All language subtitles for The Girl from Tomorrow S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:12,040 DIEVČA Z BUDÚCNOSTI Pravda a lži 2 00:01:02,200 --> 00:01:04,600 Už sú tu. 3 00:01:08,200 --> 00:01:10,700 Uvoľni sa. Všetko bude OK. 4 00:01:11,770 --> 00:01:15,300 Nemôžem tomu uveriť! Kelly Delly. 5 00:01:15,370 --> 00:01:17,800 Nie, nie som dievča z budúcnosti. 6 00:01:17,870 --> 00:01:21,300 Nie, nemôžete s ňou hovoriť. 7 00:01:34,600 --> 00:01:38,800 - Môžeme hovoriť s Alanou? - Alana nedáva rozhovory. 8 00:01:38,870 --> 00:01:44,600 - Veríte, že Alana cestovala v čase? - Pozerajte večer TV, ako ostatní. 9 00:01:44,670 --> 00:01:49,700 - Je to trik Marka Johnsona na zvýšenie sledovanosti? - Nie. 10 00:01:55,400 --> 00:02:00,300 - Niekto musí to dievča poznať. - Ja! Afrodita Bloomington. 11 00:02:00,370 --> 00:02:05,100 - Pani Bloomington, poznáte údajnú cestovateľku v čase? - Áno. 12 00:02:05,170 --> 00:02:08,100 Vedela som, že je na nej čosi divné, hneď ako som ju 1. raz uvidela. 13 00:02:08,170 --> 00:02:13,200 Aj Zoey to vedela. Psi majú 6. zmysel na také veci. 14 00:02:13,270 --> 00:02:18,200 Tú noc, keď sa mi narodila 1. vnučka, Zoey nás prebudila štekaním. 15 00:02:18,270 --> 00:02:25,300 Ani som jej nepovedala, že sa to dieťa má narodiť. Odkiaľ to vedela? 16 00:02:25,600 --> 00:02:29,900 - To je milión reportérov. - Petey, choď odtiaľ! - Ale mami... 17 00:02:29,970 --> 00:02:33,900 - Zbláznim sa z toho. - To ma mrzí, Irene. 18 00:02:33,970 --> 00:02:38,400 - Ale mami, Silverthorn bude musieť vrátiť modul späť. - To dúfam. 19 00:02:40,270 --> 00:02:43,330 - Ahojte. - James! 20 00:02:44,300 --> 00:02:48,600 - Vráti ti ho! - Ako ste sa sem dostali? - Cez plot zadného dvora. 21 00:02:48,670 --> 00:02:52,800 - Ako kedysi na dievčenský internát! - Čau, Mark. - Petey. 22 00:02:52,870 --> 00:02:56,600 - Prosím vás, podpíš te sa. Decká v škole chcú vaše autogramy. - Teraz nie. 23 00:02:56,670 --> 00:03:00,200 - Účtujem si za to 50 centov. - Super! 24 00:03:00,270 --> 00:03:03,200 - Ako ti je, zlato? Si pripravená na skúšku? - Som trochu nervózna. 25 00:03:03,270 --> 00:03:08,100 - Budeš skvelá. Máš sinergén? - Je hore. - Choď poňho. Už musíme ísť. 26 00:03:13,300 --> 00:03:15,700 Rozdelím sa s vami fifty-fifty! 27 00:03:22,100 --> 00:03:24,700 - Nevidela si P. J.-a? - Nie. 28 00:03:24,770 --> 00:03:28,200 - Určite som ho nechala na komode. - Nebudeš ho potrebovať. 29 00:03:28,270 --> 00:03:31,200 Zaujímaš ich iba ty a tvoj sinergén. 30 00:03:31,260 --> 00:03:35,900 - Čo je? - Ja nejdem. - Ideš! Bez teba to nedám. 31 00:03:35,970 --> 00:03:40,900 - Hej! Kde to viazne? - Neviete klopať? 32 00:03:40,970 --> 00:03:45,900 - Alana? - Nemôžem nájsť P. J.-a! - A máš sinergén? 33 00:03:47,600 --> 00:03:50,300 Ten ti stačí. Letíme, zlatko. 34 00:03:52,300 --> 00:03:54,700 Letíme, zlatko! 35 00:03:56,600 --> 00:03:59,700 - Ako je v roku 3000? - Vyriešili ste skleníkový efekt? 36 00:03:59,701 --> 00:04:03,800 Hej, hej! Na Alanin príbeh má exkluzívne práva Newsprobe. 37 00:04:03,870 --> 00:04:09,800 - Mark, dovoľ nám s ňou hovoriť. - Musíte večer pozerať moju šou. 38 00:04:11,700 --> 00:04:14,900 Silverthorn! 39 00:04:19,300 --> 00:04:25,900 TV mi požičala VIP limuzínu. Nastupovať! 40 00:04:36,200 --> 00:04:40,100 - Ako sa máš, Ted? - Nie zle, díky. 41 00:04:44,700 --> 00:04:49,200 - Čau, Mark. Ahoj, Alana. To je Simon. - Ahoj, Alana. 42 00:04:49,260 --> 00:04:53,100 - Rád ťa spoznávam. - To je náš producent. Skrášli ťa. 43 00:04:53,170 --> 00:04:57,600 To nebude ťažké. Sú všetky dievčatá z budúcnosti, také pekné ako ty? 44 00:04:57,670 --> 00:05:00,200 Až na to oblečenie. 45 00:05:00,270 --> 00:05:06,700 - Mohla by si obliecť Juliinu bundu. Nevadí ti to Julia? - Ja som Jenny! 46 00:05:07,070 --> 00:05:11,300 - No? - Áno, bunda je dobrá. - Poď, Alana, spravíme ti make-up. 47 00:05:11,370 --> 00:05:14,100 Čo si si to urobila s vlasmi?! 48 00:05:14,170 --> 00:05:17,500 - Si si istý, že je z budúcnosti? - Vyzerá normálne. 49 00:05:17,501 --> 00:05:21,000 Áno je. Stavím na to moju kariéru. 50 00:05:22,000 --> 00:05:25,100 Vidíme sa v štúdiu. 51 00:05:39,300 --> 00:05:43,200 - Dúfam, že robíme správnu vec. - Áno. 52 00:05:43,270 --> 00:05:46,500 Ešte 15 sekúnd, Mark. 53 00:05:48,500 --> 00:05:53,300 - 15 sekúnd, Mark. - Píšeme dejiny! - Ticho, ma pľace! 54 00:05:53,370 --> 00:05:56,100 Páni, prosím... 55 00:05:57,600 --> 00:06:01,900 - 5... - 4, 3, 2! 56 00:06:01,970 --> 00:06:06,300 Dobrý večer. Sledujete Newsprobe. Ja som Mark Johnson. 57 00:06:06,370 --> 00:06:09,300 Včera som vám predstavil Alanu. 58 00:06:09,370 --> 00:06:14,000 Dievča, čo tvrdí, že prišla v čase, z roku 3000. 59 00:06:14,070 --> 00:06:18,900 Dnes si v Newsprobe overíme jej tvrdenie. 60 00:06:18,970 --> 00:06:24,200 Je tu s nami doktor Douglas Mortimer, fyzik, z univerzity v Sydney 61 00:06:24,270 --> 00:06:29,000 a Patrick Blair, člen Medzinárodnej spoločnosti skeptikov. 62 00:06:29,070 --> 00:06:32,100 - Dobrý večer, páni. = Dobrý večer. 63 00:06:32,160 --> 00:06:36,200 Doktor Mortimer, je vôbec možné cestovať v čase? 64 00:06:36,270 --> 00:06:41,800 Dilatáciu času ovplyvňujú subatomárne častice, 65 00:06:41,870 --> 00:06:45,900 pohybujúce sa rýchlosťou blízkou rýchlosti svetla. 66 00:06:45,970 --> 00:06:47,970 Čo to znamená v ľudskej reči? 67 00:06:47,971 --> 00:06:51,900 Že cestovanie v čase je teoreticky možné. 68 00:06:51,970 --> 00:06:57,500 Ale cestovky ho ešte pár rokov, v ponuke mať nebudú. 69 00:06:57,770 --> 00:07:05,800 Dobrý vtip. Patrick, vy odhaľujete rôzne hoaxy a podvody. 70 00:07:05,870 --> 00:07:10,300 Videli ste včerajšiu šou. Čo si myslíte o Alaninom tvrdení? 71 00:07:10,370 --> 00:07:14,390 Skôr ako odpoviem, pripravil som si malú ukážku. 72 00:07:15,000 --> 00:07:17,970 - Do toho. - Požičiate mi pero? 73 00:07:17,971 --> 00:07:21,300 - Iste. - Ďakujem. 74 00:07:50,700 --> 00:07:55,600 - Úžasné! - Jednoduchá ilúzia, ako vo väčšine prípadov. 75 00:07:55,670 --> 00:07:57,990 Ľudia veria tomu, čomu chcú uveriť. 76 00:07:58,070 --> 00:08:01,600 Ja verím iba tomu, čo si sám zmyslami overím. 77 00:08:01,670 --> 00:08:05,400 Tak to budete prekvapený, Patrick. 78 00:08:05,470 --> 00:08:10,800 Predstavujem vám Alanu, dievča z budúcnosti. 79 00:08:14,900 --> 00:08:17,900 To je Alana! 80 00:08:19,300 --> 00:08:22,400 Ó, nie! 81 00:08:24,100 --> 00:08:27,700 - Jé! - Sklapni! 82 00:08:32,000 --> 00:08:36,500 Vitaj v 20. storočí, Alana! Ako sa cítiš? 83 00:08:36,600 --> 00:08:38,900 - Som nervózna. - Nečudujem sa. 84 00:08:38,970 --> 00:08:41,600 Vieš nám vysvetliť, ako funguje cestovanie v čase? 85 00:08:41,670 --> 00:08:44,900 Nie, mám len 14 rokov. 86 00:08:44,970 --> 00:08:51,500 Jasné! Ja mám 36 a stále neviem, prečo lietadlá lietajú! 87 00:08:51,900 --> 00:08:54,700 Priniesla si si sinergén? 88 00:08:58,700 --> 00:09:02,900 Táto guľa váži 8 kg. 89 00:09:02,970 --> 00:09:09,800 Pozrite si ju a presvedčte sa, že to nie je žiadny trik. 90 00:09:13,300 --> 00:09:15,300 Ďakujem. 91 00:09:15,370 --> 00:09:19,100 Alana, nechaj guľu levitovať! 92 00:09:21,500 --> 00:09:24,000 Do toho. 93 00:09:24,300 --> 00:09:26,886 Niečo nie je v poriadku! 94 00:09:33,300 --> 00:09:36,100 Nebuď nervózna. Máš čas. 95 00:09:40,200 --> 00:09:44,201 - Nefunguje. - Ukľudni sa a skús to znovu. 96 00:09:44,270 --> 00:09:46,602 Toto nie je môj sinergén! 97 00:09:49,300 --> 00:09:52,403 Vidíte? Je to napodobenina! 98 00:09:52,470 --> 00:09:57,004 - Uvidíme sa po reklame. - Pre boha! 99 00:09:58,805 --> 00:10:03,233 - Čo sa stalo, Mark? - Daj mi minútu, Si. 100 00:10:03,300 --> 00:10:07,200 Vieš, koľko ľudí nás teraz pozerá? To mi nemôžeš urobiť. 101 00:10:07,260 --> 00:10:12,700 - Alana, si OK? - Nechápem! To nie je môj sinergén. 102 00:10:12,770 --> 00:10:18,200 Všetci sme to videli! Šou je v prdeli a moja kariéra tiež! 103 00:10:18,400 --> 00:10:22,300 - Niekto ich vymenil. - Kto? 104 00:10:22,370 --> 00:10:24,800 - Mark, ideme ďalej, či nie? - Nie! 105 00:10:24,870 --> 00:10:30,100 - Ale musí hovoriť o Silverthornovi! - Pred kameru ju už nepustím. 106 00:10:30,170 --> 00:10:34,500 - Musíte! - Vypadnite! - Urobili ste zo mňa blbca pred celou krajinou! 107 00:10:34,570 --> 00:10:37,800 - Mark, je to pravda. Sám si to videl. - Vystrelil si si zo mňa! 108 00:10:37,870 --> 00:10:40,800 - Ale no tak! - Nedotýkaj sa ma. Podviedol si ma! 109 00:10:40,801 --> 00:10:43,400 - Prečo by som to robil? - Ešte 10 sekúnd, Mark! 110 00:10:43,401 --> 00:10:46,200 Pretože som sa oženil s Lýdiou. 111 00:10:46,970 --> 00:10:50,200 - Ty si blázon! - Ja?! 112 00:10:50,270 --> 00:10:57,100 - 4, 3, 2... - Dúfam, že ste si užívali náš malý hoax. 113 00:10:57,170 --> 00:11:04,300 Koľkí z vás naleteli? Neverte všetkému, čo vidíte v TV. 114 00:11:04,370 --> 00:11:11,500 A teraz, príbeh o psovi, čo hrá na xylofón v orchestri. 115 00:11:13,900 --> 00:11:15,700 Super! 116 00:11:17,400 --> 00:11:20,700 Videli ste jej výraz, keď to nefungovalo? 117 00:11:26,300 --> 00:11:28,500 Hej, kde je ten pravý? 118 00:11:34,000 --> 00:11:36,300 Už ste ho vyskúšali? 119 00:11:58,500 --> 00:12:02,000 Áno, áno! 120 00:12:02,570 --> 00:12:05,300 No tak, už len trochu! Vydržte! 121 00:12:09,600 --> 00:12:12,700 - No tak, dokážete to! - Drž hubu! 122 00:12:16,700 --> 00:12:19,000 Videli ste to! 123 00:12:28,100 --> 00:12:30,400 Fantastické! 124 00:12:30,460 --> 00:12:32,500 To bolo neuveriteľné! 125 00:12:32,660 --> 00:12:36,800 - Drž hubu! - Prepáčte. 126 00:12:38,800 --> 00:12:43,500 Alana! Alana! Neboj sa, niečo vymyslíme. 127 00:12:46,000 --> 00:12:50,800 Je to ako nočná mora. Kiež by som sa zobudila! 128 00:12:50,970 --> 00:12:56,100 - Mrzí ma to. Je to moja chyba. - Tú šou už nikdy nechcem vidieť. 129 00:12:56,170 --> 00:13:00,700 Nemôžeme to vzdať. Modul má odísť už za 11 dní. 130 00:13:00,770 --> 00:13:05,300 - Čo môžeme robiť? - Neviem. 131 00:13:05,370 --> 00:13:09,400 - Povedzme to novinárom. - Už nám nikto neuverí. 132 00:13:09,470 --> 00:13:13,000 Silverthorn nepozná našu dobu o nič lepšie než Alana. 133 00:13:13,070 --> 00:13:16,900 Musí mať nejaké slabé miesto. Len ho musíme nájsť. 134 00:13:21,800 --> 00:13:23,200 Ahoj! 135 00:13:24,280 --> 00:13:26,400 Mami, James prišiel. 136 00:13:27,900 --> 00:13:31,100 - Pripravená? - Určite je to správne? 137 00:13:31,170 --> 00:13:33,700 Budeme sledovať jeho dom a to, kam chodí. 138 00:13:33,770 --> 00:13:37,300 - Ideme. - Decká, vy zostanete doma. - Ale, mami! 139 00:13:37,370 --> 00:13:41,900 Silverthorn je mebezpečný. Nepribližujte sa viac k jeho domu. 140 00:13:45,200 --> 00:13:48,800 - Je tu pani Kelly? - Áno. 141 00:13:48,870 --> 00:13:55,200 Toto je pani Biggins zo sociálky. Prišli sme si pohovoriť o Alane. 142 00:13:55,270 --> 00:14:00,300 Škola nenašla žiadne záznamy o Alane Turner v Coonabarabran. 143 00:14:00,370 --> 00:14:04,200 Ja som jej učiteľ. Škola stále stráca dokumenty. 144 00:14:04,260 --> 00:14:07,300 - Ste príbuzný? - Nie som. - Tak sa do toho nepleťte. 145 00:14:07,370 --> 00:14:11,700 Pani Kelly, máte dôkaz, že Alana je naozaj vaša neter? 146 00:14:11,770 --> 00:14:17,300 - Nie tak celkom. - Čo sa deje? 147 00:14:17,370 --> 00:14:21,900 Obdržali sme veľa sťažností po tvojom vystúpení v TV, Alana. 148 00:14:21,970 --> 00:14:25,400 Bojíme sa, že ťa využívajú a si v nebezpečí. 149 00:14:25,401 --> 00:14:27,200 Absurdné! 150 00:14:27,201 --> 00:14:29,300 Nesťažujte to, pani Kelly. 151 00:14:29,370 --> 00:14:35,400 - Alana, si tu dobrovoľne? - Nie, uniesol ma. 152 00:14:35,470 --> 00:14:38,600 - Ona to nechápe... - Ticho! 153 00:14:38,670 --> 00:14:43,130 - Kto ťa uniesol? - Silverthorn. 154 00:14:43,200 --> 00:14:47,400 - Je to on? - Nemôžem tomu uveriť! 155 00:14:47,470 --> 00:14:50,990 Nie, on je môj učiteľ! Silverthorn je z budúcnosti. 156 00:14:51,070 --> 00:14:53,200 Všetko bude OK. Môžeš nám veriť. 157 00:14:53,260 --> 00:14:57,100 - Kde sú tvoji rodičia? - V roku 3000. 158 00:14:57,170 --> 00:15:01,700 Ak nám nepovieš pravdu, pôjdeš do detského domova. 159 00:15:01,770 --> 00:15:05,400 Toto je jej domov. Nemôžete ju odviesť! 160 00:15:05,470 --> 00:15:08,500 - Poď, moja. - Počkajte! 161 00:15:11,800 --> 00:15:16,600 - Dáme vám vedieť, kam poslať jej veci. - Alana! 162 00:15:16,670 --> 00:15:19,900 Poď, Alana. Pusti ju. 163 00:15:19,970 --> 00:15:25,000 - Nastúp do auta. - Nie! 164 00:15:28,000 --> 00:15:31,600 Dáme vám vedieť, kedy máte prísť na sociálku. 165 00:15:36,100 --> 00:15:39,700 Všetko bude OK. Vráti sa. Len musíš byť trpezlivá. 166 00:15:39,770 --> 00:15:46,100 Modul odíde za 10 dní. Dovtedy sa musí vrátiť. 167 00:15:52,151 --> 00:15:54,450 CHISHOLM, DOMOV PRE DIEVČATÁ 168 00:16:03,500 --> 00:16:05,800 Pani Jenkins, toto je Alana. 169 00:16:05,870 --> 00:16:09,700 Ahoj, Alana. Vitaj v domove Chisholm! 170 00:16:09,770 --> 00:16:12,999 Určite tu nechceš byť dlhšie, než to bude nutné. 171 00:16:13,001 --> 00:16:16,900 Zabudneme na tie hlúposti o budúcnosti, OK? 172 00:16:16,970 --> 00:16:20,200 Povedz nám svoje pravé meno, nech môžeme kontaktovať tvojich rodičov. 173 00:16:20,270 --> 00:16:23,600 Určite sa o teba veľmi boja. 174 00:16:23,670 --> 00:16:27,100 Máš doma problémy? Preto si ušla? 175 00:16:27,170 --> 00:16:30,300 Neušla som, uniesli ma! 176 00:16:30,370 --> 00:16:34,900 - Prečo nám nepovieš pravdu? - Veď vám ju hovorím! 177 00:16:34,970 --> 00:16:36,600 Alana! 178 00:16:41,800 --> 00:16:44,300 Musíte ma pustiť. 179 00:16:44,400 --> 00:16:47,800 Nie, kým nám nepovieš, čo chceme počuť. 180 00:17:18,200 --> 00:17:20,300 Hýb sa, do riti! 181 00:17:23,500 --> 00:17:25,800 Máte hlad? 182 00:17:38,900 --> 00:17:43,150 - Skoro ste ma zabili! - Potrebujem Alanu. 183 00:17:43,230 --> 00:17:48,200 - Načo? Viete, ako to funguje. - Nepotrebujem zbraň. 184 00:17:49,100 --> 00:17:54,300 Aha! Posledná tabletka. Som mŕtvy muž. 185 00:17:54,370 --> 00:17:57,800 Počul si Alanu. Povedala, že vie liečiť. 186 00:17:57,870 --> 00:18:00,200 Len toto ma môže zachrániť. 187 00:18:00,270 --> 00:18:03,900 A iba Alana to vie použiť. 188 00:18:03,970 --> 00:18:06,900 Nájdi ju, Eddie. Rýchlo! 189 00:18:23,700 --> 00:18:27,800 - Klop, klop! - Už idem! 190 00:18:27,870 --> 00:18:31,000 Mama sa zblázni, keď zistí, že si nechala obchod bez dozoru. 191 00:18:31,070 --> 00:18:35,200 - Mohla som vziať všetky peniaze z pokladne. - Potrebujete niečo? 192 00:18:35,270 --> 00:18:39,400 Kúpim Zoey sladkosť. Dobrý mäsový koláč na obed. 193 00:18:39,470 --> 00:18:44,201 Je úplne mimo, odkedy videla tých odporných novinárov. 194 00:18:44,270 --> 00:18:50,100 Pozor, aby nebol horúci. Nie že si popáli jazyk. 195 00:18:50,180 --> 00:18:55,200 A nech je čerstvý! Má veľmi citlivý žalúdok. 196 00:18:56,270 --> 00:18:58,300 Vy a váš blbý pes! 197 00:18:59,570 --> 00:19:01,960 Jenny! 198 00:19:03,000 --> 00:19:06,700 Prepáčte, pani B. Je rozrušená kvôli Alane. 199 00:19:06,770 --> 00:19:10,000 Zoey! Nejedz z tej špinavej zeme! 200 00:19:10,870 --> 00:19:12,800 Prepáčte. 201 00:19:14,800 --> 00:19:16,090 Pani Kelly... 202 00:19:16,100 --> 00:19:19,300 Alana nemá nikoho iného. Musíte mi povedať, kde je. 203 00:19:19,360 --> 00:19:24,400 Nemáte na ňu žiadne právo. Vláda sa o ňu postará, kým nenájdeme rodičov. 204 00:19:24,470 --> 00:19:26,990 To môže trvať 1000 rokov! 205 00:19:27,070 --> 00:19:31,000 Nevravte mi, pani Kelly, že veríte tým jej rozprávkam. 206 00:19:31,670 --> 00:19:35,493 - Neviem, čomu mám veriť. - Pani Kelly. 207 00:19:36,900 --> 00:19:41,700 Dobre to poznám. Alana je určite z disfunkčnej rodiny. 208 00:19:41,770 --> 00:19:46,400 Deti robia zvláštne veci, aby upútali pozornosť. 209 00:19:46,470 --> 00:19:50,100 Choďte domov. Nie ste za ňu zodpovedná. 210 00:19:51,270 --> 00:19:53,402 Ale som! 211 00:19:58,703 --> 00:20:02,703 Jenny! Jenny! 212 00:20:04,100 --> 00:20:08,100 - Mami! - Dobré správy. Zistila som, kde je Alana. 213 00:20:08,160 --> 00:20:12,400 - Pustia ju domov? - To sa uvidí. 214 00:20:35,250 --> 00:20:39,700 - Pusť to! - Len som si to pozerala. 215 00:20:39,770 --> 00:20:43,900 - Nešahaj na nič, čo nie je tvoje. - Prepáč. 216 00:20:43,970 --> 00:20:48,000 - Deje sa niečo, Tess? - Hrabala sa mi vo veciach, Debbie. 217 00:20:48,070 --> 00:20:51,100 - Ako sa voláš? - Alana. 218 00:20:51,101 --> 00:20:53,700 Vstaň, keď so mnou hovoríš! 219 00:20:54,170 --> 00:20:57,000 - Si nová? - Áno. 220 00:20:57,070 --> 00:20:59,290 To neospravedlňuje krádež. 221 00:20:59,500 --> 00:21:03,300 - Nekradla som. - Neodvrávaj! 222 00:21:03,370 --> 00:21:06,900 Ak tu chceš byť, musíš sa naučiť byť milá k ľuďom. 223 00:21:07,570 --> 00:21:12,000 - Daj Tess niečo, nech má radosť. - Ale ja nič nemám. 224 00:21:12,070 --> 00:21:14,200 Tak niečo nájdi. 225 00:21:14,470 --> 00:21:18,000 Daj jej pokoj, Debbie. Poď, Alana. 226 00:21:18,070 --> 00:21:23,500 - Nič som nespravila. - Všetko bude OK. Ideš domov. 227 00:21:32,100 --> 00:21:34,200 Tu je. 228 00:21:36,400 --> 00:21:38,600 Ahoj, zlato. 229 00:21:42,100 --> 00:21:45,500 Otec ťa videl v TV. Tak ťa našiel. 230 00:21:45,570 --> 00:21:49,300 On nie je môj otec! On ma uniesol! 231 00:21:49,370 --> 00:21:53,500 Bude v pohode, keď sa vráti domov. Poď, zlato. 232 00:21:53,570 --> 00:21:57,700 Nepočúvajte ho. On nie je môj otec! 233 00:21:57,770 --> 00:22:00,200 Alana, poznáme pravdu. 234 00:22:00,270 --> 00:22:04,600 - Toto je tvoj rodný list a potvrdenie zo školy. - Sú sfalšované! 235 00:22:04,670 --> 00:22:07,500 Psychiater povedal, že by mohla takto reagovať. 236 00:22:07,570 --> 00:22:10,000 Spoznávaš svojho brata Edwarda? 237 00:22:12,800 --> 00:22:15,533 Čau, ségra. Chýbala si mi! 238 00:22:17,400 --> 00:22:20,000 Ďakujem, že ste na ňu dozreli. 239 00:22:20,800 --> 00:22:24,800 Ani neviete, ako veľmi mi na nej záleží. Poď, zlato. 240 00:22:27,100 --> 00:22:29,200 Nie! 241 00:22:36,100 --> 00:22:41,100 Chorvátske titulky Xenoborg, SK preklad a prečas hygienik.19920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.