Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,975 --> 00:00:11,440
DIEVČA Z BUDÚCNOSTI
Zradená
2
00:00:57,700 --> 00:01:00,100
Nie! Nie!
3
00:01:37,100 --> 00:01:41,100
- Dobrý deň, pani Kelly.
Prišli ste pozrieť Alanu? - Áno.
4
00:01:41,170 --> 00:01:44,599
- Sadnite si, prosím.
- Má nejaké problémy?
5
00:01:44,600 --> 00:01:50,000
- Práve naopak. Alana
sa vrátila k rodine. - Čo?!
6
00:01:50,470 --> 00:01:53,700
- Rodinu má v budúcnosti.
- Jenny!
7
00:01:53,770 --> 00:01:55,800
Vysvetlíte nám to?
8
00:01:55,801 --> 00:02:00,500
Proste, otec ju videl TV.
A polícia ho poslala sem.
9
00:02:00,570 --> 00:02:03,500
- Šarmantný pán.
- Silverthorn! - Jenny!
10
00:02:03,501 --> 00:02:06,499
Nechali ste Silverthorna
odviesť si ju?
11
00:02:06,500 --> 00:02:10,700
Mohli by ste nám dať meno
a adresu Alaninho otca?
12
00:02:10,770 --> 00:02:12,999
Nemôžem vám ju dať.
13
00:02:13,000 --> 00:02:16,500
Ale on nie je jej otec!
Je z roku 2500!
14
00:02:16,570 --> 00:02:19,800
Prosím vás.
Veľmi sa o Alanu bojím.
15
00:02:19,801 --> 00:02:23,100
Skôr sa zaoberajte vašou dcérou.
16
00:02:23,180 --> 00:02:26,500
Alana podstupuje
psychiatrickú liečbu.
17
00:02:26,570 --> 00:02:29,899
Odkiaľ viete,
že to bol jej pravý otec?
18
00:02:29,900 --> 00:02:35,000
Pani Kelly, nedávam naše
dievčatá hocikomu z ulice!
19
00:02:35,770 --> 00:02:38,800
Alanin otec mal potrebné dokumenty.
20
00:02:38,870 --> 00:02:41,999
Sfalšoval ich na počítači
v časovom module!
21
00:02:42,070 --> 00:02:46,499
- Jenny!
- Mám veľa práce. Prosím...
22
00:02:46,500 --> 00:02:50,500
- Chce jej zabrániť, vrátiť sa
do jej doby. - Jenny!
23
00:02:50,801 --> 00:02:53,999
Môžem vám dať číslo na
dobrého detského psychológa.
24
00:02:54,000 --> 00:02:57,500
A ja vám môžem povedať,
kam si ho máte strčiť!
25
00:03:21,300 --> 00:03:23,000
Tak poď!
26
00:03:23,500 --> 00:03:25,600
Toto je tvoja izba, Alana.
27
00:03:26,170 --> 00:03:29,000
Eddie ti ju pekne zariadil.
28
00:03:29,770 --> 00:03:31,800
Nemôžeš ma tu držať.
29
00:03:31,801 --> 00:03:35,000
Ale môžem. Všetci si myslia,
že si moja dcéra.
30
00:03:36,400 --> 00:03:39,900
- Nenaučím ťa používať sinergén.
- To ani nechcem.
31
00:03:41,470 --> 00:03:45,900
Mám nádor na mozgu.
Tunajší lekári sú bezmocní.
32
00:03:46,070 --> 00:03:49,900
Už nemám lieky.
Ostáva mi málo času.
33
00:03:50,800 --> 00:03:52,400
Neverím ti.
34
00:03:52,401 --> 00:03:55,800
Rozmysli si to.
Si moja posledná nádej.
35
00:03:55,801 --> 00:03:58,900
Chcem, aby si ma pomocou
sinergénu vyliečila.
36
00:03:58,970 --> 00:04:02,000
- Nemôžem.
- Ty malá...
37
00:04:10,100 --> 00:04:12,500
Budeš sa iba pozerať, ako zomieram?
38
00:04:12,970 --> 00:04:16,999
Liečba nádoru mozgu je
komplikovaná. Neučila som sa to.
39
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
V TV si povedala, že vieš
stimulovať autoregeneráciu tela.
40
00:04:21,070 --> 00:04:25,600
Áno, ale mozog je zložitý. Neviem
toho dosť. Mohla by som ťa zabiť.
41
00:04:25,601 --> 00:04:29,800
Veď aj tak umieram.
Uzavrime dohodu.
42
00:04:30,770 --> 00:04:35,500
Ak ma vyliečiš, nechám ťa
vrátiť sa v module. Máš 8 dní.
43
00:04:36,070 --> 00:04:41,000
- To je príliš málo času.
- Bude ti musieť stačiť.
44
00:04:41,700 --> 00:04:45,200
- Mimochodom, myslím,
že toto je tvoje. - P. J.!
45
00:04:45,470 --> 00:04:48,800
Chcem, aby sme boli priatelia,
Alana. Pomôž mi
46
00:04:48,801 --> 00:04:53,000
a obaja budeme mať to,
čo chceme. Rozmysli si to.
47
00:05:20,800 --> 00:05:23,500
Chipsy?
48
00:05:25,100 --> 00:05:30,000
Vzchop sa.
Chceš si pozrieť film?
49
00:05:37,700 --> 00:05:39,800
- Videli ste ju?
- Nie.
50
00:05:39,870 --> 00:05:43,400
- Prečo? - Zdá sa, že si ju
odviedol jej otec. - Čo?
51
00:05:43,470 --> 00:05:46,700
- Mami, bol je to Silverthorn!
- To nevieš, Jenny.
52
00:05:46,770 --> 00:05:49,500
Keby si sa ovládala, mohla som
zistiť, čo sa naozaj stalo.
53
00:05:49,501 --> 00:05:51,800
Aspoň som sa jej nepodlizovala.
54
00:05:51,801 --> 00:05:53,970
Neopováž sa so mnou takto hovoriť!
55
00:05:53,971 --> 00:05:58,800
Teba netrápi Alana, ale iba tvoj
posraný obchod a blbý frajer.
56
00:05:58,870 --> 00:06:00,700
Jenny!
57
00:06:13,300 --> 00:06:16,500
Pán Silverthorn?
58
00:06:17,600 --> 00:06:21,800
- Čo je?
- Dievča chce s vami hovoriť.
59
00:06:30,300 --> 00:06:33,200
No? Rozmyslela si si to?
60
00:06:33,270 --> 00:06:36,801
Ak ti pomôžem,
necháš ma vrátiť sa v module?
61
00:06:37,072 --> 00:06:40,102
Samozrejme, Alana. Sľubujem.
62
00:06:42,303 --> 00:06:45,603
- Kde je sinergén?
- Eddie!
63
00:06:52,204 --> 00:06:54,204
Ľahni si.
64
00:07:09,200 --> 00:07:11,200
Nepokúšaj sa o nejakú blbosť.
65
00:07:11,201 --> 00:07:14,000
Prisahala som, že budem liečiť.
Nemôžem mu ublížiť.
66
00:07:14,070 --> 00:07:17,401
Proste jej ho daj, hlupák!
67
00:07:27,102 --> 00:07:31,000
Dýchaj zhlboka. Uvoľni sa.
68
00:07:35,500 --> 00:07:39,000
Sústreď sa na miesto,
kde cítiš bolesť.
69
00:08:05,000 --> 00:08:08,500
- Šéfe? - Čo je?
- Ste OK?
70
00:08:15,301 --> 00:08:17,897
Odnes ju hore.
71
00:08:19,798 --> 00:08:21,598
Opatrne!
72
00:08:27,900 --> 00:08:31,799
Ulož ju do postele.
A prines mi niečo jesť.
73
00:08:31,860 --> 00:08:34,200
Zrazu som vyhladol.
74
00:08:35,901 --> 00:08:37,601
Poď!
75
00:09:14,500 --> 00:09:17,000
Čau, Jenny. Kde je
tvoja blbá sesternica?
76
00:09:17,001 --> 00:09:19,999
- Viem, kde je.
- Vrátila sa do budúcnosti!
77
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
- Sklapnite!
- Ukľudnite sa.
78
00:09:23,070 --> 00:09:27,600
- Riadne jej šibalo. Som rada,
že odišla. - Blbá krava!
79
00:09:30,000 --> 00:09:31,800
Jenny!
80
00:09:33,400 --> 00:09:36,500
- Ona začala, preskočilo jej!
- Nakopem ťa!
81
00:09:36,501 --> 00:09:38,643
Jenny, von!
82
00:10:09,700 --> 00:10:11,400
Ahoj.
83
00:10:12,470 --> 00:10:14,700
Čo je?
84
00:10:14,770 --> 00:10:16,800
Zase sa Jenny pobila?
85
00:10:16,801 --> 00:10:19,200
Nebola dnes vôbec v škole.
86
00:10:21,000 --> 00:10:23,300
James, už neviem čo s ňou!
87
00:10:25,070 --> 00:10:29,500
Nerozpráva sa so mnou.
Bojím sa, že vyvedie nejakú hlúposť.
88
00:10:29,570 --> 00:10:33,640
Myslí si, že Silverthorn
drží Alanu ako väzňa.
89
00:10:33,700 --> 00:10:37,100
Prečo sa ho na to nespýtame?
90
00:10:58,700 --> 00:11:02,000
- No?
- Už je preč.
91
00:11:03,900 --> 00:11:07,900
- Úplne?
- Áno. Si zdravý.
92
00:11:34,500 --> 00:11:40,200
Som ti veľmi vďačný.
Želaj si, čo chceš. Povedz!
93
00:11:40,270 --> 00:11:44,800
- Chcem ísť len domov.
- Toto by mohol byť tvoj domov.
94
00:11:45,470 --> 00:11:48,800
Modul odchádza zajtra.
Povedal si, že môžem aj ja.
95
00:11:48,801 --> 00:11:51,800
- Alana...
- Dal si mi svoje slovo!
96
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Máme návštevu.
97
00:12:05,700 --> 00:12:09,700
Ak sa chceš vrátiť domov,
povieš im presne to, čo ti poviem.
98
00:12:11,100 --> 00:12:13,100
Neviem klamať.
99
00:12:13,950 --> 00:12:17,700
Nauč sa to a rýchlo!
Inak niekto príde k úrazu.
100
00:12:17,770 --> 00:12:19,800
Je mi jedno, či mi ublížiš!
101
00:12:19,801 --> 00:12:23,200
Nemyslel som teba,
ale tvojich priateľov.
102
00:12:24,470 --> 00:12:26,000
Poď.
103
00:12:38,900 --> 00:12:40,100
Čo mám povedať?
104
00:12:40,900 --> 00:12:43,300
Povedz, že chceme hovoriť s Alanou.
105
00:12:44,170 --> 00:12:46,500
To je blbosť. Ani nás nepustí dnu.
106
00:12:49,900 --> 00:12:51,700
Omyl.
107
00:12:54,500 --> 00:12:56,999
- Áno?
- Ideme navštíviť Alanu.
108
00:12:57,000 --> 00:12:59,700
Mohli by sme hovoriť
s pánom Silverthornom?
109
00:12:59,770 --> 00:13:03,100
Povedzte mu, že je tu
pani Kelly a pán Rooney.
110
00:13:03,101 --> 00:13:07,100
- Chceme s ním hovoriť o Alane.
- Poďte ďalej.
111
00:13:09,700 --> 00:13:11,600
Vitajte.
112
00:13:14,850 --> 00:13:18,199
Prišli za vami pani Kelly a
pán Rooney, pane.
113
00:13:18,200 --> 00:13:20,200
Len poďte ďalej!
114
00:13:20,270 --> 00:13:24,400
Tak rád vás vidím!
Alana mi o vás veľa rozprávala.
115
00:13:24,470 --> 00:13:28,400
Dáte si čaj?
Edward, dones čaj.
116
00:13:28,460 --> 00:13:31,900
- Čaj?
- Áno, čaj, Edward.
117
00:13:35,000 --> 00:13:37,200
Posaďte sa.
118
00:13:46,300 --> 00:13:50,600
Čo pre vás môžem urobiť, Irene?
Nevadí vám, že vás volám Irene?
119
00:13:50,670 --> 00:13:53,600
- Nie.
- Kde je Alana?
120
00:13:53,670 --> 00:13:57,600
Ty musíš byť Jenny.
Veľa som o tebe počul.
121
00:13:57,670 --> 00:14:02,100
Alana nikdy nemala skutočnú
priteľku. Chýbaš jej.
122
00:14:02,570 --> 00:14:05,200
- Chcem ju vidieť.
- Až príde čas.
123
00:14:05,270 --> 00:14:09,100
Som vám nesmierne vďačný,
že ste dohliadli na moju dcéru.
124
00:14:09,160 --> 00:14:11,160
Hrozne som sa bál.
125
00:14:11,161 --> 00:14:15,100
Hlavne preto, že v poslednom čase,
je jej duševný stav labilný.
126
00:14:15,670 --> 00:14:17,800
Duševný stav?
127
00:14:18,270 --> 00:14:21,800
Alana má už dlho
psychické problémy.
128
00:14:22,870 --> 00:14:26,000
Začalo to po smrti jej mami.
128
00:14:26,770 --> 00:14:28,990
Tvrdila ľuďom, že nie som jej otec.
129
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Že jej praví rodičia sú
z budúcnosti alebo z inej planéty
130
00:14:32,070 --> 00:14:35,700
a ja som ju uniesol.
Začala utekať z domu.
131
00:14:36,760 --> 00:14:41,000
Je to moja vina. Kvôli
práci som nebol s ňou.
132
00:14:41,070 --> 00:14:43,900
Trpela kvôli môjmu sebectvu.
133
00:14:44,770 --> 00:14:46,400
Čaj.
134
00:14:49,900 --> 00:14:52,500
Žiaľ, mlieko došlo.
134
00:14:53,100 --> 00:14:55,600
Ďakujem, Edward. To je všetko.
135
00:14:58,800 --> 00:15:02,800
Ale to sa od teraz zmení.
Urobím pre ňu všetko.
136
00:15:02,870 --> 00:15:04,999
Máte to veľmi ťažké.
137
00:15:05,070 --> 00:15:08,300
Mami, nepočúvaj ho! Vymýšľa si.
138
00:15:08,370 --> 00:15:12,100
- Jenny!
- Ty klamár! Nie si jej otec!
139
00:15:12,170 --> 00:15:15,200
Jenny! Prepáčte.
Je tou myšlienkou posadnutá.
140
00:15:15,270 --> 00:15:20,300
Nie, nie. To je pochopiteľné.
Alana vie byť veľmi presvedčivá.
141
00:15:23,600 --> 00:15:27,200
Jenny, uveríš mi, keď Alana
potvrdí to, čo som povedal?
142
00:15:27,950 --> 00:15:29,800
Možno.
143
00:15:30,470 --> 00:15:32,500
Edward, zavolaj Alanu.
144
00:15:36,000 --> 00:15:41,400
Hneď príde.
Otázky jej, prosím, klaďte opatrne.
145
00:15:41,460 --> 00:15:43,500
Teraz je stabilizovaná.
Ale dortor vraví,
146
00:15:43,501 --> 00:15:46,500
že akékoľvek rozrušenie
môže vyvolať recidívu.
147
00:15:46,570 --> 00:15:48,700
Áno, chápeme.
148
00:15:55,300 --> 00:15:57,200
Ahoj, Jenny.
149
00:15:57,201 --> 00:16:01,400
Miláčik. Povedal som im,
že si si to všetko vymyslela.
150
00:16:01,470 --> 00:16:05,000
Ale Jenny by to
chcela počuť od teba.
151
00:16:10,080 --> 00:16:14,400
No tak, miláčik.
Vieš, že vždy treba hovoriť pravdu.
152
00:16:15,600 --> 00:16:18,000
Všetko, čo som vám povedala bola lož.
153
00:16:18,970 --> 00:16:22,400
- Prepáčte, že som vám
spôsobila problémy. - Alana!
154
00:16:25,600 --> 00:16:31,300
To nie je pravda! Prinútil ju
to povedať! Mami, urob niečo!
155
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
A čo sinergén?
156
00:16:36,700 --> 00:16:40,000
Áno.
Vysvetlite, ako hýbala s vecami.
157
00:16:41,800 --> 00:16:43,900
Pozrite.
158
00:16:56,700 --> 00:16:58,700
Jednoduchá ilúzia.
159
00:16:59,900 --> 00:17:03,800
Pred dôchodkom
som bol kúzelníkom.
160
00:17:03,900 --> 00:17:07,800
Alana zdedila môj talent
presvedčiť ľudí,
161
00:17:07,950 --> 00:17:10,330
aby uverili tomu, čo nie je pravda.
162
00:17:11,600 --> 00:17:14,600
- Dobrý trik!
- Ďakujem.
163
00:17:15,470 --> 00:17:20,000
Chce, aby sme uverili, že je
to trik a nechali mu tu modul.
164
00:17:20,670 --> 00:17:23,800
Tieto police sú falošné!
165
00:17:24,300 --> 00:17:26,700
Modul je za nimi!
168
00:17:27,770 --> 00:17:31,100
- Jenny, dosť!
- Povedz im pravdu!
169
00:17:31,170 --> 00:17:34,200
Veľmi sa ospravedlňujem,
pán Silverthorn.
170
00:17:34,270 --> 00:17:37,900
Ale to nič. Viem, aké vedia
byť mladé dámy emotívne.
171
00:17:38,770 --> 00:17:42,900
Tešilo ma. Rozlúč sa, Alana.
172
00:17:43,100 --> 00:17:45,100
Zbohom, Jenny.
173
00:17:48,300 --> 00:17:50,500
Neverím ti!
174
00:17:52,200 --> 00:17:54,200
Nechaj ju, Jenny.
175
00:18:10,100 --> 00:18:13,700
Blahoželám, potvorka!
Uveril som ti každé slovo.
176
00:18:15,600 --> 00:18:18,700
Ja som svoju časť dohody splnila.
177
00:18:18,770 --> 00:18:22,300
Zajtra večer, keď modul odíde,
budeš v ňom.
178
00:18:25,200 --> 00:18:28,800
Jenny, neviem, či si
toto niekedy prečítaš.
179
00:18:29,870 --> 00:18:32,400
Prepáč, že som ti musela klamať.
180
00:18:32,470 --> 00:18:37,000
Modul odchádza zajtra.
A ja nechcem odísť bez rozlúčky.
181
00:19:22,900 --> 00:19:27,300
- Generátor číslo 4 zapnutý.
- Aktivuj silové pole.
182
00:19:28,370 --> 00:19:32,400
Aktivujem.
Silové pole je stabilné.
183
00:19:35,800 --> 00:19:37,800
Aký je stav modulu?
184
00:19:37,801 --> 00:19:41,920
Modul je teraz kompletne
izolovaný v tejto časovej zóne.
185
00:19:41,982 --> 00:19:45,100
- Ááno!
- Ty klamár!
186
00:19:53,500 --> 00:19:56,500
Nikdy si ma nechcel
nechať odísť, však?
187
00:19:56,700 --> 00:19:59,183
Samozrejme, že nie.
188
00:20:03,900 --> 00:20:06,500
Eddie!
189
00:20:06,570 --> 00:20:08,900
Chyť ju, ty idiot!
190
00:20:11,500 --> 00:20:15,800
Zamkni ju v izbe.
Nech ma už nikto neotravuje!
191
00:20:36,400 --> 00:20:38,000
Jenny?
192
00:20:51,000 --> 00:20:54,900
P. J., nahraj hologram.
193
00:21:20,100 --> 00:21:22,600
Zmagnetizuj sa, P. J.
194
00:21:26,450 --> 00:21:28,400
Jenny, počkaj!
195
00:22:07,200 --> 00:22:09,200
Blbé decko.
196
00:22:36,700 --> 00:22:38,500
P. J.!
197
00:22:44,500 --> 00:22:49,500
Chorvátske titulky Xenoborg,
SK titulky a prečas hygienik.15126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.