Visser ?
C'est un honneur de vous rencontrer enfin.
287
00:39:02,958 --> 00:39:04,333
Colonel Berghof.
288
00:39:04,542 --> 00:39:07,208
Ravi de vous rencontrer.
Que puis-je faire pour vous?
289
00:39:07,375 --> 00:39:09,167
Peut-être que tu peux m'aider.
290
00:39:21,000 --> 00:39:22,708
Monsieur, monsieur, ça va ?
291
00:39:23,625 --> 00:39:24,625
Monsieur?
292
00:39:37,042 --> 00:39:38,750
Monsieur? Monsieur, je suis là.
293
00:39:54,583 --> 00:39:56,500
Très bien monsieur, nous vous tenons.
294
00:40:06,208 --> 00:40:07,958
Ils nous ont probablement déjà vus.
295
00:40:08,167 --> 00:40:09,458
Sortons. Allez.
296
00:40:17,583 --> 00:40:19,167
où diable sommes nous?
297
00:40:26,583 --> 00:40:30,417
C'est comme ça depuis cinq semaines,
et c'est de pire en pire.
298
00:40:31,167 --> 00:40:33,500
Il s'est gravement infecté.
299
00:40:33,708 --> 00:40:37,208
Je vais nettoyer et désinfecter la plaie maintenant,
300
00:40:37,375 --> 00:40:40,583
puis plus tard, de retour à l'hôpital,
301
00:40:41,917 --> 00:40:44,292
nous pouvons enlever les éclats d'obus.
302
00:40:44,708 --> 00:40:46,292
Vous êtes un vrai médecin.
303
00:40:48,000 --> 00:40:52,208
Avec une passion pour votre appel.
C'est très clair.
304
00:40:52,417 --> 00:40:55,542
Quelqu'un qui fait de son mieux
dans des circonstances difficiles.
305
00:40:57,125 --> 00:40:59,417
Même quand cela demande des sacrifices personnels.
306
00:41:03,208 --> 00:41:08,375
Quand vous verrez votre fils,
demandez-lui de se présenter à notre quartier général.
307
00:41:09,292 --> 00:41:10,333
Droit?
308
00:41:31,792 --> 00:41:36,417
Je vais me rendre.
- Non, bien sûr que tu ne le feras pas.
309
00:41:46,500 --> 00:41:51,083
Janna va vous aider à vous cacher.
Elle a promis. Maintenant, va emballer tes affaires.
310
00:41:52,417 --> 00:41:54,750
Si je me cache,
Wim et les autres mourront.
311
00:41:56,750 --> 00:41:58,708
J'ai des contacts parmi les Allemands.
312
00:41:59,000 --> 00:42:01,208
Peut-être que si tu te rendais...
- Non.
313
00:42:03,250 --> 00:42:06,708
Teun... ces gars...
- Qu'est-ce que je me soucie de ces voyous.
314
00:42:06,917 --> 00:42:10,042
Ils n'ont pas jeté cette pierre.
-C'était un accident.
315
00:42:12,500 --> 00:42:15,458
J'irai au Berghof. Parle lui.
316
00:42:15,833 --> 00:42:17,458
Négocier.
-Avec cet homme?
317
00:42:17,667 --> 00:42:20,792
Peut-être qu'il écoperait... d'une peine de prison.
318
00:42:22,958 --> 00:42:25,625
Je sais comment les gérer, Teun.
319
00:42:27,500 --> 00:42:30,417
Et la libération ne sera pas si longue, mon garçon.
320
00:42:32,750 --> 00:42:34,583
Il n'y a pas d'autre moyen, Teun.
321
00:42:36,542 --> 00:42:39,958
Je pense que les Allemands ont inondé cette île
exprès.
322
00:42:40,500 --> 00:42:42,583
Qu'est-ce que tu veux dire... île ?
323
00:42:44,917 --> 00:42:48,667
Je pense que celui-ci s'appelle Schouwen.
C'est l'un des plus petits.
324
00:42:50,000 --> 00:42:51,792
C'est loin d'Arnhem ?
325
00:42:52,000 --> 00:42:53,792
Vers Arnhem ? Comment?
326
00:42:56,083 --> 00:42:57,708
Nous n'y arriverons jamais.
327
00:42:57,833 --> 00:43:01,125
Savez-vous combien il y a de jerrys ?
Nous n'avons aucune chance.
328
00:43:01,292 --> 00:43:02,542
Regardez notre état.
329
00:43:58,500 --> 00:44:01,625
Tu vois... ils nous cherchent déjà.
330
00:44:05,500 --> 00:44:07,583
Laisse-moi parler, Teun.
331
00:44:10,292 --> 00:44:13,000
Suivez-moi au premier étage.
-Oui, c'est vrai.
332
00:44:28,042 --> 00:44:30,333
Monsieur Visser.
-Colonel Berghof.
333
00:44:31,333 --> 00:44:32,417
S'il vous plaît.
334
00:44:38,417 --> 00:44:39,708
Je suis content que tu sois venu.
335
00:44:39,917 --> 00:44:43,708
Je suppose que vous allez m'en dire
plus sur le terroriste en fuite.
336
00:44:44,750 --> 00:44:47,417
Non... mon fils n'est pas un...
337
00:44:49,250 --> 00:44:53,750
C'était simplement un moment d'imprudence
de sa part.
338
00:44:54,000 --> 00:44:55,667
C'était un accident.
-Oui.
339
00:44:55,792 --> 00:44:58,542
Ça n'a jamais été...
- Nous sommes ici...
340
00:45:00,208 --> 00:45:06,083
...pour dire qu'il est vraiment,
si terriblement désolé.
341
00:45:06,208 --> 00:45:08,542
Et nous espérons donc...
342
00:45:08,708 --> 00:45:13,833
... que nous pouvons arriver
à une sorte de compromis ?
343
00:45:18,583 --> 00:45:21,625
Tu sais, j'ai un profond respect
pour les gens comme toi.
344
00:45:22,292 --> 00:45:26,750
Que ce soit la guerre ou la paix,
votre boussole morale reste sans faille.
345
00:45:27,542 --> 00:45:29,292
Je le remarque dans mes propres cercles.
346
00:45:29,458 --> 00:45:34,417
Il y a une mission, et j'essaie
de la mener à bien en toute bonne foi.
347
00:45:35,292 --> 00:45:37,958
Mais tout le monde n'est pas à la hauteur d'une telle tâche.
348
00:45:39,083 --> 00:45:44,167
Il y a très peu de gens
aussi honorables que vous, docteur Visser.
349
00:45:45,958 --> 00:45:47,292
Merci.
350
00:45:47,500 --> 00:45:48,833
C'est pourquoi...
351
00:45:52,292 --> 00:45:56,833
... mon fils va bien sûr se rendre.
352
00:45:57,083 --> 00:45:58,292
Mais à deux conditions.
353
00:46:00,208 --> 00:46:01,375
Premièrement...
354
00:46:01,542 --> 00:46:03,667
les autres garçons devraient être libérés.
355
00:46:03,792 --> 00:46:06,458
Ils sont après tout innocents.
356
00:46:06,625 --> 00:46:09,708
Et la deuxième condition est que Dirk...
357
00:46:09,833 --> 00:46:12,583
sera condamné à une peine, mais bien sûr...
358
00:46:13,250 --> 00:46:14,750
...une peine de prison.
359
00:46:15,333 --> 00:46:18,500
Une condamnation à perpétuité s'il le faut.
360
00:46:20,500 --> 00:46:22,458
À la place de...
361
00:46:33,708 --> 00:46:37,292
Allons-y.
L'homme ne fait que jouer à des jeux avec vous.
362
00:46:40,167 --> 00:46:41,750
Qu'est-ce que vous avez dit?
363
00:46:49,333 --> 00:46:53,750
Que son service du soir est sur le point de commencer.
364
00:46:57,958 --> 00:46:59,667
Qu'a-t-elle dit?
365
00:47:02,542 --> 00:47:04,750
Que son père devait aller travailler.
366
00:47:06,792 --> 00:47:09,042
Non, non... avant ça.
367
00:47:17,625 --> 00:47:20,750
Qu'elle a peur
que tu joues avec lui.
368
00:47:26,792 --> 00:47:30,250
Vous travaillez pour le maire d'Oostveen, n'est-ce pas ?
369
00:47:33,583 --> 00:47:37,125
Des gens comme vous et votre père
avec un tel sens du devoir,
370
00:47:37,250 --> 00:47:38,750
me rend très reconnaissant.
371
00:47:40,250 --> 00:47:41,292
Docteur Visser.
372
00:47:41,417 --> 00:47:45,167
Vous avez aidé mes
soldats blessés et malades au mieux de vos capacités.
373
00:47:45,417 --> 00:47:47,375
Maintenant, laissez-moi vous aider.
374
00:47:49,042 --> 00:47:53,625
Je vais devoir juger votre fils et
le condamner. Je ne peux pas changer ça.
375
00:47:55,042 --> 00:47:59,792
Mais je veillerai à ce qu'il reçoive
une peine légère.
376
00:48:02,417 --> 00:48:03,958
Vous avez ma parole.
377
00:48:20,000 --> 00:48:21,667
C'est pour le mieux, Teun.
378
00:48:23,208 --> 00:48:24,583
Tout ira bien.
379
00:48:32,458 --> 00:48:34,500
Sous la table dans la cave.
380
00:48:36,083 --> 00:48:37,583
Donnez-le à Janna.
381
00:48:44,958 --> 00:48:46,333
Au revoir, soeurette.
382
00:50:15,500 --> 00:50:17,000
Merci.
-Au revoir.
383
00:50:20,792 --> 00:50:24,500
J'ai trouvé une adresse pour Dirk.
Il peut y aller ce soir.
384
00:50:31,125 --> 00:50:32,250
Les reconnaître ?
385
00:50:35,375 --> 00:50:37,042
Dirk a été arrêté.
386
00:50:39,917 --> 00:50:41,708
Donnez-moi ces photos.
387
00:50:42,292 --> 00:50:44,667
Je les transmettrai à...
- Vos amis ?
388
00:50:49,333 --> 00:50:52,583
Je suis désolé,
mais les photos sont vraiment importantes.
389
00:50:53,083 --> 00:50:55,792
Vous pouvez avoir les photos
si vous sauvez Dirk.
390
00:50:56,500 --> 00:50:57,583
Teun...
391
00:50:58,625 --> 00:51:00,250
Vous devez les remettre.
392
00:51:02,125 --> 00:51:03,708
Je vais leur parler.
393
00:51:06,208 --> 00:51:07,375
J'irai avec toi.
394
00:51:08,750 --> 00:51:10,000
C'est impossible.
395
00:51:12,292 --> 00:51:15,625
Ce soir à 8 heures. Ici.
396
00:51:32,708 --> 00:51:34,167
Pourquoi avons-nous arrêté ?
397
00:52:36,375 --> 00:52:39,542
Nous aurions dû atterrir à Arnhem.
- A Arnhem ?
398
00:52:40,708 --> 00:52:42,333
C'est loin d'ici.
399
00:52:42,708 --> 00:52:44,792
Cela ne durera plus longtemps.
400
00:52:45,000 --> 00:52:48,750
Anvers est libérée,
les Canadiens sont en Zélande...
401
00:52:48,958 --> 00:52:50,708
Quoi? Qu'a t'il dit?
402
00:52:50,958 --> 00:52:54,125
Les Canadiens ont déjà
franchi la frontière belge.
403
00:52:54,458 --> 00:52:55,958
C'est là que nous devons être.
404
00:52:57,833 --> 00:52:59,292
Comment pouvons-nous y arriver?
405
00:53:00,167 --> 00:53:02,000
Les Canadiens sont là.
406
00:53:03,083 --> 00:53:05,958
Et vous êtes tous maintenant... ici.
407
00:53:08,958 --> 00:53:11,792
Ils sont donc de l'autre côté
des îles.
408
00:53:15,000 --> 00:53:17,125
Avez-vous un bateau ici, un bateau?
409
00:53:18,042 --> 00:53:21,125
Un bateau? Volé.
410
00:53:22,792 --> 00:53:25,792
Être sur l'eau est trop risqué.
Nous restons ici.
411
00:53:26,292 --> 00:53:29,667
Les jerrys savent qu'on s'est écrasé.
Ils vont nous chercher.
412
00:53:30,083 --> 00:53:34,375
Nous ne pouvons pas rester au même endroit trop longtemps.
-C'est trop dangereux, surtout avec...
413
00:53:34,708 --> 00:53:35,750
Quoi?
414
00:53:40,833 --> 00:53:44,417
Nous sortons le matin.
Fin de la conversation.
415
00:54:15,375 --> 00:54:17,125
Alors, tu es sa soeur ?
416
00:54:20,167 --> 00:54:23,167
Dirk n'aurait jamais dû commettre
une attaque de son propre chef.
417
00:54:24,417 --> 00:54:25,583
Il a lancé une pierre.
418
00:54:25,708 --> 00:54:28,333
Malheureusement
, il a traversé le pare-brise.
419
00:54:29,458 --> 00:54:32,542
Je ne comprends pas pourquoi tu...
-Dirk voulait nous rejoindre.
420
00:54:32,708 --> 00:54:35,250
Il a dix-sept ans.
- Nous sommes tous en danger maintenant.
421
00:54:36,708 --> 00:54:38,625
Surtout s'il parle.
422
00:54:39,333 --> 00:54:41,125
Nous avons besoin de ces photos.
423
00:55:22,625 --> 00:55:24,708
Vous travaillez à la mairie, n'est-ce pas ?
424
00:55:26,542 --> 00:55:28,250
Je peux arranger les choses.
425
00:55:29,375 --> 00:55:33,667
Tout ce que tu veux.
Timbres alimentaires, je peux aussi voler des documents.
426
00:55:33,792 --> 00:55:35,500
Je cherche une carte.
427
00:55:36,625 --> 00:55:38,708
Une carte des marées pour la Sloe,
428
00:55:39,708 --> 00:55:41,917
montrant la chaussée et les marais.
429
00:55:42,083 --> 00:55:45,292
Et si je peux voler la carte,
tu aideras Dirk ?
430
00:56:03,333 --> 00:56:07,792
Qu'est-ce que tu penses?
Est-ce qu'un jeune de dix-sept ans est encore un enfant ?
431
00:56:10,417 --> 00:56:12,042
Où étais-tu à dix-sept ans ?
432
00:56:12,542 --> 00:56:14,833
Dans un camp d'entraînement en Bavière.
433
00:56:16,833 --> 00:56:18,375
Était-ce votre propre choix ?
434
00:56:19,083 --> 00:56:20,208
OUI.
435
00:56:24,250 --> 00:56:28,708
Ce garçon savait exactement
dans quoi il s'embarquait lorsqu'il a rejoint la résistance.
436
00:56:28,917 --> 00:56:33,375
C'est une honte pour le père et la
sœur. Je ne peux pas faire d'exception pour lui.
437
00:56:44,917 --> 00:56:46,667
Et si c'est plein de jerrys ?
438
00:56:56,292 --> 00:56:59,458
C'est inutile.
Peut-être devrions-nous nous abandonner.
439
00:57:02,542 --> 00:57:03,708
Quoi?
440
00:57:05,167 --> 00:57:07,375
Jamais
- Nous ne nous abandonnons pas.
441
00:57:07,542 --> 00:57:09,500
Si nous faisons cela, nous sommes pratiquement morts.
442
00:57:11,125 --> 00:57:12,417
Je préfère me noyer.
443
00:57:12,583 --> 00:57:15,708
Eh bien, c'est facile pour toi de dire que
tu vas mourir de toute façon.
444
00:57:16,958 --> 00:57:19,917
Peut-être John, mais pas aujourd'hui.
445
00:57:21,708 --> 00:57:26,042
Levez-vous et faites attention.
-Déplacer.
446
00:57:55,917 --> 00:57:56,917
D'accord, allez-y.
447
00:58:33,667 --> 00:58:34,750
Facile...
448
00:58:48,167 --> 00:58:49,917
Je vais chercher de la nourriture, monsieur.
449
00:58:50,333 --> 00:58:53,083
Un steak serait super. Mi-saignant, s'il vous plaît.
450
00:59:34,667 --> 00:59:37,250
Ah messieurs.
451
00:59:47,458 --> 00:59:51,208
Voilà, buvez.
-Ce n'est pas mauvais.
452
00:59:51,375 --> 00:59:54,458
C'est bon, mec.
- Alors, combien ?
453
00:59:56,250 --> 00:59:58,708
Combien.
-Qu'est-ce que tu racontes?
454
00:59:58,833 --> 01:00:00,958
Combien de femmes avez-vous eu ?
455
01:00:02,000 --> 01:00:04,458
Un gentleman ne divulgue pas de
telles choses.
456
01:00:04,625 --> 01:00:05,750
Plus de trois ?
457
01:00:07,792 --> 01:00:09,125
Trois?
458
01:00:09,333 --> 01:00:10,667
Plus de dix ?
459
01:00:13,083 --> 01:00:15,208
Ça va te battre, Willy.
460
01:00:16,542 --> 01:00:18,083
Jeune écuyer...
461
01:00:23,500 --> 01:00:27,167
Non?
-bien sûr que j'ai.
462
01:00:28,292 --> 01:00:31,917
Vous n'avez jamais...?
-Pas même avec les filles de Ringway ?
463
01:00:33,750 --> 01:00:38,917
Mon Dieu, nous allons mourir dans une semaine,
et tu n'as jamais... ?
464
01:00:41,000 --> 01:00:45,000
C'est très... malheureux.
465
01:00:46,667 --> 01:00:50,167
Je ne pense pas qu'il y ait pire
que ça.
466
01:00:50,625 --> 01:00:54,167
Oh mon Dieu...
-Oui, laisse-le tranquille, laisse-le tranquille.
467
01:00:56,292 --> 01:00:58,000
Je ne vais pas mourir.
468
01:01:38,083 --> 01:01:39,583
Hank ?
469
01:01:43,708 --> 01:01:44,833
Nigel ?
470
01:01:52,417 --> 01:01:55,167
John et ce putain de Nigel.
471
01:01:55,708 --> 01:01:56,833
Ils sont partis.
472
01:01:57,917 --> 01:01:59,708
Sanglants traîtres.
473
01:02:01,125 --> 01:02:03,083
La carte.
- C'est dans ça...
474
01:02:03,250 --> 01:02:05,125
Ils ont pris mon gilet de sauvetage.
475
01:02:11,042 --> 01:02:13,167
Alors ils ont tout pris.
-Les garçons, écoutez.
476
01:02:13,292 --> 01:02:16,042
Ce sont des traîtres monsieur, de sacrés traîtres.
-Ecoutez.
477
01:02:21,167 --> 01:02:23,125
J'ai besoin de vous deux pour nous trouver un bateau.
478
01:02:23,958 --> 01:02:26,333
Je reste ici.
Je garderai la maison.
479
01:02:26,500 --> 01:02:27,917
Ouais, bats-toi
480
01:02:30,625 --> 01:02:33,667
Monsieur, je ne vous laisse pas seul ici.
481
01:02:34,792 --> 01:02:36,208
Oui, vous l'êtes.
482
01:02:37,500 --> 01:02:39,042
Donnez-nous un bateau.
483
01:02:41,708 --> 01:02:43,333
C'est un ordre.
484
01:04:57,333 --> 01:04:59,667
Vous savez ce que nous voulons.
485
01:05:03,417 --> 01:05:05,458
Donnez-nous les noms.
486
01:05:33,667 --> 01:05:36,083
Allez allez .
487
01:05:44,292 --> 01:05:45,417
Hanck.
488
01:05:54,792 --> 01:05:56,208
Tu te moques de moi.
489
01:05:58,375 --> 01:06:00,333
Je pensais que tous les Hollandais savaient nager.
490
01:07:23,167 --> 01:07:25,667
Fritz, regarde ce que j'ai trouvé.
491
01:07:28,458 --> 01:07:30,542
Ne me touche pas, garde tes mains loin de moi.
492
01:07:42,208 --> 01:07:43,333
Restez immobile.
493
01:07:52,167 --> 01:07:54,958
S'il essaie quoi que ce soit, tirez-lui dessus.
494
01:08:13,917 --> 01:08:15,500
Ne tirez pas. Je suis seul.
495
01:08:17,250 --> 01:08:18,292
Facile.
496
01:08:20,000 --> 01:08:21,250
Facile maintenant.
497
01:08:22,417 --> 01:08:24,958
Laisse-moi partir et je ne dirai pas que je t'ai vu.
498
01:08:28,375 --> 01:08:31,125
Doucement, mon ami,
je ferai tout ce que tu voudras.
499
01:08:42,250 --> 01:08:43,625
Herman ?
500
01:08:44,667 --> 01:08:45,833
Herman, qui est là ?
501
01:09:01,708 --> 01:09:04,667
Herman, qu'est-ce qui se passe, Herman ?
502
01:09:21,750 --> 01:09:23,375
Gardez un œil sur lui.
503
01:09:31,167 --> 01:09:32,792
Ne tirez pas, ne tirez pas.
504
01:09:34,958 --> 01:09:38,250
Hermann. Hermann.
505
01:09:44,583 --> 01:09:46,708
Lâchez votre arme.
-Tuez William.
506
01:09:48,208 --> 01:09:50,958
Doesn't matter what happens, just shoot.
-Shut up.
507
01:09:51,333 --> 01:09:54,375
Lower your gun.
-Shoot William, shoot, take a shot.
508
01:09:54,542 --> 01:09:56,667
Shut up, shut your mouth.
509
01:09:56,792 --> 01:09:58,917
Put the gun down, please,
put the gun down.
510
01:09:59,083 --> 01:10:01,708
Put the gun down now.
Gun down.
511
01:10:01,833 --> 01:10:03,750
William.
-I don't have a good shot, sir.
512
01:10:03,958 --> 01:10:06,208
It doesn't matter mate, just...
-Shut up.
513
01:10:06,417 --> 01:10:07,708
Just shoot. Take the shot...
514
01:10:07,833 --> 01:10:11,000
Put the gun down now.
Put the gun down now.
515
01:10:11,167 --> 01:10:14,250
Lower your gun.
-Put the gun down now.
516
01:10:14,417 --> 01:10:17,833
Put the gun down now.
Put the gun down...
517
01:10:37,917 --> 01:10:39,208
Will.
518
01:10:42,083 --> 01:10:43,167
Will.
519
01:10:54,958 --> 01:10:58,500
Will, you don't have to do this...
520
01:10:58,667 --> 01:11:01,750
No, no. Please don't,
please don't, don't shoot.
521
01:11:33,458 --> 01:11:34,708
Find the addresses.
522
01:11:36,333 --> 01:11:39,583
As quickly as possible.
Five people, all men.
523
01:11:39,708 --> 01:11:42,208
If there'd been more
I'd have got it out of him.
524
01:11:42,458 --> 01:11:46,208
In the first hour he tried to act tough.
525
01:11:47,125 --> 01:11:50,917
But then I increased the pressure,
and he named them all after all.
526
01:11:51,417 --> 01:11:55,458
Good. Arrest them immediately
and execute them.
527
01:11:56,500 --> 01:11:59,000
And the young guy,
what do we do with him?
528
01:11:59,167 --> 01:12:02,083
No exceptions.
-Right.
529
01:12:18,667 --> 01:12:19,708
What?
530
01:12:21,083 --> 01:12:22,625
This is crazy.
531
01:12:33,125 --> 01:12:34,250
Henk...
532
01:12:36,000 --> 01:12:37,750
It's going to be our last chance...
533
01:12:38,708 --> 01:12:40,708
...to get over, just us.
534
01:12:50,500 --> 01:12:51,667
We keep moving.
535
01:13:58,750 --> 01:14:00,417
Don't look at me. Walk.
536
01:14:01,500 --> 01:14:04,708
They made your brother talk.
He's given them names.
537
01:14:09,750 --> 01:14:12,750
And Dirk?
What are they going to do with him?
538
01:14:14,417 --> 01:14:16,042
What'll they do With him?
539
01:14:31,708 --> 01:14:34,500
Don't move.
-Hurry up.
540
01:14:34,792 --> 01:14:35,917
Hurry UP-
541
01:14:36,292 --> 01:14:40,250
I said don't move. Stand still.
542
01:14:43,417 --> 01:14:45,125
No, please...
543
01:14:46,417 --> 01:14:48,708
Back in line. don't move.
544
01:14:48,833 --> 01:14:51,833
Tirez
-Vous là-bas, contre le mur.
545
01:15:20,250 --> 01:15:22,125
Je ne prendrais pas la peine de m'asseoir.
546
01:15:30,750 --> 01:15:32,917
Dommage pour le camp d'entraînement.
547
01:15:34,667 --> 01:15:36,792
Impardonnable, quel gâchis.
548
01:15:38,250 --> 01:15:39,500
Emballez vos affaires.
549
01:15:40,458 --> 01:15:42,750
Et présentez-vous au Sturmbannführer Degener.
550
01:15:53,125 --> 01:15:56,417
Papa papa.
551
01:16:00,000 --> 01:16:01,500
Ils vont lui tirer dessus.
552
01:16:03,792 --> 01:16:06,583
Sur qui vont-ils tirer ?
Que veux-tu dire?
553
01:16:06,708 --> 01:16:08,750
Tu dois faire quelque chose.
-Calmer.
554
01:16:11,125 --> 01:16:13,167
Tout ira bien, ne t'inquiète pas.
555
01:16:38,750 --> 01:16:39,833
Entrer.
556
01:17:17,542 --> 01:17:20,458
Halte, arrête là.
Papiers s'il vous plaît.
557
01:17:26,750 --> 01:17:27,792
Poursuivre.
558
01:17:54,083 --> 01:17:55,792
Colonel Berghof.
559
01:17:57,792 --> 01:18:00,042
Je dois parler au colonel Berghof.
560
01:18:00,208 --> 01:18:01,792
Colonel Berghof.
561
01:18:02,708 --> 01:18:06,417
Colonel Berghof, puis
-je vous parler, s'il vous plaît ?
562
01:18:07,667 --> 01:18:09,167
S'il vous plaît.
563
01:18:09,542 --> 01:18:10,833
S'il vous plaît.
564
01:19:43,417 --> 01:19:44,833
Formez-vous.
565
01:20:10,917 --> 01:20:12,125
Charger.
566
01:20:13,167 --> 01:20:14,375
Objectif.
567
01:20:23,208 --> 01:20:24,417
Feu.
568
01:20:33,792 --> 01:20:35,333
Tomber.
569
01:22:35,958 --> 01:22:38,542
Nous devons transmettre votre carte aux alliés.
570
01:22:39,458 --> 01:22:41,292
Sinon, tout aura été vain.
571
01:22:43,583 --> 01:22:46,292
De ce côté,
vous avez les positions allemandes.
572
01:22:47,833 --> 01:22:51,375
Ici, ici et ici.
573
01:22:52,000 --> 01:22:54,333
Votre frère avait pris des photos d'eux.
574
01:22:57,000 --> 01:22:59,750
The Germans dug themselves in here
weeks ago.
575
01:23:00,708 --> 01:23:03,292
Everything they've got is aimed
at the causeway.
576
01:23:05,792 --> 01:23:10,292
And here, on the other side,
are the Canadians.
577
01:23:11,333 --> 01:23:16,667
If they cross the causeway here,
they'll be completely slaughtered.
578
01:23:17,292 --> 01:23:19,792
The only chance is at high tide.
579
01:23:20,292 --> 01:23:23,417
And here... there's a channel,
580
01:23:24,292 --> 01:23:27,750
through the mud,
over to the other side,
581
01:23:27,958 --> 01:23:32,333
so that they can
launch their attack from here.
582
01:23:35,167 --> 01:23:39,542
And using this same channel
you can also reach the allies.
583
01:23:43,917 --> 01:23:45,500
I can't do it.
584
01:23:49,625 --> 01:23:54,042
There's a boat lying ready
in the mud flat at Cornelisse's farm.
585
01:24:12,375 --> 01:24:13,542
Let's go.
586
01:24:24,958 --> 01:24:27,833
Hey, hey wait.
587
01:24:38,333 --> 01:24:40,333
Halt. Papers please.
588
01:24:42,542 --> 01:24:43,625
You too.
589
01:24:48,125 --> 01:24:49,250
Carry on.
590
01:25:05,583 --> 01:25:07,333
Get down, men.
591
01:25:10,125 --> 01:25:12,208
Move it, men.
592
01:25:23,208 --> 01:25:25,750
Faster. Get moving.
593
01:25:28,625 --> 01:25:29,792
Move it.
594
01:25:32,333 --> 01:25:33,958
Soldiers.
595
01:25:36,125 --> 01:25:38,292
I know you are all tired,
596
01:25:39,292 --> 01:25:43,208
sick, cold and soaked through.
597
01:25:44,250 --> 01:25:46,542
But we can't give up now.
598
01:25:47,292 --> 01:25:51,542
Walcheren is our fortress.
Hitler's fortress.
599
01:25:53,083 --> 01:25:59,625
And we will hold it as long as necessary.
We will fight to the last man.
600
01:26:01,333 --> 01:26:03,500
We won't give up.
601
01:26:05,375 --> 01:26:06,833
Never
602
01:26:46,542 --> 01:26:47,917
Teun...
603
01:26:48,708 --> 01:26:50,292
I don't see a boat.
604
01:26:54,375 --> 01:26:56,042
We'll carry on a bit.
605
01:27:10,958 --> 01:27:14,667
Get your asses down now.
-All clear.
606
01:27:29,917 --> 01:27:31,125
Hey.
-Not now.
607
01:27:34,083 --> 01:27:38,292
One thing's for sure, we'll all die.
-They're gonna blow us to pieces.
608
01:27:38,458 --> 01:27:40,792
We'll have to blow'em up first, won't we.
609
01:27:41,125 --> 01:27:42,208
Here.
610
01:27:46,333 --> 01:27:48,792
Cheers.
-No trouble.
611
01:27:49,458 --> 01:27:53,583
So, what are you? Airborne?
-Yeah, English.
612
01:27:53,833 --> 01:27:55,833
And you're a...?
-Canuck.
613
01:27:56,042 --> 01:27:58,708
Far from home.
-Yes.
614
01:27:58,917 --> 01:28:01,542
What's your name?
-Bill.
615
01:28:01,708 --> 01:28:04,542
I'm Will.
-Nice to meet you, Will.
616
01:28:07,333 --> 01:28:11,083
Hungry?
-Yes.
617
01:28:11,250 --> 01:28:13,458
I'll get you some food and a new uniform.
618
01:28:31,250 --> 01:28:33,250
Dismount.
619
01:30:02,292 --> 01:30:03,417
NOW?
620
01:30:04,750 --> 01:30:05,792
Nearly.
621
01:30:15,708 --> 01:30:16,833
Sorry.
622
01:30:20,417 --> 01:30:22,125
It's not your fault.
623
01:30:23,708 --> 01:30:25,625
I should have stopped him.
624
01:30:31,708 --> 01:30:33,958
It's what he wanted.
625
01:30:38,833 --> 01:30:40,417
Thanks for coming with me.
626
01:30:44,333 --> 01:30:45,542
Let's go.
627
01:31:33,208 --> 01:31:34,583
In the water.
628
01:31:36,167 --> 01:31:37,333
Push.
629
01:31:41,292 --> 01:31:42,458
Push.
630
01:31:50,833 --> 01:31:52,208
There they are.
631
01:31:54,250 --> 01:31:55,500
Stay down.
632
01:32:03,500 --> 01:32:04,750
Stop.
633
01:32:08,375 --> 01:32:09,708
Don't move.
634
01:32:16,958 --> 01:32:19,583
We're getting reports.
The causeway's been blown.
635
01:32:19,708 --> 01:32:22,250
How bad?
-Heavily damaged.
636
01:32:24,208 --> 01:32:27,708
We can only get across on foot.
-And across the water?
637
01:32:28,667 --> 01:32:31,208
We'll never get across
in our amphibian boats.
638
01:32:31,542 --> 01:32:34,125
Too shallow. Too much mud.
639
01:32:36,667 --> 01:32:38,625
We can only go straight on.
640
01:32:39,500 --> 01:32:42,417
That's suicide.
We won't stand a chance.
641
01:32:42,583 --> 01:32:44,583
Certainly not without air cover.
642
01:32:46,125 --> 01:32:48,292
Prepare your men for tomorrow morning.
643
01:32:48,458 --> 01:32:51,042
Don't think about it, just do it.
-Yes sir.
644
01:32:52,708 --> 01:32:54,708
Come on everybody.
645
01:32:56,250 --> 01:32:57,583
Move out, gentlemen.
646
01:33:02,292 --> 01:33:03,500
Move out.
647
01:35:25,708 --> 01:35:28,333
Get down. Get down.
Get down on the ground.
648
01:35:34,542 --> 01:35:37,333
We're under fire, we're under fire.
649
01:35:50,792 --> 01:35:54,542
Move forward. Move forward.
650
01:36:03,375 --> 01:36:05,125
Move, move.
651
01:36:08,917 --> 01:36:10,750
Keep your head down.
652
01:36:16,958 --> 01:36:19,792
Get in the goddamn hole.
Take cover.
653
01:36:19,917 --> 01:36:21,625
Will, come on.
654
01:36:23,333 --> 01:36:26,417
Will, we got to go.
We got to move.
655
01:36:28,125 --> 01:36:32,708
Get into cover, get into cover.
Move, move.
656
01:36:34,042 --> 01:36:35,083
Take cover.
657
01:36:39,625 --> 01:36:41,333
Get down.
-Keep your head down.
658
01:36:50,583 --> 01:36:53,083
Spread out, spread out.
659
01:37:08,917 --> 01:37:14,583
Take cover.
-Get down, keep your heads down.
660
01:37:15,417 --> 01:37:18,083
Check your weapons.
661
01:38:10,208 --> 01:38:15,417
Get that Bren up.
-Fire
662
01:38:16,708 --> 01:38:17,708
Fire.
663
01:38:40,917 --> 01:38:41,917
Load
664
01:38:46,250 --> 01:38:47,250
Faster.
665
01:38:48,042 --> 01:38:49,042
Faster.
666
01:38:51,708 --> 01:38:52,708
Move.
667
01:38:55,208 --> 01:38:56,708
Come on, go
668
01:39:20,833 --> 01:39:22,750
Prepare to fire.
669
01:39:22,958 --> 01:39:23,958
Fire.
670
01:39:24,417 --> 01:39:25,417
Forwards.
671
01:39:32,958 --> 01:39:33,958
Move.
672
01:39:47,417 --> 01:39:49,708
Bill, keep moving.
673
01:39:52,292 --> 01:39:54,708
Keep firing.
-Move, move.
674
01:40:09,833 --> 01:40:13,542
Artillery units
five, six, seven, fire.
675
01:40:18,042 --> 01:40:20,417
Move, move, move.
676
01:40:50,292 --> 01:40:52,292
John, don't leave.
677
01:40:57,667 --> 01:40:58,625
Now.
678
01:40:59,458 --> 01:41:00,708
Move it.
679
01:41:05,708 --> 01:41:08,458
Retreat.
-Bill. Come on.
680
01:41:08,625 --> 01:41:09,625
Go.
681
01:41:10,417 --> 01:41:11,792
Go.
682
01:41:17,167 --> 01:41:18,833
Retreat.
683
01:41:33,958 --> 01:41:35,458
Cease firing.
684
01:41:36,333 --> 01:41:38,083
Cease firing.
685
01:41:38,833 --> 01:41:40,125
Cease firing.
686
01:42:48,583 --> 01:42:50,125
Wait here.
687
01:44:02,000 --> 01:44:03,500
Take this to the major.
688
01:44:11,167 --> 01:44:12,167
Sir.
689
01:44:57,792 --> 01:45:00,375
We have an hour and a half
before it dries up.
690
01:45:00,542 --> 01:45:02,458
How long before we can get across?
691
01:45:03,208 --> 01:45:07,458
We can cross it in four hours,
then the water will be high enough.
692
01:45:08,958 --> 01:45:12,667
You'll come ashore here. We'll attack
and then you'll hit'em on the flank.
693
01:45:13,375 --> 01:45:15,667
I'll have my men prepared for the attack.
694
01:46:17,792 --> 01:46:20,042
Ammunition, hurry.
695
01:46:21,208 --> 01:46:23,458
Ammunition, hurry up.
696
01:47:02,708 --> 01:47:04,583
Hurry up, hurry.
697
01:47:17,708 --> 01:47:19,125
Get up.
698
01:47:22,292 --> 01:47:23,917
Get up.
699
01:47:25,542 --> 01:47:27,708
Stand up, now.
700
01:47:32,333 --> 01:47:33,667
Shoot
701
01:47:34,458 --> 01:47:35,833
Shoot
702
01:48:02,625 --> 01:48:03,792
Move out.
703
01:48:18,667 --> 01:48:20,167
Go, go, go.
704
01:52:03,583 --> 01:52:05,417
Come on, move out.
705
01:52:32,625 --> 01:52:35,125
Hey, Bill.
706
01:53:00,667 --> 01:53:02,833
Come on, get in, hurry up.
707
01:53:22,375 --> 01:53:25,125
Come on, move it. Load up.
708
01:53:32,542 --> 01:53:36,083
Open up, quick. Open this fucking door.
709
01:53:38,500 --> 01:53:40,542
Did you think we'd forgotten you?
710
01:53:51,083 --> 01:53:52,542
Now it's your turn.
711
01:56:15,708 --> 01:56:17,333
It'll be okay.
712
01:57:10,583 --> 01:57:11,583
Clear.
713
01:57:14,333 --> 01:57:15,333
Forward.
714
01:57:16,667 --> 01:57:18,417
It's clear.
-Clear.
715
01:57:36,792 --> 01:57:37,792
Move around.
716
01:57:39,708 --> 01:57:40,708
Clear.
717
01:58:05,500 --> 01:58:06,708
Let's go.
52632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.