All language subtitles for The Girl from Tomorrow S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:10,700 DIEVČA Z BUDÚCNOSTI Newsprobe 2 00:00:52,300 --> 00:00:54,900 Silverthorn ide! 3 00:01:23,500 --> 00:01:26,500 - Poď! - Počkaj. 4 00:01:54,200 --> 00:01:57,500 - Čo tu robíš? - Hľadám kriketovú loptu. 5 00:01:57,501 --> 00:01:58,400 Rozbil si mi okno! 6 00:01:58,401 --> 00:02:01,600 - Prepáčte, nechcel som. - Ó, nie! Petey! 7 00:02:01,670 --> 00:02:04,660 - Ako si sa sem dostal? - Preliezol som bránu. 8 00:02:04,670 --> 00:02:07,700 - Je tu niekto s tebou? - Nie. 9 00:02:16,900 --> 00:02:22,700 Zaplatím vám škodu. Mám... 5 centov. 10 00:02:24,570 --> 00:02:27,900 A 7... To je 12 centov! 11 00:02:28,070 --> 00:02:32,700 Vo štvrtok dostanem vreckové 1,50 $. 12 00:02:35,100 --> 00:02:38,100 Počuj, krpáň! Toto je súkromný pozemok. 13 00:02:38,470 --> 00:02:43,200 Ak tu ešte raz uvidím tvoj odporný ksicht, oľutuješ to. 14 00:02:47,000 --> 00:02:49,900 - Chápeš? - Áno. 15 00:02:50,300 --> 00:02:52,300 A padaj! 16 00:02:59,600 --> 00:03:01,900 Jenny! Jenny! 17 00:03:04,860 --> 00:03:06,600 Jenny! 18 00:03:10,900 --> 00:03:14,100 - Bol si fantastický! - Vravel som, že ma potrebujete. 19 00:03:14,670 --> 00:03:18,400 - Nemá žiadne podozrenie. - Myslela som, že už je po nás. 20 00:03:19,670 --> 00:03:23,900 Viem, ako získame späť modul. Najprv ukradneme buldozér. 21 00:03:24,170 --> 00:03:26,500 Najprv ho musíme dostať z domu. 22 00:03:26,701 --> 00:03:29,900 Zavoláme, že mu horí kancelária. 23 00:03:30,070 --> 00:03:33,500 - On tam zavolá a zistí, že sa nič nedeje. - Prestrihneme telefónnu linku. 24 00:03:33,770 --> 00:03:36,900 - Ako mu potom zavoláme? - Prestrihneme ju až potom. 25 00:03:37,570 --> 00:03:41,600 Prestaň, nič také neurobíme. Povieme to mame. 26 00:03:42,010 --> 00:03:44,100 Prečo? Zvládneme to sami. 27 00:03:44,101 --> 00:03:46,990 Všetko som už premyslel. Buldozérom... 28 00:03:47,070 --> 00:03:48,800 Sklapni, Petey! 29 00:03:48,801 --> 00:03:51,800 Povieme to mame. Silverthorn je nebezpečný a treba ho zastaviť. 30 00:03:51,801 --> 00:03:55,200 Ak to nedokážeme, Alana sa nikdy nevráti domov. 31 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 - Mami! - Ideš akurát včas, mladá dáma. 32 00:04:44,001 --> 00:04:45,600 Počúvaj... 33 00:04:45,601 --> 00:04:48,700 Odchádzam. Obchod zatvor o 6. Večera je na sporáku. 34 00:04:48,701 --> 00:04:52,700 - Vrátim sa do 10. - Mama, počúvaj! Našli sme... 35 00:04:54,700 --> 00:04:59,100 Brý večer, dámy. Petey. Daj to mame. 36 00:05:00,070 --> 00:05:04,700 Myslel som, že pôjdem von s tebou, ale idem s touto kráskou. 37 00:05:07,000 --> 00:05:10,700 - Obete moru sú už zdravé? - Prosím? 38 00:05:10,770 --> 00:05:14,700 - Jenny a Alana dnes neboli... - Mama, musíme sa porozprávať. 39 00:05:15,010 --> 00:05:16,990 - Čo je? - Nie pred ním! 40 00:05:17,070 --> 00:05:22,200 Jenny, zvykni si, že po rozvode randím s inými ľuďmi ako tvoj otec. 41 00:05:22,570 --> 00:05:24,999 Ty nechápeš! 42 00:05:25,070 --> 00:05:27,999 Veľmi dlho som nebola na rande. Nepokaz mi to. 43 00:05:28,670 --> 00:05:32,100 - Nebudem dlho. Zatvor obchod. - Kašlem na obchod! 44 00:05:32,170 --> 00:05:35,499 - Jenny! - Irene, našli sme modul. 45 00:05:38,500 --> 00:05:42,700 Super! To je hračka, ktorú Petey už dlho zháňa. 46 00:05:42,900 --> 00:05:45,200 Dúfam, že nie je príliš drahá. 47 00:05:45,570 --> 00:05:49,000 - Poďme už! - Irene, čo to nechápeš? 48 00:05:49,100 --> 00:05:52,200 Na ostrov udrie tsunami. 49 00:05:52,201 --> 00:05:55,050 Silverthorn predvída budúcnosť s pomocou modulu. 50 00:05:55,060 --> 00:05:56,660 Má laserovú pištoľ. 51 00:05:56,660 --> 00:06:00,000 - A ja môžem ísť domov. - O čo tu ide? 52 00:06:02,900 --> 00:06:06,700 James, bude to znieť neuveriteľne. 53 00:06:08,700 --> 00:06:13,800 Alana nie je moja neter, ale cestovateľ v čase z roku 3000. 54 00:06:16,700 --> 00:06:19,700 Isteže! Teraz je mi všetko jasné! 55 00:06:23,000 --> 00:06:24,800 Vzal si to dobre. 45 00:06:24,801 --> 00:06:28,400 To logicky vysvetľuje Alanino čudné správanie. 56 00:06:28,870 --> 00:06:31,200 Poďme. Nech nemeškáme. 57 00:06:33,500 --> 00:06:35,400 Odkiaľ je?! 58 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 Dobrý večer. Je tu Newsprobe. Ja som Mark Johnson. 59 00:06:52,670 --> 00:06:56,900 Keď sa ten politik stane premiérom, bude počúvať Silverthorna? 60 00:06:57,000 --> 00:07:00,800 - Áno. - Strašné! Čo teraz urobíte? 61 00:07:01,000 --> 00:07:03,900 Myslela som, že ty na niečo prídeš. 62 00:07:06,150 --> 00:07:09,400 - Super! - Nezavoláme políciu? 63 00:07:10,000 --> 00:07:15,300 Silverthorn neporušil zákon. Nemôžeme im povedať, že ukradol stroj času! 64 00:07:15,770 --> 00:07:18,200 Nie, políciu by som do toho neťahala. 65 00:07:18,301 --> 00:07:23,500 Ak to povieme nesprávnym ľuďom, vezmú si modul aj Alanu. 66 00:07:25,800 --> 00:07:29,000 Neboj, to im nedovolíme. 67 00:07:29,800 --> 00:07:33,200 Nebudú to môcť urobiť, ak s tým vyjdeme na verejnosť. 68 00:07:33,670 --> 00:07:35,900 Musíme to povedať novinárom. 69 00:07:37,370 --> 00:07:39,500 A čo jemu? 70 00:07:41,500 --> 00:07:44,469 Mark Johnson môže pozvať Alanu do Newsprobe. 71 00:07:44,470 --> 00:07:46,800 Áno. Musíme získať späť modul. 72 00:07:47,070 --> 00:07:50,100 To nie je také jednoduché. Prečo by nás mal počúvať? 73 00:07:50,101 --> 00:07:52,400 Stále mu volajú kopy bláznov. 74 00:07:52,860 --> 00:07:54,900 My nie sme blázni. 75 00:07:55,260 --> 00:07:58,400 Ja to viem, zlato, ale odkiaľ to má vedieť on? 76 00:07:59,300 --> 00:08:01,500 Čo vy na to, James? 77 00:08:02,800 --> 00:08:05,000 S Markom som chodil do školy. 78 00:08:06,500 --> 00:08:09,400 Super! Zavolajte mu po konci programu. 79 00:08:09,770 --> 00:08:13,000 - Dlho sme sa nevideli. - Bude si ťa pamätať? 80 00:08:13,170 --> 00:08:16,500 Mal by. Oženil sa s mojim dievčaťom. 81 00:08:17,900 --> 00:08:20,200 Mark, chce s tebou hovoriť spolužiak. James Rooney. 82 00:08:20,501 --> 00:08:23,500 - Aký James? - Rooney. 83 00:08:23,570 --> 00:08:26,800 Má vraj pre teba príbeh storočia. Chceš ho? 84 00:08:26,870 --> 00:08:29,200 Nie, nechcem s ním hovoriť. 85 00:08:30,050 --> 00:08:33,900 Nikto mi tu nevie nájsť dobrý príbeh. 86 00:08:34,250 --> 00:08:37,700 Ahoj, James! Ako sa máš? Dlho sme sa nepočuli. 87 00:08:37,870 --> 00:08:39,500 Ešte hráš hokej? 88 00:08:39,501 --> 00:08:42,900 To bol Toohey. Ja som ten s pupákmi. 89 00:08:45,000 --> 00:08:47,100 Áno, to som ja. 89 00:08:48,900 --> 00:08:50,600 Rozviedli sa. 90 00:08:50,670 --> 00:08:56,000 To ma mrzí. Počuj, neviem, ako ti to povedať... 91 00:08:57,400 --> 00:09:01,000 Chceš mať v tvojej šou 1. cestovateľku v čase? 92 00:09:02,270 --> 00:09:04,299 Cestovateľku v čase!? 93 00:09:04,300 --> 00:09:06,500 Znie to neuveriteľne, viem, ale... 94 00:09:06,501 --> 00:09:10,600 Zajtra ráno zasiahne nejaké tichomorské ostrovy tsunami. 95 00:09:11,270 --> 00:09:14,900 Fakt tsunami? Ty máš stále rád sci-fi, že? 96 00:09:15,270 --> 00:09:16,800 Ty mi neveríš. 97 00:09:16,801 --> 00:09:21,900 Jasné, že ti verím. Už aj posielam štáb do Pacifiku. 98 00:09:22,070 --> 00:09:23,990 Samozrejme aj s podvodnými kamerami. 99 00:09:24,070 --> 00:09:27,400 - Ale... - Díky za zavolanie, maj sa! 100 00:09:28,770 --> 00:09:31,500 - Cvok! - No? 101 00:09:33,400 --> 00:09:35,500 Neuveril mi. 102 00:09:36,900 --> 00:09:39,000 A čo teraz? 103 00:09:39,770 --> 00:09:43,300 Poďte ďalej, doktor. Urobte si pohodlie. Pitie? 104 00:09:43,570 --> 00:09:46,600 Nie, ďakujem. A ani vám ho nedoporučujem. 105 00:09:46,770 --> 00:09:48,400 Čo to znamená? 106 00:09:48,470 --> 00:09:53,607 Krvné testy nie sú dobré. Boli ste vystavený veľkej radiácii. 107 00:09:53,858 --> 00:09:55,908 A nádor na mozgu? 108 00:10:00,509 --> 00:10:05,109 - Tu je. Nedá sa operovať. - Preto beriem tie tabletky. 109 00:10:05,268 --> 00:10:08,700 - Čo je s tými, ktoré som vám dal? - Lekárnik nikdy nič také nevidel. 110 00:10:09,160 --> 00:10:12,700 Obsahujú vede neznáme organické zložky. 111 00:10:12,970 --> 00:10:15,500 - Odkiaľ ich máte? - Moja vec. Viete ich vyrobiť? 112 00:10:15,501 --> 00:10:17,500 Nepoznáte ich zloženie? 113 00:10:17,501 --> 00:10:19,999 Keby som ho poznal, nedal by som vám ich na analýzu! 114 00:10:20,000 --> 00:10:22,300 Nemusíte byť taký útočný. 115 00:10:22,970 --> 00:10:26,160 Umriem, pretože nedokážete vyrobiť 1 blbé tabletky. 116 00:10:26,170 --> 00:10:30,999 Ukľudnite sa, unavujete sa tým! Radím vám ísť do nemocnice. 117 00:10:31,370 --> 00:10:34,800 - Von! - Chápem, že sa hneváte. 118 00:10:34,970 --> 00:10:38,400 Vypadnite skôr, než pošlem do nemocnice ja vás! 119 00:10:46,500 --> 00:10:48,500 Šarlatán! 120 00:10:57,500 --> 00:10:59,000 Idem! 121 00:11:03,900 --> 00:11:06,600 - Čau. - Mark! 122 00:11:06,601 --> 00:11:10,100 Vstávaj, Jimmy! Čas a udalosti na nikoho nečakajú. 123 00:11:10,270 --> 00:11:12,900 Už je to dávno. Ešte boxuješ? 124 00:11:13,270 --> 00:11:16,500 - Nie, to bol James Elliot. - Sorry. 125 00:11:18,370 --> 00:11:21,800 - Myslel som, že mi neveríš. - Znelo to fakt šialene. 126 00:11:22,500 --> 00:11:24,000 Prečo si prišiel? 127 00:11:24,001 --> 00:11:26,670 - Nepočul si správy? - Nie. 128 00:11:26,670 --> 00:11:30,000 Tsunami udrela o 3 ráno. Od rána hovoria iba o tom. 129 00:11:30,770 --> 00:11:34,500 Ak je tá malá z budúcnosti, bude to najväčší príbeh v mojej kariére. 130 00:11:34,970 --> 00:11:39,500 - Alana naozaj je z 31. storočia. - Tak na čo čakáme? 131 00:11:39,501 --> 00:11:43,700 - Vonku čaká štáb. Poďme na vec! - Dobre. 132 00:11:45,600 --> 00:11:48,000 James! Obleč sa. 133 00:11:49,370 --> 00:11:51,300 Á, hej. 134 00:11:52,700 --> 00:11:59,700 Podmorské zemetrasenie 100 km južne od Tahiti vyvolalo tsunami. 135 00:12:00,570 --> 00:12:04,900 Tisíce ľudí sú nezvestné. 136 00:12:05,070 --> 00:12:07,600 Materiálne škody sú obrovské. 137 00:12:07,670 --> 00:12:12,500 OSN tam už poslalo záchranné lode. 138 00:12:15,500 --> 00:12:20,000 - Mohli sme tých ľudí varovať. - Nie, nemohli. 139 00:12:21,070 --> 00:12:25,000 Nevedeli sme kde sa to stane A kto by nám uveril? 140 00:12:25,870 --> 00:12:28,400 Neobviňuj sa, Alana. 141 00:12:31,600 --> 00:12:34,600 - Jenny? - Dobre. 142 00:12:40,400 --> 00:12:43,500 - Haló! - Ahoj. 143 00:12:44,900 --> 00:12:46,500 Veríte nám! 144 00:12:46,501 --> 00:12:49,000 Ale producent neveril mne. Myslí si, že som cvok. 145 00:12:49,070 --> 00:12:53,300 - Voláme ho doktor Who! - Mark. Teší ma. 146 00:12:53,470 --> 00:12:55,500 Ukáž sa vo svetle. 147 00:12:55,870 --> 00:12:59,100 Si veľmi pekná. Naozaj si z roku 3000? 148 00:13:00,000 --> 00:13:02,050 Mark, to je Jenny Kelly. 149 00:13:02,070 --> 00:13:04,300 Kde je dievča z budúcnosti? 150 00:13:04,370 --> 00:13:06,990 Alana je vzadu. Ukážem vám kde. 151 00:13:07,010 --> 00:13:10,100 Nie. Štáb ešte neraňajkoval. Postaráš sa o to? 152 00:13:10,170 --> 00:13:13,500 OK, ľudia, raňajky! Povedzte si, čo chcete. 153 00:13:13,570 --> 00:13:16,800 - Dobre. - Kráľovstvo za kávu! - Máte koláče? 154 00:13:17,900 --> 00:13:20,400 Mama, je tu Mark Johnson! 155 00:13:21,870 --> 00:13:25,700 - Prekvapenie! - Vedel som to! Dáte mi autogram? 156 00:13:25,701 --> 00:13:29,100 Irene, to je Mark. Povedal mi o tsunami. 157 00:13:29,470 --> 00:13:31,500 Ďakujem, že ste prišli. 158 00:13:31,501 --> 00:13:34,900 - To je ona? - Alana, to je Mark. 159 00:13:36,600 --> 00:13:38,800 - Ahoj. - Zdravím. 160 00:13:38,801 --> 00:13:42,000 - Ty si dievča z 31. storočia? - Áno. 161 00:13:42,570 --> 00:13:45,900 O tsunami si sa dozvedela zo stroja času? 162 00:13:46,500 --> 00:13:48,100 Áno. 163 00:13:48,900 --> 00:13:53,000 Nemôžem uveriť, že sa to pýtam! Máš nejaký dôkaz? 164 00:13:53,470 --> 00:13:57,500 - Ako inak by sme vedeli o tsunami? - Neviem. Preto som tu. 165 00:13:57,870 --> 00:14:01,000 Skôr uverím príbehu o predpovedaní budúcnosti, než o cestovaní v čase. 166 00:14:01,070 --> 00:14:04,400 Potrebujem seriózny dôkaz, než to pustím do vysielania. 167 00:14:05,170 --> 00:14:09,500 Alana, ukáž mu sinergén. Vďaka nemu veci lietajú. 168 00:14:09,570 --> 00:14:13,300 A má aj hovoriaci počítač. Alana, ukáž mu P. J.-a. 170 00:14:23,800 --> 00:14:25,800 - Dám vám nákup do tašky? - Nie. 171 00:14:25,801 --> 00:14:29,400 Dámy a páni, dnes píšeme dejiny TV! Poďte za mnou! 172 00:14:32,500 --> 00:14:35,800 Zlato, dones nám tam ešte kávy. Tri s mliekom. 173 00:14:39,700 --> 00:14:43,600 - Čo sa deje, Jenny? Koho zabilo? - Ešte nikoho. 174 00:14:44,170 --> 00:14:47,900 To bol Mark Johnson? Je pekný! 175 00:14:48,170 --> 00:14:50,800 - Čo tu robí? - Rozhovor s Alanou. 176 00:14:51,270 --> 00:14:52,300 Vážne? Prečo? 177 00:14:53,770 --> 00:14:56,800 Cestovala v čase. Prišla z roku 3000. 178 00:14:56,970 --> 00:15:00,300 Ak mi nechceš povedať o čo ide, nemusíš. Ale neklam mi. 179 00:15:00,570 --> 00:15:05,400 - Poď, Zoye! Tu nie sme vítané. - Vieš, kam máš ísť. 180 00:15:16,600 --> 00:15:21,900 Skúška. 1, 2, 3. 181 00:15:24,700 --> 00:15:27,999 Maj s ňou trpezlivosť. Má len 14 rokov. 182 00:15:28,170 --> 00:15:30,300 Kto podpíše zmluvu, keď má len 14? 183 00:15:31,070 --> 00:15:32,990 Akú zmluvu? 184 00:15:33,000 --> 00:15:35,200 Exkluzívne práva na jej príbeh. 185 00:15:35,270 --> 00:15:38,700 Alebo chcete, aby vám sem nabehli všetci novinári? 186 00:15:40,000 --> 00:15:42,300 Mandy, zmluvu! 187 00:15:44,400 --> 00:15:47,800 - Prečo mi to dávate na tvár? - Aby si bola pekná v TV. 188 00:15:48,370 --> 00:15:51,800 - A prečo musím byť pekná? - Chceš sa všetkým páčiť, no nie? 189 00:15:52,470 --> 00:15:56,500 - Hotovo, Mark. - Všetci sa pripútajte! 190 00:15:56,570 --> 00:16:01,000 - Najprv natočíme, ako Alana používa... - Sinergén. 191 00:16:01,470 --> 00:16:06,000 Díky. Alana, buď tu. George, široký záber. 192 00:16:06,170 --> 00:16:09,500 Nech je tá vesmírna loď celý čas v zábere. 193 00:16:09,501 --> 00:16:13,000 Ľudia, odíďte. Tak. Ďakujem. Dobre. 194 00:16:13,070 --> 00:16:15,999 - Mandy, klapku! - Kamera beží! 195 00:16:16,070 --> 00:16:19,500 Dievča z budúcnosti. Newsprobe. Klapka 1. 196 00:16:19,970 --> 00:16:24,000 Alana, ukáž nám, čo vieš. Malý, padaj zo záberu! 197 00:16:28,400 --> 00:16:33,000 - Jenny! - Uvoľni sa. Všetko bude OK. 198 00:16:34,770 --> 00:16:38,000 Prepáč! Prosím ťa, preč zo záberu! 199 00:17:10,700 --> 00:17:16,000 Toto je sinergén. V roku 3000 má 1 každý. 200 00:17:19,300 --> 00:17:21,800 Pán Silverthorn, aha! 201 00:17:21,870 --> 00:17:24,200 Aha, aha! 202 00:17:42,600 --> 00:17:46,000 - Je úžasná! - Drž hubu! 203 00:17:50,700 --> 00:17:53,999 Sinergény majú veľa využití. Ja som sa učila liečiť. 204 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 Operovať pomocou sinergénu a stimulovať autoregeneráciu tela. 205 00:17:58,260 --> 00:18:00,500 Vieš liečiť aj smrteľné choroby? 206 00:18:00,560 --> 00:18:03,000 - Áno. - Nahraj to na video! 207 00:18:05,470 --> 00:18:08,900 - To musí byť skvelá doba na život. - Áno, veľmi mi chýba. 208 00:18:09,170 --> 00:18:13,600 Čo z 20. storočia by si si tam vzala so sebou? 209 00:18:15,300 --> 00:18:17,300 Čokoládové buchty. 210 00:18:18,270 --> 00:18:24,400 Zajtra si overíme, či je Alana naozaj z budúcnosti. 211 00:18:24,570 --> 00:18:28,600 A zistíme, či sa chystá sprisahanie proti austrálskej vláde, 212 00:18:28,770 --> 00:18:32,000 s pomocou vedomostí, ukradnutých z budúcnosti. 213 00:18:32,370 --> 00:18:34,399 Odkiaľ to vedia? 214 00:18:34,400 --> 00:18:37,600 Je cestovanie v čase iba sci-fi alebo vedecký fakt? 215 00:18:37,670 --> 00:18:40,700 Dozviete sa zajtra v Newsprobe. 216 00:18:42,770 --> 00:18:45,900 To je ten krpáň, čo mi rozbil okno! 217 00:18:53,300 --> 00:18:56,300 P. KELLY, MERCHANT 8, JUŽNÉ SYDNEY 218 00:19:09,900 --> 00:19:12,400 Poď, Eddie, máme prácu! 219 00:19:18,000 --> 00:19:22,000 - Jé! - Už niet cesty späť. 220 00:19:22,470 --> 00:19:25,800 - Ako sa cítiš, Alana? - Bojím sa zajtrajška. 221 00:19:25,801 --> 00:19:28,100 Neboj, budeme tam s tebou. 222 00:19:28,770 --> 00:19:31,000 Teraz sa už nemôže nič zlé stať. 223 00:19:35,500 --> 00:19:37,700 - Jenny! - Áno? 224 00:19:37,700 --> 00:19:41,000 - Si hore? - Nie, hovorím zo sna. 225 00:19:41,870 --> 00:19:45,100 - Nemôžem zaspať. - Ani ja. 226 00:19:46,770 --> 00:19:49,400 Čo bude po zajtrajšku? 227 00:19:49,970 --> 00:19:54,800 Budeš v TV a bude s tebou chcieť hovoriť kopa ľudí. 228 00:19:55,160 --> 00:19:57,900 Budú skúmať modul. 229 00:19:58,960 --> 00:20:03,000 Potom pôjdeš domov a viac ťa už neuvidím. 230 00:20:03,460 --> 00:20:07,200 Zostáva nám ešte 11 dní. Budeme spolu. 231 00:20:07,960 --> 00:20:10,500 - Myslíš? - Irene vraví, že všetko bude OK. 232 00:20:10,770 --> 00:20:14,100 Mamy vždy chcú, aby si si myslela, že majú všetko pod kontrolou. 233 00:20:14,101 --> 00:20:15,600 Ale nemajú. 234 00:20:16,550 --> 00:20:21,100 - Jenny, stíš to! - Inak ťa nepustím na Johnsona. 235 00:20:22,370 --> 00:20:26,000 - Nepáči sa ti? - Totálne slizký had. 236 00:20:26,970 --> 00:20:30,700 Pači sa mi ako hovoríš. V mojej dobe takto nikto nehovorí. 237 00:20:32,970 --> 00:20:36,500 - Tvoji rodičia žijú na Mesiaci? - Na Titáne. 238 00:20:37,070 --> 00:20:39,200 Nechýbajú ti? 239 00:20:41,670 --> 00:20:44,000 Skoro si ich nepamätám. 240 00:20:44,370 --> 00:20:47,700 Bola som malá, keď ma poslali na Zem, učiť sa. 241 00:20:47,970 --> 00:20:50,400 Buď rada, že môžeš vyrastať v rodine. 242 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Jenny! 243 00:20:58,000 --> 00:21:02,990 - Chcela by som ísť s tebou! - Možno raz budeš môcť. 244 00:21:11,080 --> 00:21:13,300 Budeš mi chýbať, Alana. 245 00:21:16,080 --> 00:21:18,400 Aj ty mne. 246 00:22:47,000 --> 00:22:52,000 Chorvátske titulky Xenoborg, SK titulky a prečas hygienik. 19669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.