Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:12,040
DIEVČA Z BUDÚCNOSTI
Pravda a lži
2
00:01:02,200 --> 00:01:04,600
Už sú tu.
3
00:01:08,200 --> 00:01:10,700
Uvoľni sa. Všetko bude OK.
4
00:01:11,770 --> 00:01:15,300
Nemôžem tomu uveriť!
Kelly Delly.
5
00:01:15,370 --> 00:01:17,800
Nie, nie som dievča z budúcnosti.
6
00:01:17,870 --> 00:01:21,300
Nie, nemôžete s ňou hovoriť.
7
00:01:34,600 --> 00:01:38,800
- Môžeme hovoriť s Alanou?
- Alana nedáva rozhovory.
8
00:01:38,870 --> 00:01:44,600
- Veríte, že Alana cestovala v čase?
- Pozerajte večer TV, ako ostatní.
9
00:01:44,670 --> 00:01:49,700
- Je to trik Marka Johnsona
na zvýšenie sledovanosti? - Nie.
10
00:01:55,400 --> 00:02:00,300
- Niekto musí to dievča poznať.
- Ja! Afrodita Bloomington.
11
00:02:00,370 --> 00:02:05,100
- Pani Bloomington, poznáte
údajnú cestovateľku v čase? - Áno.
12
00:02:05,170 --> 00:02:08,100
Vedela som, že je na nej čosi divné,
hneď ako som ju 1. raz uvidela.
13
00:02:08,170 --> 00:02:13,200
Aj Zoey to vedela. Psi
majú 6. zmysel na také veci.
14
00:02:13,270 --> 00:02:18,200
Tú noc, keď sa mi narodila 1. vnučka,
Zoey nás prebudila štekaním.
15
00:02:18,270 --> 00:02:25,300
Ani som jej nepovedala, že sa to
dieťa má narodiť. Odkiaľ to vedela?
16
00:02:25,600 --> 00:02:29,900
- To je milión reportérov.
- Petey, choď odtiaľ! - Ale mami...
17
00:02:29,970 --> 00:02:33,900
- Zbláznim sa z toho.
- To ma mrzí, Irene.
18
00:02:33,970 --> 00:02:38,400
- Ale mami, Silverthorn bude musieť
vrátiť modul späť. - To dúfam.
19
00:02:40,270 --> 00:02:43,330
- Ahojte.
- James!
20
00:02:44,300 --> 00:02:48,600
- Vráti ti ho! - Ako ste sa sem
dostali? - Cez plot zadného dvora.
21
00:02:48,670 --> 00:02:52,800
- Ako kedysi na dievčenský internát!
- Čau, Mark. - Petey.
22
00:02:52,870 --> 00:02:56,600
- Prosím vás, podpíš te sa. Decká v
škole chcú vaše autogramy. - Teraz nie.
23
00:02:56,670 --> 00:03:00,200
- Účtujem si za to 50 centov.
- Super!
24
00:03:00,270 --> 00:03:03,200
- Ako ti je, zlato? Si pripravená
na skúšku? - Som trochu nervózna.
25
00:03:03,270 --> 00:03:08,100
- Budeš skvelá. Máš sinergén?
- Je hore. - Choď poňho. Už musíme ísť.
26
00:03:13,300 --> 00:03:15,700
Rozdelím sa s vami fifty-fifty!
27
00:03:22,100 --> 00:03:24,700
- Nevidela si P. J.-a?
- Nie.
28
00:03:24,770 --> 00:03:28,200
- Určite som ho nechala na komode.
- Nebudeš ho potrebovať.
29
00:03:28,270 --> 00:03:31,200
Zaujímaš ich iba ty
a tvoj sinergén.
30
00:03:31,260 --> 00:03:35,900
- Čo je? - Ja nejdem.
- Ideš! Bez teba to nedám.
31
00:03:35,970 --> 00:03:40,900
- Hej! Kde to viazne?
- Neviete klopať?
32
00:03:40,970 --> 00:03:45,900
- Alana? - Nemôžem nájsť P. J.-a!
- A máš sinergén?
33
00:03:47,600 --> 00:03:50,300
Ten ti stačí. Letíme, zlatko.
34
00:03:52,300 --> 00:03:54,700
Letíme, zlatko!
35
00:03:56,600 --> 00:03:59,700
- Ako je v roku 3000?
- Vyriešili ste skleníkový efekt?
36
00:03:59,701 --> 00:04:03,800
Hej, hej! Na Alanin príbeh má
exkluzívne práva Newsprobe.
37
00:04:03,870 --> 00:04:09,800
- Mark, dovoľ nám s ňou hovoriť.
- Musíte večer pozerať moju šou.
38
00:04:11,700 --> 00:04:14,900
Silverthorn!
39
00:04:19,300 --> 00:04:25,900
TV mi požičala VIP limuzínu.
Nastupovať!
40
00:04:36,200 --> 00:04:40,100
- Ako sa máš, Ted?
- Nie zle, díky.
41
00:04:44,700 --> 00:04:49,200
- Čau, Mark. Ahoj, Alana.
To je Simon. - Ahoj, Alana.
42
00:04:49,260 --> 00:04:53,100
- Rád ťa spoznávam.
- To je náš producent. Skrášli ťa.
43
00:04:53,170 --> 00:04:57,600
To nebude ťažké. Sú všetky dievčatá
z budúcnosti, také pekné ako ty?
44
00:04:57,670 --> 00:05:00,200
Až na to oblečenie.
45
00:05:00,270 --> 00:05:06,700
- Mohla by si obliecť Juliinu bundu.
Nevadí ti to Julia? - Ja som Jenny!
46
00:05:07,070 --> 00:05:11,300
- No? - Áno, bunda je dobrá.
- Poď, Alana, spravíme ti make-up.
47
00:05:11,370 --> 00:05:14,100
Čo si si to urobila s vlasmi?!
48
00:05:14,170 --> 00:05:17,500
- Si si istý, že je z budúcnosti?
- Vyzerá normálne.
49
00:05:17,501 --> 00:05:21,000
Áno je. Stavím na to moju kariéru.
50
00:05:22,000 --> 00:05:25,100
Vidíme sa v štúdiu.
51
00:05:39,300 --> 00:05:43,200
- Dúfam, že robíme správnu vec.
- Áno.
52
00:05:43,270 --> 00:05:46,500
Ešte 15 sekúnd, Mark.
53
00:05:48,500 --> 00:05:53,300
- 15 sekúnd, Mark. - Píšeme
dejiny! - Ticho, ma pľace!
54
00:05:53,370 --> 00:05:56,100
Páni, prosím...
55
00:05:57,600 --> 00:06:01,900
- 5...
- 4, 3, 2!
56
00:06:01,970 --> 00:06:06,300
Dobrý večer. Sledujete Newsprobe.
Ja som Mark Johnson.
57
00:06:06,370 --> 00:06:09,300
Včera som vám predstavil Alanu.
58
00:06:09,370 --> 00:06:14,000
Dievča, čo tvrdí, že
prišla v čase, z roku 3000.
59
00:06:14,070 --> 00:06:18,900
Dnes si v Newsprobe overíme
jej tvrdenie.
60
00:06:18,970 --> 00:06:24,200
Je tu s nami doktor Douglas Mortimer,
fyzik, z univerzity v Sydney
61
00:06:24,270 --> 00:06:29,000
a Patrick Blair, člen
Medzinárodnej spoločnosti skeptikov.
62
00:06:29,070 --> 00:06:32,100
- Dobrý večer, páni.
= Dobrý večer.
63
00:06:32,160 --> 00:06:36,200
Doktor Mortimer, je vôbec
možné cestovať v čase?
64
00:06:36,270 --> 00:06:41,800
Dilatáciu času ovplyvňujú
subatomárne častice,
65
00:06:41,870 --> 00:06:45,900
pohybujúce sa rýchlosťou
blízkou rýchlosti svetla.
66
00:06:45,970 --> 00:06:47,970
Čo to znamená v ľudskej reči?
67
00:06:47,971 --> 00:06:51,900
Že cestovanie v čase
je teoreticky možné.
68
00:06:51,970 --> 00:06:57,500
Ale cestovky ho ešte pár rokov,
v ponuke mať nebudú.
69
00:06:57,770 --> 00:07:05,800
Dobrý vtip. Patrick, vy
odhaľujete rôzne hoaxy a podvody.
70
00:07:05,870 --> 00:07:10,300
Videli ste včerajšiu šou.
Čo si myslíte o Alaninom tvrdení?
71
00:07:10,370 --> 00:07:14,390
Skôr ako odpoviem,
pripravil som si malú ukážku.
72
00:07:15,000 --> 00:07:17,970
- Do toho.
- Požičiate mi pero?
73
00:07:17,971 --> 00:07:21,300
- Iste.
- Ďakujem.
74
00:07:50,700 --> 00:07:55,600
- Úžasné! - Jednoduchá ilúzia,
ako vo väčšine prípadov.
75
00:07:55,670 --> 00:07:57,990
Ľudia veria tomu, čomu chcú uveriť.
76
00:07:58,070 --> 00:08:01,600
Ja verím iba tomu,
čo si sám zmyslami overím.
77
00:08:01,670 --> 00:08:05,400
Tak to budete prekvapený, Patrick.
78
00:08:05,470 --> 00:08:10,800
Predstavujem vám Alanu,
dievča z budúcnosti.
79
00:08:14,900 --> 00:08:17,900
To je Alana!
80
00:08:19,300 --> 00:08:22,400
Ó, nie!
81
00:08:24,100 --> 00:08:27,700
- Jé!
- Sklapni!
82
00:08:32,000 --> 00:08:36,500
Vitaj v 20. storočí, Alana!
Ako sa cítiš?
83
00:08:36,600 --> 00:08:38,900
- Som nervózna.
- Nečudujem sa.
84
00:08:38,970 --> 00:08:41,600
Vieš nám vysvetliť,
ako funguje cestovanie v čase?
85
00:08:41,670 --> 00:08:44,900
Nie, mám len 14 rokov.
86
00:08:44,970 --> 00:08:51,500
Jasné! Ja mám 36 a stále neviem,
prečo lietadlá lietajú!
87
00:08:51,900 --> 00:08:54,700
Priniesla si si sinergén?
88
00:08:58,700 --> 00:09:02,900
Táto guľa váži 8 kg.
89
00:09:02,970 --> 00:09:09,800
Pozrite si ju a presvedčte sa,
že to nie je žiadny trik.
90
00:09:13,300 --> 00:09:15,300
Ďakujem.
91
00:09:15,370 --> 00:09:19,100
Alana, nechaj guľu levitovať!
92
00:09:21,500 --> 00:09:24,000
Do toho.
93
00:09:24,300 --> 00:09:26,886
Niečo nie je v poriadku!
94
00:09:33,300 --> 00:09:36,100
Nebuď nervózna. Máš čas.
95
00:09:40,200 --> 00:09:44,201
- Nefunguje.
- Ukľudni sa a skús to znovu.
96
00:09:44,270 --> 00:09:46,602
Toto nie je môj sinergén!
97
00:09:49,300 --> 00:09:52,403
Vidíte? Je to napodobenina!
98
00:09:52,470 --> 00:09:57,004
- Uvidíme sa po reklame.
- Pre boha!
99
00:09:58,805 --> 00:10:03,233
- Čo sa stalo, Mark?
- Daj mi minútu, Si.
100
00:10:03,300 --> 00:10:07,200
Vieš, koľko ľudí nás teraz pozerá?
To mi nemôžeš urobiť.
101
00:10:07,260 --> 00:10:12,700
- Alana, si OK?
- Nechápem! To nie je môj sinergén.
102
00:10:12,770 --> 00:10:18,200
Všetci sme to videli! Šou
je v prdeli a moja kariéra tiež!
103
00:10:18,400 --> 00:10:22,300
- Niekto ich vymenil.
- Kto?
104
00:10:22,370 --> 00:10:24,800
- Mark, ideme ďalej, či nie?
- Nie!
105
00:10:24,870 --> 00:10:30,100
- Ale musí hovoriť o Silverthornovi!
- Pred kameru ju už nepustím.
106
00:10:30,170 --> 00:10:34,500
- Musíte! - Vypadnite! - Urobili ste
zo mňa blbca pred celou krajinou!
107
00:10:34,570 --> 00:10:37,800
- Mark, je to pravda. Sám si to videl.
- Vystrelil si si zo mňa!
108
00:10:37,870 --> 00:10:40,800
- Ale no tak!
- Nedotýkaj sa ma. Podviedol si ma!
109
00:10:40,801 --> 00:10:43,400
- Prečo by som to robil?
- Ešte 10 sekúnd, Mark!
110
00:10:43,401 --> 00:10:46,200
Pretože som sa oženil s Lýdiou.
111
00:10:46,970 --> 00:10:50,200
- Ty si blázon!
- Ja?!
112
00:10:50,270 --> 00:10:57,100
- 4, 3, 2... - Dúfam, že
ste si užívali náš malý hoax.
113
00:10:57,170 --> 00:11:04,300
Koľkí z vás naleteli?
Neverte všetkému, čo vidíte v TV.
114
00:11:04,370 --> 00:11:11,500
A teraz, príbeh o psovi,
čo hrá na xylofón v orchestri.
115
00:11:13,900 --> 00:11:15,700
Super!
116
00:11:17,400 --> 00:11:20,700
Videli ste jej výraz,
keď to nefungovalo?
117
00:11:26,300 --> 00:11:28,500
Hej, kde je ten pravý?
118
00:11:34,000 --> 00:11:36,300
Už ste ho vyskúšali?
119
00:11:58,500 --> 00:12:02,000
Áno, áno!
120
00:12:02,570 --> 00:12:05,300
No tak, už len trochu! Vydržte!
121
00:12:09,600 --> 00:12:12,700
- No tak, dokážete to!
- Drž hubu!
122
00:12:16,700 --> 00:12:19,000
Videli ste to!
123
00:12:28,100 --> 00:12:30,400
Fantastické!
124
00:12:30,460 --> 00:12:32,500
To bolo neuveriteľné!
125
00:12:32,660 --> 00:12:36,800
- Drž hubu!
- Prepáčte.
126
00:12:38,800 --> 00:12:43,500
Alana! Alana!
Neboj sa, niečo vymyslíme.
127
00:12:46,000 --> 00:12:50,800
Je to ako nočná mora.
Kiež by som sa zobudila!
128
00:12:50,970 --> 00:12:56,100
- Mrzí ma to. Je to moja chyba.
- Tú šou už nikdy nechcem vidieť.
129
00:12:56,170 --> 00:13:00,700
Nemôžeme to vzdať. Modul
má odísť už za 11 dní.
130
00:13:00,770 --> 00:13:05,300
- Čo môžeme robiť?
- Neviem.
131
00:13:05,370 --> 00:13:09,400
- Povedzme to novinárom.
- Už nám nikto neuverí.
132
00:13:09,470 --> 00:13:13,000
Silverthorn nepozná našu dobu
o nič lepšie než Alana.
133
00:13:13,070 --> 00:13:16,900
Musí mať nejaké slabé miesto.
Len ho musíme nájsť.
134
00:13:21,800 --> 00:13:23,200
Ahoj!
135
00:13:24,280 --> 00:13:26,400
Mami, James prišiel.
136
00:13:27,900 --> 00:13:31,100
- Pripravená?
- Určite je to správne?
137
00:13:31,170 --> 00:13:33,700
Budeme sledovať jeho dom
a to, kam chodí.
138
00:13:33,770 --> 00:13:37,300
- Ideme. - Decká,
vy zostanete doma. - Ale, mami!
139
00:13:37,370 --> 00:13:41,900
Silverthorn je mebezpečný.
Nepribližujte sa viac k jeho domu.
140
00:13:45,200 --> 00:13:48,800
- Je tu pani Kelly?
- Áno.
141
00:13:48,870 --> 00:13:55,200
Toto je pani Biggins zo sociálky.
Prišli sme si pohovoriť o Alane.
142
00:13:55,270 --> 00:14:00,300
Škola nenašla žiadne záznamy
o Alane Turner v Coonabarabran.
143
00:14:00,370 --> 00:14:04,200
Ja som jej učiteľ. Škola
stále stráca dokumenty.
144
00:14:04,260 --> 00:14:07,300
- Ste príbuzný? - Nie som.
- Tak sa do toho nepleťte.
145
00:14:07,370 --> 00:14:11,700
Pani Kelly, máte dôkaz, že
Alana je naozaj vaša neter?
146
00:14:11,770 --> 00:14:17,300
- Nie tak celkom.
- Čo sa deje?
147
00:14:17,370 --> 00:14:21,900
Obdržali sme veľa sťažností
po tvojom vystúpení v TV, Alana.
148
00:14:21,970 --> 00:14:25,400
Bojíme sa, že ťa využívajú
a si v nebezpečí.
149
00:14:25,401 --> 00:14:27,200
Absurdné!
150
00:14:27,201 --> 00:14:29,300
Nesťažujte to, pani Kelly.
151
00:14:29,370 --> 00:14:35,400
- Alana, si tu dobrovoľne?
- Nie, uniesol ma.
152
00:14:35,470 --> 00:14:38,600
- Ona to nechápe...
- Ticho!
153
00:14:38,670 --> 00:14:43,130
- Kto ťa uniesol?
- Silverthorn.
154
00:14:43,200 --> 00:14:47,400
- Je to on?
- Nemôžem tomu uveriť!
155
00:14:47,470 --> 00:14:50,990
Nie, on je môj učiteľ!
Silverthorn je z budúcnosti.
156
00:14:51,070 --> 00:14:53,200
Všetko bude OK. Môžeš nám veriť.
157
00:14:53,260 --> 00:14:57,100
- Kde sú tvoji rodičia?
- V roku 3000.
158
00:14:57,170 --> 00:15:01,700
Ak nám nepovieš pravdu,
pôjdeš do detského domova.
159
00:15:01,770 --> 00:15:05,400
Toto je jej domov.
Nemôžete ju odviesť!
160
00:15:05,470 --> 00:15:08,500
- Poď, moja.
- Počkajte!
161
00:15:11,800 --> 00:15:16,600
- Dáme vám vedieť,
kam poslať jej veci. - Alana!
162
00:15:16,670 --> 00:15:19,900
Poď, Alana. Pusti ju.
163
00:15:19,970 --> 00:15:25,000
- Nastúp do auta.
- Nie!
164
00:15:28,000 --> 00:15:31,600
Dáme vám vedieť,
kedy máte prísť na sociálku.
165
00:15:36,100 --> 00:15:39,700
Všetko bude OK. Vráti sa.
Len musíš byť trpezlivá.
166
00:15:39,770 --> 00:15:46,100
Modul odíde za 10 dní.
Dovtedy sa musí vrátiť.
167
00:15:52,151 --> 00:15:54,450
CHISHOLM, DOMOV PRE DIEVČATÁ
168
00:16:03,500 --> 00:16:05,800
Pani Jenkins, toto je Alana.
169
00:16:05,870 --> 00:16:09,700
Ahoj, Alana.
Vitaj v domove Chisholm!
170
00:16:09,770 --> 00:16:12,999
Určite tu nechceš byť dlhšie,
než to bude nutné.
171
00:16:13,001 --> 00:16:16,900
Zabudneme na tie hlúposti
o budúcnosti, OK?
172
00:16:16,970 --> 00:16:20,200
Povedz nám svoje pravé meno, nech
môžeme kontaktovať tvojich rodičov.
173
00:16:20,270 --> 00:16:23,600
Určite sa o teba veľmi boja.
174
00:16:23,670 --> 00:16:27,100
Máš doma problémy?
Preto si ušla?
175
00:16:27,170 --> 00:16:30,300
Neušla som, uniesli ma!
176
00:16:30,370 --> 00:16:34,900
- Prečo nám nepovieš pravdu?
- Veď vám ju hovorím!
177
00:16:34,970 --> 00:16:36,600
Alana!
178
00:16:41,800 --> 00:16:44,300
Musíte ma pustiť.
179
00:16:44,400 --> 00:16:47,800
Nie, kým nám nepovieš,
čo chceme počuť.
180
00:17:18,200 --> 00:17:20,300
Hýb sa, do riti!
181
00:17:23,500 --> 00:17:25,800
Máte hlad?
182
00:17:38,900 --> 00:17:43,150
- Skoro ste ma zabili!
- Potrebujem Alanu.
183
00:17:43,230 --> 00:17:48,200
- Načo? Viete, ako to funguje.
- Nepotrebujem zbraň.
184
00:17:49,100 --> 00:17:54,300
Aha! Posledná tabletka.
Som mŕtvy muž.
185
00:17:54,370 --> 00:17:57,800
Počul si Alanu.
Povedala, že vie liečiť.
186
00:17:57,870 --> 00:18:00,200
Len toto ma môže zachrániť.
187
00:18:00,270 --> 00:18:03,900
A iba Alana to vie použiť.
188
00:18:03,970 --> 00:18:06,900
Nájdi ju, Eddie. Rýchlo!
189
00:18:23,700 --> 00:18:27,800
- Klop, klop!
- Už idem!
190
00:18:27,870 --> 00:18:31,000
Mama sa zblázni, keď zistí,
že si nechala obchod bez dozoru.
191
00:18:31,070 --> 00:18:35,200
- Mohla som vziať všetky peniaze
z pokladne. - Potrebujete niečo?
192
00:18:35,270 --> 00:18:39,400
Kúpim Zoey sladkosť.
Dobrý mäsový koláč na obed.
193
00:18:39,470 --> 00:18:44,201
Je úplne mimo, odkedy
videla tých odporných novinárov.
194
00:18:44,270 --> 00:18:50,100
Pozor, aby nebol horúci.
Nie že si popáli jazyk.
195
00:18:50,180 --> 00:18:55,200
A nech je čerstvý!
Má veľmi citlivý žalúdok.
196
00:18:56,270 --> 00:18:58,300
Vy a váš blbý pes!
197
00:18:59,570 --> 00:19:01,960
Jenny!
198
00:19:03,000 --> 00:19:06,700
Prepáčte, pani B.
Je rozrušená kvôli Alane.
199
00:19:06,770 --> 00:19:10,000
Zoey!
Nejedz z tej špinavej zeme!
200
00:19:10,870 --> 00:19:12,800
Prepáčte.
201
00:19:14,800 --> 00:19:16,090
Pani Kelly...
202
00:19:16,100 --> 00:19:19,300
Alana nemá nikoho iného.
Musíte mi povedať, kde je.
203
00:19:19,360 --> 00:19:24,400
Nemáte na ňu žiadne právo. Vláda sa
o ňu postará, kým nenájdeme rodičov.
204
00:19:24,470 --> 00:19:26,990
To môže trvať 1000 rokov!
205
00:19:27,070 --> 00:19:31,000
Nevravte mi, pani Kelly,
že veríte tým jej rozprávkam.
206
00:19:31,670 --> 00:19:35,493
- Neviem, čomu mám veriť.
- Pani Kelly.
207
00:19:36,900 --> 00:19:41,700
Dobre to poznám. Alana je
určite z disfunkčnej rodiny.
208
00:19:41,770 --> 00:19:46,400
Deti robia zvláštne veci,
aby upútali pozornosť.
209
00:19:46,470 --> 00:19:50,100
Choďte domov.
Nie ste za ňu zodpovedná.
210
00:19:51,270 --> 00:19:53,402
Ale som!
211
00:19:58,703 --> 00:20:02,703
Jenny! Jenny!
212
00:20:04,100 --> 00:20:08,100
- Mami! - Dobré správy.
Zistila som, kde je Alana.
213
00:20:08,160 --> 00:20:12,400
- Pustia ju domov?
- To sa uvidí.
214
00:20:35,250 --> 00:20:39,700
- Pusť to!
- Len som si to pozerala.
215
00:20:39,770 --> 00:20:43,900
- Nešahaj na nič, čo nie je tvoje.
- Prepáč.
216
00:20:43,970 --> 00:20:48,000
- Deje sa niečo, Tess?
- Hrabala sa mi vo veciach, Debbie.
217
00:20:48,070 --> 00:20:51,100
- Ako sa voláš?
- Alana.
218
00:20:51,101 --> 00:20:53,700
Vstaň, keď so mnou hovoríš!
219
00:20:54,170 --> 00:20:57,000
- Si nová?
- Áno.
220
00:20:57,070 --> 00:20:59,290
To neospravedlňuje krádež.
221
00:20:59,500 --> 00:21:03,300
- Nekradla som.
- Neodvrávaj!
222
00:21:03,370 --> 00:21:06,900
Ak tu chceš byť, musíš sa
naučiť byť milá k ľuďom.
223
00:21:07,570 --> 00:21:12,000
- Daj Tess niečo, nech má radosť.
- Ale ja nič nemám.
224
00:21:12,070 --> 00:21:14,200
Tak niečo nájdi.
225
00:21:14,470 --> 00:21:18,000
Daj jej pokoj, Debbie.
Poď, Alana.
226
00:21:18,070 --> 00:21:23,500
- Nič som nespravila.
- Všetko bude OK. Ideš domov.
227
00:21:32,100 --> 00:21:34,200
Tu je.
228
00:21:36,400 --> 00:21:38,600
Ahoj, zlato.
229
00:21:42,100 --> 00:21:45,500
Otec ťa videl v TV.
Tak ťa našiel.
230
00:21:45,570 --> 00:21:49,300
On nie je môj otec!
On ma uniesol!
231
00:21:49,370 --> 00:21:53,500
Bude v pohode, keď sa
vráti domov. Poď, zlato.
232
00:21:53,570 --> 00:21:57,700
Nepočúvajte ho.
On nie je môj otec!
233
00:21:57,770 --> 00:22:00,200
Alana, poznáme pravdu.
234
00:22:00,270 --> 00:22:04,600
- Toto je tvoj rodný list a potvrdenie
zo školy. - Sú sfalšované!
235
00:22:04,670 --> 00:22:07,500
Psychiater povedal, že by
mohla takto reagovať.
236
00:22:07,570 --> 00:22:10,000
Spoznávaš svojho brata Edwarda?
237
00:22:12,800 --> 00:22:15,533
Čau, ségra. Chýbala si mi!
238
00:22:17,400 --> 00:22:20,000
Ďakujem, že ste na ňu dozreli.
239
00:22:20,800 --> 00:22:24,800
Ani neviete, ako veľmi mi
na nej záleží. Poď, zlato.
240
00:22:27,100 --> 00:22:29,200
Nie!
241
00:22:36,100 --> 00:22:41,100
Chorvátske titulky Xenoborg,
SK preklad a prečas hygienik.19920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.