All language subtitles for The Girl from Tomorrow S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,975 --> 00:00:11,440 DIEVČA Z BUDÚCNOSTI Zradená 2 00:00:57,700 --> 00:01:00,100 Nie! Nie! 3 00:01:37,100 --> 00:01:41,100 - Dobrý deň, pani Kelly. Prišli ste pozrieť Alanu? - Áno. 4 00:01:41,170 --> 00:01:44,599 - Sadnite si, prosím. - Má nejaké problémy? 5 00:01:44,600 --> 00:01:50,000 - Práve naopak. Alana sa vrátila k rodine. - Čo?! 6 00:01:50,470 --> 00:01:53,700 - Rodinu má v budúcnosti. - Jenny! 7 00:01:53,770 --> 00:01:55,800 Vysvetlíte nám to? 8 00:01:55,801 --> 00:02:00,500 Proste, otec ju videl TV. A polícia ho poslala sem. 9 00:02:00,570 --> 00:02:03,500 - Šarmantný pán. - Silverthorn! - Jenny! 10 00:02:03,501 --> 00:02:06,499 Nechali ste Silverthorna odviesť si ju? 11 00:02:06,500 --> 00:02:10,700 Mohli by ste nám dať meno a adresu Alaninho otca? 12 00:02:10,770 --> 00:02:12,999 Nemôžem vám ju dať. 13 00:02:13,000 --> 00:02:16,500 Ale on nie je jej otec! Je z roku 2500! 14 00:02:16,570 --> 00:02:19,800 Prosím vás. Veľmi sa o Alanu bojím. 15 00:02:19,801 --> 00:02:23,100 Skôr sa zaoberajte vašou dcérou. 16 00:02:23,180 --> 00:02:26,500 Alana podstupuje psychiatrickú liečbu. 17 00:02:26,570 --> 00:02:29,899 Odkiaľ viete, že to bol jej pravý otec? 18 00:02:29,900 --> 00:02:35,000 Pani Kelly, nedávam naše dievčatá hocikomu z ulice! 19 00:02:35,770 --> 00:02:38,800 Alanin otec mal potrebné dokumenty. 20 00:02:38,870 --> 00:02:41,999 Sfalšoval ich na počítači v časovom module! 21 00:02:42,070 --> 00:02:46,499 - Jenny! - Mám veľa práce. Prosím... 22 00:02:46,500 --> 00:02:50,500 - Chce jej zabrániť, vrátiť sa do jej doby. - Jenny! 23 00:02:50,801 --> 00:02:53,999 Môžem vám dať číslo na dobrého detského psychológa. 24 00:02:54,000 --> 00:02:57,500 A ja vám môžem povedať, kam si ho máte strčiť! 25 00:03:21,300 --> 00:03:23,000 Tak poď! 26 00:03:23,500 --> 00:03:25,600 Toto je tvoja izba, Alana. 27 00:03:26,170 --> 00:03:29,000 Eddie ti ju pekne zariadil. 28 00:03:29,770 --> 00:03:31,800 Nemôžeš ma tu držať. 29 00:03:31,801 --> 00:03:35,000 Ale môžem. Všetci si myslia, že si moja dcéra. 30 00:03:36,400 --> 00:03:39,900 - Nenaučím ťa používať sinergén. - To ani nechcem. 31 00:03:41,470 --> 00:03:45,900 Mám nádor na mozgu. Tunajší lekári sú bezmocní. 32 00:03:46,070 --> 00:03:49,900 Už nemám lieky. Ostáva mi málo času. 33 00:03:50,800 --> 00:03:52,400 Neverím ti. 34 00:03:52,401 --> 00:03:55,800 Rozmysli si to. Si moja posledná nádej. 35 00:03:55,801 --> 00:03:58,900 Chcem, aby si ma pomocou sinergénu vyliečila. 36 00:03:58,970 --> 00:04:02,000 - Nemôžem. - Ty malá... 37 00:04:10,100 --> 00:04:12,500 Budeš sa iba pozerať, ako zomieram? 38 00:04:12,970 --> 00:04:16,999 Liečba nádoru mozgu je komplikovaná. Neučila som sa to. 39 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 V TV si povedala, že vieš stimulovať autoregeneráciu tela. 40 00:04:21,070 --> 00:04:25,600 Áno, ale mozog je zložitý. Neviem toho dosť. Mohla by som ťa zabiť. 41 00:04:25,601 --> 00:04:29,800 Veď aj tak umieram. Uzavrime dohodu. 42 00:04:30,770 --> 00:04:35,500 Ak ma vyliečiš, nechám ťa vrátiť sa v module. Máš 8 dní. 43 00:04:36,070 --> 00:04:41,000 - To je príliš málo času. - Bude ti musieť stačiť. 44 00:04:41,700 --> 00:04:45,200 - Mimochodom, myslím, že toto je tvoje. - P. J.! 45 00:04:45,470 --> 00:04:48,800 Chcem, aby sme boli priatelia, Alana. Pomôž mi 46 00:04:48,801 --> 00:04:53,000 a obaja budeme mať to, čo chceme. Rozmysli si to. 47 00:05:20,800 --> 00:05:23,500 Chipsy? 48 00:05:25,100 --> 00:05:30,000 Vzchop sa. Chceš si pozrieť film? 49 00:05:37,700 --> 00:05:39,800 - Videli ste ju? - Nie. 50 00:05:39,870 --> 00:05:43,400 - Prečo? - Zdá sa, že si ju odviedol jej otec. - Čo? 51 00:05:43,470 --> 00:05:46,700 - Mami, bol je to Silverthorn! - To nevieš, Jenny. 52 00:05:46,770 --> 00:05:49,500 Keby si sa ovládala, mohla som zistiť, čo sa naozaj stalo. 53 00:05:49,501 --> 00:05:51,800 Aspoň som sa jej nepodlizovala. 54 00:05:51,801 --> 00:05:53,970 Neopováž sa so mnou takto hovoriť! 55 00:05:53,971 --> 00:05:58,800 Teba netrápi Alana, ale iba tvoj posraný obchod a blbý frajer. 56 00:05:58,870 --> 00:06:00,700 Jenny! 57 00:06:13,300 --> 00:06:16,500 Pán Silverthorn? 58 00:06:17,600 --> 00:06:21,800 - Čo je? - Dievča chce s vami hovoriť. 59 00:06:30,300 --> 00:06:33,200 No? Rozmyslela si si to? 60 00:06:33,270 --> 00:06:36,801 Ak ti pomôžem, necháš ma vrátiť sa v module? 61 00:06:37,072 --> 00:06:40,102 Samozrejme, Alana. Sľubujem. 62 00:06:42,303 --> 00:06:45,603 - Kde je sinergén? - Eddie! 63 00:06:52,204 --> 00:06:54,204 Ľahni si. 64 00:07:09,200 --> 00:07:11,200 Nepokúšaj sa o nejakú blbosť. 65 00:07:11,201 --> 00:07:14,000 Prisahala som, že budem liečiť. Nemôžem mu ublížiť. 66 00:07:14,070 --> 00:07:17,401 Proste jej ho daj, hlupák! 67 00:07:27,102 --> 00:07:31,000 Dýchaj zhlboka. Uvoľni sa. 68 00:07:35,500 --> 00:07:39,000 Sústreď sa na miesto, kde cítiš bolesť. 69 00:08:05,000 --> 00:08:08,500 - Šéfe? - Čo je? - Ste OK? 70 00:08:15,301 --> 00:08:17,897 Odnes ju hore. 71 00:08:19,798 --> 00:08:21,598 Opatrne! 72 00:08:27,900 --> 00:08:31,799 Ulož ju do postele. A prines mi niečo jesť. 73 00:08:31,860 --> 00:08:34,200 Zrazu som vyhladol. 74 00:08:35,901 --> 00:08:37,601 Poď! 75 00:09:14,500 --> 00:09:17,000 Čau, Jenny. Kde je tvoja blbá sesternica? 76 00:09:17,001 --> 00:09:19,999 - Viem, kde je. - Vrátila sa do budúcnosti! 77 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 - Sklapnite! - Ukľudnite sa. 78 00:09:23,070 --> 00:09:27,600 - Riadne jej šibalo. Som rada, že odišla. - Blbá krava! 79 00:09:30,000 --> 00:09:31,800 Jenny! 80 00:09:33,400 --> 00:09:36,500 - Ona začala, preskočilo jej! - Nakopem ťa! 81 00:09:36,501 --> 00:09:38,643 Jenny, von! 82 00:10:09,700 --> 00:10:11,400 Ahoj. 83 00:10:12,470 --> 00:10:14,700 Čo je? 84 00:10:14,770 --> 00:10:16,800 Zase sa Jenny pobila? 85 00:10:16,801 --> 00:10:19,200 Nebola dnes vôbec v škole. 86 00:10:21,000 --> 00:10:23,300 James, už neviem čo s ňou! 87 00:10:25,070 --> 00:10:29,500 Nerozpráva sa so mnou. Bojím sa, že vyvedie nejakú hlúposť. 88 00:10:29,570 --> 00:10:33,640 Myslí si, že Silverthorn drží Alanu ako väzňa. 89 00:10:33,700 --> 00:10:37,100 Prečo sa ho na to nespýtame? 90 00:10:58,700 --> 00:11:02,000 - No? - Už je preč. 91 00:11:03,900 --> 00:11:07,900 - Úplne? - Áno. Si zdravý. 92 00:11:34,500 --> 00:11:40,200 Som ti veľmi vďačný. Želaj si, čo chceš. Povedz! 93 00:11:40,270 --> 00:11:44,800 - Chcem ísť len domov. - Toto by mohol byť tvoj domov. 94 00:11:45,470 --> 00:11:48,800 Modul odchádza zajtra. Povedal si, že môžem aj ja. 95 00:11:48,801 --> 00:11:51,800 - Alana... - Dal si mi svoje slovo! 96 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Máme návštevu. 97 00:12:05,700 --> 00:12:09,700 Ak sa chceš vrátiť domov, povieš im presne to, čo ti poviem. 98 00:12:11,100 --> 00:12:13,100 Neviem klamať. 99 00:12:13,950 --> 00:12:17,700 Nauč sa to a rýchlo! Inak niekto príde k úrazu. 100 00:12:17,770 --> 00:12:19,800 Je mi jedno, či mi ublížiš! 101 00:12:19,801 --> 00:12:23,200 Nemyslel som teba, ale tvojich priateľov. 102 00:12:24,470 --> 00:12:26,000 Poď. 103 00:12:38,900 --> 00:12:40,100 Čo mám povedať? 104 00:12:40,900 --> 00:12:43,300 Povedz, že chceme hovoriť s Alanou. 105 00:12:44,170 --> 00:12:46,500 To je blbosť. Ani nás nepustí dnu. 106 00:12:49,900 --> 00:12:51,700 Omyl. 107 00:12:54,500 --> 00:12:56,999 - Áno? - Ideme navštíviť Alanu. 108 00:12:57,000 --> 00:12:59,700 Mohli by sme hovoriť s pánom Silverthornom? 109 00:12:59,770 --> 00:13:03,100 Povedzte mu, že je tu pani Kelly a pán Rooney. 110 00:13:03,101 --> 00:13:07,100 - Chceme s ním hovoriť o Alane. - Poďte ďalej. 111 00:13:09,700 --> 00:13:11,600 Vitajte. 112 00:13:14,850 --> 00:13:18,199 Prišli za vami pani Kelly a pán Rooney, pane. 113 00:13:18,200 --> 00:13:20,200 Len poďte ďalej! 114 00:13:20,270 --> 00:13:24,400 Tak rád vás vidím! Alana mi o vás veľa rozprávala. 115 00:13:24,470 --> 00:13:28,400 Dáte si čaj? Edward, dones čaj. 116 00:13:28,460 --> 00:13:31,900 - Čaj? - Áno, čaj, Edward. 117 00:13:35,000 --> 00:13:37,200 Posaďte sa. 118 00:13:46,300 --> 00:13:50,600 Čo pre vás môžem urobiť, Irene? Nevadí vám, že vás volám Irene? 119 00:13:50,670 --> 00:13:53,600 - Nie. - Kde je Alana? 120 00:13:53,670 --> 00:13:57,600 Ty musíš byť Jenny. Veľa som o tebe počul. 121 00:13:57,670 --> 00:14:02,100 Alana nikdy nemala skutočnú priteľku. Chýbaš jej. 122 00:14:02,570 --> 00:14:05,200 - Chcem ju vidieť. - Až príde čas. 123 00:14:05,270 --> 00:14:09,100 Som vám nesmierne vďačný, že ste dohliadli na moju dcéru. 124 00:14:09,160 --> 00:14:11,160 Hrozne som sa bál. 125 00:14:11,161 --> 00:14:15,100 Hlavne preto, že v poslednom čase, je jej duševný stav labilný. 126 00:14:15,670 --> 00:14:17,800 Duševný stav? 127 00:14:18,270 --> 00:14:21,800 Alana má už dlho psychické problémy. 128 00:14:22,870 --> 00:14:26,000 Začalo to po smrti jej mami. 128 00:14:26,770 --> 00:14:28,990 Tvrdila ľuďom, že nie som jej otec. 129 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Že jej praví rodičia sú z budúcnosti alebo z inej planéty 130 00:14:32,070 --> 00:14:35,700 a ja som ju uniesol. Začala utekať z domu. 131 00:14:36,760 --> 00:14:41,000 Je to moja vina. Kvôli práci som nebol s ňou. 132 00:14:41,070 --> 00:14:43,900 Trpela kvôli môjmu sebectvu. 133 00:14:44,770 --> 00:14:46,400 Čaj. 134 00:14:49,900 --> 00:14:52,500 Žiaľ, mlieko došlo. 134 00:14:53,100 --> 00:14:55,600 Ďakujem, Edward. To je všetko. 135 00:14:58,800 --> 00:15:02,800 Ale to sa od teraz zmení. Urobím pre ňu všetko. 136 00:15:02,870 --> 00:15:04,999 Máte to veľmi ťažké. 137 00:15:05,070 --> 00:15:08,300 Mami, nepočúvaj ho! Vymýšľa si. 138 00:15:08,370 --> 00:15:12,100 - Jenny! - Ty klamár! Nie si jej otec! 139 00:15:12,170 --> 00:15:15,200 Jenny! Prepáčte. Je tou myšlienkou posadnutá. 140 00:15:15,270 --> 00:15:20,300 Nie, nie. To je pochopiteľné. Alana vie byť veľmi presvedčivá. 141 00:15:23,600 --> 00:15:27,200 Jenny, uveríš mi, keď Alana potvrdí to, čo som povedal? 142 00:15:27,950 --> 00:15:29,800 Možno. 143 00:15:30,470 --> 00:15:32,500 Edward, zavolaj Alanu. 144 00:15:36,000 --> 00:15:41,400 Hneď príde. Otázky jej, prosím, klaďte opatrne. 145 00:15:41,460 --> 00:15:43,500 Teraz je stabilizovaná. Ale dortor vraví, 146 00:15:43,501 --> 00:15:46,500 že akékoľvek rozrušenie môže vyvolať recidívu. 147 00:15:46,570 --> 00:15:48,700 Áno, chápeme. 148 00:15:55,300 --> 00:15:57,200 Ahoj, Jenny. 149 00:15:57,201 --> 00:16:01,400 Miláčik. Povedal som im, že si si to všetko vymyslela. 150 00:16:01,470 --> 00:16:05,000 Ale Jenny by to chcela počuť od teba. 151 00:16:10,080 --> 00:16:14,400 No tak, miláčik. Vieš, že vždy treba hovoriť pravdu. 152 00:16:15,600 --> 00:16:18,000 Všetko, čo som vám povedala bola lož. 153 00:16:18,970 --> 00:16:22,400 - Prepáčte, že som vám spôsobila problémy. - Alana! 154 00:16:25,600 --> 00:16:31,300 To nie je pravda! Prinútil ju to povedať! Mami, urob niečo! 155 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 A čo sinergén? 156 00:16:36,700 --> 00:16:40,000 Áno. Vysvetlite, ako hýbala s vecami. 157 00:16:41,800 --> 00:16:43,900 Pozrite. 158 00:16:56,700 --> 00:16:58,700 Jednoduchá ilúzia. 159 00:16:59,900 --> 00:17:03,800 Pred dôchodkom som bol kúzelníkom. 160 00:17:03,900 --> 00:17:07,800 Alana zdedila môj talent presvedčiť ľudí, 161 00:17:07,950 --> 00:17:10,330 aby uverili tomu, čo nie je pravda. 162 00:17:11,600 --> 00:17:14,600 - Dobrý trik! - Ďakujem. 163 00:17:15,470 --> 00:17:20,000 Chce, aby sme uverili, že je to trik a nechali mu tu modul. 164 00:17:20,670 --> 00:17:23,800 Tieto police sú falošné! 165 00:17:24,300 --> 00:17:26,700 Modul je za nimi! 168 00:17:27,770 --> 00:17:31,100 - Jenny, dosť! - Povedz im pravdu! 169 00:17:31,170 --> 00:17:34,200 Veľmi sa ospravedlňujem, pán Silverthorn. 170 00:17:34,270 --> 00:17:37,900 Ale to nič. Viem, aké vedia byť mladé dámy emotívne. 171 00:17:38,770 --> 00:17:42,900 Tešilo ma. Rozlúč sa, Alana. 172 00:17:43,100 --> 00:17:45,100 Zbohom, Jenny. 173 00:17:48,300 --> 00:17:50,500 Neverím ti! 174 00:17:52,200 --> 00:17:54,200 Nechaj ju, Jenny. 175 00:18:10,100 --> 00:18:13,700 Blahoželám, potvorka! Uveril som ti každé slovo. 176 00:18:15,600 --> 00:18:18,700 Ja som svoju časť dohody splnila. 177 00:18:18,770 --> 00:18:22,300 Zajtra večer, keď modul odíde, budeš v ňom. 178 00:18:25,200 --> 00:18:28,800 Jenny, neviem, či si toto niekedy prečítaš. 179 00:18:29,870 --> 00:18:32,400 Prepáč, že som ti musela klamať. 180 00:18:32,470 --> 00:18:37,000 Modul odchádza zajtra. A ja nechcem odísť bez rozlúčky. 181 00:19:22,900 --> 00:19:27,300 - Generátor číslo 4 zapnutý. - Aktivuj silové pole. 182 00:19:28,370 --> 00:19:32,400 Aktivujem. Silové pole je stabilné. 183 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 Aký je stav modulu? 184 00:19:37,801 --> 00:19:41,920 Modul je teraz kompletne izolovaný v tejto časovej zóne. 185 00:19:41,982 --> 00:19:45,100 - Ááno! - Ty klamár! 186 00:19:53,500 --> 00:19:56,500 Nikdy si ma nechcel nechať odísť, však? 187 00:19:56,700 --> 00:19:59,183 Samozrejme, že nie. 188 00:20:03,900 --> 00:20:06,500 Eddie! 189 00:20:06,570 --> 00:20:08,900 Chyť ju, ty idiot! 190 00:20:11,500 --> 00:20:15,800 Zamkni ju v izbe. Nech ma už nikto neotravuje! 191 00:20:36,400 --> 00:20:38,000 Jenny? 192 00:20:51,000 --> 00:20:54,900 P. J., nahraj hologram. 193 00:21:20,100 --> 00:21:22,600 Zmagnetizuj sa, P. J. 194 00:21:26,450 --> 00:21:28,400 Jenny, počkaj! 195 00:22:07,200 --> 00:22:09,200 Blbé decko. 196 00:22:36,700 --> 00:22:38,500 P. J.! 197 00:22:44,500 --> 00:22:49,500 Chorvátske titulky Xenoborg, SK titulky a prečas hygienik.15126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.