Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,205 --> 00:00:28,205
Çeviri: aytug2001
2
00:00:47,211 --> 00:00:49,098
Programa tekrar hoşgeldiniz.
3
00:00:49,123 --> 00:00:50,842
Televizyonu yeni açtıysanız,
şu an...
4
00:00:50,892 --> 00:00:53,519
...tam olarak 1 yıl önce olmuş olan
Miles ilçesindeki katliamın...
5
00:00:53,916 --> 00:00:56,329
...tek kurtulanıyla birlikteyim.
6
00:00:56,961 --> 00:00:59,936
Bu programda uzun yıllar çalıştım
ama sizin hikayenize benzer...
7
00:01:00,056 --> 00:01:02,275
...bir şey anlatan hiç olmadı.
8
00:01:02,903 --> 00:01:05,870
Oturup benimle sohbet etmeye zaman
ayırdığınız için tekrar teşekkür ederim.
9
00:01:05,908 --> 00:01:07,367
O zevk bana ait.
10
00:01:08,683 --> 00:01:12,480
En son komadan uyandığınız
andan bahsediyorduk.
11
00:01:12,928 --> 00:01:15,842
Yüzünüzü ilk gördüğünüzdeki
tepkinizi hatırlıyor musunuz?
12
00:01:15,882 --> 00:01:17,381
Evet.
13
00:01:17,435 --> 00:01:19,479
Paylaşmak ister misiniz?
14
00:01:20,941 --> 00:01:22,582
Keşke ölseydim dedim.
15
00:01:23,606 --> 00:01:25,443
Hala bu şekilde mi hissediyorsunuz?
16
00:01:25,890 --> 00:01:29,684
İnsanlar, özellikle de çocuklar
görünüşümden korkuyorlar.
17
00:01:30,399 --> 00:01:33,831
Ve bununla başa çıkmak
benim için gerçekten zor.
18
00:01:33,891 --> 00:01:36,011
Bu yüzden herkesten
uzak kalmak en iyisi.
19
00:01:37,874 --> 00:01:39,606
Peki ya saldırganınız...
20
00:01:40,220 --> 00:01:43,511
Palyaço kılığındaki bir kişi miydi?
21
00:01:43,646 --> 00:01:47,098
Ölüp ölmediği hakkında
birçok ihtilaf var onun için.
22
00:01:47,147 --> 00:01:48,614
Yetkililer, saldırıdan sonraki sabah...
23
00:01:48,639 --> 00:01:52,228
...cesedinin adli tıp ofisinden kaybolduğunu
iddia eden bir bildiri yayınladı.
24
00:01:52,463 --> 00:01:53,621
O öldü.
25
00:01:53,823 --> 00:01:55,491
Öldüğünü gördüm.
26
00:03:22,374 --> 00:03:23,909
İzledin mi?
27
00:03:24,164 --> 00:03:26,468
Aman Tanrım, kadın
bana saldıracak sandım.
28
00:03:31,379 --> 00:03:33,433
Kalbim, deli gibi çarpıyordu.
29
00:03:34,649 --> 00:03:36,847
Evet, eğer televizyonda
o kadar kötü görünüyorsa,...
30
00:03:36,872 --> 00:03:39,647
...dibinde oturduğuna
neye benzediğini hayal et.
31
00:03:39,874 --> 00:03:41,799
Bir an kusacak gibi oldum.
32
00:03:42,854 --> 00:03:44,262
Bebeğim, bana bir iyilik yap.
33
00:03:44,320 --> 00:03:47,385
Eğer günün birinde ben de öyle olursam,
beni öldür ki ızdırabım bitsin.
34
00:03:48,272 --> 00:03:50,915
Şaka yaptığımı mı düşünüyorsun?
Kendim yaparım o zaman.
35
00:03:52,555 --> 00:03:54,368
Aynen, Tom sabaha kadar
belli olmaz dedi.
36
00:03:54,393 --> 00:03:56,513
Ama reytinglerin fırlayacağını
düşünüyor.
37
00:04:02,881 --> 00:04:04,485
Aynen öyle.
38
00:04:04,812 --> 00:04:07,032
Sonunda başarının
formülünü çözdük.
39
00:04:07,461 --> 00:04:10,172
Yüzü olmayan kurbanlar
ve tehlikedeki sunucu.
40
00:04:10,655 --> 00:04:13,877
Öyle, gelecek ay programın adı
Monica'nın Korku Evi olacak bu gidişle.
41
00:04:15,992 --> 00:04:17,842
Lanet olsun.
Seni sonra arayayım mı?
42
00:04:17,902 --> 00:04:19,883
Yaklaşık 50 kişi beni arıyor.
43
00:04:20,193 --> 00:04:21,103
Tamam.
44
00:04:21,128 --> 00:04:23,767
Tamam, bende seni seviyorum.
Hoşça kal.
45
00:04:25,346 --> 00:04:26,470
Merhaba?
46
00:04:27,556 --> 00:04:28,600
Tom?
47
00:05:29,351 --> 00:05:32,206
- Sanırım bileğimi burktum.
- Dawn, ciddi misin?
48
00:05:32,986 --> 00:05:35,415
- Bu arada çok teşekkürler.
- Ne için?
49
00:05:35,447 --> 00:05:38,158
Bu gece zil zurna sarhoş
olmamaya söz verdiğin için.
50
00:05:38,218 --> 00:05:39,591
Erkekler içki ısmarlayıp durdu.
51
00:05:39,616 --> 00:05:42,529
İnsanlar beni ilgi çekici
buluyorsa, yapacak bir şey yok.
52
00:05:42,554 --> 00:05:45,795
Tabii ya.
Kesinlikle aklınla ilgilenmişlerdir.
53
00:05:45,950 --> 00:05:47,968
- Kiminle mesajlaşıyorsun?
- Seni ilgilendirmez.
54
00:05:48,001 --> 00:05:50,184
O pisliğe numaranı verdin, değil mi?
55
00:05:50,209 --> 00:05:52,442
Aman tanrım, çok kıskançsın.
56
00:05:52,475 --> 00:05:55,162
Neyi kıskancakmışım?
Çocuk beş hatunla daha konuşuyordu.
57
00:05:55,213 --> 00:05:57,496
Zırvalamayı bırak artık.
Arabaya bin.
58
00:05:57,553 --> 00:06:00,800
- Hayır, sen sürmüyorsun.
- Bir şeyim yok benim.
59
00:06:00,909 --> 00:06:03,238
Anahtarları ver bana.
Anahtarları ver.
60
00:06:03,553 --> 00:06:06,144
- Dawn, bu akşam ölmek istemiyorum.
- Öyle mi?
61
00:06:06,191 --> 00:06:09,445
- Şimdi tartışacak mıyız?
- Anahtarları ver diyorum.
62
00:06:10,066 --> 00:06:12,187
Sana kedi gibi
pençe atacağım şimdi.
63
00:06:12,212 --> 00:06:14,495
- Ver onu bana.
- Tamam, tamam, tamam.
64
00:06:15,145 --> 00:06:16,761
Sen sür.
65
00:06:17,832 --> 00:06:19,485
Teşekkürler.
66
00:06:26,438 --> 00:06:27,866
Kafam iyi.
67
00:06:28,379 --> 00:06:31,249
Ama önce bir şeyler yersem,
arabayı kullanabilirim, tamam mı?
68
00:06:31,274 --> 00:06:33,770
Geç saate kadar açık
bir yer var, hem biraz ayılırız.
69
00:06:33,824 --> 00:06:36,429
- Yemek mi dedin sen?
- Yemek dedim.
70
00:06:36,649 --> 00:06:39,178
- Dediğim yeri biliyorsun, çok yakın, hadi.
- Tamam, tamam.
71
00:06:39,203 --> 00:06:41,823
Bana bir dakika ver.
72
00:06:41,876 --> 00:06:45,024
- Lanet olsun.
- Bir dakika, cidden.
73
00:06:50,469 --> 00:06:51,469
D.
74
00:06:54,462 --> 00:06:55,545
- D.
- Ne var?
75
00:06:55,570 --> 00:06:57,301
Şuna bak.
76
00:06:58,880 --> 00:07:01,039
- Hassiktir.
- Hiç komik değil.
77
00:07:01,064 --> 00:07:03,556
- Çığlık atmak üzereyim.
- Hey, yakışıklı.
78
00:07:03,581 --> 00:07:06,042
- Dawn, kes şunu.
- Arkadaşım numaranı istiyor.
79
00:07:06,074 --> 00:07:07,612
Öldürürüm seni.
80
00:07:07,638 --> 00:07:09,670
- Gel bize yemek ısmarla.
- Kes şunu!
81
00:07:09,712 --> 00:07:11,957
- Kes sesini.
- Kesmezsem ne olur?
82
00:07:12,003 --> 00:07:15,902
- Belki bizi eve götürür.
- Üzgünüm, o çok sarhoş.
83
00:07:24,206 --> 00:07:26,444
Hadi gidelim.
Hadi.
84
00:07:26,474 --> 00:07:27,631
Gidelim artık.
85
00:07:34,288 --> 00:07:36,260
Öyle mi?
Sen de giydin mi bir şeyler?
86
00:07:36,762 --> 00:07:38,598
Hastasın sen var ya.
87
00:07:38,845 --> 00:07:41,029
Nereye gideceğim ki?
Karımın yanına mı?
88
00:07:41,060 --> 00:07:42,250
Aynı şey.
89
00:07:42,856 --> 00:07:45,706
Belki iki saat kadar daha.
Tamam.
90
00:07:45,748 --> 00:07:47,139
Tamam, görüşürüz.
91
00:07:54,481 --> 00:07:55,601
Harika.
92
00:07:59,330 --> 00:08:03,481
Şimdiye kadar yaptığım
en uzun süren çiş oldu bu.
93
00:08:03,530 --> 00:08:05,281
Paylaştığın için teşekkür ederim.
94
00:08:06,186 --> 00:08:09,340
Adamın biri hemen şimdi evinde
buluşmak istiyor.
95
00:08:09,409 --> 00:08:11,471
- Çok şaşırdım.
- Ona tamam dedim.
96
00:08:11,531 --> 00:08:13,602
- Ne?
- Şaka yapıyorum.
97
00:08:14,600 --> 00:08:16,986
Kendime biraz da olsun saygım var.
98
00:08:17,011 --> 00:08:18,862
Keşke biraz da beynin olsaydı.
99
00:08:20,860 --> 00:08:23,147
Bütün gece o cümleyi
kurmayı bekledim.
100
00:08:23,205 --> 00:08:24,873
Tebrik ederim.
101
00:08:40,691 --> 00:08:42,357
Bak, seninki gelmiş.
102
00:08:43,301 --> 00:08:45,645
Bir hafta önce söyledim,
annenlere gideceğiz.
103
00:08:45,689 --> 00:08:47,511
Bilmiyorum, altı hafta sonra.
104
00:08:48,992 --> 00:08:50,709
Hemen geliyorum, dostum.
105
00:08:51,402 --> 00:08:53,689
Az önce dükkana giren adamın
tipi görmen gerek.
106
00:09:21,985 --> 00:09:23,236
İyi misin sen?
107
00:09:28,965 --> 00:09:31,438
Bence yiyecekleri paket yaptıralım.
108
00:09:31,559 --> 00:09:32,738
Neden?
109
00:09:36,211 --> 00:09:37,211
Ondan mı?
110
00:09:37,997 --> 00:09:39,557
Cidden, gitmek istiyorum.
111
00:09:40,911 --> 00:09:42,338
Ey Allah'ım yarabbim.
112
00:09:43,380 --> 00:09:45,438
- D, dur-
- Affedersiniz?
113
00:09:46,242 --> 00:09:48,454
Affedersiniz?
Sizinle bir fotoğraf çekilebilir miyim?
114
00:09:48,503 --> 00:09:50,499
- Dawn, hadi ama.
- Sus.
115
00:09:52,480 --> 00:09:53,480
Merhaba?
116
00:09:55,893 --> 00:09:57,015
Merhaba?
117
00:09:58,726 --> 00:10:02,000
Pekala.
Bunu evet olarak kabul edeceğim.
118
00:10:09,011 --> 00:10:10,211
Pardon.
119
00:10:27,916 --> 00:10:28,916
Teşekkürler.
120
00:10:31,822 --> 00:10:33,354
Senin sorunun ne?
121
00:10:33,385 --> 00:10:36,237
Ne oldu ki? Beni parçalara
ayıracağını falan mı düşündün?
122
00:10:37,518 --> 00:10:39,324
Siparişini alayım, dostum?
123
00:10:42,955 --> 00:10:43,955
Merhaba?
124
00:10:46,979 --> 00:10:49,732
Sipariş vermeyeceksen,
gitmen gerekecek.
125
00:10:51,208 --> 00:10:53,955
Sekiz beğenin oldu bile.
126
00:10:55,586 --> 00:10:57,129
Beni duyabiliyor musun?
127
00:10:58,754 --> 00:11:01,632
Tanrım, uzun bir gece olacak.
128
00:11:42,649 --> 00:11:43,901
Ne yapıyorsun?
129
00:11:49,484 --> 00:11:50,484
Teşekkürler.
130
00:11:58,428 --> 00:12:03,127
Moralini bozmak istemem ama bu gece
bir erkeğin sana en kibar hareketi bu oldu.
131
00:12:03,179 --> 00:12:05,454
Ciddi misin?
Bu ne şimdi?
132
00:12:05,511 --> 00:12:06,725
Buyurun bayanlar.
133
00:12:08,479 --> 00:12:09,194
Evet.
134
00:12:09,219 --> 00:12:11,976
- İyisiniz ya?
- O zararsız biri.
135
00:12:12,732 --> 00:12:13,961
Sen iyi misin?
136
00:12:15,088 --> 00:12:17,769
Merak etme. Onunla ben ilgilenirim.
Siz pizzaların tadını çıkarın.
137
00:12:32,790 --> 00:12:35,032
Neye bakıyorsun?
138
00:12:36,080 --> 00:12:38,455
Şu poşet.
Sence içinde ne vardır?
139
00:12:40,927 --> 00:12:43,299
Bilmiyorum, kimin umurunda?
Yemeğini ye.
140
00:12:46,193 --> 00:12:48,204
Lanet olası ucube!
141
00:12:48,259 --> 00:12:51,035
Buraya gel.
Bütün gece seninle uğraşamam.
142
00:12:51,666 --> 00:12:52,889
Yeter.
143
00:12:56,111 --> 00:12:57,460
Defol buradan!
144
00:13:02,039 --> 00:13:05,000
Eşyalarını al ve bir daha gelme.
145
00:13:09,996 --> 00:13:11,807
Ramon, çamaşır suyu ve
paspas kap da gel.
146
00:13:11,832 --> 00:13:14,022
- Sen iyi misin?
- Evet, iyiyim.
147
00:13:28,352 --> 00:13:30,351
Adam orada ne yaptı sence?
148
00:13:30,376 --> 00:13:33,428
- Kim bilir.
- Muhtemelen her yere boşalmıştır,
149
00:13:33,468 --> 00:13:34,715
Sapık herif.
150
00:13:34,769 --> 00:13:37,199
- Kes şunu!
- Ne?
151
00:13:37,355 --> 00:13:41,444
Sana o herif kesin otuzbir çekti diyorum.
Sen onu bariz bir şekilde azdırmıştın.
152
00:13:41,485 --> 00:13:44,212
Sen hastasın.
Biliyorsun değil mi?
153
00:13:46,747 --> 00:13:48,191
- Ne var?
- Eline bak.
154
00:13:48,216 --> 00:13:49,841
Lanet olsun.
155
00:13:51,262 --> 00:13:54,261
Bak, en azından işini uluorta
yapmayacak kadar nezaketliydi.
156
00:13:54,306 --> 00:13:57,488
Yani orada da çıkarıp yapabilirdi.
157
00:13:57,528 --> 00:13:59,809
Göstermene hiç gerek yok.
158
00:14:02,230 --> 00:14:03,946
Arabayı sürebilecek gibi misin şimdi?
159
00:14:03,974 --> 00:14:06,535
Evet, inan bana, olanlar
beni bayağı bir ayılttı.
160
00:14:07,892 --> 00:14:09,308
- Tanrım.
- Ne oldu?
161
00:14:09,346 --> 00:14:10,378
Lastiğin.
162
00:14:11,043 --> 00:14:12,139
Lanet olsun.
163
00:14:13,219 --> 00:14:15,059
Böyle miydi bu hep?
164
00:14:15,113 --> 00:14:18,515
Sanırım lastiğin patladığını
fark etsem bir şeyler söylerdim önceden.
165
00:14:18,557 --> 00:14:21,296
Bu tür şeyler neden
hep benim başıma geliyor?
166
00:14:21,346 --> 00:14:22,838
Yedek lastiğin var mı?
167
00:14:23,721 --> 00:14:24,890
Arabada takılı.
168
00:14:25,951 --> 00:14:26,951
Vay canına.
169
00:14:28,332 --> 00:14:30,030
Midem bulanmaya başladı.
170
00:14:31,119 --> 00:14:34,557
Telefonunu ver.
Kız kardeşimi arayacağım.
171
00:14:38,600 --> 00:14:42,927
Steve, burası çok kötü.
Bunun için fazla mesai alsam iyi olur.
172
00:14:42,994 --> 00:14:44,924
Şaka yapmıyorum, bu iğrenç.
173
00:14:44,949 --> 00:14:48,327
Bana gecenin birinde
sidik temizlettiriyorsun.
174
00:14:48,497 --> 00:14:52,387
Yemekleri yapan adama bıraktın
bu işi. Çok hijyenik gerçekten.
175
00:14:52,976 --> 00:14:55,886
Steve ya fazla mesai ödersin,
ya da ben yokum.
176
00:14:57,784 --> 00:14:59,298
Beni duyuyor musun?
177
00:15:09,455 --> 00:15:11,682
- Alo?
- Hey, benim.
178
00:15:12,904 --> 00:15:13,914
Tara?
179
00:15:13,939 --> 00:15:16,657
Evet, telefonumun şarjı bitti.
Dawn’dan arıyorum.
180
00:15:17,419 --> 00:15:18,434
Şarjın bitti demek.
181
00:15:18,459 --> 00:15:21,755
30 saniyede bir sosyal medyayı kullanmadan
dışarı çıkabiliyor musun ki sen?
182
00:15:22,006 --> 00:15:25,166
Bence Amerika’da böyle bir iradeye
sahip olan tek kişi sensindir.
183
00:15:25,353 --> 00:15:28,085
- Evet, muhtemelen öyledir.
- Seni uyandırdım mı?
184
00:15:28,423 --> 00:15:31,400
Hayır, yarınki ara dönem
sınavım için çalışıyordum.
185
00:15:31,502 --> 00:15:34,080
- Hadi ya.
- Neden, noldu ki?
186
00:15:37,332 --> 00:15:38,891
Ne oldu Tara?
187
00:15:38,941 --> 00:15:41,332
Dawn ile ben yolda kalmış
olabiliriz de biraz.
188
00:15:41,372 --> 00:15:45,598
Lastiği patladı ve yedeği yok.
Belki bizi alabilirsin diye umuyordum.
189
00:15:46,980 --> 00:15:49,539
Beş saat sonra kalkmam lazım, Tara.
190
00:15:49,577 --> 00:15:52,112
Evet, biliyorum Vic.
Rahatsız olma, cidden.
191
00:15:52,284 --> 00:15:54,223
Sınavının olduğunu bilmiyordum.
192
00:15:59,245 --> 00:16:00,335
Pardon.
193
00:16:01,203 --> 00:16:03,497
Burada olduğunu bilmiyordum.
194
00:16:11,701 --> 00:16:16,091
Aslında bacaklarımı germek de istiyorum
ve sınavdan kalırsam seni suçlayabilirim.
195
00:16:16,239 --> 00:16:18,964
Sen dünyanın en iyi kız kardeşisin.
196
00:16:20,821 --> 00:16:21,876
Evet.
197
00:16:23,700 --> 00:16:25,005
Neredesin?
198
00:16:36,918 --> 00:16:38,415
Ne var?
199
00:16:39,715 --> 00:16:41,833
Bir şey yok.
Neden?
200
00:16:41,889 --> 00:16:44,429
Arkana bakıp duruyorsun.
201
00:16:46,404 --> 00:16:49,259
- Sadece düşünüyorum.
- Neyi?
202
00:16:50,312 --> 00:16:51,454
Hiçbir şey.
203
00:16:52,351 --> 00:16:53,527
Anlat hadi.
204
00:16:56,209 --> 00:16:58,323
Ya arabana bunu o adam yaptıysa?
205
00:16:59,440 --> 00:17:02,260
- Hangi adam? Palyaço mu?
- Ciddiyim.
206
00:17:04,124 --> 00:17:07,317
Gerçekten birinin lastiklerimi
kestiğini mi düşünüyorsun?
207
00:17:07,915 --> 00:17:12,221
Bunun senin araban olduğunu biliyor.
Bizi daha önce burada gördü.
208
00:17:12,550 --> 00:17:14,005
Bu çok saçma.
209
00:17:14,037 --> 00:17:16,838
Büyük ihtimalle çivi ya da öyle bir şeyin
üzerinden geçmişimdir.
210
00:17:18,475 --> 00:17:22,986
- Arabayı sana kullandırmalıydım.
- Evet, bence de.
211
00:17:23,145 --> 00:17:27,233
Ama her zamanki gibi yardımsever biri
olmalıydın ve sonumuz bu işte.
212
00:17:27,326 --> 00:17:30,281
Kaldık burada.
İki salak gibi.
213
00:17:43,641 --> 00:17:44,788
Steve!
214
00:18:05,325 --> 00:18:06,607
Hassiktir!
215
00:18:15,404 --> 00:18:17,713
İmdat!
Kimse yok mu?
216
00:18:36,156 --> 00:18:38,488
Evet ama peki ya ben haklıysam,...
217
00:18:39,144 --> 00:18:42,003
Ve şu anda bir yerden bizi izliyorsa?
218
00:18:43,089 --> 00:18:44,915
Ona göğüslerini göster.
219
00:18:45,341 --> 00:18:47,284
Bilmiyorum, Tara.
220
00:18:47,445 --> 00:18:49,564
Bak, o adam zararsızın tekiydi.
221
00:18:49,604 --> 00:18:52,974
Sadece kostüm giymiş bir salak o.
222
00:18:52,999 --> 00:18:55,976
Cadılar bayramı olduğu için
öyle özürlü gibi davranıyordu.
223
00:19:00,181 --> 00:19:02,335
Hayır.
O farklıydı.
224
00:19:05,104 --> 00:19:08,972
Gülümsedi. O ölü gözlerle
sürekli bize bakması...
225
00:19:11,736 --> 00:19:13,485
O poşette ne vardı?
226
00:19:17,058 --> 00:19:21,054
Bilmiyorum, Tara.
Mesele şu ki adam artık gitti.
227
00:19:21,101 --> 00:19:22,629
Onu bir daha asla görmeyeceksin.
228
00:19:22,670 --> 00:19:26,089
O yüzden kes artık,
bana da panik yaptırıyorsun.
229
00:19:42,417 --> 00:19:45,341
- İşemem lazım.
- Yap o zaman.
230
00:19:45,684 --> 00:19:48,090
Yapayım mı?
Nereye yapayım?
231
00:19:48,131 --> 00:19:49,460
Gece yarısındayız.
232
00:19:49,500 --> 00:19:53,114
Senin yaptığın gibi sokağın ortasına
çömelip çişimi yapamam ben.
233
00:19:53,154 --> 00:19:57,399
Kötü o zaman, çünkü kız
kardeşinin gelmesi biraz zaman alır.
234
00:19:57,541 --> 00:19:58,765
Lanet olsun.
235
00:20:10,570 --> 00:20:13,032
Belki şu adamın kullanabileceğin
bir tuvaleti falan vardır.
236
00:20:13,137 --> 00:20:14,380
Kimin?
237
00:20:14,547 --> 00:20:19,374
Şu kendinden de ürkütücü binadan çıkan
ürkütücü görünüşlü adam.
238
00:20:20,631 --> 00:20:23,283
Tara.
Şaka yapıyordum.
239
00:20:24,371 --> 00:20:25,603
Affedersiniz?
240
00:20:26,473 --> 00:20:27,329
Evet?
241
00:20:27,361 --> 00:20:30,432
Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın.
Kullanabileceğim bir lavabonuz var mı?
242
00:20:30,492 --> 00:20:33,673
Üzgünüm, buranın sahibi ben değilim.
Buraya kimseyi sokmamam gerekiyor.
243
00:20:33,698 --> 00:20:36,498
Lütfen bayım, acil bir durum.
İki saniye sürecek.
244
00:20:36,570 --> 00:20:38,876
Gerçekten başım fena belaya girebilir.
245
00:20:38,910 --> 00:20:39,954
Kim bilecek ki?
246
00:20:40,000 --> 00:20:42,787
Bırak da lavabonuzu kullansın,
Tanrı aşkına.
247
00:20:42,840 --> 00:20:45,600
Karşılığı neyse verir.
248
00:20:46,374 --> 00:20:47,576
Arkadaşın mı?
249
00:20:47,630 --> 00:20:50,556
Evet, kusura bakmayın,
o çok sarhoş.
250
00:20:51,257 --> 00:20:53,082
Uzun bir gece oldu.
251
00:20:53,896 --> 00:20:56,415
Pekala.
Acele et ama tamam mı?
252
00:20:56,468 --> 00:20:57,788
Teşekkürler.
253
00:20:59,741 --> 00:21:02,465
Bu adam palyaçodan bile
daha garip.
254
00:21:07,802 --> 00:21:08,802
Buradan.
255
00:21:11,968 --> 00:21:16,073
Tam vaktinde seslendin bana.
Buraları bombalamak üzereydim.
256
00:21:16,233 --> 00:21:18,150
- Bombalamak mı?
- Böcek bombası.
257
00:21:18,216 --> 00:21:19,689
Haşere kontrolü için.
258
00:21:19,781 --> 00:21:20,943
Hangi tür haşere?
259
00:21:20,968 --> 00:21:23,658
Lavaboyu kullanmadan önce söylememi
istediğinden emin misin?
260
00:21:23,702 --> 00:21:25,746
Neden?
Sakın hamam böcekleri deme.
261
00:21:25,836 --> 00:21:27,432
- Hamam böcekleri değil.
- İyi.
262
00:21:27,485 --> 00:21:28,965
Fare.
263
00:21:29,724 --> 00:21:31,055
Fare mi?
264
00:21:34,084 --> 00:21:35,390
Temiz.
265
00:21:35,658 --> 00:21:37,787
- Emin misiniz?
- Fare yok.
266
00:21:37,988 --> 00:21:40,108
Ya tuvaletten çıkarsa?
267
00:21:40,737 --> 00:21:43,260
Yerinde olsam hızlı olurdum.
268
00:21:43,304 --> 00:21:44,466
İyi plan.
269
00:21:46,589 --> 00:21:48,662
Seni beklememe gerek var mı, yoksa...?
270
00:21:48,706 --> 00:21:50,008
Ben hallederim.
271
00:21:50,151 --> 00:21:52,469
Nasıl geldiğimizi hatırlıyor musun?
272
00:21:52,637 --> 00:21:53,946
Hatırlıyorum.
273
00:21:55,016 --> 00:21:58,642
Pekala.
İyi geceler o zaman.
274
00:21:58,813 --> 00:22:01,362
Size de.
Tekrar teşekkürler.
275
00:22:02,270 --> 00:22:03,532
Hiç önemli değil.
276
00:22:38,997 --> 00:22:41,095
Craven cadılar bayramı marketi.
277
00:22:41,148 --> 00:22:45,054
10.000 metre karelik kostüm,
aksesuar ve dekorasyondan oluşan...
278
00:22:45,078 --> 00:22:47,675
...yepyeni bir cadılar bayramı mağazası.
279
00:22:47,768 --> 00:22:50,132
Miles County'nin en büyük
cadılar bayramı mağazası.
280
00:22:50,191 --> 00:22:54,331
Çocuk kıyafetleri, yetişkin kıyafetleri,
peruklar, şapkalar, maskeler...
281
00:22:54,491 --> 00:22:56,612
...makyaj ve çok daha fazlası.
282
00:22:56,712 --> 00:23:02,052
Durma gel ve Roma Bulvarı'ndaki
büyük koleksiyonumuza sen de bir göz at.
283
00:23:03,386 --> 00:23:06,163
Bu WNEW son dakika haberidir.
284
00:23:06,285 --> 00:23:08,899
Bu akşam Miles ilçesinde yaşanan
büyük bir gelişmeyi bildiriyoruz.
285
00:23:08,969 --> 00:23:11,690
Yetkililerin bir çifte cinayeti
araştırıyor.
286
00:23:11,783 --> 00:23:16,953
Deer Hill'deki pizzacıda çalışan iki kişi
az önce vahşice öldürülmüş halde bulundu.
287
00:23:17,141 --> 00:23:18,768
Şu anlık bir gözaltı yok.
288
00:23:18,814 --> 00:23:22,609
Fakat polis uzun boylu, zayıf,
siyah-beyaz palyaço kostümü giymiş...
289
00:23:22,633 --> 00:23:25,862
...ve büyük bir çöp poşeti
taşıyan bir adamı arıyor.
290
00:23:25,914 --> 00:23:26,789
Olamaz.
291
00:23:26,829 --> 00:23:30,191
Bir tanık, çığlıklar duyduktan
sonra şüpheliyi görmüş.
292
00:23:30,490 --> 00:23:32,396
Şu anlık başka bir detay yok.
293
00:23:32,458 --> 00:23:36,983
Dinlemede kalın, elimize geçtikçe yeni
gelişmeleri size aktarmaya devam edeceğiz.
294
00:23:48,746 --> 00:23:52,227
Aman Tanrım, az önce radyoda
duyduğum şeye inanamayacaksın.
295
00:25:12,123 --> 00:25:13,603
Gayet tabii.
296
00:25:25,782 --> 00:25:26,975
Pardon.
297
00:25:29,378 --> 00:25:31,329
Bir şey demene gerek yok.
298
00:25:32,515 --> 00:25:34,476
Gözlerin herşeyi anlatıyor.
299
00:25:37,111 --> 00:25:39,612
Seni korkutmak istemedim, tatlım.
300
00:25:39,786 --> 00:25:41,948
Sen yeni kiracı olmalısın.
301
00:25:42,190 --> 00:25:44,530
Sonunda tanıştığımıza memnun oldum.
302
00:25:45,519 --> 00:25:48,480
Burayı çok seveceksin.
303
00:25:49,659 --> 00:25:51,342
Öyle değil mi Emily?
304
00:25:52,010 --> 00:25:54,210
Bu benim kızım, Emily.
305
00:25:54,512 --> 00:25:56,961
Güzel genç hanıma merhaba de.
306
00:26:03,407 --> 00:26:06,556
Komşumuz olmayalı
epey bir zaman olmuştu.
307
00:26:06,665 --> 00:26:09,379
Belki de çamaşırlarımızı
birlikte yıkayabiliriz.
308
00:26:09,656 --> 00:26:11,975
Bana arkadaşlık eden birinin
olması iyi olur.
309
00:26:13,090 --> 00:26:16,101
Evet.
Bu çok iyi bir fikir.
310
00:26:18,747 --> 00:26:22,155
Bana biraz izin verir misiniz?
Ev sahibini bulmalıyım.
311
00:26:22,387 --> 00:26:25,935
İlk ayın kira vakti geldi de,
geç kalmak istemiyorum.
312
00:26:28,369 --> 00:26:31,748
Dakiklik zaman hırsızlığıdır, tatlım.
313
00:30:48,128 --> 00:30:50,164
İmdat!
Kimse yok mu?
314
00:30:51,149 --> 00:30:52,149
Lütfen!
315
00:32:14,938 --> 00:32:17,316
Cadılar Bayramınız
kutlu olsun çocuklar ve hortlaklar.
316
00:32:17,365 --> 00:32:19,982
Mevcut sıcaklık altı derece.
317
00:32:20,022 --> 00:32:23,807
Rüzgar hızını artırmaya başladı ve
cadılar bayramı atmosferi oluşuyor.
318
00:32:23,854 --> 00:32:27,033
Şu anda Miles ilçesi sınırları içinde
gezmelerdeyseniz,...
319
00:32:27,058 --> 00:32:29,527
...çok daha temkinli olmanızı
tavsiye ederim.
320
00:32:29,618 --> 00:32:32,580
Polis hala, Deer Hill pizzacısında
çalışan iki kişiyi...
321
00:32:32,604 --> 00:32:35,922
...bu sabah acımasız bir
şekilde katleden adamı arıyor.
322
00:32:35,972 --> 00:32:38,671
Şüpheli en son, siyah
beyaz bir palyaço kostümü...
323
00:32:38,695 --> 00:32:41,159
...ve buna uygun bir yüz boyası
ile görülmüş.
324
00:32:41,441 --> 00:32:44,921
Eğer kanalı yeni açtıysanız, bilmelisiniz
ki bu bir cadılar bayramı şakası değil.
325
00:32:45,101 --> 00:32:49,541
Şerif, Miles ilçesindeki herkesten kapalı
alanlarda kalmalarını ve saldırganın...
326
00:32:49,565 --> 00:32:53,935
...eşkaline uygun birini gördüklerinde,
yetkililere haber vermelerini istedi.
327
00:32:53,972 --> 00:32:55,175
Gerçekten mi?
328
00:34:05,470 --> 00:34:06,470
Bayım!
329
00:34:07,548 --> 00:34:09,416
Bana yardım edin, lütfen.
330
00:34:10,193 --> 00:34:12,021
Yardım edin, lütfen.
331
00:34:16,863 --> 00:34:18,603
Bayım!
332
00:41:05,035 --> 00:41:07,182
Hadisene lanet olası!
333
00:41:09,634 --> 00:41:10,850
Hadi!
334
00:41:17,591 --> 00:41:18,931
Kalk ayağa!
335
00:41:21,008 --> 00:41:22,454
Kalk lan ayağa!
336
00:41:27,212 --> 00:41:28,629
Kalk ayağa!
337
00:42:04,624 --> 00:42:06,388
Her şey yolunda, anneciğim.
338
00:42:07,037 --> 00:42:11,019
Sadece rüzgar.
Seni incitemez.
339
00:42:11,188 --> 00:42:13,707
Seni kimsenin incitmesine
izin vermeyeceğim.
340
00:42:49,514 --> 00:42:53,252
Sanırım yeni komşu edinmek
çok da iyi bir fikir değilmiş.
341
00:47:08,373 --> 00:47:10,384
Tanrım.
342
00:47:10,424 --> 00:47:12,121
Bana yardım edebilir misin?
343
00:47:12,168 --> 00:47:13,947
Sen kimsin?
Nasıl girdin buraya?
344
00:47:13,989 --> 00:47:17,818
Benimle gelmelisin.
Bodrumunda ölü bir kadın var.
345
00:47:17,875 --> 00:47:20,189
- Ne?
- Evet. Ölü.
346
00:47:20,236 --> 00:47:21,310
Ölü, hepsi ölü.
347
00:47:21,350 --> 00:47:24,477
Onları teker teker ineklermiş
gibi boğazlıyor.
348
00:47:24,517 --> 00:47:26,897
Bak, hanımefendi.
Hanımefendi.
349
00:47:26,957 --> 00:47:29,063
Hemen çıkıp gitmezsen,
polisleri arayacağım.
350
00:47:29,087 --> 00:47:30,566
Evet, ben de onu diyorum.
351
00:47:30,606 --> 00:47:32,340
Acilen polisi araman gerekiyor.
352
00:47:32,382 --> 00:47:34,896
Çünkü adam alt katta ve
muhtemelen seni de öldürecek.
353
00:47:34,921 --> 00:47:37,710
- Eğer birilerini getirmezsen buraya.
- Neden bahsediyorsun sen?
354
00:47:37,735 --> 00:47:39,973
Beyaz yüzlü ve küçük siyah
şapkalı palyaçodan.
355
00:47:40,015 --> 00:47:42,393
Yaptığı şeyin komik
olduğunu düşünüyor çünkü gülüyor.
356
00:47:42,449 --> 00:47:45,103
Ama komik değil çünkü herkes öldü.
357
00:47:45,145 --> 00:47:47,954
- Benden uzaklaş hemen.
- Söylüyorum sana.
358
00:47:48,015 --> 00:47:51,136
Bildiğimi biliyor ve
beni öldürmeye çalışacak.
359
00:47:51,183 --> 00:47:53,651
- Seni öldürmeden önce.
- Bana dokunma.
360
00:47:53,691 --> 00:47:56,171
- Dokunma!
- Yardım et lütfen, yardım et.
361
00:47:56,216 --> 00:47:58,079
Sana benden uzak dur dedim!
362
00:48:05,977 --> 00:48:07,201
Emily.
363
00:48:15,175 --> 00:48:16,467
Merhaba?
364
00:48:18,306 --> 00:48:19,874
Kimse var mı?
365
00:48:19,952 --> 00:48:22,899
Neler dönüyor burada?
366
00:48:42,234 --> 00:48:43,359
Vay canına.
367
00:48:43,968 --> 00:48:46,345
Umarım hayra alamettir bu, dostum.
368
00:48:46,439 --> 00:48:48,684
Ne oldu?
Binayı kül mü ettin?
369
00:48:49,754 --> 00:48:50,754
Merhaba?
370
00:48:52,115 --> 00:48:53,115
Mike?
371
00:48:54,866 --> 00:48:57,678
Sinirden kendini mi kaybettin?
Merhaba?
372
00:49:06,319 --> 00:49:07,319
Tara?
373
00:49:09,424 --> 00:49:10,607
Dawn?
374
00:49:11,947 --> 00:49:13,101
Merhaba?
375
00:49:25,194 --> 00:49:26,315
Hayır.
376
00:49:28,589 --> 00:49:29,787
Emily?
377
00:49:33,619 --> 00:49:35,001
Emily?
378
00:49:38,208 --> 00:49:39,308
Tamam.
379
00:49:40,018 --> 00:49:42,142
Anneciği korkutuyorsun artık ama.
380
00:50:00,918 --> 00:50:02,311
Merhaba?
381
00:50:05,262 --> 00:50:06,570
Kimse var mı?
382
00:50:17,173 --> 00:50:18,382
Hadi ama kızlar.
383
00:50:20,338 --> 00:50:22,102
Emily, anneciğin geldi.
384
00:50:22,662 --> 00:50:23,793
Neredesin?
385
00:50:25,683 --> 00:50:26,760
Emily?
386
00:50:28,089 --> 00:50:29,089
Tatlım?
387
00:50:48,364 --> 00:50:49,742
Tara?
388
00:51:02,716 --> 00:51:03,873
Onu bana ver.
389
00:51:08,351 --> 00:51:09,519
Lütfen.
390
00:51:10,995 --> 00:51:13,013
Küçük kızımın canını yakma.
391
00:51:22,159 --> 00:51:23,833
Onu korkutuyorsun.
392
00:51:24,636 --> 00:51:26,037
Görmüyor musunuz?
393
00:51:26,918 --> 00:51:27,918
Emily?
394
00:51:28,668 --> 00:51:31,343
Her şey yolunda.
Anneciğin geldi.
395
00:51:49,285 --> 00:51:51,637
İçinde azıcık da olsa bir
şefkat duygusu var mı?
396
00:51:54,204 --> 00:51:56,731
Kalbinde bir yerlerde?
397
00:52:01,874 --> 00:52:05,756
Hiç bir annenin dokunuşunu hissettin mi?
398
00:52:12,829 --> 00:52:15,178
Hiç merhamet göstermez misin?
399
00:52:18,468 --> 00:52:21,652
Bu dünyada sahip olduğum tek şey o.
400
00:52:24,486 --> 00:52:25,925
Bağışla onu.
401
00:53:09,367 --> 00:53:10,635
Geçti.
402
00:53:52,614 --> 00:53:54,348
- Merhaba, Mike'ın telefonu.
- Tabii ki.
403
00:53:54,373 --> 00:53:56,577
Mesaj bırakın, size dönerim.
404
00:53:56,830 --> 00:53:58,427
Mike, dışarıdayım.
405
00:53:58,508 --> 00:54:00,937
Binadaki her kapı kilitli.
406
00:54:01,137 --> 00:54:02,587
Aç şu telefonunu!
407
00:54:03,615 --> 00:54:04,772
Gerizekalı.
408
00:54:12,209 --> 00:54:13,470
Merhaba?
409
00:54:15,500 --> 00:54:16,877
Kimse var mı?
410
00:54:18,881 --> 00:54:21,423
Bir daha böyle bir şey yapmayacağım.
411
00:54:24,650 --> 00:54:27,193
Hiç düşünmek falan yok.
412
00:54:33,435 --> 00:54:34,614
Dawn?
413
00:54:44,518 --> 00:54:45,518
Merhaba?
414
00:54:47,125 --> 00:54:48,381
Kızlar.
415
00:54:58,420 --> 00:55:01,522
İçeride olduğunuzu biliyorum.
Dawn, telefonunu duyuyorum.
416
00:55:13,001 --> 00:55:15,866
Yemin ederim, eğer bu bir şakaysa,
ikinizi de öldüreceğim.
417
00:55:53,918 --> 00:55:54,988
Tara!
418
00:56:03,393 --> 00:56:04,610
Tara!
419
00:56:05,706 --> 00:56:07,433
Beni duyabiliyor musun?
420
00:56:51,695 --> 00:56:54,827
Tara, Tara, iyisin. Sorun
yok. Yardım getireceğim.
421
00:56:58,385 --> 00:56:59,632
Yapma lanet olası!
422
00:57:02,079 --> 00:57:03,539
İyileşeceksin.
423
00:57:04,448 --> 00:57:06,364
Tanrım, neler oluyor?
424
00:57:07,055 --> 00:57:08,344
Emily?
425
00:57:09,861 --> 00:57:11,168
Yardım et.
426
00:57:13,333 --> 00:57:14,668
Yardım et.
427
00:57:35,656 --> 00:57:37,681
Yardım edin, lütfen!
428
00:57:44,344 --> 00:57:45,536
Lütfen!
429
00:57:52,869 --> 00:57:56,295
İmdat!
Lütfen, biri bana yardım etsin!
430
00:59:18,089 --> 00:59:19,555
Lütfen, dur!
431
00:59:21,670 --> 00:59:23,818
Lütfen, beni rahat bırak!
432
00:59:31,640 --> 00:59:32,780
Hey, Mike!
433
00:59:44,180 --> 00:59:45,623
Orospu çocuğu.
434
00:59:52,643 --> 00:59:54,412
Artık kendi başınasın, dostum.
435
01:00:30,604 --> 01:00:31,687
Mike!
436
01:00:47,194 --> 01:00:48,309
Merhaba?
437
01:07:27,114 --> 01:07:28,114
Hadi.
438
01:07:51,976 --> 01:07:52,976
Hayır.
439
01:08:16,907 --> 01:08:18,358
Ölmüş olamazsın Tara.
440
01:08:19,326 --> 01:08:20,921
Lanet olsun, Tara.
441
01:08:23,331 --> 01:08:25,160
Lütfen uyan.
442
01:08:25,439 --> 01:08:28,393
Hayır, ölmüş olamazsın Tara, bana bak.
443
01:09:17,883 --> 01:09:19,789
Seni buradan çıkaracağım.
444
01:09:19,833 --> 01:09:22,609
Hadi, seni şimdi buradan çıkaracağım.
445
01:09:41,000 --> 01:09:43,999
Tanrım, bir şeyin yok ya?
Benimle kal.
446
01:09:44,739 --> 01:09:48,374
- Biraz yorgun hissediyorum.
- Biliyorum, sorun değil.
447
01:09:48,411 --> 01:09:50,067
Sadece rahatla, hepsi geçecek.
448
01:09:56,654 --> 01:09:58,871
Orada bir telefon var.
Polisi arayacağım, tamam mı?
449
01:09:58,896 --> 01:10:00,951
Hayır! Lütfen beni bırakma,
beni bırakma.
450
01:10:01,011 --> 01:10:03,603
Bir yere gitmeyeceğim, söz veriyorum.
451
01:10:03,674 --> 01:10:06,109
Sadece şuraya kadar gideceğim, bak.
452
01:10:13,862 --> 01:10:15,251
911, acil durum.
453
01:10:15,311 --> 01:10:17,709
Evet, polis ve ambulans
gönderir misiniz hemen buraya?
454
01:10:17,815 --> 01:10:18,901
Sorun nedir, bayım?
455
01:10:18,934 --> 01:10:21,237
Bir cinayet bildirmek istiyorum.
Burada iki ölü var.
456
01:10:21,264 --> 01:10:24,389
Ve yanımda genç bir kadın var,
saldırıya uğradı. Her yerinden kan akıyor.
457
01:10:24,448 --> 01:10:25,963
Sanırım şoka giriyor.
458
01:10:26,064 --> 01:10:28,011
Pekala, adresinizi verin.
459
01:10:28,496 --> 01:10:30,742
Steuben Caddesi, eski depo.
460
01:10:31,019 --> 01:10:33,303
Kadının ne tür yaraları var?
461
01:10:33,422 --> 01:10:36,615
Her tarafı kesilmiş.
Bazı yerler bayağı derinden.
462
01:10:36,655 --> 01:10:38,701
Bilmiyorum, her yeri kan içinde.
463
01:10:38,853 --> 01:10:40,041
Bilinci yerinde mi?
464
01:10:40,074 --> 01:10:42,896
Evet bilinci açık ama daha ne kadar
dayanır hiçbir fikrim yok.
465
01:10:43,044 --> 01:10:46,114
- Saldırgan nerede?
- Onu bayılttım.
466
01:10:46,996 --> 01:10:49,895
Bu adam uyanırsa,
burada güvende olmayız.
467
01:10:49,944 --> 01:10:53,370
Adam silahlı ve tam bir psikopat.
468
01:10:53,994 --> 01:10:56,928
Tamam efendim. Şimdi
sizden, polis oraya gelene...
469
01:10:56,952 --> 01:11:00,086
...kadar sakin ve benimle
hatta kalmanızı rica edeceğim.
470
01:11:00,765 --> 01:11:04,102
Bakın. Burada bekleyemeyiz.
Bu kızı acil servise götüreceğim.
471
01:11:04,202 --> 01:11:06,740
Siz de hemen buraya gelin.
472
01:11:08,102 --> 01:11:10,623
Kamyonetim hemen dışarıda.
Yürüyebilecek misin?
473
01:11:10,703 --> 01:11:13,632
Peki. Hadi gidelim buradan.
474
01:11:24,623 --> 01:11:25,750
Lanet olsun!
475
01:11:50,292 --> 01:11:52,038
Hayır, dur!
476
01:11:52,793 --> 01:11:54,226
Dur!
477
01:12:49,525 --> 01:12:50,869
Lanet olası!
478
01:13:48,395 --> 01:13:50,232
Uzak dur benden!
479
01:13:50,306 --> 01:13:52,199
Beni rahat bırak!
480
01:13:52,707 --> 01:13:54,696
Sen lanet olası manyak!
481
01:13:55,627 --> 01:13:57,295
Rahat bırak beni!
482
01:13:59,255 --> 01:14:01,197
Dur, kes şunu!
483
01:16:06,230 --> 01:16:08,440
Polis, kımıldama!
484
01:16:08,487 --> 01:16:09,808
Hemen ellerini yukarı kaldır!
485
01:16:09,848 --> 01:16:12,451
Merkez. 10-13, erkek zanlı.
Muhtemelen silahlı.
486
01:16:12,476 --> 01:16:13,998
- Elleri göster!
- Destek ekip gönderin.
487
01:16:14,038 --> 01:16:15,616
Ellerini göster dedim!
488
01:16:15,641 --> 01:16:18,256
- Kaldır ellerini!
- Ellerini kaldır dedim lanet olası!
489
01:16:21,685 --> 01:16:24,120
İşte böyle, yavaş yavaş.
490
01:16:24,300 --> 01:16:25,756
Ani hareket yok.
491
01:16:25,796 --> 01:16:27,936
Sağ elini de.
Bana sağ elini göster.
492
01:16:27,976 --> 01:16:30,418
- Son uyarım.
- Vurulacaksın!
493
01:16:39,390 --> 01:16:40,475
Göster!
494
01:16:43,733 --> 01:16:45,153
Hayır, hayır.
495
01:16:54,588 --> 01:16:57,389
Merkez, ateş açıldı.
496
01:16:57,894 --> 01:16:59,577
Birden çok zayiat var.
497
01:17:00,112 --> 01:17:02,215
Acil yardıma ihtiyacımız var.
498
01:17:08,125 --> 01:17:09,699
Aman Tanrım.
499
01:17:09,901 --> 01:17:11,080
Ne oldu?
500
01:17:14,296 --> 01:17:15,922
Kadın hala hayatta.
501
01:17:40,689 --> 01:17:42,890
Hadi ama beyler.
Beni öldürüyorsunuz.
502
01:17:43,084 --> 01:17:45,623
Döner kapılar pazartesi
gününe kadar takılmayacak.
503
01:17:46,198 --> 01:17:48,253
Ben de seni gördüğüme sevindim, doktor.
504
01:17:50,551 --> 01:17:53,535
- Tamam, bana ne getirdiniz bakalım?
- Cinayet ve intihar.
505
01:17:53,825 --> 01:17:56,580
Harika.
Bir numarada ne var?
506
01:17:56,668 --> 01:17:58,081
Ağır kafa travması.
507
01:17:58,123 --> 01:18:01,501
Muhtemelen bu zavallı piçin kimliğini
dişlerinden belirlemen gerekecek.
508
01:18:01,831 --> 01:18:04,032
Tabii onları kafatasının
arkasından kazıyabilirsen.
509
01:18:04,057 --> 01:18:06,393
O halde yedinci kahve demliğimi
hazırlamaya başlayayım.
510
01:18:06,424 --> 01:18:08,759
Kahveden çok daha güçlü
bir şeye ihtiyacın olacak.
511
01:18:08,794 --> 01:18:11,261
Landon az önce iki ceset
daha bulunduğunu söyledi.
512
01:18:11,547 --> 01:18:13,891
Tanrım, hangi manyak
böyle bir şey yapar ki?
513
01:18:13,943 --> 01:18:15,591
İki numaralı ceset torbası.
514
01:18:17,646 --> 01:18:18,685
Yapma ya.
515
01:18:18,842 --> 01:18:23,161
Polis, kamyonetle üzerinden geçtiği
kadının yüzünü yerken buldu onu.
516
01:18:23,305 --> 01:18:26,147
Onu gözaltına alamadan
herif beynini uçurmuş.
517
01:18:27,997 --> 01:18:29,685
Cadılar bayramı hiç hayal
kırıklığına uğratmıyor, değil mi?
518
01:18:29,745 --> 01:18:31,792
Ve daha yeni başlıyor gibi bence.
519
01:18:31,832 --> 01:18:35,554
Peki, sayenizde önümüzdeki
24 saat daha burada olacağım için...
520
01:18:35,940 --> 01:18:38,051
...bana kahvaltı için
pastırmalı bir sandviç ya da...
521
01:18:38,075 --> 01:18:40,010
...pastırmalı bir şeyler
getirirsiniz belki?
522
01:18:40,034 --> 01:18:41,396
Pastırma mı, cidden mi?
523
01:18:41,743 --> 01:18:43,719
Kolesterolüne dikkat ettiğini sanıyordum.
524
01:18:43,819 --> 01:18:46,343
Ediyorum.
Yükselmemesine dikkat ediyorum.
525
01:18:46,438 --> 01:18:47,821
Burada doktor kim?
526
01:18:47,895 --> 01:18:51,171
Cesetlerin içini açarken yağlı
bir kruvasan nasıl yiyebiliyorsun?
527
01:18:51,491 --> 01:18:54,346
Tatlım.
Ben bu işi 22 yıldır yapıyorum.
528
01:18:54,579 --> 01:18:57,772
Tamam mı? Mikrodalgada öldürülmüş
sekiz aylık bir bebek gördükten sonra...
529
01:18:58,900 --> 01:19:00,783
...diğerleri pek bir banal kalıyor.
530
01:19:02,720 --> 01:19:04,246
İlle soracaktın, değil mi yani?
531
01:19:04,291 --> 01:19:05,991
Sonra görüşürüz, doktor.
532
01:19:06,138 --> 01:19:07,449
Adamım benim.
533
01:19:08,644 --> 01:19:10,411
Dışarıda kendinize dikkat edin.
534
01:19:21,023 --> 01:19:22,217
Yüce Tanrım.
535
01:19:32,152 --> 01:19:35,107
Bir de gecenin adamına bakalım.
536
01:19:46,588 --> 01:19:50,685
Umarım 15 dakikalık şöhret için değmiştir,
seni hasta şerefsiz.
537
01:20:08,866 --> 01:20:11,782
Burayı çok seveceksin.
538
01:20:57,509 --> 01:21:00,557
Her şey için tekrar teşekkürler, doktor.
Dualarımız sizinle olacak.
539
01:21:00,597 --> 01:21:02,724
Lütfen, ne demek.
-- Bir yıl sonra --
540
01:21:02,783 --> 01:21:04,466
Hepimiz onu özleyeceğiz.
541
01:21:04,565 --> 01:21:07,611
Bize çok yardımcı oldu.
Herkesi güldürüyordu.
542
01:21:07,651 --> 01:21:09,514
Demek espri yeteneğini kaybetmemiş.
543
01:21:09,552 --> 01:21:11,514
Evet, hala çok akıllı.
544
01:21:12,305 --> 01:21:14,166
Güzel. Bu iyi bir şey.
545
01:21:14,582 --> 01:21:17,363
- Pozitif kalmak önemlidir, değil mi?
- Tabii ki de.
546
01:21:17,572 --> 01:21:19,916
- Neşeli ol.
- Her şey düzelecek.
547
01:21:20,789 --> 01:21:24,013
Kendine iyi bak, Victoria.
Birkaç ay sonra görüşürüz.
548
01:21:24,146 --> 01:21:26,130
- Teşekkürler, doktor.
- Bir şey değil.
549
01:21:26,782 --> 01:21:29,027
- Hoşça kalın, doktor hanım.
- Güle güle.
550
01:21:30,956 --> 01:21:32,504
Ne dersin evlat?
551
01:21:32,749 --> 01:21:34,534
- Hazır mısın?
- Evet.
552
01:21:36,219 --> 01:21:39,017
Yarınki iş görüşmende iyi şanslar.
553
01:21:39,258 --> 01:21:42,426
Çevirmen: (instagram hesabı) cici_ozsoy
41145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.