All language subtitles for The.Forgotten.Battle.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Téléchargé depuis YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel des films YIFY : YTS.MX 3 00:03:03,583 --> 00:03:05,208 Ici, pour le maire. 4 00:03:23,542 --> 00:03:26,708 Assurez-vous que tout a été brûlé. Entendu? 5 00:03:27,917 --> 00:03:29,958 Je ferai les autres documents moi-même. 6 00:03:30,125 --> 00:03:31,208 Monsieur? -Droit. 7 00:03:43,542 --> 00:03:46,250 Teuntje, voudriez-vous aider ma femme à faire ses valises ? 8 00:03:46,500 --> 00:03:49,583 Je pense que tu ferais mieux de rentrer chez toi et de commencer à faire tes valises. 9 00:03:50,042 --> 00:03:51,125 Que veux-tu dire? 10 00:03:51,375 --> 00:03:53,583 Votre père travaille aussi pour les Allemands. 11 00:03:55,167 --> 00:03:58,375 Pour les Allemands malades ainsi que pour les locaux malades. 12 00:04:12,375 --> 00:04:13,708 Sale NSB. 13 00:04:18,583 --> 00:04:21,208 Où pensiez-vous aller, hein ? 14 00:04:22,458 --> 00:04:23,583 Traitre. 15 00:04:52,208 --> 00:04:55,208 C'est fini Teun, c'est fini. Nous en sommes débarrassés. 16 00:04:57,208 --> 00:04:59,917 Les Canadiens ont déjà traversé la frontière. 17 00:05:05,208 --> 00:05:06,667 Qui était cet homme ? 18 00:05:06,792 --> 00:05:09,542 Oh, personne, juste quelqu'un qui était heureux. 19 00:05:50,542 --> 00:05:51,958 Passe-moi cet appareil photo. 20 00:05:53,083 --> 00:05:54,583 Donnez-moi la caméra. 21 00:05:55,917 --> 00:05:58,667 Où sont vos libérateurs, hein ? Où sont-elles? 22 00:05:59,625 --> 00:06:01,750 Idiot, nous sommes toujours aux commandes. 23 00:06:04,792 --> 00:06:05,958 Prudent. 24 00:06:07,167 --> 00:06:08,708 Sors d'ici. 25 00:06:09,750 --> 00:06:10,750 Hé, sortez du chemin. 26 00:06:17,042 --> 00:06:19,625 Idiot, à l'écart. 27 00:06:42,042 --> 00:06:43,292 C'était lui. 28 00:06:47,833 --> 00:06:49,833 Il s'en va. Arrêt. 29 00:07:00,833 --> 00:07:03,833 Teun. Teun. 30 00:07:19,250 --> 00:07:20,375 Oh, Teun. 31 00:07:24,417 --> 00:07:26,750 Est-ce que quelque chose s'est passé ? J'ai entendu des coups de feu. 32 00:07:27,250 --> 00:07:30,583 Il y a eu un accident avec deux Allemands. 33 00:07:30,750 --> 00:07:31,917 Sérieuse? 34 00:07:33,375 --> 00:07:35,708 Dirk est-il encore rentré ? -Je ne l'ai pas vu. 35 00:07:36,625 --> 00:07:40,333 Une fois à la maison, restez à l'intérieur ce soir. Ce n'est pas sûr dans la rue. 36 00:07:40,500 --> 00:07:43,000 Je dois aller à l'hôpital. -À présent? 37 00:07:43,167 --> 00:07:46,292 Ils auront besoin de moi. -Mais nous sommes libres maintenant. 38 00:07:47,458 --> 00:07:50,208 Oui, je sais, et demain nous le fêterons. 39 00:07:50,708 --> 00:07:51,792 Droit? 40 00:08:05,250 --> 00:08:06,500 Poignard? 41 00:08:26,917 --> 00:08:29,458 Toi là, lève-toi, lève-toi. 42 00:08:30,042 --> 00:08:33,500 Dans les tranchées, vite, prenez vos positions. 43 00:08:48,458 --> 00:08:50,333 Prenez vos positions. 44 00:08:54,583 --> 00:08:56,000 Charger. 45 00:08:56,208 --> 00:08:59,167 Laisse-leur voir de quoi tu es fait. 46 00:08:59,500 --> 00:09:01,375 Nous n'abandonnons pas. 47 00:09:01,917 --> 00:09:03,000 Lucas. 48 00:09:06,958 --> 00:09:10,708 Regarde-moi, regarde-moi. -Je n'en peux plus. 49 00:09:14,125 --> 00:09:15,250 Reste en bas, d'accord ? 50 00:09:15,417 --> 00:09:18,833 Sur mon ordre. Attendez qu'ils se rapprochent. 51 00:09:23,708 --> 00:09:25,000 Feu. 52 00:09:43,375 --> 00:09:45,458 Lucas, Luke. 53 00:10:03,583 --> 00:10:04,708 Se retirer. 54 00:10:21,958 --> 00:10:22,958 Lucas, viens. 55 00:11:12,250 --> 00:11:13,792 Lucas. 56 00:11:16,125 --> 00:11:17,417 Luc. 57 00:11:19,458 --> 00:11:22,708 Luc, reviens ici. 58 00:11:55,042 --> 00:11:56,375 Luc. 59 00:12:17,083 --> 00:12:18,458 Poignard. 60 00:12:21,125 --> 00:12:22,917 Où étais-tu? 61 00:12:30,708 --> 00:12:34,250 Idiot... Tu aurais pu être tué. 62 00:12:38,750 --> 00:12:40,792 Mais tu dois rester à l'intérieur ce soir. 63 00:12:41,000 --> 00:12:43,750 Toi et papa. Sissies, vous deux. 64 00:12:49,083 --> 00:12:50,750 Ne lui dis pas un mot, non ? 65 00:13:03,708 --> 00:13:05,750 Maintenez votre position de remorquage basse. 66 00:13:06,417 --> 00:13:08,750 Restez directement derrière et en ligne avec moi. 67 00:13:08,958 --> 00:13:11,125 Reste concentré sur ma queue. 68 00:13:12,167 --> 00:13:15,000 Est-ce que tout est sous contrôle, les gars ? Four 69 00:13:15,792 --> 00:13:17,042 Vous pariez, monsieur. 70 00:13:17,500 --> 00:13:21,083 Vous êtes-vous déjà demandé comment un pilote de planeur revient, mon garçon ? 71 00:13:22,708 --> 00:13:26,500 Il ne le fait pas. Une fois que vous atterrissez en territoire ennemi, il n'y a pas de retour en arrière. 72 00:13:26,667 --> 00:13:29,917 D'où le joli surnom : Un cercueil volant. 73 00:13:31,167 --> 00:13:33,000 Nous approchons de 1000 pieds. 74 00:13:33,167 --> 00:13:35,500 Pilotes, préparez-vous au découplage. Four 75 00:13:35,667 --> 00:13:37,083 Roger. Plus de. 76 00:14:04,417 --> 00:14:05,417 Idiot. 77 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 Quoi? 78 00:14:12,458 --> 00:14:14,375 Qu'est-ce que c'était que ça ? 79 00:14:18,917 --> 00:14:20,708 Un rouleau, monsieur. 80 00:14:21,333 --> 00:14:22,667 A childish manoeuvre. 81 00:14:22,792 --> 00:14:26,167 A la guerre, il n'y a pas de place pour les garçons qui veulent jouer les héros. 82 00:14:26,625 --> 00:14:28,000 Grandir. 83 00:14:29,083 --> 00:14:31,958 Vous avez dit qu'à la guerre, vous devez être prêt à tout, monsieur. 84 00:14:32,125 --> 00:14:37,208 J'ai aussi promis à ton père que je te ramènerais pour le dîner de Noël. Vivant. 85 00:14:37,625 --> 00:14:40,167 Il n'y a aucune raison de rompre cette promesse, monsieur. 86 00:14:44,708 --> 00:14:46,625 Je peux encore venir, monsieur. 87 00:14:48,625 --> 00:14:50,667 Seulement avec la permission de ton père. 88 00:15:05,708 --> 00:15:08,167 Vous voulez en faire partie ? 89 00:15:08,292 --> 00:15:11,333 Une partie de ces racailles, ces fascistes, 90 00:15:11,500 --> 00:15:14,042 l'écume est ce qu'ils sont, des ordures, 91 00:15:14,208 --> 00:15:17,625 Hors de ma vue. 92 00:15:43,292 --> 00:15:44,292 Infirmière. 93 00:15:44,417 --> 00:15:47,083 Calme, je reviens tout de suite. 94 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 Van Staveren. 95 00:16:34,750 --> 00:16:36,208 Tu es très chanceux. 96 00:16:36,375 --> 00:16:39,625 Tes intestins traînaient, mais vous avez réussi. 97 00:16:39,750 --> 00:16:42,583 Ne bougez pas trop et essayez de dormir un peu. 98 00:16:45,042 --> 00:16:48,917 Oh super, comme ça ça va aider, l'idiot. 99 00:16:56,167 --> 00:16:57,625 Un Hollandais ? 100 00:17:01,042 --> 00:17:02,625 Alors, comment vous sentez-vous ? 101 00:17:07,792 --> 00:17:09,833 Vous avez perdu votre chemin, n'est-ce pas ? 102 00:17:11,833 --> 00:17:13,917 En vacances, vous ? 103 00:17:14,083 --> 00:17:18,000 Je comprends. Dans la belle Russie. 104 00:17:18,500 --> 00:17:21,458 Avec ses fermes pittoresques et ses sympathiques agriculteurs. 105 00:17:28,917 --> 00:17:31,125 Avez-vous envoyé une carte postale à la maison ? 106 00:17:32,708 --> 00:17:34,458 Chère mère. 107 00:17:34,958 --> 00:17:38,708 Voici un message du Troisième Reich. C'est si beau ici. 108 00:17:39,708 --> 00:17:43,708 Vive le national-socialisme. Je vais même mourir pour ça. 109 00:17:44,792 --> 00:17:46,708 Êtes-vous un officier? 110 00:17:49,542 --> 00:17:51,583 Premier Lieutenant Friedrich Fischer. 111 00:17:52,708 --> 00:17:54,083 Je le suis toujours. 112 00:17:57,417 --> 00:18:01,667 Normalement, vous devriez saluer , mais il vaut mieux que vous vous reposiez. 113 00:18:04,417 --> 00:18:05,958 Vous l'avez mérité. 114 00:18:38,417 --> 00:18:41,333 La Libération. Quel malentendu. 115 00:18:42,250 --> 00:18:46,708 Les Allemands sont simplement de retour. Les alliés n'ont jamais traversé la frontière. 116 00:18:51,375 --> 00:18:53,750 Ils n'abandonneront pas Walcheren comme ça. 117 00:18:56,417 --> 00:18:58,625 Trois divisions aéroportées. 118 00:18:59,042 --> 00:19:02,375 35 000 hommes en avions et planeurs militaires, 119 00:19:02,625 --> 00:19:05,167 partiront de 24 aérodromes, 120 00:19:05,375 --> 00:19:09,500 atterrir en Hollande, à 64 milles derrière les lignes ennemies. 121 00:19:10,000 --> 00:19:13,625 Avec un seul objectif. Nous prenons Arnhem. 122 00:19:15,792 --> 00:19:17,375 Opération Market Garden. 123 00:19:17,542 --> 00:19:22,750 Après quoi nous nous regrouperons et continuerons en ligne droite vers Berlin. 124 00:19:26,792 --> 00:19:30,625 Pour mettre fin à la sombre tyrannie qui a tenu l'Europe sous son emprise 125 00:19:30,750 --> 00:19:32,333 pendant près de quatre ans. 126 00:19:32,542 --> 00:19:38,000 Pilotes et soldats, le succès de cette opération est entre vos mains. 127 00:19:39,542 --> 00:19:41,708 Avec elle, le destin de l'Europe. 128 00:19:48,500 --> 00:19:49,833 Bonne chance. 129 00:20:00,250 --> 00:20:02,542 Rendez-vous à Noël. -Oui en effet. 130 00:20:13,667 --> 00:20:14,958 Arnhem. 131 00:20:16,083 --> 00:20:20,125 Alors ça va vraiment arriver maintenant ? -C'est l'intention. 132 00:20:20,333 --> 00:20:23,958 Je me suis entraîné très dur... et j'ai atteint mon nombre d'heures de vol. 133 00:20:25,708 --> 00:20:28,458 Savez-vous ce que l'on entend par sens des responsabilités ? 134 00:20:28,625 --> 00:20:30,958 Enracinée en moi depuis que je suis enfant, monsieur. 135 00:20:31,125 --> 00:20:33,917 Ce n'est pas apparent depuis votre dernière escapade. 136 00:20:34,542 --> 00:20:37,333 Ou pensez-vous que des règles spéciales s'appliquent à vous? 137 00:20:41,417 --> 00:20:42,750 Vous n'êtes pas prêt. 138 00:20:43,625 --> 00:20:47,708 Votre mère dormira plus facilement en sachant que vous êtes au sol un peu plus longtemps. 139 00:21:09,792 --> 00:21:11,833 C'est fait. Je peux venir. 140 00:21:13,833 --> 00:21:15,708 Ah bon? -Oui. 141 00:21:15,917 --> 00:21:18,292 Bienvenue à bord. -Merci Monsieur. 142 00:21:18,500 --> 00:21:22,833 Je ne sais pas comment tu as réussi ça. Pas de trucs drôles, compris ? 143 00:21:26,750 --> 00:21:30,333 Mon père ne faisait rien d'autre que travailler. 144 00:21:30,917 --> 00:21:36,708 Du petit matin jusqu'à tard le soir , il travaillait pour un salaire de misère. 145 00:21:37,708 --> 00:21:39,083 Et rien ne change. 146 00:21:40,667 --> 00:21:44,583 Et ce sera exactement la même histoire avec mon frère et ma sœur. 147 00:21:45,667 --> 00:21:49,417 Est-ce exact? -Je n'avais jamais réalisé que tu étais un idéaliste. 148 00:21:49,583 --> 00:21:52,833 Et ça ne changera jamais si personne ne fait rien. 149 00:21:54,917 --> 00:21:56,917 Je veux être... - Plus fort. 150 00:21:57,167 --> 00:22:00,583 Je veux être fier. -Égalité. Fraternité. 151 00:22:03,708 --> 00:22:05,708 J'ai appris quelque chose, Hollandais. 152 00:22:07,208 --> 00:22:09,333 Si le mensonge est assez grand, 153 00:22:10,542 --> 00:22:12,750 et vous continuez à le répéter, 154 00:22:14,167 --> 00:22:16,500 les gens vont commencer à y croire. 155 00:22:17,458 --> 00:22:19,167 Savez-vous qui a dit cela ? 156 00:22:20,125 --> 00:22:23,250 Notre ministre de la propagande, Joseph Goebbels. 157 00:22:27,042 --> 00:22:28,708 Des Juifs vivaient-ils près de chez vous ? 158 00:22:30,208 --> 00:22:32,917 La plupart ont été récupérés lorsque la guerre a éclaté. 159 00:22:33,042 --> 00:22:34,042 Et? 160 00:22:35,792 --> 00:22:37,917 Les avez-vous déjà revus ? 161 00:22:40,500 --> 00:22:42,250 Voilà votre égalité. 162 00:22:45,083 --> 00:22:48,458 Les Juifs, c'est tous une bande de criminels et d'extorqueurs. 163 00:22:51,667 --> 00:22:55,167 Un endroit appelé Chelmno vous dit quelque chose ? 164 00:22:59,708 --> 00:23:03,125 Ils m'ont envoyé là-bas alors qu'ils n'avaient plus besoin de moi. 165 00:23:06,000 --> 00:23:11,500 Les personnes âgées... les malades... les enfants... les bébés dans les bras. 166 00:23:18,792 --> 00:23:20,708 J'étais gardien. 167 00:23:27,750 --> 00:23:29,708 Il n'y a plus rien de bon. 168 00:23:31,500 --> 00:23:33,167 Seul le mal. 169 00:23:34,167 --> 00:23:37,125 Elle est partout, en chacun de nous. 170 00:24:36,125 --> 00:24:39,000 Allez, bouge toi. - Wim, Wim. 171 00:24:41,167 --> 00:24:42,375 Bougez. 172 00:24:43,250 --> 00:24:44,583 S'asseoir. 173 00:25:17,042 --> 00:25:18,458 Colonel Berghof. 174 00:25:18,667 --> 00:25:22,125 Maire Oostveen. -Que puis-je faire pour vous? 175 00:25:22,625 --> 00:25:25,708 Je suis responsable de la défense de cette île. 176 00:25:26,167 --> 00:25:29,667 Je ne peux pas laisser impunis les terroristes de la résistance. 177 00:25:30,583 --> 00:25:33,208 Bien sûr. -Et si je dois... 178 00:25:33,833 --> 00:25:38,000 J'arrêterai tous les jeunes hommes qui sont enregistrés ici. 179 00:25:40,375 --> 00:25:41,958 Bien sûr. 180 00:25:42,167 --> 00:25:45,125 Je suppose que je peux compter sur vous. Bonne journée. 181 00:25:45,458 --> 00:25:48,375 Ce que j'ai entendu... et c'était d'une source fiable, 182 00:25:48,542 --> 00:25:51,500 tôt ce matin, trois gars ont ramassé. Innocent 183 00:25:51,667 --> 00:25:55,708 Ils seront exécutés si le responsable ne se rend pas. 184 00:25:55,917 --> 00:25:58,292 Tu sais qu'il n'a rien fait. 185 00:25:59,417 --> 00:26:01,208 Il n'était même pas là. 186 00:26:10,125 --> 00:26:12,583 Ils recherchent la personne qui l'a fait. 187 00:26:15,208 --> 00:26:16,917 Tu dois te cacher. 188 00:26:20,167 --> 00:26:21,958 Papa connaît les gens. 189 00:26:23,417 --> 00:26:25,250 Papa travaille pour les Allemands. 190 00:26:37,417 --> 00:26:38,833 Jana peut vous aider. 191 00:26:40,042 --> 00:26:41,208 Janna ? 192 00:26:42,333 --> 00:26:43,625 Ma Jana ? 193 00:26:52,417 --> 00:26:54,458 Salut Teun. 194 00:26:56,042 --> 00:26:58,125 Dirk doit se cacher. 195 00:26:58,750 --> 00:27:01,333 Et vous savez où, dit Dirk. 196 00:27:04,708 --> 00:27:06,583 Ils le cherchent. 197 00:27:09,750 --> 00:27:11,167 Peut-être... 198 00:27:13,833 --> 00:27:16,250 Je connais des gens. -Qui alors? 199 00:27:21,167 --> 00:27:24,000 Pourquoi est-ce que je ne sais pas que tu connais des gens ? 200 00:27:27,542 --> 00:27:30,667 Parfois, il vaut mieux ne pas trop en savoir, Teun. 201 00:27:34,750 --> 00:27:37,750 Comment se fait-il que Dirk sache que vous connaissez des gens ? 202 00:27:45,833 --> 00:27:47,208 Qu'est ce qu'on mange? 203 00:27:47,750 --> 00:27:49,417 J'en voudrais deux. 204 00:27:56,125 --> 00:27:58,250 Bonne journée. Puis-je vous aider? 205 00:27:58,417 --> 00:28:00,333 Un pain et deux de ceux-là. s'il vous plaît. 206 00:28:01,708 --> 00:28:03,083 Van Staveren. 207 00:28:03,417 --> 00:28:05,250 Volontaire pour la Marine. 208 00:28:06,042 --> 00:28:07,958 Déployé avec les troupes de choc ? 209 00:28:08,417 --> 00:28:09,708 Oui capitaine. 210 00:28:10,583 --> 00:28:12,708 Il semble que vous soyez guéri. 211 00:28:15,167 --> 00:28:19,417 Bien. Je te remets en service actif. 212 00:28:19,583 --> 00:28:22,708 Vous commencerez la semaine prochaine. Vous serez transféré en Hollande. 213 00:28:24,917 --> 00:28:26,042 En Hollande ? 214 00:28:30,583 --> 00:28:32,583 Tu pars demain. Rejeté. 215 00:28:43,125 --> 00:28:44,667 C'est ton jour de chance. 216 00:28:45,667 --> 00:28:49,250 J'ai arrangé quelque chose. Un travail de bureau. 217 00:28:51,458 --> 00:28:53,292 Zeeland, au sud de la Hollande. 218 00:28:53,750 --> 00:28:55,542 Faites profil bas, Hollandais. 219 00:28:58,000 --> 00:29:00,083 Cette guerre de merde ne durera plus longtemps. 220 00:29:00,792 --> 00:29:04,708 Ensuite, vous pouvez prendre un nouveau départ. Promets-moi? 221 00:30:11,583 --> 00:30:13,625 C'est ça, agréable et stable 222 00:30:30,083 --> 00:30:33,417 Remorquez l'avion 6 à la troupe 6. Est-ce que tout est sous contrôle ? Plus de. 223 00:30:34,250 --> 00:30:36,708 Troupe 6. Tout est stable. Plus de. 224 00:30:36,917 --> 00:30:38,667 Les gars ici font un pari. 225 00:30:38,792 --> 00:30:41,708 C'est peut-être la dernière fois que nous entendrons parler de vous, alors je vais juste vous demander : 226 00:30:41,833 --> 00:30:46,458 Est-il vrai que Monty a proposé personnellement votre jeune copilote pour ce poste ? 227 00:30:46,625 --> 00:30:50,583 Vous êtes censé observer le silence radio. - C'est le copilote lui-même ? 228 00:30:50,708 --> 00:30:54,042 Qu'est-ce que ça fait d'avoir un papa qui est pote avec Churchill ? 229 00:30:54,208 --> 00:30:56,583 Le thé au palais de Buckingham quand tout est fini ? 230 00:30:56,708 --> 00:31:00,708 Je me concentre plus sur les jerries que je suis sur le point de tuer, l'avion remorqueur 6. Terminé. 231 00:31:03,458 --> 00:31:07,125 D' accord, c'est assez de vous s'il vous plaît, dingbats. 232 00:31:07,292 --> 00:31:09,042 Gardez vos yeux sur le travail à accomplir. 233 00:31:21,333 --> 00:31:24,833 Henk, mon vieux. Je crois que vous êtes chez vous ? 234 00:31:32,500 --> 00:31:35,042 C'est beau. Zélande. 235 00:31:37,750 --> 00:31:39,333 C'est un peu humide. 236 00:32:26,958 --> 00:32:28,208 Asseyez-vous, soldat. 237 00:32:39,625 --> 00:32:41,958 Troupe 6, gardez le cap, restez en ligne. 238 00:32:52,042 --> 00:32:55,417 Tu es bénie entre les femmes. Béni soit le fruit de tes entrailles. 239 00:32:55,583 --> 00:32:58,167 Sainte Marie, mère de Dieu, priez pour nos péchés... 240 00:32:58,333 --> 00:33:00,208 Installez-vous là-bas. 241 00:33:13,000 --> 00:33:15,625 Troupe six, quel est votre statut ? Four 242 00:33:19,708 --> 00:33:22,375 Troupe six, restez droit, bon sang. 243 00:33:23,750 --> 00:33:27,375 Tony, parle-moi. Est-ce que ça va? 244 00:33:27,542 --> 00:33:29,500 Vérifiez les ailes. Vérifiez les ailes. 245 00:33:31,583 --> 00:33:32,917 Celui de droite va bien. 246 00:33:33,083 --> 00:33:35,000 Henk, vérifie l'aile gauche. 247 00:33:41,167 --> 00:33:43,542 Nous allons mourir. 248 00:33:49,792 --> 00:33:52,250 Dommages aux ailes. C'est parti. 249 00:33:53,167 --> 00:33:55,958 Tony, l'aile gauche est partie. -Sortie. 250 00:33:59,958 --> 00:34:01,375 Libérez Guillaume. 251 00:34:09,042 --> 00:34:11,833 C'est coincé. La version est bloquée. 252 00:34:17,792 --> 00:34:18,792 Ecoutez. 253 00:34:19,125 --> 00:34:21,500 Il y a trop de tension dans le câble. 254 00:34:23,125 --> 00:34:24,750 Vous allez devoir le rouler. 255 00:34:25,833 --> 00:34:29,000 Vous m'entendez? Vous allez devoir le rouler. 256 00:34:31,750 --> 00:34:33,833 Henk, avancez maintenant, j'ai besoin de vous. 257 00:34:34,208 --> 00:34:37,042 Vous devez libérer, Troupe 6. Terminé. 258 00:34:38,750 --> 00:34:40,792 Nous devons nous concentrer, nous devons nous concentrer. 259 00:34:41,292 --> 00:34:44,750 Nous allons tirer le levier de déverrouillage. Aussi fort que vous le pouvez. 260 00:34:45,250 --> 00:34:49,750 A trois on va partir en roulade. Vous tirez sur ce levier aussi fort que vous le pouvez. 261 00:34:51,500 --> 00:34:53,375 Trois, deux... 262 00:34:55,125 --> 00:34:56,792 Une... 263 00:34:57,583 --> 00:34:58,583 Sortie. 264 00:35:18,542 --> 00:35:21,792 Soulevez-le, Will, soulevez-le. 265 00:35:28,833 --> 00:35:30,750 Accrochez vous pour l'impact. 266 00:35:31,500 --> 00:35:32,792 Entretoise. 267 00:35:56,458 --> 00:35:57,500 Poignard. 268 00:36:17,750 --> 00:36:19,417 La maison Visser ? -Oui. 269 00:36:19,583 --> 00:36:22,417 Votre père est-il à la maison ? -Il est de service. 270 00:36:22,625 --> 00:36:24,417 Puis-je l'attendre ici ? 271 00:36:40,792 --> 00:36:41,917 Agréable. 272 00:36:54,542 --> 00:36:56,083 Très bon goût. 273 00:37:10,750 --> 00:37:12,542 Puis-je t'offrir quelque chose à boire? 274 00:37:12,708 --> 00:37:15,375 Oui, je voudrais de l'eau s'il vous plaît. 275 00:37:56,042 --> 00:37:57,583 Merci. -Plaisir. 276 00:38:05,542 --> 00:38:07,000 Ta mère? 277 00:38:08,625 --> 00:38:10,125 Où est-elle? 278 00:38:10,708 --> 00:38:12,375 Au cimetière. 279 00:38:13,167 --> 00:38:14,583 Désolé d'entendre ça. 280 00:38:20,250 --> 00:38:23,917 Mes troupes ont été impliquées dans un accident il y a deux semaines. 281 00:38:25,708 --> 00:38:29,750 Trois de mes hommes sont également enterrés dans le cimetière. Ils étaient si jeunes. 282 00:38:35,250 --> 00:38:37,792 Et je suppose que c'est ton frère. Wim, non ? 283 00:38:38,375 --> 00:38:39,500 Poignard. 284 00:38:39,667 --> 00:38:41,958 Oh oui bien sûr. Poignard. 285 00:38:47,708 --> 00:38:51,208 Bonjour, puis-je vous aider ? -Pénétrer. 286 00:38:57,667 --> 00:39:01,458 Docteur Visser ? C'est un honneur de vous rencontrer enfin. 287 00:39:02,958 --> 00:39:04,333 Colonel Berghof. 288 00:39:04,542 --> 00:39:07,208 Ravi de vous rencontrer. Que puis-je faire pour vous? 289 00:39:07,375 --> 00:39:09,167 Peut-être que tu peux m'aider. 290 00:39:21,000 --> 00:39:22,708 Monsieur, monsieur, ça va ? 291 00:39:23,625 --> 00:39:24,625 Monsieur? 292 00:39:37,042 --> 00:39:38,750 Monsieur? Monsieur, je suis là. 293 00:39:54,583 --> 00:39:56,500 Très bien monsieur, nous vous tenons. 294 00:40:06,208 --> 00:40:07,958 Ils nous ont probablement déjà vus. 295 00:40:08,167 --> 00:40:09,458 Sortons. Allez. 296 00:40:17,583 --> 00:40:19,167 où diable sommes nous? 297 00:40:26,583 --> 00:40:30,417 C'est comme ça depuis cinq semaines, et c'est de pire en pire. 298 00:40:31,167 --> 00:40:33,500 Il s'est gravement infecté. 299 00:40:33,708 --> 00:40:37,208 Je vais nettoyer et désinfecter la plaie maintenant, 300 00:40:37,375 --> 00:40:40,583 puis plus tard, de retour à l'hôpital, 301 00:40:41,917 --> 00:40:44,292 nous pouvons enlever les éclats d'obus. 302 00:40:44,708 --> 00:40:46,292 Vous êtes un vrai médecin. 303 00:40:48,000 --> 00:40:52,208 Avec une passion pour votre appel. C'est très clair. 304 00:40:52,417 --> 00:40:55,542 Quelqu'un qui fait de son mieux dans des circonstances difficiles. 305 00:40:57,125 --> 00:40:59,417 Même quand cela demande des sacrifices personnels. 306 00:41:03,208 --> 00:41:08,375 Quand vous verrez votre fils, demandez-lui de se présenter à notre quartier général. 307 00:41:09,292 --> 00:41:10,333 Droit? 308 00:41:31,792 --> 00:41:36,417 Je vais me rendre. - Non, bien sûr que tu ne le feras pas. 309 00:41:46,500 --> 00:41:51,083 Janna va vous aider à vous cacher. Elle a promis. Maintenant, va emballer tes affaires. 310 00:41:52,417 --> 00:41:54,750 Si je me cache, Wim et les autres mourront. 311 00:41:56,750 --> 00:41:58,708 J'ai des contacts parmi les Allemands. 312 00:41:59,000 --> 00:42:01,208 Peut-être que si tu te rendais... - Non. 313 00:42:03,250 --> 00:42:06,708 Teun... ces gars... - Qu'est-ce que je me soucie de ces voyous. 314 00:42:06,917 --> 00:42:10,042 Ils n'ont pas jeté cette pierre. -C'était un accident. 315 00:42:12,500 --> 00:42:15,458 J'irai au Berghof. Parle lui. 316 00:42:15,833 --> 00:42:17,458 Négocier. -Avec cet homme? 317 00:42:17,667 --> 00:42:20,792 Peut-être qu'il écoperait... d'une peine de prison. 318 00:42:22,958 --> 00:42:25,625 Je sais comment les gérer, Teun. 319 00:42:27,500 --> 00:42:30,417 Et la libération ne sera pas si longue, mon garçon. 320 00:42:32,750 --> 00:42:34,583 Il n'y a pas d'autre moyen, Teun. 321 00:42:36,542 --> 00:42:39,958 Je pense que les Allemands ont inondé cette île exprès. 322 00:42:40,500 --> 00:42:42,583 Qu'est-ce que tu veux dire... île ? 323 00:42:44,917 --> 00:42:48,667 Je pense que celui-ci s'appelle Schouwen. C'est l'un des plus petits. 324 00:42:50,000 --> 00:42:51,792 C'est loin d'Arnhem ? 325 00:42:52,000 --> 00:42:53,792 Vers Arnhem ? Comment? 326 00:42:56,083 --> 00:42:57,708 Nous n'y arriverons jamais. 327 00:42:57,833 --> 00:43:01,125 Savez-vous combien il y a de jerrys ? Nous n'avons aucune chance. 328 00:43:01,292 --> 00:43:02,542 Regardez notre état. 329 00:43:58,500 --> 00:44:01,625 Tu vois... ils nous cherchent déjà. 330 00:44:05,500 --> 00:44:07,583 Laisse-moi parler, Teun. 331 00:44:10,292 --> 00:44:13,000 Suivez-moi au premier étage. -Oui, c'est vrai. 332 00:44:28,042 --> 00:44:30,333 Monsieur Visser. -Colonel Berghof. 333 00:44:31,333 --> 00:44:32,417 S'il vous plaît. 334 00:44:38,417 --> 00:44:39,708 Je suis content que tu sois venu. 335 00:44:39,917 --> 00:44:43,708 Je suppose que vous allez m'en dire plus sur le terroriste en fuite. 336 00:44:44,750 --> 00:44:47,417 Non... mon fils n'est pas un... 337 00:44:49,250 --> 00:44:53,750 C'était simplement un moment d'imprudence de sa part. 338 00:44:54,000 --> 00:44:55,667 C'était un accident. -Oui. 339 00:44:55,792 --> 00:44:58,542 Ça n'a jamais été... - Nous sommes ici... 340 00:45:00,208 --> 00:45:06,083 ...pour dire qu'il est vraiment, si terriblement désolé. 341 00:45:06,208 --> 00:45:08,542 Et nous espérons donc... 342 00:45:08,708 --> 00:45:13,833 ... que nous pouvons arriver à une sorte de compromis ? 343 00:45:18,583 --> 00:45:21,625 Tu sais, j'ai un profond respect pour les gens comme toi. 344 00:45:22,292 --> 00:45:26,750 Que ce soit la guerre ou la paix, votre boussole morale reste sans faille. 345 00:45:27,542 --> 00:45:29,292 Je le remarque dans mes propres cercles. 346 00:45:29,458 --> 00:45:34,417 Il y a une mission, et j'essaie de la mener à bien en toute bonne foi. 347 00:45:35,292 --> 00:45:37,958 Mais tout le monde n'est pas à la hauteur d'une telle tâche. 348 00:45:39,083 --> 00:45:44,167 Il y a très peu de gens aussi honorables que vous, docteur Visser. 349 00:45:45,958 --> 00:45:47,292 Merci. 350 00:45:47,500 --> 00:45:48,833 C'est pourquoi... 351 00:45:52,292 --> 00:45:56,833 ... mon fils va bien sûr se rendre. 352 00:45:57,083 --> 00:45:58,292 Mais à deux conditions. 353 00:46:00,208 --> 00:46:01,375 Premièrement... 354 00:46:01,542 --> 00:46:03,667 les autres garçons devraient être libérés. 355 00:46:03,792 --> 00:46:06,458 Ils sont après tout innocents. 356 00:46:06,625 --> 00:46:09,708 Et la deuxième condition est que Dirk... 357 00:46:09,833 --> 00:46:12,583 sera condamné à une peine, mais bien sûr... 358 00:46:13,250 --> 00:46:14,750 ...une peine de prison. 359 00:46:15,333 --> 00:46:18,500 Une condamnation à perpétuité s'il le faut. 360 00:46:20,500 --> 00:46:22,458 À la place de... 361 00:46:33,708 --> 00:46:37,292 Allons-y. L'homme ne fait que jouer à des jeux avec vous. 362 00:46:40,167 --> 00:46:41,750 Qu'est-ce que vous avez dit? 363 00:46:49,333 --> 00:46:53,750 Que son service du soir est sur le point de commencer. 364 00:46:57,958 --> 00:46:59,667 Qu'a-t-elle dit? 365 00:47:02,542 --> 00:47:04,750 Que son père devait aller travailler. 366 00:47:06,792 --> 00:47:09,042 Non, non... avant ça. 367 00:47:17,625 --> 00:47:20,750 Qu'elle a peur que tu joues avec lui. 368 00:47:26,792 --> 00:47:30,250 Vous travaillez pour le maire d'Oostveen, n'est-ce pas ? 369 00:47:33,583 --> 00:47:37,125 Des gens comme vous et votre père avec un tel sens du devoir, 370 00:47:37,250 --> 00:47:38,750 me rend très reconnaissant. 371 00:47:40,250 --> 00:47:41,292 Docteur Visser. 372 00:47:41,417 --> 00:47:45,167 Vous avez aidé mes soldats blessés et malades au mieux de vos capacités. 373 00:47:45,417 --> 00:47:47,375 Maintenant, laissez-moi vous aider. 374 00:47:49,042 --> 00:47:53,625 Je vais devoir juger votre fils et le condamner. Je ne peux pas changer ça. 375 00:47:55,042 --> 00:47:59,792 Mais je veillerai à ce qu'il reçoive une peine légère. 376 00:48:02,417 --> 00:48:03,958 Vous avez ma parole. 377 00:48:20,000 --> 00:48:21,667 C'est pour le mieux, Teun. 378 00:48:23,208 --> 00:48:24,583 Tout ira bien. 379 00:48:32,458 --> 00:48:34,500 Sous la table dans la cave. 380 00:48:36,083 --> 00:48:37,583 Donnez-le à Janna. 381 00:48:44,958 --> 00:48:46,333 Au revoir, soeurette. 382 00:50:15,500 --> 00:50:17,000 Merci. -Au revoir. 383 00:50:20,792 --> 00:50:24,500 J'ai trouvé une adresse pour Dirk. Il peut y aller ce soir. 384 00:50:31,125 --> 00:50:32,250 Les reconnaître ? 385 00:50:35,375 --> 00:50:37,042 Dirk a été arrêté. 386 00:50:39,917 --> 00:50:41,708 Donnez-moi ces photos. 387 00:50:42,292 --> 00:50:44,667 Je les transmettrai à... - Vos amis ? 388 00:50:49,333 --> 00:50:52,583 Je suis désolé, mais les photos sont vraiment importantes. 389 00:50:53,083 --> 00:50:55,792 Vous pouvez avoir les photos si vous sauvez Dirk. 390 00:50:56,500 --> 00:50:57,583 Teun... 391 00:50:58,625 --> 00:51:00,250 Vous devez les remettre. 392 00:51:02,125 --> 00:51:03,708 Je vais leur parler. 393 00:51:06,208 --> 00:51:07,375 J'irai avec toi. 394 00:51:08,750 --> 00:51:10,000 C'est impossible. 395 00:51:12,292 --> 00:51:15,625 Ce soir à 8 heures. Ici. 396 00:51:32,708 --> 00:51:34,167 Pourquoi avons-nous arrêté ? 397 00:52:36,375 --> 00:52:39,542 Nous aurions dû atterrir à Arnhem. - A Arnhem ? 398 00:52:40,708 --> 00:52:42,333 C'est loin d'ici. 399 00:52:42,708 --> 00:52:44,792 Cela ne durera plus longtemps. 400 00:52:45,000 --> 00:52:48,750 Anvers est libérée, les Canadiens sont en Zélande... 401 00:52:48,958 --> 00:52:50,708 Quoi? Qu'a t'il dit? 402 00:52:50,958 --> 00:52:54,125 Les Canadiens ont déjà franchi la frontière belge. 403 00:52:54,458 --> 00:52:55,958 C'est là que nous devons être. 404 00:52:57,833 --> 00:52:59,292 Comment pouvons-nous y arriver? 405 00:53:00,167 --> 00:53:02,000 Les Canadiens sont là. 406 00:53:03,083 --> 00:53:05,958 Et vous êtes tous maintenant... ici. 407 00:53:08,958 --> 00:53:11,792 Ils sont donc de l'autre côté des îles. 408 00:53:15,000 --> 00:53:17,125 Avez-vous un bateau ici, un bateau? 409 00:53:18,042 --> 00:53:21,125 Un bateau? Volé. 410 00:53:22,792 --> 00:53:25,792 Être sur l'eau est trop risqué. Nous restons ici. 411 00:53:26,292 --> 00:53:29,667 Les jerrys savent qu'on s'est écrasé. Ils vont nous chercher. 412 00:53:30,083 --> 00:53:34,375 Nous ne pouvons pas rester au même endroit trop longtemps. -C'est trop dangereux, surtout avec... 413 00:53:34,708 --> 00:53:35,750 Quoi? 414 00:53:40,833 --> 00:53:44,417 Nous sortons le matin. Fin de la conversation. 415 00:54:15,375 --> 00:54:17,125 Alors, tu es sa soeur ? 416 00:54:20,167 --> 00:54:23,167 Dirk n'aurait jamais dû commettre une attaque de son propre chef. 417 00:54:24,417 --> 00:54:25,583 Il a lancé une pierre. 418 00:54:25,708 --> 00:54:28,333 Malheureusement , il a traversé le pare-brise. 419 00:54:29,458 --> 00:54:32,542 Je ne comprends pas pourquoi tu... -Dirk voulait nous rejoindre. 420 00:54:32,708 --> 00:54:35,250 Il a dix-sept ans. - Nous sommes tous en danger maintenant. 421 00:54:36,708 --> 00:54:38,625 Surtout s'il parle. 422 00:54:39,333 --> 00:54:41,125 Nous avons besoin de ces photos. 423 00:55:22,625 --> 00:55:24,708 Vous travaillez à la mairie, n'est-ce pas ? 424 00:55:26,542 --> 00:55:28,250 Je peux arranger les choses. 425 00:55:29,375 --> 00:55:33,667 Tout ce que tu veux. Timbres alimentaires, je peux aussi voler des documents. 426 00:55:33,792 --> 00:55:35,500 Je cherche une carte. 427 00:55:36,625 --> 00:55:38,708 Une carte des marées pour la Sloe, 428 00:55:39,708 --> 00:55:41,917 montrant la chaussée et les marais. 429 00:55:42,083 --> 00:55:45,292 Et si je peux voler la carte, tu aideras Dirk ? 430 00:56:03,333 --> 00:56:07,792 Qu'est-ce que tu penses? Est-ce qu'un jeune de dix-sept ans est encore un enfant ? 431 00:56:10,417 --> 00:56:12,042 Où étais-tu à dix-sept ans ? 432 00:56:12,542 --> 00:56:14,833 Dans un camp d'entraînement en Bavière. 433 00:56:16,833 --> 00:56:18,375 Était-ce votre propre choix ? 434 00:56:19,083 --> 00:56:20,208 OUI. 435 00:56:24,250 --> 00:56:28,708 Ce garçon savait exactement dans quoi il s'embarquait lorsqu'il a rejoint la résistance. 436 00:56:28,917 --> 00:56:33,375 C'est une honte pour le père et la sœur. Je ne peux pas faire d'exception pour lui. 437 00:56:44,917 --> 00:56:46,667 Et si c'est plein de jerrys ? 438 00:56:56,292 --> 00:56:59,458 C'est inutile. Peut-être devrions-nous nous abandonner. 439 00:57:02,542 --> 00:57:03,708 Quoi? 440 00:57:05,167 --> 00:57:07,375 Jamais - Nous ne nous abandonnons pas. 441 00:57:07,542 --> 00:57:09,500 Si nous faisons cela, nous sommes pratiquement morts. 442 00:57:11,125 --> 00:57:12,417 Je préfère me noyer. 443 00:57:12,583 --> 00:57:15,708 Eh bien, c'est facile pour toi de dire que tu vas mourir de toute façon. 444 00:57:16,958 --> 00:57:19,917 Peut-être John, mais pas aujourd'hui. 445 00:57:21,708 --> 00:57:26,042 Levez-vous et faites attention. -Déplacer. 446 00:57:55,917 --> 00:57:56,917 D'accord, allez-y. 447 00:58:33,667 --> 00:58:34,750 Facile... 448 00:58:48,167 --> 00:58:49,917 Je vais chercher de la nourriture, monsieur. 449 00:58:50,333 --> 00:58:53,083 Un steak serait super. Mi-saignant, s'il vous plaît. 450 00:59:34,667 --> 00:59:37,250 Ah messieurs. 451 00:59:47,458 --> 00:59:51,208 Voilà, buvez. -Ce n'est pas mauvais. 452 00:59:51,375 --> 00:59:54,458 C'est bon, mec. - Alors, combien ? 453 00:59:56,250 --> 00:59:58,708 Combien. -Qu'est-ce que tu racontes? 454 00:59:58,833 --> 01:00:00,958 Combien de femmes avez-vous eu ? 455 01:00:02,000 --> 01:00:04,458 Un gentleman ne divulgue pas de telles choses. 456 01:00:04,625 --> 01:00:05,750 Plus de trois ? 457 01:00:07,792 --> 01:00:09,125 Trois? 458 01:00:09,333 --> 01:00:10,667 Plus de dix ? 459 01:00:13,083 --> 01:00:15,208 Ça va te battre, Willy. 460 01:00:16,542 --> 01:00:18,083 Jeune écuyer... 461 01:00:23,500 --> 01:00:27,167 Non? -bien sûr que j'ai. 462 01:00:28,292 --> 01:00:31,917 Vous n'avez jamais...? -Pas même avec les filles de Ringway ? 463 01:00:33,750 --> 01:00:38,917 Mon Dieu, nous allons mourir dans une semaine, et tu n'as jamais... ? 464 01:00:41,000 --> 01:00:45,000 C'est très... malheureux. 465 01:00:46,667 --> 01:00:50,167 Je ne pense pas qu'il y ait pire que ça. 466 01:00:50,625 --> 01:00:54,167 Oh mon Dieu... -Oui, laisse-le tranquille, laisse-le tranquille. 467 01:00:56,292 --> 01:00:58,000 Je ne vais pas mourir. 468 01:01:38,083 --> 01:01:39,583 Hank ? 469 01:01:43,708 --> 01:01:44,833 Nigel ? 470 01:01:52,417 --> 01:01:55,167 John et ce putain de Nigel. 471 01:01:55,708 --> 01:01:56,833 Ils sont partis. 472 01:01:57,917 --> 01:01:59,708 Sanglants traîtres. 473 01:02:01,125 --> 01:02:03,083 La carte. - C'est dans ça... 474 01:02:03,250 --> 01:02:05,125 Ils ont pris mon gilet de sauvetage. 475 01:02:11,042 --> 01:02:13,167 Alors ils ont tout pris. -Les garçons, écoutez. 476 01:02:13,292 --> 01:02:16,042 Ce sont des traîtres monsieur, de sacrés traîtres. -Ecoutez. 477 01:02:21,167 --> 01:02:23,125 J'ai besoin de vous deux pour nous trouver un bateau. 478 01:02:23,958 --> 01:02:26,333 Je reste ici. Je garderai la maison. 479 01:02:26,500 --> 01:02:27,917 Ouais, bats-toi 480 01:02:30,625 --> 01:02:33,667 Monsieur, je ne vous laisse pas seul ici. 481 01:02:34,792 --> 01:02:36,208 Oui, vous l'êtes. 482 01:02:37,500 --> 01:02:39,042 Donnez-nous un bateau. 483 01:02:41,708 --> 01:02:43,333 C'est un ordre. 484 01:04:57,333 --> 01:04:59,667 Vous savez ce que nous voulons. 485 01:05:03,417 --> 01:05:05,458 Donnez-nous les noms. 486 01:05:33,667 --> 01:05:36,083 Allez allez . 487 01:05:44,292 --> 01:05:45,417 Hanck. 488 01:05:54,792 --> 01:05:56,208 Tu te moques de moi. 489 01:05:58,375 --> 01:06:00,333 Je pensais que tous les Hollandais savaient nager. 490 01:07:23,167 --> 01:07:25,667 Fritz, regarde ce que j'ai trouvé. 491 01:07:28,458 --> 01:07:30,542 Ne me touche pas, garde tes mains loin de moi. 492 01:07:42,208 --> 01:07:43,333 Restez immobile. 493 01:07:52,167 --> 01:07:54,958 S'il essaie quoi que ce soit, tirez-lui dessus. 494 01:08:13,917 --> 01:08:15,500 Ne tirez pas. Je suis seul. 495 01:08:17,250 --> 01:08:18,292 Facile. 496 01:08:20,000 --> 01:08:21,250 Facile maintenant. 497 01:08:22,417 --> 01:08:24,958 Laisse-moi partir et je ne dirai pas que je t'ai vu. 498 01:08:28,375 --> 01:08:31,125 Doucement, mon ami, je ferai tout ce que tu voudras. 499 01:08:42,250 --> 01:08:43,625 Herman ? 500 01:08:44,667 --> 01:08:45,833 Herman, qui est là ? 501 01:09:01,708 --> 01:09:04,667 Herman, qu'est-ce qui se passe, Herman ? 502 01:09:21,750 --> 01:09:23,375 Gardez un œil sur lui. 503 01:09:31,167 --> 01:09:32,792 Ne tirez pas, ne tirez pas. 504 01:09:34,958 --> 01:09:38,250 Hermann. Hermann. 505 01:09:44,583 --> 01:09:46,708 Lâchez votre arme. -Tuez William. 506 01:09:48,208 --> 01:09:50,958 Doesn't matter what happens, just shoot. -Shut up. 507 01:09:51,333 --> 01:09:54,375 Lower your gun. -Shoot William, shoot, take a shot. 508 01:09:54,542 --> 01:09:56,667 Shut up, shut your mouth. 509 01:09:56,792 --> 01:09:58,917 Put the gun down, please, put the gun down. 510 01:09:59,083 --> 01:10:01,708 Put the gun down now. Gun down. 511 01:10:01,833 --> 01:10:03,750 William. -I don't have a good shot, sir. 512 01:10:03,958 --> 01:10:06,208 It doesn't matter mate, just... -Shut up. 513 01:10:06,417 --> 01:10:07,708 Just shoot. Take the shot... 514 01:10:07,833 --> 01:10:11,000 Put the gun down now. Put the gun down now. 515 01:10:11,167 --> 01:10:14,250 Lower your gun. -Put the gun down now. 516 01:10:14,417 --> 01:10:17,833 Put the gun down now. Put the gun down... 517 01:10:37,917 --> 01:10:39,208 Will. 518 01:10:42,083 --> 01:10:43,167 Will. 519 01:10:54,958 --> 01:10:58,500 Will, you don't have to do this... 520 01:10:58,667 --> 01:11:01,750 No, no. Please don't, please don't, don't shoot. 521 01:11:33,458 --> 01:11:34,708 Find the addresses. 522 01:11:36,333 --> 01:11:39,583 As quickly as possible. Five people, all men. 523 01:11:39,708 --> 01:11:42,208 If there'd been more I'd have got it out of him. 524 01:11:42,458 --> 01:11:46,208 In the first hour he tried to act tough. 525 01:11:47,125 --> 01:11:50,917 But then I increased the pressure, and he named them all after all. 526 01:11:51,417 --> 01:11:55,458 Good. Arrest them immediately and execute them. 527 01:11:56,500 --> 01:11:59,000 And the young guy, what do we do with him? 528 01:11:59,167 --> 01:12:02,083 No exceptions. -Right. 529 01:12:18,667 --> 01:12:19,708 What? 530 01:12:21,083 --> 01:12:22,625 This is crazy. 531 01:12:33,125 --> 01:12:34,250 Henk... 532 01:12:36,000 --> 01:12:37,750 It's going to be our last chance... 533 01:12:38,708 --> 01:12:40,708 ...to get over, just us. 534 01:12:50,500 --> 01:12:51,667 We keep moving. 535 01:13:58,750 --> 01:14:00,417 Don't look at me. Walk. 536 01:14:01,500 --> 01:14:04,708 They made your brother talk. He's given them names. 537 01:14:09,750 --> 01:14:12,750 And Dirk? What are they going to do with him? 538 01:14:14,417 --> 01:14:16,042 What'll they do With him? 539 01:14:31,708 --> 01:14:34,500 Don't move. -Hurry up. 540 01:14:34,792 --> 01:14:35,917 Hurry UP- 541 01:14:36,292 --> 01:14:40,250 I said don't move. Stand still. 542 01:14:43,417 --> 01:14:45,125 No, please... 543 01:14:46,417 --> 01:14:48,708 Back in line. don't move. 544 01:14:48,833 --> 01:14:51,833 Tirez -Vous là-bas, contre le mur. 545 01:15:20,250 --> 01:15:22,125 Je ne prendrais pas la peine de m'asseoir. 546 01:15:30,750 --> 01:15:32,917 Dommage pour le camp d'entraînement. 547 01:15:34,667 --> 01:15:36,792 Impardonnable, quel gâchis. 548 01:15:38,250 --> 01:15:39,500 Emballez vos affaires. 549 01:15:40,458 --> 01:15:42,750 Et présentez-vous au Sturmbannführer Degener. 550 01:15:53,125 --> 01:15:56,417 Papa papa. 551 01:16:00,000 --> 01:16:01,500 Ils vont lui tirer dessus. 552 01:16:03,792 --> 01:16:06,583 Sur qui vont-ils tirer ? Que veux-tu dire? 553 01:16:06,708 --> 01:16:08,750 Tu dois faire quelque chose. -Calmer. 554 01:16:11,125 --> 01:16:13,167 Tout ira bien, ne t'inquiète pas. 555 01:16:38,750 --> 01:16:39,833 Entrer. 556 01:17:17,542 --> 01:17:20,458 Halte, arrête là. Papiers s'il vous plaît. 557 01:17:26,750 --> 01:17:27,792 Poursuivre. 558 01:17:54,083 --> 01:17:55,792 Colonel Berghof. 559 01:17:57,792 --> 01:18:00,042 Je dois parler au colonel Berghof. 560 01:18:00,208 --> 01:18:01,792 Colonel Berghof. 561 01:18:02,708 --> 01:18:06,417 Colonel Berghof, puis -je vous parler, s'il vous plaît ? 562 01:18:07,667 --> 01:18:09,167 S'il vous plaît. 563 01:18:09,542 --> 01:18:10,833 S'il vous plaît. 564 01:19:43,417 --> 01:19:44,833 Formez-vous. 565 01:20:10,917 --> 01:20:12,125 Charger. 566 01:20:13,167 --> 01:20:14,375 Objectif. 567 01:20:23,208 --> 01:20:24,417 Feu. 568 01:20:33,792 --> 01:20:35,333 Tomber. 569 01:22:35,958 --> 01:22:38,542 Nous devons transmettre votre carte aux alliés. 570 01:22:39,458 --> 01:22:41,292 Sinon, tout aura été vain. 571 01:22:43,583 --> 01:22:46,292 De ce côté, vous avez les positions allemandes. 572 01:22:47,833 --> 01:22:51,375 Ici, ici et ici. 573 01:22:52,000 --> 01:22:54,333 Votre frère avait pris des photos d'eux. 574 01:22:57,000 --> 01:22:59,750 The Germans dug themselves in here weeks ago. 575 01:23:00,708 --> 01:23:03,292 Everything they've got is aimed at the causeway. 576 01:23:05,792 --> 01:23:10,292 And here, on the other side, are the Canadians. 577 01:23:11,333 --> 01:23:16,667 If they cross the causeway here, they'll be completely slaughtered. 578 01:23:17,292 --> 01:23:19,792 The only chance is at high tide. 579 01:23:20,292 --> 01:23:23,417 And here... there's a channel, 580 01:23:24,292 --> 01:23:27,750 through the mud, over to the other side, 581 01:23:27,958 --> 01:23:32,333 so that they can launch their attack from here. 582 01:23:35,167 --> 01:23:39,542 And using this same channel you can also reach the allies. 583 01:23:43,917 --> 01:23:45,500 I can't do it. 584 01:23:49,625 --> 01:23:54,042 There's a boat lying ready in the mud flat at Cornelisse's farm. 585 01:24:12,375 --> 01:24:13,542 Let's go. 586 01:24:24,958 --> 01:24:27,833 Hey, hey wait. 587 01:24:38,333 --> 01:24:40,333 Halt. Papers please. 588 01:24:42,542 --> 01:24:43,625 You too. 589 01:24:48,125 --> 01:24:49,250 Carry on. 590 01:25:05,583 --> 01:25:07,333 Get down, men. 591 01:25:10,125 --> 01:25:12,208 Move it, men. 592 01:25:23,208 --> 01:25:25,750 Faster. Get moving. 593 01:25:28,625 --> 01:25:29,792 Move it. 594 01:25:32,333 --> 01:25:33,958 Soldiers. 595 01:25:36,125 --> 01:25:38,292 I know you are all tired, 596 01:25:39,292 --> 01:25:43,208 sick, cold and soaked through. 597 01:25:44,250 --> 01:25:46,542 But we can't give up now. 598 01:25:47,292 --> 01:25:51,542 Walcheren is our fortress. Hitler's fortress. 599 01:25:53,083 --> 01:25:59,625 And we will hold it as long as necessary. We will fight to the last man. 600 01:26:01,333 --> 01:26:03,500 We won't give up. 601 01:26:05,375 --> 01:26:06,833 Never 602 01:26:46,542 --> 01:26:47,917 Teun... 603 01:26:48,708 --> 01:26:50,292 I don't see a boat. 604 01:26:54,375 --> 01:26:56,042 We'll carry on a bit. 605 01:27:10,958 --> 01:27:14,667 Get your asses down now. -All clear. 606 01:27:29,917 --> 01:27:31,125 Hey. -Not now. 607 01:27:34,083 --> 01:27:38,292 One thing's for sure, we'll all die. -They're gonna blow us to pieces. 608 01:27:38,458 --> 01:27:40,792 We'll have to blow'em up first, won't we. 609 01:27:41,125 --> 01:27:42,208 Here. 610 01:27:46,333 --> 01:27:48,792 Cheers. -No trouble. 611 01:27:49,458 --> 01:27:53,583 So, what are you? Airborne? -Yeah, English. 612 01:27:53,833 --> 01:27:55,833 And you're a...? -Canuck. 613 01:27:56,042 --> 01:27:58,708 Far from home. -Yes. 614 01:27:58,917 --> 01:28:01,542 What's your name? -Bill. 615 01:28:01,708 --> 01:28:04,542 I'm Will. -Nice to meet you, Will. 616 01:28:07,333 --> 01:28:11,083 Hungry? -Yes. 617 01:28:11,250 --> 01:28:13,458 I'll get you some food and a new uniform. 618 01:28:31,250 --> 01:28:33,250 Dismount. 619 01:30:02,292 --> 01:30:03,417 NOW? 620 01:30:04,750 --> 01:30:05,792 Nearly. 621 01:30:15,708 --> 01:30:16,833 Sorry. 622 01:30:20,417 --> 01:30:22,125 It's not your fault. 623 01:30:23,708 --> 01:30:25,625 I should have stopped him. 624 01:30:31,708 --> 01:30:33,958 It's what he wanted. 625 01:30:38,833 --> 01:30:40,417 Thanks for coming with me. 626 01:30:44,333 --> 01:30:45,542 Let's go. 627 01:31:33,208 --> 01:31:34,583 In the water. 628 01:31:36,167 --> 01:31:37,333 Push. 629 01:31:41,292 --> 01:31:42,458 Push. 630 01:31:50,833 --> 01:31:52,208 There they are. 631 01:31:54,250 --> 01:31:55,500 Stay down. 632 01:32:03,500 --> 01:32:04,750 Stop. 633 01:32:08,375 --> 01:32:09,708 Don't move. 634 01:32:16,958 --> 01:32:19,583 We're getting reports. The causeway's been blown. 635 01:32:19,708 --> 01:32:22,250 How bad? -Heavily damaged. 636 01:32:24,208 --> 01:32:27,708 We can only get across on foot. -And across the water? 637 01:32:28,667 --> 01:32:31,208 We'll never get across in our amphibian boats. 638 01:32:31,542 --> 01:32:34,125 Too shallow. Too much mud. 639 01:32:36,667 --> 01:32:38,625 We can only go straight on. 640 01:32:39,500 --> 01:32:42,417 That's suicide. We won't stand a chance. 641 01:32:42,583 --> 01:32:44,583 Certainly not without air cover. 642 01:32:46,125 --> 01:32:48,292 Prepare your men for tomorrow morning. 643 01:32:48,458 --> 01:32:51,042 Don't think about it, just do it. -Yes sir. 644 01:32:52,708 --> 01:32:54,708 Come on everybody. 645 01:32:56,250 --> 01:32:57,583 Move out, gentlemen. 646 01:33:02,292 --> 01:33:03,500 Move out. 647 01:35:25,708 --> 01:35:28,333 Get down. Get down. Get down on the ground. 648 01:35:34,542 --> 01:35:37,333 We're under fire, we're under fire. 649 01:35:50,792 --> 01:35:54,542 Move forward. Move forward. 650 01:36:03,375 --> 01:36:05,125 Move, move. 651 01:36:08,917 --> 01:36:10,750 Keep your head down. 652 01:36:16,958 --> 01:36:19,792 Get in the goddamn hole. Take cover. 653 01:36:19,917 --> 01:36:21,625 Will, come on. 654 01:36:23,333 --> 01:36:26,417 Will, we got to go. We got to move. 655 01:36:28,125 --> 01:36:32,708 Get into cover, get into cover. Move, move. 656 01:36:34,042 --> 01:36:35,083 Take cover. 657 01:36:39,625 --> 01:36:41,333 Get down. -Keep your head down. 658 01:36:50,583 --> 01:36:53,083 Spread out, spread out. 659 01:37:08,917 --> 01:37:14,583 Take cover. -Get down, keep your heads down. 660 01:37:15,417 --> 01:37:18,083 Check your weapons. 661 01:38:10,208 --> 01:38:15,417 Get that Bren up. -Fire 662 01:38:16,708 --> 01:38:17,708 Fire. 663 01:38:40,917 --> 01:38:41,917 Load 664 01:38:46,250 --> 01:38:47,250 Faster. 665 01:38:48,042 --> 01:38:49,042 Faster. 666 01:38:51,708 --> 01:38:52,708 Move. 667 01:38:55,208 --> 01:38:56,708 Come on, go 668 01:39:20,833 --> 01:39:22,750 Prepare to fire. 669 01:39:22,958 --> 01:39:23,958 Fire. 670 01:39:24,417 --> 01:39:25,417 Forwards. 671 01:39:32,958 --> 01:39:33,958 Move. 672 01:39:47,417 --> 01:39:49,708 Bill, keep moving. 673 01:39:52,292 --> 01:39:54,708 Keep firing. -Move, move. 674 01:40:09,833 --> 01:40:13,542 Artillery units five, six, seven, fire. 675 01:40:18,042 --> 01:40:20,417 Move, move, move. 676 01:40:50,292 --> 01:40:52,292 John, don't leave. 677 01:40:57,667 --> 01:40:58,625 Now. 678 01:40:59,458 --> 01:41:00,708 Move it. 679 01:41:05,708 --> 01:41:08,458 Retreat. -Bill. Come on. 680 01:41:08,625 --> 01:41:09,625 Go. 681 01:41:10,417 --> 01:41:11,792 Go. 682 01:41:17,167 --> 01:41:18,833 Retreat. 683 01:41:33,958 --> 01:41:35,458 Cease firing. 684 01:41:36,333 --> 01:41:38,083 Cease firing. 685 01:41:38,833 --> 01:41:40,125 Cease firing. 686 01:42:48,583 --> 01:42:50,125 Wait here. 687 01:44:02,000 --> 01:44:03,500 Take this to the major. 688 01:44:11,167 --> 01:44:12,167 Sir. 689 01:44:57,792 --> 01:45:00,375 We have an hour and a half before it dries up. 690 01:45:00,542 --> 01:45:02,458 How long before we can get across? 691 01:45:03,208 --> 01:45:07,458 We can cross it in four hours, then the water will be high enough. 692 01:45:08,958 --> 01:45:12,667 You'll come ashore here. We'll attack and then you'll hit'em on the flank. 693 01:45:13,375 --> 01:45:15,667 I'll have my men prepared for the attack. 694 01:46:17,792 --> 01:46:20,042 Ammunition, hurry. 695 01:46:21,208 --> 01:46:23,458 Ammunition, hurry up. 696 01:47:02,708 --> 01:47:04,583 Hurry up, hurry. 697 01:47:17,708 --> 01:47:19,125 Get up. 698 01:47:22,292 --> 01:47:23,917 Get up. 699 01:47:25,542 --> 01:47:27,708 Stand up, now. 700 01:47:32,333 --> 01:47:33,667 Shoot 701 01:47:34,458 --> 01:47:35,833 Shoot 702 01:48:02,625 --> 01:48:03,792 Move out. 703 01:48:18,667 --> 01:48:20,167 Go, go, go. 704 01:52:03,583 --> 01:52:05,417 Come on, move out. 705 01:52:32,625 --> 01:52:35,125 Hey, Bill. 706 01:53:00,667 --> 01:53:02,833 Come on, get in, hurry up. 707 01:53:22,375 --> 01:53:25,125 Come on, move it. Load up. 708 01:53:32,542 --> 01:53:36,083 Open up, quick. Open this fucking door. 709 01:53:38,500 --> 01:53:40,542 Did you think we'd forgotten you? 710 01:53:51,083 --> 01:53:52,542 Now it's your turn. 711 01:56:15,708 --> 01:56:17,333 It'll be okay. 712 01:57:10,583 --> 01:57:11,583 Clear. 713 01:57:14,333 --> 01:57:15,333 Forward. 714 01:57:16,667 --> 01:57:18,417 It's clear. -Clear. 715 01:57:36,792 --> 01:57:37,792 Move around. 716 01:57:39,708 --> 01:57:40,708 Clear. 717 01:58:05,500 --> 01:58:06,708 Let's go. 52632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.