All language subtitles for The Girl From Tomorrow S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,400 DIEVČA Z BUDÚCNOSTI 2 2 00:00:07,280 --> 00:00:11,380 KONIEC BUDÚCNOSTI Naháňačka v čase 3 00:00:58,900 --> 00:01:01,700 Dokázala si to! 4 00:01:02,700 --> 00:01:05,900 Jenny, prestaň! 5 00:01:16,800 --> 00:01:22,530 - Čo povieš, Alana? Dosť dobré na začiatočníka. - Poďme už! 6 00:01:22,600 --> 00:01:25,600 Díky, že si ma zachránila Jenny. Niet za čo, Petey. 7 00:01:25,670 --> 00:01:30,500 Tu nemôžeme ostať. Lorien, kráčaj. 8 00:01:32,400 --> 00:01:35,700 Stojte! 9 00:01:43,500 --> 00:01:51,200 - Kto je ten idiot? Všetko pokazí. - Postarám sa oňho, veliteľ. 10 00:01:54,200 --> 00:02:00,200 Za toto dostanem extra prídel vody. Poďte sem, všetci! 11 00:02:02,500 --> 00:02:07,200 - Ale ja musím ísť k modulu. - Urobíš len to, čo ti poviem. 12 00:02:07,270 --> 00:02:14,500 - Odhoď zbraň! - Čo? - Ak ju neodhodíš, zničím ju. - Nehraj sa a pohnite zadkami. 13 00:02:19,700 --> 00:02:25,800 Zaujímavé. Už si skončila? Tak pohyb! 14 00:02:25,870 --> 00:02:27,900 Rýchlo! 15 00:02:27,970 --> 00:02:31,200 - Ak sa vrátime, zmodujú nás. - Mám nápad. 16 00:02:31,270 --> 00:02:36,500 - Keď poviem, vrhnete sa naňho. - Držte huby! 17 00:02:52,800 --> 00:02:55,700 Vstaň! 18 00:02:56,100 --> 00:02:59,800 Pomôžte mu! 19 00:03:06,200 --> 00:03:09,700 Myslím, že omdlel. 20 00:03:10,200 --> 00:03:12,800 Teraz! 21 00:03:15,300 --> 00:03:18,200 Petey, pištoľ! 22 00:03:18,750 --> 00:03:23,100 - Petey! - Tak už dosť. Vstaňte. 23 00:03:26,900 --> 00:03:29,900 - Chytil som ich na úteku. - To vidím. 24 00:03:29,970 --> 00:03:32,800 Ja sa o to postarám. Ty sa vráť do dier. 25 00:03:32,870 --> 00:03:38,200 - Sú to moji väzni! - A odmena ťa neminie. Choď už. 26 00:03:38,270 --> 00:03:44,200 - No? - Stratil som zbraň. - Choď, to je rozkaz! 27 00:03:44,270 --> 00:03:48,200 Ku stene! 28 00:03:56,500 --> 00:03:59,400 Našiel som ju. 29 00:03:59,470 --> 00:04:04,900 Nestrieľaj, prosím. 30 00:04:04,970 --> 00:04:07,700 Poďme! 31 00:04:09,100 --> 00:04:13,100 - Výborne, Petey! Kapitán Zero znovu zasahuje. - Pôjdeme už k modulu? 32 00:04:13,170 --> 00:04:18,500 Neboj. Čoskoro budeš doma s mamou. 33 00:04:20,050 --> 00:04:25,000 OK. Vypadnime skôr, než niekto príde. 34 00:04:34,000 --> 00:04:36,700 Sú na ceste. 35 00:04:36,800 --> 00:04:40,200 Pošlite po mňa niekoho! 36 00:04:41,500 --> 00:04:46,600 - Alana, priznaj, že som bola dobrá. - Áno, vieš výborne ovládať sinergén. 37 00:04:46,670 --> 00:04:52,700 Aj ona skladá komplimenty. A ty, Nick, dobre si mu dal. 38 00:04:52,770 --> 00:04:59,100 - Ale Alana zachránila Peteyho a Lorien. - Sme proste dobrý tím. 39 00:04:59,170 --> 00:05:03,700 Palcové titulky: Akčná trojka zachraňuje svet! 40 00:05:03,770 --> 00:05:09,300 - Čo je? - Nepáči sa mi to. Ušli sme príliš ľahko. 41 00:05:10,100 --> 00:05:14,050 - No a? Poď, Petey. - Kedy pôjdeme k modulu? 42 00:05:14,100 --> 00:05:16,500 - Čoskoro. - Ja chcem ísť hneď! 43 00:05:16,570 --> 00:05:20,100 Nebýva takýto. Prepáčte mu. 44 00:05:20,160 --> 00:05:24,200 Prestaň fňukať. Čo ti je? 45 00:05:30,400 --> 00:05:32,900 Opravila som ho. 46 00:05:32,970 --> 00:05:39,000 - Nevadí, ak ho vyskúšam predtým, než ho použijem na Lorien? - Isteže nie. 47 00:06:21,800 --> 00:06:25,200 Si fantastická! 48 00:06:28,300 --> 00:06:33,200 - Si nejak ticho. - Nemám čo povedať. 49 00:06:35,300 --> 00:06:39,300 - Pomôžeš jej? - Neviem, ale skúsim to. 50 00:06:50,200 --> 00:06:53,600 Neviem sa tam dostať. 51 00:06:53,690 --> 00:06:57,700 Akoby mala zamrznutú myseľ. 52 00:07:03,050 --> 00:07:08,300 - Neviem jej pomôcť. - Možno len potrebuješ viac času. - Ten nemáme. 53 00:07:08,370 --> 00:07:11,300 Musíme zabrániť Silverthornovi a Dracovi získať zbrane. 54 00:07:11,370 --> 00:07:14,500 - Ideme už k modulu? - Nie! 55 00:07:14,570 --> 00:07:20,800 - Koľko potrvá oprava? - Dlho. Spálila si dôležité súčiastky. 56 00:07:20,870 --> 00:07:24,450 Nemôžeme čakať. Musíme to dokázať bez sinergénu. 57 00:07:24,520 --> 00:07:29,300 - Nemali by sme zistiť, či je modul v bezpečí? - Nikto ho nenájde. 58 00:07:29,370 --> 00:07:35,200 - Ja chcem modul! - Sklapni už o module! - Nekrič naňho! 59 00:07:35,570 --> 00:07:40,200 - Je detinský. - Veď je dieťa. A bojí sa. Aj ja sa bojím. 60 00:07:40,201 --> 00:07:42,500 Celé je to ako nočná mora. 61 00:07:42,501 --> 00:07:45,469 Nechápeš, aké dôležité je zastaviť Silverthorna? 62 00:07:45,470 --> 00:07:48,600 Jasné, že chápem! Ale nemusíš naňho hulákať. 63 00:07:48,670 --> 00:07:52,990 V čom je problém? Modul môžeme skontrolovať cestou k Silverthornovi. 64 00:07:53,170 --> 00:07:55,900 OK. 65 00:07:57,400 --> 00:08:04,000 - Odkiaľ to máš? - Darček od Globecorpu. Poďme. 66 00:08:04,200 --> 00:08:08,000 - Ako dlho si sa učila používať sinergén? - Od malička. 67 00:08:08,070 --> 00:08:13,400 - Ja som sa to naučila za 3 dni. - Nie si expert. - Ale zachránila som vás. 68 00:08:13,570 --> 00:08:17,100 - Môžem sa to naučiť aj ja? - To môže každý, kto pravidelne trénuje. 69 00:08:17,170 --> 00:08:20,200 - Budeš ma učiť? - Nemôže, zmenila by dejiny. 70 00:08:20,270 --> 00:08:26,700 S radosťou. Sinergén je z tejto doby, nič tým nezmením. 71 00:08:33,800 --> 00:08:37,800 Kde je modul? 72 00:08:49,200 --> 00:08:51,900 Vidíš? Je OK. 73 00:08:51,970 --> 00:08:58,900 - Môžeš sa vrátiť bezpečne domov. Spokojný? - Áno, díky. 74 00:09:06,850 --> 00:09:11,300 Petey našiel modul. Ideme! 75 00:09:21,450 --> 00:09:24,350 Musíme ísť. 76 00:09:26,550 --> 00:09:28,550 Chcem ho vidieť zvnútra. 77 00:09:28,700 --> 00:09:33,200 Nemôžeš. Je zamknutý. Iba Lorien ho môže otvoriť. 78 00:09:33,900 --> 00:09:39,300 - Petey! - Mali by sme ostať tu. - Poď už, Petey. 79 00:09:45,600 --> 00:09:48,500 - Si OK? - Myslím, že mám zlomený členok. 80 00:09:48,570 --> 00:09:55,150 - Môžeš ním hýbať? - Bolí to. - Je len vymknutý. Môžeš chodiť? 81 00:09:55,450 --> 00:10:00,250 - Nemôžem. - Už nesmieme strácať čas. Počkaj na nás tu. 82 00:10:00,320 --> 00:10:05,950 - Nechoďte, bojím sa. - Nemôžeme ho tu nechať. - Tak zostaň s ním. 83 00:10:06,030 --> 00:10:12,300 - Ja musím zastaviť Silverthorna. - Sama to nezvládneš. - Nie som sama. 84 00:10:18,300 --> 00:10:21,800 Budeš OK. Hneď sme späť. 85 00:10:21,870 --> 00:10:25,400 Nechoď! 86 00:10:54,400 --> 00:10:57,400 Tu je to. 87 00:11:05,200 --> 00:11:10,900 - Mal si tu zdržať ostatných. - Sú väčší než ja. - Kde sú? 88 00:11:10,970 --> 00:11:21,400 - Na ceste k Silverthornovi. - To je náhoda. Aj Draco tam išiel. 89 00:11:24,900 --> 00:11:31,800 Prečo nezostaneme v 1990? S touto technológiou tam budeme králi. 90 00:11:31,870 --> 00:11:39,100 Blbosť. Je to tam hanebné, Macro. Stovky štátikov sa hašteria navzájom. 91 00:11:39,170 --> 00:11:41,600 Trvalo by storočia, kým by sme ich dobyli. 92 00:11:41,670 --> 00:11:46,800 Tu musíme bojovať iba s Globecorpom. 93 00:11:51,200 --> 00:11:59,100 - Takto vítaš partnera? - Prišiel si sa okúpať vo fontáne? 94 00:11:59,170 --> 00:12:04,000 - Som pripravený na cestu do 20. storočia. - Mohol si ma vopred varovať. 95 00:12:04,070 --> 00:12:11,200 - Som impulzívny. - Ralf, Kroll, pripravte sa. - Moji ľudia budú stačiť. 96 00:12:11,270 --> 00:12:15,700 Nechcem tým tvojim kaziť zábavu. 97 00:12:15,770 --> 00:12:20,900 On tu zostane a na všetko dozrie. 98 00:12:22,600 --> 00:12:25,800 Macro, postaraj sa o nášho hosťa. 99 00:12:25,870 --> 00:12:28,600 Uprac ho. Keď sa vrátim, dokončím to. 100 00:12:28,660 --> 00:12:32,200 Iste. Zabavte sa aj s ním. 101 00:12:50,050 --> 00:12:57,800 - Je to naozaj portál do minulosti? - Snáď sa nebojíš? Nehryzie. 102 00:13:26,200 --> 00:13:29,000 - Brý večer, šéfe! 103 00:13:44,500 --> 00:13:47,600 To je OK. To je Eddie. 104 00:13:47,670 --> 00:13:54,600 - On zariaďuje ten transport. - Eddie, ukáž nám, čo máš. 105 00:14:29,200 --> 00:14:32,500 Dnu sa dostaneme ľahko, ale von, to bude problém. 106 00:14:32,600 --> 00:14:35,670 Zbrane musíme z lode odniesť za pár minút, skôr, 107 00:14:35,671 --> 00:14:38,000 než stráže obsadia celý dok. 108 00:14:38,900 --> 00:14:44,300 Skvelá práca, Silverthorn. Som ti veľmi vďačný. 109 00:14:47,200 --> 00:14:53,500 - Mali sme dohodu, Draco. - Nepaktujem so spodinou. Zviažte ho. 110 00:14:58,100 --> 00:15:04,600 Toto nie je atómová bomba, ale budovu so zemou zrovná určite. 111 00:15:06,600 --> 00:15:13,400 Ja by som sa ani nepohol. Každý pohyb môže spustiť výbuch. 112 00:15:14,400 --> 00:15:16,800 Ako chceš používať bránu bezo mňa? 113 00:15:16,870 --> 00:15:20,300 Bránu už nepotrebujem. Dal si mi všetko, čo potrebujem. 114 00:15:20,370 --> 00:15:27,630 - Určite presvedčím Eddieho, aby nám pomohol. - Sorry, šéfe. 115 00:15:27,700 --> 00:15:30,400 Uži si posledné chvíle, Silverthorn. 116 00:15:30,470 --> 00:15:34,100 Keď získam bomby, vezmem ťa do našej doby. 117 00:15:34,170 --> 00:15:40,300 Zistíš, aké to je byť zmodovaný. Veď nás, Eddie. 118 00:15:50,300 --> 00:15:56,900 - 5 minút uplynulo. - Ja mu ukážem. A to som nemal ani rannú rozcvičku. 119 00:15:59,800 --> 00:16:03,900 Je neskoro. Silverthorn už prešiel bránou. 120 00:16:03,970 --> 00:16:09,730 - Naspäť! - Veľký globepol sa bojí malého Ralfa? 121 00:16:09,800 --> 00:16:15,000 - Potrebujeme plán. - Nemáme čas. 122 00:16:19,500 --> 00:16:23,100 - Za tebou! - Veľmi otrepaný trik! 123 00:16:23,200 --> 00:16:25,300 Nikto ďalší nesmie prejsť. 124 00:16:25,370 --> 00:16:30,700 - Hovorí kto? - My. Všetci ste zatknutí. - Môžeme si o tom pohovoriť? 125 00:16:30,770 --> 00:16:35,200 Ďalšiu šancu už mať nebudeme. Poď! 126 00:16:37,200 --> 00:16:42,400 - Pozor, za vami! - Ten trik nikdy nezaberie! 127 00:16:46,900 --> 00:16:51,200 Už odišli. Prečo furt všade prídem neskoro? 128 00:16:51,270 --> 00:16:56,100 - Musíme za nimi. - Nevieme kam šli! - Zamysli sa, Jenny. 129 00:16:56,170 --> 00:16:59,700 Určite šli tam, kde sú jadrové zbrane. 130 00:16:59,770 --> 00:17:04,200 - Cool nádrž na vodu! - To je bazén. 131 00:17:04,270 --> 00:17:07,700 - V Austrálii nemáme jadrové zbrane! - Musia tu byť! 132 00:17:07,770 --> 00:17:12,300 - Vy v tom plávate? - Áno! - Juchú! 133 00:17:14,900 --> 00:17:17,600 Neblbni! 134 00:17:18,770 --> 00:17:23,800 Alana! Pomôž mi! 135 00:17:26,300 --> 00:17:29,100 - Kde je Draco? - Prechytračil ma. 136 00:17:29,170 --> 00:17:34,400 Na stoličku pripevnil bombu. Ak sa pohnem, exploduje. 137 00:17:34,470 --> 00:17:39,300 - Vraví pravdu. - Odkiaľ Draco zoženie bomby? - Osloboď ma a poviem ti to. 138 00:17:39,370 --> 00:17:41,700 - Nepotrebujeme ťa. - Ale potrebujeme. 139 00:17:41,760 --> 00:17:45,500 P. J., môžeš deaktivovať bombu? 140 00:17:46,100 --> 00:17:51,700 Môžem blokovať časovač, ale rýchly pohyb ho reštartuje. 141 00:18:03,100 --> 00:18:09,100 - Rozviaže ma už niekto? - Najprv povedz, kde vezme Draco bomby. 142 00:18:09,170 --> 00:18:13,300 - Ak vám to poviem, necháte ma tu. - Aj mne to už napadlo. 143 00:18:13,370 --> 00:18:19,700 Počúvaj. Krádežou brány si zmenil dejiny. 144 00:18:19,770 --> 00:18:23,600 Keď som sa s Lorien vrátila do roku 3000, na Zemi bola len púšť. 145 00:18:23,670 --> 00:18:28,800 Ak Draco získa tie bomby, spôsobí Veľkú katastrofu a planéta zomrie. 146 00:18:28,870 --> 00:18:32,900 - Ak vám pomôžem, vrátiš ma do môjho času? - Áno. 147 00:18:32,970 --> 00:18:39,700 Chcem len obnoviť minulosť a tým zachrániť Zem. 148 00:18:42,500 --> 00:18:45,400 OK. 149 00:18:46,100 --> 00:18:48,000 Rozviaž ho. 150 00:18:48,001 --> 00:18:51,100 - Hej! Neverím mu. - Nemáme na výber. 151 00:18:51,170 --> 00:18:54,600 Kedy ti konečne dopne, že on nikdy nehovorí pravdu? 152 00:18:54,670 --> 00:18:58,600 Nemáme čas na hádku. Daj mi to. 153 00:19:00,800 --> 00:19:03,530 Vezmi P. J.-a! 154 00:19:03,600 --> 00:19:06,300 - Zachráň ma! - Nemáme čas, hodím to do bazéna! 155 00:19:06,370 --> 00:19:10,000 - Nie, vyhodí to do vzduchu celú budovu, ty blbec! - Utekajte! 156 00:19:10,060 --> 00:19:14,900 Alana, sinergény! Pod stolom! 157 00:19:15,500 --> 00:19:20,000 - Rýchlo! - Všetci k zemi! 158 00:19:37,900 --> 00:19:41,200 - Si v poriadku? - Áno, som. 159 00:19:41,260 --> 00:19:46,130 Pomôže mi niekto vstať? 160 00:19:47,700 --> 00:19:52,230 Urobím všetko, čo chcete. Chcem len dostať Draca. 161 00:19:52,500 --> 00:19:57,430 No tak! Máte sinergény. Nemôžem vám ublížiť. 162 00:20:12,100 --> 00:20:15,600 - Kam šli? - Na vojnovú loď. 163 00:20:15,670 --> 00:20:19,400 - Doky. Musíme ich dobehnúť. - Ale ako? 164 00:20:19,620 --> 00:20:23,430 To nechajte na mňa. 165 00:20:43,200 --> 00:20:46,400 - Máš preukaz? - Aký? - Vodičský. 166 00:20:46,470 --> 00:20:50,700 - Bez vodičáku nesmieš šoférovať. - Ja viem šoférovať. 167 00:20:56,200 --> 00:21:00,420 Choď rovno. Polícia si bude myslieť, že si opitý! 168 00:21:00,500 --> 00:21:04,200 Chceš chytiť Draca, či nie? 169 00:21:14,200 --> 00:21:18,100 - Daj mi 1 sinergén. - Máš s ním málo skúseností. 170 00:21:18,170 --> 00:21:20,800 Ak chceme zastaviť Draca, potrebuješ každú možnú pomoc. 171 00:21:20,870 --> 00:21:26,400 - Proste jej ho daj! - OK. Ale buď opatrná. - Ja viem! 172 00:21:29,400 --> 00:21:33,200 - Tam sú! - Dobehni ich! 173 00:21:42,600 --> 00:21:47,800 - Tade nemôžeš ísť, spomaľ! - Ako? - Pozor! 174 00:21:48,200 --> 00:21:50,230 Vypadnite! 175 00:21:50,290 --> 00:21:53,000 - Vravel si, že vieš šoférovať. - Viem, ale naše autá sú jednoduché. 176 00:21:53,070 --> 00:21:57,400 - Šlapni na brzdu! - Kde je? - Tam dole! 177 00:21:59,900 --> 00:22:02,900 Druhý pedál! 178 00:22:05,800 --> 00:22:10,800 - Začínam si zvykať. - Rýchlo! Újdu nám. 179 00:22:23,100 --> 00:22:26,700 Teraz sme fakt v háji. 180 00:22:29,800 --> 00:22:34,800 Chorvátske titulky Xenoborg. SK titulky hygienik. 14414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.