Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:10,700
DIEVČA Z BUDÚCNOSTI
Newsprobe
2
00:00:52,300 --> 00:00:54,900
Silverthorn ide!
3
00:01:23,500 --> 00:01:26,500
- Poď!
- Počkaj.
4
00:01:54,200 --> 00:01:57,500
- Čo tu robíš?
- Hľadám kriketovú loptu.
5
00:01:57,501 --> 00:01:58,400
Rozbil si mi okno!
6
00:01:58,401 --> 00:02:01,600
- Prepáčte, nechcel som.
- Ó, nie! Petey!
7
00:02:01,670 --> 00:02:04,660
- Ako si sa sem dostal?
- Preliezol som bránu.
8
00:02:04,670 --> 00:02:07,700
- Je tu niekto s tebou?
- Nie.
9
00:02:16,900 --> 00:02:22,700
Zaplatím vám škodu.
Mám... 5 centov.
10
00:02:24,570 --> 00:02:27,900
A 7... To je 12 centov!
11
00:02:28,070 --> 00:02:32,700
Vo štvrtok dostanem
vreckové 1,50 $.
12
00:02:35,100 --> 00:02:38,100
Počuj, krpáň!
Toto je súkromný pozemok.
13
00:02:38,470 --> 00:02:43,200
Ak tu ešte raz uvidím tvoj
odporný ksicht, oľutuješ to.
14
00:02:47,000 --> 00:02:49,900
- Chápeš?
- Áno.
15
00:02:50,300 --> 00:02:52,300
A padaj!
16
00:02:59,600 --> 00:03:01,900
Jenny! Jenny!
17
00:03:04,860 --> 00:03:06,600
Jenny!
18
00:03:10,900 --> 00:03:14,100
- Bol si fantastický!
- Vravel som, že ma potrebujete.
19
00:03:14,670 --> 00:03:18,400
- Nemá žiadne podozrenie.
- Myslela som, že už je po nás.
20
00:03:19,670 --> 00:03:23,900
Viem, ako získame späť modul.
Najprv ukradneme buldozér.
21
00:03:24,170 --> 00:03:26,500
Najprv ho musíme dostať z domu.
22
00:03:26,701 --> 00:03:29,900
Zavoláme, že mu horí kancelária.
23
00:03:30,070 --> 00:03:33,500
- On tam zavolá a zistí, že sa nič nedeje.
- Prestrihneme telefónnu linku.
24
00:03:33,770 --> 00:03:36,900
- Ako mu potom zavoláme?
- Prestrihneme ju až potom.
25
00:03:37,570 --> 00:03:41,600
Prestaň, nič také neurobíme.
Povieme to mame.
26
00:03:42,010 --> 00:03:44,100
Prečo? Zvládneme to sami.
27
00:03:44,101 --> 00:03:46,990
Všetko som už premyslel.
Buldozérom...
28
00:03:47,070 --> 00:03:48,800
Sklapni, Petey!
29
00:03:48,801 --> 00:03:51,800
Povieme to mame. Silverthorn
je nebezpečný a treba ho zastaviť.
30
00:03:51,801 --> 00:03:55,200
Ak to nedokážeme, Alana sa
nikdy nevráti domov.
31
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
- Mami!
- Ideš akurát včas, mladá dáma.
32
00:04:44,001 --> 00:04:45,600
Počúvaj...
33
00:04:45,601 --> 00:04:48,700
Odchádzam. Obchod zatvor
o 6. Večera je na sporáku.
34
00:04:48,701 --> 00:04:52,700
- Vrátim sa do 10.
- Mama, počúvaj! Našli sme...
35
00:04:54,700 --> 00:04:59,100
Brý večer, dámy.
Petey. Daj to mame.
36
00:05:00,070 --> 00:05:04,700
Myslel som, že pôjdem von s tebou,
ale idem s touto kráskou.
37
00:05:07,000 --> 00:05:10,700
- Obete moru sú už zdravé?
- Prosím?
38
00:05:10,770 --> 00:05:14,700
- Jenny a Alana dnes neboli...
- Mama, musíme sa porozprávať.
39
00:05:15,010 --> 00:05:16,990
- Čo je?
- Nie pred ním!
40
00:05:17,070 --> 00:05:22,200
Jenny, zvykni si, že po rozvode
randím s inými ľuďmi ako tvoj otec.
41
00:05:22,570 --> 00:05:24,999
Ty nechápeš!
42
00:05:25,070 --> 00:05:27,999
Veľmi dlho som nebola na rande.
Nepokaz mi to.
43
00:05:28,670 --> 00:05:32,100
- Nebudem dlho. Zatvor obchod.
- Kašlem na obchod!
44
00:05:32,170 --> 00:05:35,499
- Jenny!
- Irene, našli sme modul.
45
00:05:38,500 --> 00:05:42,700
Super! To je hračka,
ktorú Petey už dlho zháňa.
46
00:05:42,900 --> 00:05:45,200
Dúfam, že nie je príliš drahá.
47
00:05:45,570 --> 00:05:49,000
- Poďme už!
- Irene, čo to nechápeš?
48
00:05:49,100 --> 00:05:52,200
Na ostrov udrie tsunami.
49
00:05:52,201 --> 00:05:55,050
Silverthorn predvída budúcnosť
s pomocou modulu.
50
00:05:55,060 --> 00:05:56,660
Má laserovú pištoľ.
51
00:05:56,660 --> 00:06:00,000
- A ja môžem ísť domov.
- O čo tu ide?
52
00:06:02,900 --> 00:06:06,700
James, bude to znieť neuveriteľne.
53
00:06:08,700 --> 00:06:13,800
Alana nie je moja neter,
ale cestovateľ v čase z roku 3000.
54
00:06:16,700 --> 00:06:19,700
Isteže! Teraz je mi všetko jasné!
55
00:06:23,000 --> 00:06:24,800
Vzal si to dobre.
45
00:06:24,801 --> 00:06:28,400
To logicky vysvetľuje Alanino
čudné správanie.
56
00:06:28,870 --> 00:06:31,200
Poďme. Nech nemeškáme.
57
00:06:33,500 --> 00:06:35,400
Odkiaľ je?!
58
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
Dobrý večer. Je tu Newsprobe.
Ja som Mark Johnson.
59
00:06:52,670 --> 00:06:56,900
Keď sa ten politik stane premiérom,
bude počúvať Silverthorna?
60
00:06:57,000 --> 00:07:00,800
- Áno.
- Strašné! Čo teraz urobíte?
61
00:07:01,000 --> 00:07:03,900
Myslela som, že ty na niečo prídeš.
62
00:07:06,150 --> 00:07:09,400
- Super!
- Nezavoláme políciu?
63
00:07:10,000 --> 00:07:15,300
Silverthorn neporušil zákon. Nemôžeme
im povedať, že ukradol stroj času!
64
00:07:15,770 --> 00:07:18,200
Nie, políciu by som do toho neťahala.
65
00:07:18,301 --> 00:07:23,500
Ak to povieme nesprávnym ľuďom,
vezmú si modul aj Alanu.
66
00:07:25,800 --> 00:07:29,000
Neboj, to im nedovolíme.
67
00:07:29,800 --> 00:07:33,200
Nebudú to môcť urobiť,
ak s tým vyjdeme na verejnosť.
68
00:07:33,670 --> 00:07:35,900
Musíme to povedať novinárom.
69
00:07:37,370 --> 00:07:39,500
A čo jemu?
70
00:07:41,500 --> 00:07:44,469
Mark Johnson môže
pozvať Alanu do Newsprobe.
71
00:07:44,470 --> 00:07:46,800
Áno. Musíme získať späť modul.
72
00:07:47,070 --> 00:07:50,100
To nie je také jednoduché.
Prečo by nás mal počúvať?
73
00:07:50,101 --> 00:07:52,400
Stále mu volajú kopy bláznov.
74
00:07:52,860 --> 00:07:54,900
My nie sme blázni.
75
00:07:55,260 --> 00:07:58,400
Ja to viem, zlato,
ale odkiaľ to má vedieť on?
76
00:07:59,300 --> 00:08:01,500
Čo vy na to, James?
77
00:08:02,800 --> 00:08:05,000
S Markom som chodil do školy.
78
00:08:06,500 --> 00:08:09,400
Super!
Zavolajte mu po konci programu.
79
00:08:09,770 --> 00:08:13,000
- Dlho sme sa nevideli.
- Bude si ťa pamätať?
80
00:08:13,170 --> 00:08:16,500
Mal by.
Oženil sa s mojim dievčaťom.
81
00:08:17,900 --> 00:08:20,200
Mark, chce s tebou hovoriť
spolužiak. James Rooney.
82
00:08:20,501 --> 00:08:23,500
- Aký James?
- Rooney.
83
00:08:23,570 --> 00:08:26,800
Má vraj pre teba príbeh
storočia. Chceš ho?
84
00:08:26,870 --> 00:08:29,200
Nie, nechcem s ním hovoriť.
85
00:08:30,050 --> 00:08:33,900
Nikto mi tu nevie nájsť
dobrý príbeh.
86
00:08:34,250 --> 00:08:37,700
Ahoj, James! Ako sa máš?
Dlho sme sa nepočuli.
87
00:08:37,870 --> 00:08:39,500
Ešte hráš hokej?
88
00:08:39,501 --> 00:08:42,900
To bol Toohey.
Ja som ten s pupákmi.
89
00:08:45,000 --> 00:08:47,100
Áno, to som ja.
89
00:08:48,900 --> 00:08:50,600
Rozviedli sa.
90
00:08:50,670 --> 00:08:56,000
To ma mrzí. Počuj, neviem,
ako ti to povedať...
91
00:08:57,400 --> 00:09:01,000
Chceš mať v tvojej šou
1. cestovateľku v čase?
92
00:09:02,270 --> 00:09:04,299
Cestovateľku v čase!?
93
00:09:04,300 --> 00:09:06,500
Znie to neuveriteľne, viem, ale...
94
00:09:06,501 --> 00:09:10,600
Zajtra ráno zasiahne nejaké
tichomorské ostrovy tsunami.
95
00:09:11,270 --> 00:09:14,900
Fakt tsunami?
Ty máš stále rád sci-fi, že?
96
00:09:15,270 --> 00:09:16,800
Ty mi neveríš.
97
00:09:16,801 --> 00:09:21,900
Jasné, že ti verím.
Už aj posielam štáb do Pacifiku.
98
00:09:22,070 --> 00:09:23,990
Samozrejme aj s podvodnými kamerami.
99
00:09:24,070 --> 00:09:27,400
- Ale...
- Díky za zavolanie, maj sa!
100
00:09:28,770 --> 00:09:31,500
- Cvok!
- No?
101
00:09:33,400 --> 00:09:35,500
Neuveril mi.
102
00:09:36,900 --> 00:09:39,000
A čo teraz?
103
00:09:39,770 --> 00:09:43,300
Poďte ďalej, doktor.
Urobte si pohodlie. Pitie?
104
00:09:43,570 --> 00:09:46,600
Nie, ďakujem.
A ani vám ho nedoporučujem.
105
00:09:46,770 --> 00:09:48,400
Čo to znamená?
106
00:09:48,470 --> 00:09:53,607
Krvné testy nie sú dobré.
Boli ste vystavený veľkej radiácii.
107
00:09:53,858 --> 00:09:55,908
A nádor na mozgu?
108
00:10:00,509 --> 00:10:05,109
- Tu je. Nedá sa operovať.
- Preto beriem tie tabletky.
109
00:10:05,268 --> 00:10:08,700
- Čo je s tými, ktoré som vám dal?
- Lekárnik nikdy nič také nevidel.
110
00:10:09,160 --> 00:10:12,700
Obsahujú vede neznáme
organické zložky.
111
00:10:12,970 --> 00:10:15,500
- Odkiaľ ich máte?
- Moja vec. Viete ich vyrobiť?
112
00:10:15,501 --> 00:10:17,500
Nepoznáte ich zloženie?
113
00:10:17,501 --> 00:10:19,999
Keby som ho poznal, nedal
by som vám ich na analýzu!
114
00:10:20,000 --> 00:10:22,300
Nemusíte byť taký útočný.
115
00:10:22,970 --> 00:10:26,160
Umriem, pretože nedokážete
vyrobiť 1 blbé tabletky.
116
00:10:26,170 --> 00:10:30,999
Ukľudnite sa, unavujete sa tým!
Radím vám ísť do nemocnice.
117
00:10:31,370 --> 00:10:34,800
- Von!
- Chápem, že sa hneváte.
118
00:10:34,970 --> 00:10:38,400
Vypadnite skôr, než pošlem
do nemocnice ja vás!
119
00:10:46,500 --> 00:10:48,500
Šarlatán!
120
00:10:57,500 --> 00:10:59,000
Idem!
121
00:11:03,900 --> 00:11:06,600
- Čau.
- Mark!
122
00:11:06,601 --> 00:11:10,100
Vstávaj, Jimmy!
Čas a udalosti na nikoho nečakajú.
123
00:11:10,270 --> 00:11:12,900
Už je to dávno. Ešte boxuješ?
124
00:11:13,270 --> 00:11:16,500
- Nie, to bol James Elliot.
- Sorry.
125
00:11:18,370 --> 00:11:21,800
- Myslel som, že mi neveríš.
- Znelo to fakt šialene.
126
00:11:22,500 --> 00:11:24,000
Prečo si prišiel?
127
00:11:24,001 --> 00:11:26,670
- Nepočul si správy?
- Nie.
128
00:11:26,670 --> 00:11:30,000
Tsunami udrela o 3 ráno.
Od rána hovoria iba o tom.
129
00:11:30,770 --> 00:11:34,500
Ak je tá malá z budúcnosti, bude to
najväčší príbeh v mojej kariére.
130
00:11:34,970 --> 00:11:39,500
- Alana naozaj je z 31. storočia.
- Tak na čo čakáme?
131
00:11:39,501 --> 00:11:43,700
- Vonku čaká štáb. Poďme na vec!
- Dobre.
132
00:11:45,600 --> 00:11:48,000
James! Obleč sa.
133
00:11:49,370 --> 00:11:51,300
Á, hej.
134
00:11:52,700 --> 00:11:59,700
Podmorské zemetrasenie 100 km
južne od Tahiti vyvolalo tsunami.
135
00:12:00,570 --> 00:12:04,900
Tisíce ľudí sú nezvestné.
136
00:12:05,070 --> 00:12:07,600
Materiálne škody sú obrovské.
137
00:12:07,670 --> 00:12:12,500
OSN tam už poslalo záchranné lode.
138
00:12:15,500 --> 00:12:20,000
- Mohli sme tých ľudí varovať.
- Nie, nemohli.
139
00:12:21,070 --> 00:12:25,000
Nevedeli sme kde sa to stane
A kto by nám uveril?
140
00:12:25,870 --> 00:12:28,400
Neobviňuj sa, Alana.
141
00:12:31,600 --> 00:12:34,600
- Jenny?
- Dobre.
142
00:12:40,400 --> 00:12:43,500
- Haló!
- Ahoj.
143
00:12:44,900 --> 00:12:46,500
Veríte nám!
144
00:12:46,501 --> 00:12:49,000
Ale producent neveril mne.
Myslí si, že som cvok.
145
00:12:49,070 --> 00:12:53,300
- Voláme ho doktor Who!
- Mark. Teší ma.
146
00:12:53,470 --> 00:12:55,500
Ukáž sa vo svetle.
147
00:12:55,870 --> 00:12:59,100
Si veľmi pekná.
Naozaj si z roku 3000?
148
00:13:00,000 --> 00:13:02,050
Mark, to je Jenny Kelly.
149
00:13:02,070 --> 00:13:04,300
Kde je dievča z budúcnosti?
150
00:13:04,370 --> 00:13:06,990
Alana je vzadu. Ukážem vám kde.
151
00:13:07,010 --> 00:13:10,100
Nie. Štáb ešte neraňajkoval.
Postaráš sa o to?
152
00:13:10,170 --> 00:13:13,500
OK, ľudia, raňajky!
Povedzte si, čo chcete.
153
00:13:13,570 --> 00:13:16,800
- Dobre. - Kráľovstvo za kávu!
- Máte koláče?
154
00:13:17,900 --> 00:13:20,400
Mama, je tu Mark Johnson!
155
00:13:21,870 --> 00:13:25,700
- Prekvapenie!
- Vedel som to! Dáte mi autogram?
156
00:13:25,701 --> 00:13:29,100
Irene, to je Mark.
Povedal mi o tsunami.
157
00:13:29,470 --> 00:13:31,500
Ďakujem, že ste prišli.
158
00:13:31,501 --> 00:13:34,900
- To je ona?
- Alana, to je Mark.
159
00:13:36,600 --> 00:13:38,800
- Ahoj.
- Zdravím.
160
00:13:38,801 --> 00:13:42,000
- Ty si dievča z 31. storočia?
- Áno.
161
00:13:42,570 --> 00:13:45,900
O tsunami si sa dozvedela
zo stroja času?
162
00:13:46,500 --> 00:13:48,100
Áno.
163
00:13:48,900 --> 00:13:53,000
Nemôžem uveriť, že sa to pýtam!
Máš nejaký dôkaz?
164
00:13:53,470 --> 00:13:57,500
- Ako inak by sme vedeli o tsunami?
- Neviem. Preto som tu.
165
00:13:57,870 --> 00:14:01,000
Skôr uverím príbehu o predpovedaní
budúcnosti, než o cestovaní v čase.
166
00:14:01,070 --> 00:14:04,400
Potrebujem seriózny dôkaz,
než to pustím do vysielania.
167
00:14:05,170 --> 00:14:09,500
Alana, ukáž mu sinergén.
Vďaka nemu veci lietajú.
168
00:14:09,570 --> 00:14:13,300
A má aj hovoriaci počítač.
Alana, ukáž mu P. J.-a.
170
00:14:23,800 --> 00:14:25,800
- Dám vám nákup do tašky?
- Nie.
171
00:14:25,801 --> 00:14:29,400
Dámy a páni, dnes píšeme
dejiny TV! Poďte za mnou!
172
00:14:32,500 --> 00:14:35,800
Zlato, dones nám tam
ešte kávy. Tri s mliekom.
173
00:14:39,700 --> 00:14:43,600
- Čo sa deje, Jenny? Koho zabilo?
- Ešte nikoho.
174
00:14:44,170 --> 00:14:47,900
To bol Mark Johnson? Je pekný!
175
00:14:48,170 --> 00:14:50,800
- Čo tu robí?
- Rozhovor s Alanou.
176
00:14:51,270 --> 00:14:52,300
Vážne? Prečo?
177
00:14:53,770 --> 00:14:56,800
Cestovala v čase.
Prišla z roku 3000.
178
00:14:56,970 --> 00:15:00,300
Ak mi nechceš povedať o čo ide,
nemusíš. Ale neklam mi.
179
00:15:00,570 --> 00:15:05,400
- Poď, Zoye! Tu nie sme vítané.
- Vieš, kam máš ísť.
180
00:15:16,600 --> 00:15:21,900
Skúška. 1, 2, 3.
181
00:15:24,700 --> 00:15:27,999
Maj s ňou trpezlivosť.
Má len 14 rokov.
182
00:15:28,170 --> 00:15:30,300
Kto podpíše zmluvu, keď má len 14?
183
00:15:31,070 --> 00:15:32,990
Akú zmluvu?
184
00:15:33,000 --> 00:15:35,200
Exkluzívne práva na jej príbeh.
185
00:15:35,270 --> 00:15:38,700
Alebo chcete, aby vám sem
nabehli všetci novinári?
186
00:15:40,000 --> 00:15:42,300
Mandy, zmluvu!
187
00:15:44,400 --> 00:15:47,800
- Prečo mi to dávate na tvár?
- Aby si bola pekná v TV.
188
00:15:48,370 --> 00:15:51,800
- A prečo musím byť pekná?
- Chceš sa všetkým páčiť, no nie?
189
00:15:52,470 --> 00:15:56,500
- Hotovo, Mark.
- Všetci sa pripútajte!
190
00:15:56,570 --> 00:16:01,000
- Najprv natočíme, ako Alana používa...
- Sinergén.
191
00:16:01,470 --> 00:16:06,000
Díky. Alana, buď tu.
George, široký záber.
192
00:16:06,170 --> 00:16:09,500
Nech je tá vesmírna loď
celý čas v zábere.
193
00:16:09,501 --> 00:16:13,000
Ľudia, odíďte.
Tak. Ďakujem. Dobre.
194
00:16:13,070 --> 00:16:15,999
- Mandy, klapku!
- Kamera beží!
195
00:16:16,070 --> 00:16:19,500
Dievča z budúcnosti.
Newsprobe. Klapka 1.
196
00:16:19,970 --> 00:16:24,000
Alana, ukáž nám, čo vieš.
Malý, padaj zo záberu!
197
00:16:28,400 --> 00:16:33,000
- Jenny!
- Uvoľni sa. Všetko bude OK.
198
00:16:34,770 --> 00:16:38,000
Prepáč! Prosím ťa,
preč zo záberu!
199
00:17:10,700 --> 00:17:16,000
Toto je sinergén.
V roku 3000 má 1 každý.
200
00:17:19,300 --> 00:17:21,800
Pán Silverthorn, aha!
201
00:17:21,870 --> 00:17:24,200
Aha, aha!
202
00:17:42,600 --> 00:17:46,000
- Je úžasná!
- Drž hubu!
203
00:17:50,700 --> 00:17:53,999
Sinergény majú veľa využití.
Ja som sa učila liečiť.
204
00:17:54,000 --> 00:17:58,000
Operovať pomocou sinergénu a
stimulovať autoregeneráciu tela.
205
00:17:58,260 --> 00:18:00,500
Vieš liečiť aj smrteľné choroby?
206
00:18:00,560 --> 00:18:03,000
- Áno.
- Nahraj to na video!
207
00:18:05,470 --> 00:18:08,900
- To musí byť skvelá doba na život.
- Áno, veľmi mi chýba.
208
00:18:09,170 --> 00:18:13,600
Čo z 20. storočia by si
si tam vzala so sebou?
209
00:18:15,300 --> 00:18:17,300
Čokoládové buchty.
210
00:18:18,270 --> 00:18:24,400
Zajtra si overíme, či je Alana
naozaj z budúcnosti.
211
00:18:24,570 --> 00:18:28,600
A zistíme, či sa chystá
sprisahanie proti austrálskej vláde,
212
00:18:28,770 --> 00:18:32,000
s pomocou vedomostí,
ukradnutých z budúcnosti.
213
00:18:32,370 --> 00:18:34,399
Odkiaľ to vedia?
214
00:18:34,400 --> 00:18:37,600
Je cestovanie v čase
iba sci-fi alebo vedecký fakt?
215
00:18:37,670 --> 00:18:40,700
Dozviete sa zajtra v Newsprobe.
216
00:18:42,770 --> 00:18:45,900
To je ten krpáň,
čo mi rozbil okno!
217
00:18:53,300 --> 00:18:56,300
P. KELLY, MERCHANT 8,
JUŽNÉ SYDNEY
218
00:19:09,900 --> 00:19:12,400
Poď, Eddie, máme prácu!
219
00:19:18,000 --> 00:19:22,000
- Jé!
- Už niet cesty späť.
220
00:19:22,470 --> 00:19:25,800
- Ako sa cítiš, Alana?
- Bojím sa zajtrajška.
221
00:19:25,801 --> 00:19:28,100
Neboj, budeme tam s tebou.
222
00:19:28,770 --> 00:19:31,000
Teraz sa už nemôže nič zlé stať.
223
00:19:35,500 --> 00:19:37,700
- Jenny!
- Áno?
224
00:19:37,700 --> 00:19:41,000
- Si hore?
- Nie, hovorím zo sna.
225
00:19:41,870 --> 00:19:45,100
- Nemôžem zaspať.
- Ani ja.
226
00:19:46,770 --> 00:19:49,400
Čo bude po zajtrajšku?
227
00:19:49,970 --> 00:19:54,800
Budeš v TV a bude s tebou
chcieť hovoriť kopa ľudí.
228
00:19:55,160 --> 00:19:57,900
Budú skúmať modul.
229
00:19:58,960 --> 00:20:03,000
Potom pôjdeš domov
a viac ťa už neuvidím.
230
00:20:03,460 --> 00:20:07,200
Zostáva nám ešte 11 dní.
Budeme spolu.
231
00:20:07,960 --> 00:20:10,500
- Myslíš?
- Irene vraví, že všetko bude OK.
232
00:20:10,770 --> 00:20:14,100
Mamy vždy chcú, aby si si myslela,
že majú všetko pod kontrolou.
233
00:20:14,101 --> 00:20:15,600
Ale nemajú.
234
00:20:16,550 --> 00:20:21,100
- Jenny, stíš to!
- Inak ťa nepustím na Johnsona.
235
00:20:22,370 --> 00:20:26,000
- Nepáči sa ti?
- Totálne slizký had.
236
00:20:26,970 --> 00:20:30,700
Pači sa mi ako hovoríš.
V mojej dobe takto nikto nehovorí.
237
00:20:32,970 --> 00:20:36,500
- Tvoji rodičia žijú na Mesiaci?
- Na Titáne.
238
00:20:37,070 --> 00:20:39,200
Nechýbajú ti?
239
00:20:41,670 --> 00:20:44,000
Skoro si ich nepamätám.
240
00:20:44,370 --> 00:20:47,700
Bola som malá, keď ma poslali
na Zem, učiť sa.
241
00:20:47,970 --> 00:20:50,400
Buď rada, že môžeš
vyrastať v rodine.
242
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Jenny!
243
00:20:58,000 --> 00:21:02,990
- Chcela by som ísť s tebou!
- Možno raz budeš môcť.
244
00:21:11,080 --> 00:21:13,300
Budeš mi chýbať, Alana.
245
00:21:16,080 --> 00:21:18,400
Aj ty mne.
246
00:22:47,000 --> 00:22:52,000
Chorvátske titulky Xenoborg,
SK titulky a prečas hygienik.
19669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.