All language subtitles for Terrifier.2017.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD-EX.5.1-EPSiLON.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,205 --> 00:00:28,205 Çeviri: aytug2001 2 00:00:47,211 --> 00:00:49,098 Programa tekrar hoşgeldiniz. 3 00:00:49,123 --> 00:00:50,842 Televizyonu yeni açtıysanız, şu an... 4 00:00:50,892 --> 00:00:53,519 ...tam olarak 1 yıl önce olmuş olan Miles ilçesindeki katliamın... 5 00:00:53,916 --> 00:00:56,329 ...tek kurtulanıyla birlikteyim. 6 00:00:56,961 --> 00:00:59,936 Bu programda uzun yıllar çalıştım ama sizin hikayenize benzer... 7 00:01:00,056 --> 00:01:02,275 ...bir şey anlatan hiç olmadı. 8 00:01:02,903 --> 00:01:05,870 Oturup benimle sohbet etmeye zaman ayırdığınız için tekrar teşekkür ederim. 9 00:01:05,908 --> 00:01:07,367 O zevk bana ait. 10 00:01:08,683 --> 00:01:12,480 En son komadan uyandığınız andan bahsediyorduk. 11 00:01:12,928 --> 00:01:15,842 Yüzünüzü ilk gördüğünüzdeki tepkinizi hatırlıyor musunuz? 12 00:01:15,882 --> 00:01:17,381 Evet. 13 00:01:17,435 --> 00:01:19,479 Paylaşmak ister misiniz? 14 00:01:20,941 --> 00:01:22,582 Keşke ölseydim dedim. 15 00:01:23,606 --> 00:01:25,443 Hala bu şekilde mi hissediyorsunuz? 16 00:01:25,890 --> 00:01:29,684 İnsanlar, özellikle de çocuklar görünüşümden korkuyorlar. 17 00:01:30,399 --> 00:01:33,831 Ve bununla başa çıkmak benim için gerçekten zor. 18 00:01:33,891 --> 00:01:36,011 Bu yüzden herkesten uzak kalmak en iyisi. 19 00:01:37,874 --> 00:01:39,606 Peki ya saldırganınız... 20 00:01:40,220 --> 00:01:43,511 Palyaço kılığındaki bir kişi miydi? 21 00:01:43,646 --> 00:01:47,098 Ölüp ölmediği hakkında birçok ihtilaf var onun için. 22 00:01:47,147 --> 00:01:48,614 Yetkililer, saldırıdan sonraki sabah... 23 00:01:48,639 --> 00:01:52,228 ...cesedinin adli tıp ofisinden kaybolduğunu iddia eden bir bildiri yayınladı. 24 00:01:52,463 --> 00:01:53,621 O öldü. 25 00:01:53,823 --> 00:01:55,491 Öldüğünü gördüm. 26 00:03:22,374 --> 00:03:23,909 İzledin mi? 27 00:03:24,164 --> 00:03:26,468 Aman Tanrım, kadın bana saldıracak sandım. 28 00:03:31,379 --> 00:03:33,433 Kalbim, deli gibi çarpıyordu. 29 00:03:34,649 --> 00:03:36,847 Evet, eğer televizyonda o kadar kötü görünüyorsa,... 30 00:03:36,872 --> 00:03:39,647 ...dibinde oturduğuna neye benzediğini hayal et. 31 00:03:39,874 --> 00:03:41,799 Bir an kusacak gibi oldum. 32 00:03:42,854 --> 00:03:44,262 Bebeğim, bana bir iyilik yap. 33 00:03:44,320 --> 00:03:47,385 Eğer günün birinde ben de öyle olursam, beni öldür ki ızdırabım bitsin. 34 00:03:48,272 --> 00:03:50,915 Şaka yaptığımı mı düşünüyorsun? Kendim yaparım o zaman. 35 00:03:52,555 --> 00:03:54,368 Aynen, Tom sabaha kadar belli olmaz dedi. 36 00:03:54,393 --> 00:03:56,513 Ama reytinglerin fırlayacağını düşünüyor. 37 00:04:02,881 --> 00:04:04,485 Aynen öyle. 38 00:04:04,812 --> 00:04:07,032 Sonunda başarının formülünü çözdük. 39 00:04:07,461 --> 00:04:10,172 Yüzü olmayan kurbanlar ve tehlikedeki sunucu. 40 00:04:10,655 --> 00:04:13,877 Öyle, gelecek ay programın adı Monica'nın Korku Evi olacak bu gidişle. 41 00:04:15,992 --> 00:04:17,842 Lanet olsun. Seni sonra arayayım mı? 42 00:04:17,902 --> 00:04:19,883 Yaklaşık 50 kişi beni arıyor. 43 00:04:20,193 --> 00:04:21,103 Tamam. 44 00:04:21,128 --> 00:04:23,767 Tamam, bende seni seviyorum. Hoşça kal. 45 00:04:25,346 --> 00:04:26,470 Merhaba? 46 00:04:27,556 --> 00:04:28,600 Tom? 47 00:05:29,351 --> 00:05:32,206 - Sanırım bileğimi burktum. - Dawn, ciddi misin? 48 00:05:32,986 --> 00:05:35,415 - Bu arada çok teşekkürler. - Ne için? 49 00:05:35,447 --> 00:05:38,158 Bu gece zil zurna sarhoş olmamaya söz verdiğin için. 50 00:05:38,218 --> 00:05:39,591 Erkekler içki ısmarlayıp durdu. 51 00:05:39,616 --> 00:05:42,529 İnsanlar beni ilgi çekici buluyorsa, yapacak bir şey yok. 52 00:05:42,554 --> 00:05:45,795 Tabii ya. Kesinlikle aklınla ilgilenmişlerdir. 53 00:05:45,950 --> 00:05:47,968 - Kiminle mesajlaşıyorsun? - Seni ilgilendirmez. 54 00:05:48,001 --> 00:05:50,184 O pisliğe numaranı verdin, değil mi? 55 00:05:50,209 --> 00:05:52,442 Aman tanrım, çok kıskançsın. 56 00:05:52,475 --> 00:05:55,162 Neyi kıskancakmışım? Çocuk beş hatunla daha konuşuyordu. 57 00:05:55,213 --> 00:05:57,496 Zırvalamayı bırak artık. Arabaya bin. 58 00:05:57,553 --> 00:06:00,800 - Hayır, sen sürmüyorsun. - Bir şeyim yok benim. 59 00:06:00,909 --> 00:06:03,238 Anahtarları ver bana. Anahtarları ver. 60 00:06:03,553 --> 00:06:06,144 - Dawn, bu akşam ölmek istemiyorum. - Öyle mi? 61 00:06:06,191 --> 00:06:09,445 - Şimdi tartışacak mıyız? - Anahtarları ver diyorum. 62 00:06:10,066 --> 00:06:12,187 Sana kedi gibi pençe atacağım şimdi. 63 00:06:12,212 --> 00:06:14,495 - Ver onu bana. - Tamam, tamam, tamam. 64 00:06:15,145 --> 00:06:16,761 Sen sür. 65 00:06:17,832 --> 00:06:19,485 Teşekkürler. 66 00:06:26,438 --> 00:06:27,866 Kafam iyi. 67 00:06:28,379 --> 00:06:31,249 Ama önce bir şeyler yersem, arabayı kullanabilirim, tamam mı? 68 00:06:31,274 --> 00:06:33,770 Geç saate kadar açık bir yer var, hem biraz ayılırız. 69 00:06:33,824 --> 00:06:36,429 - Yemek mi dedin sen? - Yemek dedim. 70 00:06:36,649 --> 00:06:39,178 - Dediğim yeri biliyorsun, çok yakın, hadi. - Tamam, tamam. 71 00:06:39,203 --> 00:06:41,823 Bana bir dakika ver. 72 00:06:41,876 --> 00:06:45,024 - Lanet olsun. - Bir dakika, cidden. 73 00:06:50,469 --> 00:06:51,469 D. 74 00:06:54,462 --> 00:06:55,545 - D. - Ne var? 75 00:06:55,570 --> 00:06:57,301 Şuna bak. 76 00:06:58,880 --> 00:07:01,039 - Hassiktir. - Hiç komik değil. 77 00:07:01,064 --> 00:07:03,556 - Çığlık atmak üzereyim. - Hey, yakışıklı. 78 00:07:03,581 --> 00:07:06,042 - Dawn, kes şunu. - Arkadaşım numaranı istiyor. 79 00:07:06,074 --> 00:07:07,612 Öldürürüm seni. 80 00:07:07,638 --> 00:07:09,670 - Gel bize yemek ısmarla. - Kes şunu! 81 00:07:09,712 --> 00:07:11,957 - Kes sesini. - Kesmezsem ne olur? 82 00:07:12,003 --> 00:07:15,902 - Belki bizi eve götürür. - Üzgünüm, o çok sarhoş. 83 00:07:24,206 --> 00:07:26,444 Hadi gidelim. Hadi. 84 00:07:26,474 --> 00:07:27,631 Gidelim artık. 85 00:07:34,288 --> 00:07:36,260 Öyle mi? Sen de giydin mi bir şeyler? 86 00:07:36,762 --> 00:07:38,598 Hastasın sen var ya. 87 00:07:38,845 --> 00:07:41,029 Nereye gideceğim ki? Karımın yanına mı? 88 00:07:41,060 --> 00:07:42,250 Aynı şey. 89 00:07:42,856 --> 00:07:45,706 Belki iki saat kadar daha. Tamam. 90 00:07:45,748 --> 00:07:47,139 Tamam, görüşürüz. 91 00:07:54,481 --> 00:07:55,601 Harika. 92 00:07:59,330 --> 00:08:03,481 Şimdiye kadar yaptığım en uzun süren çiş oldu bu. 93 00:08:03,530 --> 00:08:05,281 Paylaştığın için teşekkür ederim. 94 00:08:06,186 --> 00:08:09,340 Adamın biri hemen şimdi evinde buluşmak istiyor. 95 00:08:09,409 --> 00:08:11,471 - Çok şaşırdım. - Ona tamam dedim. 96 00:08:11,531 --> 00:08:13,602 - Ne? - Şaka yapıyorum. 97 00:08:14,600 --> 00:08:16,986 Kendime biraz da olsun saygım var. 98 00:08:17,011 --> 00:08:18,862 Keşke biraz da beynin olsaydı. 99 00:08:20,860 --> 00:08:23,147 Bütün gece o cümleyi kurmayı bekledim. 100 00:08:23,205 --> 00:08:24,873 Tebrik ederim. 101 00:08:40,691 --> 00:08:42,357 Bak, seninki gelmiş. 102 00:08:43,301 --> 00:08:45,645 Bir hafta önce söyledim, annenlere gideceğiz. 103 00:08:45,689 --> 00:08:47,511 Bilmiyorum, altı hafta sonra. 104 00:08:48,992 --> 00:08:50,709 Hemen geliyorum, dostum. 105 00:08:51,402 --> 00:08:53,689 Az önce dükkana giren adamın tipi görmen gerek. 106 00:09:21,985 --> 00:09:23,236 İyi misin sen? 107 00:09:28,965 --> 00:09:31,438 Bence yiyecekleri paket yaptıralım. 108 00:09:31,559 --> 00:09:32,738 Neden? 109 00:09:36,211 --> 00:09:37,211 Ondan mı? 110 00:09:37,997 --> 00:09:39,557 Cidden, gitmek istiyorum. 111 00:09:40,911 --> 00:09:42,338 Ey Allah'ım yarabbim. 112 00:09:43,380 --> 00:09:45,438 - D, dur- - Affedersiniz? 113 00:09:46,242 --> 00:09:48,454 Affedersiniz? Sizinle bir fotoğraf çekilebilir miyim? 114 00:09:48,503 --> 00:09:50,499 - Dawn, hadi ama. - Sus. 115 00:09:52,480 --> 00:09:53,480 Merhaba? 116 00:09:55,893 --> 00:09:57,015 Merhaba? 117 00:09:58,726 --> 00:10:02,000 Pekala. Bunu evet olarak kabul edeceğim. 118 00:10:09,011 --> 00:10:10,211 Pardon. 119 00:10:27,916 --> 00:10:28,916 Teşekkürler. 120 00:10:31,822 --> 00:10:33,354 Senin sorunun ne? 121 00:10:33,385 --> 00:10:36,237 Ne oldu ki? Beni parçalara ayıracağını falan mı düşündün? 122 00:10:37,518 --> 00:10:39,324 Siparişini alayım, dostum? 123 00:10:42,955 --> 00:10:43,955 Merhaba? 124 00:10:46,979 --> 00:10:49,732 Sipariş vermeyeceksen, gitmen gerekecek. 125 00:10:51,208 --> 00:10:53,955 Sekiz beğenin oldu bile. 126 00:10:55,586 --> 00:10:57,129 Beni duyabiliyor musun? 127 00:10:58,754 --> 00:11:01,632 Tanrım, uzun bir gece olacak. 128 00:11:42,649 --> 00:11:43,901 Ne yapıyorsun? 129 00:11:49,484 --> 00:11:50,484 Teşekkürler. 130 00:11:58,428 --> 00:12:03,127 Moralini bozmak istemem ama bu gece bir erkeğin sana en kibar hareketi bu oldu. 131 00:12:03,179 --> 00:12:05,454 Ciddi misin? Bu ne şimdi? 132 00:12:05,511 --> 00:12:06,725 Buyurun bayanlar. 133 00:12:08,479 --> 00:12:09,194 Evet. 134 00:12:09,219 --> 00:12:11,976 - İyisiniz ya? - O zararsız biri. 135 00:12:12,732 --> 00:12:13,961 Sen iyi misin? 136 00:12:15,088 --> 00:12:17,769 Merak etme. Onunla ben ilgilenirim. Siz pizzaların tadını çıkarın. 137 00:12:32,790 --> 00:12:35,032 Neye bakıyorsun? 138 00:12:36,080 --> 00:12:38,455 Şu poşet. Sence içinde ne vardır? 139 00:12:40,927 --> 00:12:43,299 Bilmiyorum, kimin umurunda? Yemeğini ye. 140 00:12:46,193 --> 00:12:48,204 Lanet olası ucube! 141 00:12:48,259 --> 00:12:51,035 Buraya gel. Bütün gece seninle uğraşamam. 142 00:12:51,666 --> 00:12:52,889 Yeter. 143 00:12:56,111 --> 00:12:57,460 Defol buradan! 144 00:13:02,039 --> 00:13:05,000 Eşyalarını al ve bir daha gelme. 145 00:13:09,996 --> 00:13:11,807 Ramon, çamaşır suyu ve paspas kap da gel. 146 00:13:11,832 --> 00:13:14,022 - Sen iyi misin? - Evet, iyiyim. 147 00:13:28,352 --> 00:13:30,351 Adam orada ne yaptı sence? 148 00:13:30,376 --> 00:13:33,428 - Kim bilir. - Muhtemelen her yere boşalmıştır, 149 00:13:33,468 --> 00:13:34,715 Sapık herif. 150 00:13:34,769 --> 00:13:37,199 - Kes şunu! - Ne? 151 00:13:37,355 --> 00:13:41,444 Sana o herif kesin otuzbir çekti diyorum. Sen onu bariz bir şekilde azdırmıştın. 152 00:13:41,485 --> 00:13:44,212 Sen hastasın. Biliyorsun değil mi? 153 00:13:46,747 --> 00:13:48,191 - Ne var? - Eline bak. 154 00:13:48,216 --> 00:13:49,841 Lanet olsun. 155 00:13:51,262 --> 00:13:54,261 Bak, en azından işini uluorta yapmayacak kadar nezaketliydi. 156 00:13:54,306 --> 00:13:57,488 Yani orada da çıkarıp yapabilirdi. 157 00:13:57,528 --> 00:13:59,809 Göstermene hiç gerek yok. 158 00:14:02,230 --> 00:14:03,946 Arabayı sürebilecek gibi misin şimdi? 159 00:14:03,974 --> 00:14:06,535 Evet, inan bana, olanlar beni bayağı bir ayılttı. 160 00:14:07,892 --> 00:14:09,308 - Tanrım. - Ne oldu? 161 00:14:09,346 --> 00:14:10,378 Lastiğin. 162 00:14:11,043 --> 00:14:12,139 Lanet olsun. 163 00:14:13,219 --> 00:14:15,059 Böyle miydi bu hep? 164 00:14:15,113 --> 00:14:18,515 Sanırım lastiğin patladığını fark etsem bir şeyler söylerdim önceden. 165 00:14:18,557 --> 00:14:21,296 Bu tür şeyler neden hep benim başıma geliyor? 166 00:14:21,346 --> 00:14:22,838 Yedek lastiğin var mı? 167 00:14:23,721 --> 00:14:24,890 Arabada takılı. 168 00:14:25,951 --> 00:14:26,951 Vay canına. 169 00:14:28,332 --> 00:14:30,030 Midem bulanmaya başladı. 170 00:14:31,119 --> 00:14:34,557 Telefonunu ver. Kız kardeşimi arayacağım. 171 00:14:38,600 --> 00:14:42,927 Steve, burası çok kötü. Bunun için fazla mesai alsam iyi olur. 172 00:14:42,994 --> 00:14:44,924 Şaka yapmıyorum, bu iğrenç. 173 00:14:44,949 --> 00:14:48,327 Bana gecenin birinde sidik temizlettiriyorsun. 174 00:14:48,497 --> 00:14:52,387 Yemekleri yapan adama bıraktın bu işi. Çok hijyenik gerçekten. 175 00:14:52,976 --> 00:14:55,886 Steve ya fazla mesai ödersin, ya da ben yokum. 176 00:14:57,784 --> 00:14:59,298 Beni duyuyor musun? 177 00:15:09,455 --> 00:15:11,682 - Alo? - Hey, benim. 178 00:15:12,904 --> 00:15:13,914 Tara? 179 00:15:13,939 --> 00:15:16,657 Evet, telefonumun şarjı bitti. Dawn’dan arıyorum. 180 00:15:17,419 --> 00:15:18,434 Şarjın bitti demek. 181 00:15:18,459 --> 00:15:21,755 30 saniyede bir sosyal medyayı kullanmadan dışarı çıkabiliyor musun ki sen? 182 00:15:22,006 --> 00:15:25,166 Bence Amerika’da böyle bir iradeye sahip olan tek kişi sensindir. 183 00:15:25,353 --> 00:15:28,085 - Evet, muhtemelen öyledir. - Seni uyandırdım mı? 184 00:15:28,423 --> 00:15:31,400 Hayır, yarınki ara dönem sınavım için çalışıyordum. 185 00:15:31,502 --> 00:15:34,080 - Hadi ya. - Neden, noldu ki? 186 00:15:37,332 --> 00:15:38,891 Ne oldu Tara? 187 00:15:38,941 --> 00:15:41,332 Dawn ile ben yolda kalmış olabiliriz de biraz. 188 00:15:41,372 --> 00:15:45,598 Lastiği patladı ve yedeği yok. Belki bizi alabilirsin diye umuyordum. 189 00:15:46,980 --> 00:15:49,539 Beş saat sonra kalkmam lazım, Tara. 190 00:15:49,577 --> 00:15:52,112 Evet, biliyorum Vic. Rahatsız olma, cidden. 191 00:15:52,284 --> 00:15:54,223 Sınavının olduğunu bilmiyordum. 192 00:15:59,245 --> 00:16:00,335 Pardon. 193 00:16:01,203 --> 00:16:03,497 Burada olduğunu bilmiyordum. 194 00:16:11,701 --> 00:16:16,091 Aslında bacaklarımı germek de istiyorum ve sınavdan kalırsam seni suçlayabilirim. 195 00:16:16,239 --> 00:16:18,964 Sen dünyanın en iyi kız kardeşisin. 196 00:16:20,821 --> 00:16:21,876 Evet. 197 00:16:23,700 --> 00:16:25,005 Neredesin? 198 00:16:36,918 --> 00:16:38,415 Ne var? 199 00:16:39,715 --> 00:16:41,833 Bir şey yok. Neden? 200 00:16:41,889 --> 00:16:44,429 Arkana bakıp duruyorsun. 201 00:16:46,404 --> 00:16:49,259 - Sadece düşünüyorum. - Neyi? 202 00:16:50,312 --> 00:16:51,454 Hiçbir şey. 203 00:16:52,351 --> 00:16:53,527 Anlat hadi. 204 00:16:56,209 --> 00:16:58,323 Ya arabana bunu o adam yaptıysa? 205 00:16:59,440 --> 00:17:02,260 - Hangi adam? Palyaço mu? - Ciddiyim. 206 00:17:04,124 --> 00:17:07,317 Gerçekten birinin lastiklerimi kestiğini mi düşünüyorsun? 207 00:17:07,915 --> 00:17:12,221 Bunun senin araban olduğunu biliyor. Bizi daha önce burada gördü. 208 00:17:12,550 --> 00:17:14,005 Bu çok saçma. 209 00:17:14,037 --> 00:17:16,838 Büyük ihtimalle çivi ya da öyle bir şeyin üzerinden geçmişimdir. 210 00:17:18,475 --> 00:17:22,986 - Arabayı sana kullandırmalıydım. - Evet, bence de. 211 00:17:23,145 --> 00:17:27,233 Ama her zamanki gibi yardımsever biri olmalıydın ve sonumuz bu işte. 212 00:17:27,326 --> 00:17:30,281 Kaldık burada. İki salak gibi. 213 00:17:43,641 --> 00:17:44,788 Steve! 214 00:18:05,325 --> 00:18:06,607 Hassiktir! 215 00:18:15,404 --> 00:18:17,713 İmdat! Kimse yok mu? 216 00:18:36,156 --> 00:18:38,488 Evet ama peki ya ben haklıysam,... 217 00:18:39,144 --> 00:18:42,003 Ve şu anda bir yerden bizi izliyorsa? 218 00:18:43,089 --> 00:18:44,915 Ona göğüslerini göster. 219 00:18:45,341 --> 00:18:47,284 Bilmiyorum, Tara. 220 00:18:47,445 --> 00:18:49,564 Bak, o adam zararsızın tekiydi. 221 00:18:49,604 --> 00:18:52,974 Sadece kostüm giymiş bir salak o. 222 00:18:52,999 --> 00:18:55,976 Cadılar bayramı olduğu için öyle özürlü gibi davranıyordu. 223 00:19:00,181 --> 00:19:02,335 Hayır. O farklıydı. 224 00:19:05,104 --> 00:19:08,972 Gülümsedi. O ölü gözlerle sürekli bize bakması... 225 00:19:11,736 --> 00:19:13,485 O poşette ne vardı? 226 00:19:17,058 --> 00:19:21,054 Bilmiyorum, Tara. Mesele şu ki adam artık gitti. 227 00:19:21,101 --> 00:19:22,629 Onu bir daha asla görmeyeceksin. 228 00:19:22,670 --> 00:19:26,089 O yüzden kes artık, bana da panik yaptırıyorsun. 229 00:19:42,417 --> 00:19:45,341 - İşemem lazım. - Yap o zaman. 230 00:19:45,684 --> 00:19:48,090 Yapayım mı? Nereye yapayım? 231 00:19:48,131 --> 00:19:49,460 Gece yarısındayız. 232 00:19:49,500 --> 00:19:53,114 Senin yaptığın gibi sokağın ortasına çömelip çişimi yapamam ben. 233 00:19:53,154 --> 00:19:57,399 Kötü o zaman, çünkü kız kardeşinin gelmesi biraz zaman alır. 234 00:19:57,541 --> 00:19:58,765 Lanet olsun. 235 00:20:10,570 --> 00:20:13,032 Belki şu adamın kullanabileceğin bir tuvaleti falan vardır. 236 00:20:13,137 --> 00:20:14,380 Kimin? 237 00:20:14,547 --> 00:20:19,374 Şu kendinden de ürkütücü binadan çıkan ürkütücü görünüşlü adam. 238 00:20:20,631 --> 00:20:23,283 Tara. Şaka yapıyordum. 239 00:20:24,371 --> 00:20:25,603 Affedersiniz? 240 00:20:26,473 --> 00:20:27,329 Evet? 241 00:20:27,361 --> 00:20:30,432 Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın. Kullanabileceğim bir lavabonuz var mı? 242 00:20:30,492 --> 00:20:33,673 Üzgünüm, buranın sahibi ben değilim. Buraya kimseyi sokmamam gerekiyor. 243 00:20:33,698 --> 00:20:36,498 Lütfen bayım, acil bir durum. İki saniye sürecek. 244 00:20:36,570 --> 00:20:38,876 Gerçekten başım fena belaya girebilir. 245 00:20:38,910 --> 00:20:39,954 Kim bilecek ki? 246 00:20:40,000 --> 00:20:42,787 Bırak da lavabonuzu kullansın, Tanrı aşkına. 247 00:20:42,840 --> 00:20:45,600 Karşılığı neyse verir. 248 00:20:46,374 --> 00:20:47,576 Arkadaşın mı? 249 00:20:47,630 --> 00:20:50,556 Evet, kusura bakmayın, o çok sarhoş. 250 00:20:51,257 --> 00:20:53,082 Uzun bir gece oldu. 251 00:20:53,896 --> 00:20:56,415 Pekala. Acele et ama tamam mı? 252 00:20:56,468 --> 00:20:57,788 Teşekkürler. 253 00:20:59,741 --> 00:21:02,465 Bu adam palyaçodan bile daha garip. 254 00:21:07,802 --> 00:21:08,802 Buradan. 255 00:21:11,968 --> 00:21:16,073 Tam vaktinde seslendin bana. Buraları bombalamak üzereydim. 256 00:21:16,233 --> 00:21:18,150 - Bombalamak mı? - Böcek bombası. 257 00:21:18,216 --> 00:21:19,689 Haşere kontrolü için. 258 00:21:19,781 --> 00:21:20,943 Hangi tür haşere? 259 00:21:20,968 --> 00:21:23,658 Lavaboyu kullanmadan önce söylememi istediğinden emin misin? 260 00:21:23,702 --> 00:21:25,746 Neden? Sakın hamam böcekleri deme. 261 00:21:25,836 --> 00:21:27,432 - Hamam böcekleri değil. - İyi. 262 00:21:27,485 --> 00:21:28,965 Fare. 263 00:21:29,724 --> 00:21:31,055 Fare mi? 264 00:21:34,084 --> 00:21:35,390 Temiz. 265 00:21:35,658 --> 00:21:37,787 - Emin misiniz? - Fare yok. 266 00:21:37,988 --> 00:21:40,108 Ya tuvaletten çıkarsa? 267 00:21:40,737 --> 00:21:43,260 Yerinde olsam hızlı olurdum. 268 00:21:43,304 --> 00:21:44,466 İyi plan. 269 00:21:46,589 --> 00:21:48,662 Seni beklememe gerek var mı, yoksa...? 270 00:21:48,706 --> 00:21:50,008 Ben hallederim. 271 00:21:50,151 --> 00:21:52,469 Nasıl geldiğimizi hatırlıyor musun? 272 00:21:52,637 --> 00:21:53,946 Hatırlıyorum. 273 00:21:55,016 --> 00:21:58,642 Pekala. İyi geceler o zaman. 274 00:21:58,813 --> 00:22:01,362 Size de. Tekrar teşekkürler. 275 00:22:02,270 --> 00:22:03,532 Hiç önemli değil. 276 00:22:38,997 --> 00:22:41,095 Craven cadılar bayramı marketi. 277 00:22:41,148 --> 00:22:45,054 10.000 metre karelik kostüm, aksesuar ve dekorasyondan oluşan... 278 00:22:45,078 --> 00:22:47,675 ...yepyeni bir cadılar bayramı mağazası. 279 00:22:47,768 --> 00:22:50,132 Miles County'nin en büyük cadılar bayramı mağazası. 280 00:22:50,191 --> 00:22:54,331 Çocuk kıyafetleri, yetişkin kıyafetleri, peruklar, şapkalar, maskeler... 281 00:22:54,491 --> 00:22:56,612 ...makyaj ve çok daha fazlası. 282 00:22:56,712 --> 00:23:02,052 Durma gel ve Roma Bulvarı'ndaki büyük koleksiyonumuza sen de bir göz at. 283 00:23:03,386 --> 00:23:06,163 Bu WNEW son dakika haberidir. 284 00:23:06,285 --> 00:23:08,899 Bu akşam Miles ilçesinde yaşanan büyük bir gelişmeyi bildiriyoruz. 285 00:23:08,969 --> 00:23:11,690 Yetkililerin bir çifte cinayeti araştırıyor. 286 00:23:11,783 --> 00:23:16,953 Deer Hill'deki pizzacıda çalışan iki kişi az önce vahşice öldürülmüş halde bulundu. 287 00:23:17,141 --> 00:23:18,768 Şu anlık bir gözaltı yok. 288 00:23:18,814 --> 00:23:22,609 Fakat polis uzun boylu, zayıf, siyah-beyaz palyaço kostümü giymiş... 289 00:23:22,633 --> 00:23:25,862 ...ve büyük bir çöp poşeti taşıyan bir adamı arıyor. 290 00:23:25,914 --> 00:23:26,789 Olamaz. 291 00:23:26,829 --> 00:23:30,191 Bir tanık, çığlıklar duyduktan sonra şüpheliyi görmüş. 292 00:23:30,490 --> 00:23:32,396 Şu anlık başka bir detay yok. 293 00:23:32,458 --> 00:23:36,983 Dinlemede kalın, elimize geçtikçe yeni gelişmeleri size aktarmaya devam edeceğiz. 294 00:23:48,746 --> 00:23:52,227 Aman Tanrım, az önce radyoda duyduğum şeye inanamayacaksın. 295 00:25:12,123 --> 00:25:13,603 Gayet tabii. 296 00:25:25,782 --> 00:25:26,975 Pardon. 297 00:25:29,378 --> 00:25:31,329 Bir şey demene gerek yok. 298 00:25:32,515 --> 00:25:34,476 Gözlerin herşeyi anlatıyor. 299 00:25:37,111 --> 00:25:39,612 Seni korkutmak istemedim, tatlım. 300 00:25:39,786 --> 00:25:41,948 Sen yeni kiracı olmalısın. 301 00:25:42,190 --> 00:25:44,530 Sonunda tanıştığımıza memnun oldum. 302 00:25:45,519 --> 00:25:48,480 Burayı çok seveceksin. 303 00:25:49,659 --> 00:25:51,342 Öyle değil mi Emily? 304 00:25:52,010 --> 00:25:54,210 Bu benim kızım, Emily. 305 00:25:54,512 --> 00:25:56,961 Güzel genç hanıma merhaba de. 306 00:26:03,407 --> 00:26:06,556 Komşumuz olmayalı epey bir zaman olmuştu. 307 00:26:06,665 --> 00:26:09,379 Belki de çamaşırlarımızı birlikte yıkayabiliriz. 308 00:26:09,656 --> 00:26:11,975 Bana arkadaşlık eden birinin olması iyi olur. 309 00:26:13,090 --> 00:26:16,101 Evet. Bu çok iyi bir fikir. 310 00:26:18,747 --> 00:26:22,155 Bana biraz izin verir misiniz? Ev sahibini bulmalıyım. 311 00:26:22,387 --> 00:26:25,935 İlk ayın kira vakti geldi de, geç kalmak istemiyorum. 312 00:26:28,369 --> 00:26:31,748 Dakiklik zaman hırsızlığıdır, tatlım. 313 00:30:48,128 --> 00:30:50,164 İmdat! Kimse yok mu? 314 00:30:51,149 --> 00:30:52,149 Lütfen! 315 00:32:14,938 --> 00:32:17,316 Cadılar Bayramınız kutlu olsun çocuklar ve hortlaklar. 316 00:32:17,365 --> 00:32:19,982 Mevcut sıcaklık altı derece. 317 00:32:20,022 --> 00:32:23,807 Rüzgar hızını artırmaya başladı ve cadılar bayramı atmosferi oluşuyor. 318 00:32:23,854 --> 00:32:27,033 Şu anda Miles ilçesi sınırları içinde gezmelerdeyseniz,... 319 00:32:27,058 --> 00:32:29,527 ...çok daha temkinli olmanızı tavsiye ederim. 320 00:32:29,618 --> 00:32:32,580 Polis hala, Deer Hill pizzacısında çalışan iki kişiyi... 321 00:32:32,604 --> 00:32:35,922 ...bu sabah acımasız bir şekilde katleden adamı arıyor. 322 00:32:35,972 --> 00:32:38,671 Şüpheli en son, siyah beyaz bir palyaço kostümü... 323 00:32:38,695 --> 00:32:41,159 ...ve buna uygun bir yüz boyası ile görülmüş. 324 00:32:41,441 --> 00:32:44,921 Eğer kanalı yeni açtıysanız, bilmelisiniz ki bu bir cadılar bayramı şakası değil. 325 00:32:45,101 --> 00:32:49,541 Şerif, Miles ilçesindeki herkesten kapalı alanlarda kalmalarını ve saldırganın... 326 00:32:49,565 --> 00:32:53,935 ...eşkaline uygun birini gördüklerinde, yetkililere haber vermelerini istedi. 327 00:32:53,972 --> 00:32:55,175 Gerçekten mi? 328 00:34:05,470 --> 00:34:06,470 Bayım! 329 00:34:07,548 --> 00:34:09,416 Bana yardım edin, lütfen. 330 00:34:10,193 --> 00:34:12,021 Yardım edin, lütfen. 331 00:34:16,863 --> 00:34:18,603 Bayım! 332 00:41:05,035 --> 00:41:07,182 Hadisene lanet olası! 333 00:41:09,634 --> 00:41:10,850 Hadi! 334 00:41:17,591 --> 00:41:18,931 Kalk ayağa! 335 00:41:21,008 --> 00:41:22,454 Kalk lan ayağa! 336 00:41:27,212 --> 00:41:28,629 Kalk ayağa! 337 00:42:04,624 --> 00:42:06,388 Her şey yolunda, anneciğim. 338 00:42:07,037 --> 00:42:11,019 Sadece rüzgar. Seni incitemez. 339 00:42:11,188 --> 00:42:13,707 Seni kimsenin incitmesine izin vermeyeceğim. 340 00:42:49,514 --> 00:42:53,252 Sanırım yeni komşu edinmek çok da iyi bir fikir değilmiş. 341 00:47:08,373 --> 00:47:10,384 Tanrım. 342 00:47:10,424 --> 00:47:12,121 Bana yardım edebilir misin? 343 00:47:12,168 --> 00:47:13,947 Sen kimsin? Nasıl girdin buraya? 344 00:47:13,989 --> 00:47:17,818 Benimle gelmelisin. Bodrumunda ölü bir kadın var. 345 00:47:17,875 --> 00:47:20,189 - Ne? - Evet. Ölü. 346 00:47:20,236 --> 00:47:21,310 Ölü, hepsi ölü. 347 00:47:21,350 --> 00:47:24,477 Onları teker teker ineklermiş gibi boğazlıyor. 348 00:47:24,517 --> 00:47:26,897 Bak, hanımefendi. Hanımefendi. 349 00:47:26,957 --> 00:47:29,063 Hemen çıkıp gitmezsen, polisleri arayacağım. 350 00:47:29,087 --> 00:47:30,566 Evet, ben de onu diyorum. 351 00:47:30,606 --> 00:47:32,340 Acilen polisi araman gerekiyor. 352 00:47:32,382 --> 00:47:34,896 Çünkü adam alt katta ve muhtemelen seni de öldürecek. 353 00:47:34,921 --> 00:47:37,710 - Eğer birilerini getirmezsen buraya. - Neden bahsediyorsun sen? 354 00:47:37,735 --> 00:47:39,973 Beyaz yüzlü ve küçük siyah şapkalı palyaçodan. 355 00:47:40,015 --> 00:47:42,393 Yaptığı şeyin komik olduğunu düşünüyor çünkü gülüyor. 356 00:47:42,449 --> 00:47:45,103 Ama komik değil çünkü herkes öldü. 357 00:47:45,145 --> 00:47:47,954 - Benden uzaklaş hemen. - Söylüyorum sana. 358 00:47:48,015 --> 00:47:51,136 Bildiğimi biliyor ve beni öldürmeye çalışacak. 359 00:47:51,183 --> 00:47:53,651 - Seni öldürmeden önce. - Bana dokunma. 360 00:47:53,691 --> 00:47:56,171 - Dokunma! - Yardım et lütfen, yardım et. 361 00:47:56,216 --> 00:47:58,079 Sana benden uzak dur dedim! 362 00:48:05,977 --> 00:48:07,201 Emily. 363 00:48:15,175 --> 00:48:16,467 Merhaba? 364 00:48:18,306 --> 00:48:19,874 Kimse var mı? 365 00:48:19,952 --> 00:48:22,899 Neler dönüyor burada? 366 00:48:42,234 --> 00:48:43,359 Vay canına. 367 00:48:43,968 --> 00:48:46,345 Umarım hayra alamettir bu, dostum. 368 00:48:46,439 --> 00:48:48,684 Ne oldu? Binayı kül mü ettin? 369 00:48:49,754 --> 00:48:50,754 Merhaba? 370 00:48:52,115 --> 00:48:53,115 Mike? 371 00:48:54,866 --> 00:48:57,678 Sinirden kendini mi kaybettin? Merhaba? 372 00:49:06,319 --> 00:49:07,319 Tara? 373 00:49:09,424 --> 00:49:10,607 Dawn? 374 00:49:11,947 --> 00:49:13,101 Merhaba? 375 00:49:25,194 --> 00:49:26,315 Hayır. 376 00:49:28,589 --> 00:49:29,787 Emily? 377 00:49:33,619 --> 00:49:35,001 Emily? 378 00:49:38,208 --> 00:49:39,308 Tamam. 379 00:49:40,018 --> 00:49:42,142 Anneciği korkutuyorsun artık ama. 380 00:50:00,918 --> 00:50:02,311 Merhaba? 381 00:50:05,262 --> 00:50:06,570 Kimse var mı? 382 00:50:17,173 --> 00:50:18,382 Hadi ama kızlar. 383 00:50:20,338 --> 00:50:22,102 Emily, anneciğin geldi. 384 00:50:22,662 --> 00:50:23,793 Neredesin? 385 00:50:25,683 --> 00:50:26,760 Emily? 386 00:50:28,089 --> 00:50:29,089 Tatlım? 387 00:50:48,364 --> 00:50:49,742 Tara? 388 00:51:02,716 --> 00:51:03,873 Onu bana ver. 389 00:51:08,351 --> 00:51:09,519 Lütfen. 390 00:51:10,995 --> 00:51:13,013 Küçük kızımın canını yakma. 391 00:51:22,159 --> 00:51:23,833 Onu korkutuyorsun. 392 00:51:24,636 --> 00:51:26,037 Görmüyor musunuz? 393 00:51:26,918 --> 00:51:27,918 Emily? 394 00:51:28,668 --> 00:51:31,343 Her şey yolunda. Anneciğin geldi. 395 00:51:49,285 --> 00:51:51,637 İçinde azıcık da olsa bir şefkat duygusu var mı? 396 00:51:54,204 --> 00:51:56,731 Kalbinde bir yerlerde? 397 00:52:01,874 --> 00:52:05,756 Hiç bir annenin dokunuşunu hissettin mi? 398 00:52:12,829 --> 00:52:15,178 Hiç merhamet göstermez misin? 399 00:52:18,468 --> 00:52:21,652 Bu dünyada sahip olduğum tek şey o. 400 00:52:24,486 --> 00:52:25,925 Bağışla onu. 401 00:53:09,367 --> 00:53:10,635 Geçti. 402 00:53:52,614 --> 00:53:54,348 - Merhaba, Mike'ın telefonu. - Tabii ki. 403 00:53:54,373 --> 00:53:56,577 Mesaj bırakın, size dönerim. 404 00:53:56,830 --> 00:53:58,427 Mike, dışarıdayım. 405 00:53:58,508 --> 00:54:00,937 Binadaki her kapı kilitli. 406 00:54:01,137 --> 00:54:02,587 Aç şu telefonunu! 407 00:54:03,615 --> 00:54:04,772 Gerizekalı. 408 00:54:12,209 --> 00:54:13,470 Merhaba? 409 00:54:15,500 --> 00:54:16,877 Kimse var mı? 410 00:54:18,881 --> 00:54:21,423 Bir daha böyle bir şey yapmayacağım. 411 00:54:24,650 --> 00:54:27,193 Hiç düşünmek falan yok. 412 00:54:33,435 --> 00:54:34,614 Dawn? 413 00:54:44,518 --> 00:54:45,518 Merhaba? 414 00:54:47,125 --> 00:54:48,381 Kızlar. 415 00:54:58,420 --> 00:55:01,522 İçeride olduğunuzu biliyorum. Dawn, telefonunu duyuyorum. 416 00:55:13,001 --> 00:55:15,866 Yemin ederim, eğer bu bir şakaysa, ikinizi de öldüreceğim. 417 00:55:53,918 --> 00:55:54,988 Tara! 418 00:56:03,393 --> 00:56:04,610 Tara! 419 00:56:05,706 --> 00:56:07,433 Beni duyabiliyor musun? 420 00:56:51,695 --> 00:56:54,827 Tara, Tara, iyisin. Sorun yok. Yardım getireceğim. 421 00:56:58,385 --> 00:56:59,632 Yapma lanet olası! 422 00:57:02,079 --> 00:57:03,539 İyileşeceksin. 423 00:57:04,448 --> 00:57:06,364 Tanrım, neler oluyor? 424 00:57:07,055 --> 00:57:08,344 Emily? 425 00:57:09,861 --> 00:57:11,168 Yardım et. 426 00:57:13,333 --> 00:57:14,668 Yardım et. 427 00:57:35,656 --> 00:57:37,681 Yardım edin, lütfen! 428 00:57:44,344 --> 00:57:45,536 Lütfen! 429 00:57:52,869 --> 00:57:56,295 İmdat! Lütfen, biri bana yardım etsin! 430 00:59:18,089 --> 00:59:19,555 Lütfen, dur! 431 00:59:21,670 --> 00:59:23,818 Lütfen, beni rahat bırak! 432 00:59:31,640 --> 00:59:32,780 Hey, Mike! 433 00:59:44,180 --> 00:59:45,623 Orospu çocuğu. 434 00:59:52,643 --> 00:59:54,412 Artık kendi başınasın, dostum. 435 01:00:30,604 --> 01:00:31,687 Mike! 436 01:00:47,194 --> 01:00:48,309 Merhaba? 437 01:07:27,114 --> 01:07:28,114 Hadi. 438 01:07:51,976 --> 01:07:52,976 Hayır. 439 01:08:16,907 --> 01:08:18,358 Ölmüş olamazsın Tara. 440 01:08:19,326 --> 01:08:20,921 Lanet olsun, Tara. 441 01:08:23,331 --> 01:08:25,160 Lütfen uyan. 442 01:08:25,439 --> 01:08:28,393 Hayır, ölmüş olamazsın Tara, bana bak. 443 01:09:17,883 --> 01:09:19,789 Seni buradan çıkaracağım. 444 01:09:19,833 --> 01:09:22,609 Hadi, seni şimdi buradan çıkaracağım. 445 01:09:41,000 --> 01:09:43,999 Tanrım, bir şeyin yok ya? Benimle kal. 446 01:09:44,739 --> 01:09:48,374 - Biraz yorgun hissediyorum. - Biliyorum, sorun değil. 447 01:09:48,411 --> 01:09:50,067 Sadece rahatla, hepsi geçecek. 448 01:09:56,654 --> 01:09:58,871 Orada bir telefon var. Polisi arayacağım, tamam mı? 449 01:09:58,896 --> 01:10:00,951 Hayır! Lütfen beni bırakma, beni bırakma. 450 01:10:01,011 --> 01:10:03,603 Bir yere gitmeyeceğim, söz veriyorum. 451 01:10:03,674 --> 01:10:06,109 Sadece şuraya kadar gideceğim, bak. 452 01:10:13,862 --> 01:10:15,251 911, acil durum. 453 01:10:15,311 --> 01:10:17,709 Evet, polis ve ambulans gönderir misiniz hemen buraya? 454 01:10:17,815 --> 01:10:18,901 Sorun nedir, bayım? 455 01:10:18,934 --> 01:10:21,237 Bir cinayet bildirmek istiyorum. Burada iki ölü var. 456 01:10:21,264 --> 01:10:24,389 Ve yanımda genç bir kadın var, saldırıya uğradı. Her yerinden kan akıyor. 457 01:10:24,448 --> 01:10:25,963 Sanırım şoka giriyor. 458 01:10:26,064 --> 01:10:28,011 Pekala, adresinizi verin. 459 01:10:28,496 --> 01:10:30,742 Steuben Caddesi, eski depo. 460 01:10:31,019 --> 01:10:33,303 Kadının ne tür yaraları var? 461 01:10:33,422 --> 01:10:36,615 Her tarafı kesilmiş. Bazı yerler bayağı derinden. 462 01:10:36,655 --> 01:10:38,701 Bilmiyorum, her yeri kan içinde. 463 01:10:38,853 --> 01:10:40,041 Bilinci yerinde mi? 464 01:10:40,074 --> 01:10:42,896 Evet bilinci açık ama daha ne kadar dayanır hiçbir fikrim yok. 465 01:10:43,044 --> 01:10:46,114 - Saldırgan nerede? - Onu bayılttım. 466 01:10:46,996 --> 01:10:49,895 Bu adam uyanırsa, burada güvende olmayız. 467 01:10:49,944 --> 01:10:53,370 Adam silahlı ve tam bir psikopat. 468 01:10:53,994 --> 01:10:56,928 Tamam efendim. Şimdi sizden, polis oraya gelene... 469 01:10:56,952 --> 01:11:00,086 ...kadar sakin ve benimle hatta kalmanızı rica edeceğim. 470 01:11:00,765 --> 01:11:04,102 Bakın. Burada bekleyemeyiz. Bu kızı acil servise götüreceğim. 471 01:11:04,202 --> 01:11:06,740 Siz de hemen buraya gelin. 472 01:11:08,102 --> 01:11:10,623 Kamyonetim hemen dışarıda. Yürüyebilecek misin? 473 01:11:10,703 --> 01:11:13,632 Peki. Hadi gidelim buradan. 474 01:11:24,623 --> 01:11:25,750 Lanet olsun! 475 01:11:50,292 --> 01:11:52,038 Hayır, dur! 476 01:11:52,793 --> 01:11:54,226 Dur! 477 01:12:49,525 --> 01:12:50,869 Lanet olası! 478 01:13:48,395 --> 01:13:50,232 Uzak dur benden! 479 01:13:50,306 --> 01:13:52,199 Beni rahat bırak! 480 01:13:52,707 --> 01:13:54,696 Sen lanet olası manyak! 481 01:13:55,627 --> 01:13:57,295 Rahat bırak beni! 482 01:13:59,255 --> 01:14:01,197 Dur, kes şunu! 483 01:16:06,230 --> 01:16:08,440 Polis, kımıldama! 484 01:16:08,487 --> 01:16:09,808 Hemen ellerini yukarı kaldır! 485 01:16:09,848 --> 01:16:12,451 Merkez. 10-13, erkek zanlı. Muhtemelen silahlı. 486 01:16:12,476 --> 01:16:13,998 - Elleri göster! - Destek ekip gönderin. 487 01:16:14,038 --> 01:16:15,616 Ellerini göster dedim! 488 01:16:15,641 --> 01:16:18,256 - Kaldır ellerini! - Ellerini kaldır dedim lanet olası! 489 01:16:21,685 --> 01:16:24,120 İşte böyle, yavaş yavaş. 490 01:16:24,300 --> 01:16:25,756 Ani hareket yok. 491 01:16:25,796 --> 01:16:27,936 Sağ elini de. Bana sağ elini göster. 492 01:16:27,976 --> 01:16:30,418 - Son uyarım. - Vurulacaksın! 493 01:16:39,390 --> 01:16:40,475 Göster! 494 01:16:43,733 --> 01:16:45,153 Hayır, hayır. 495 01:16:54,588 --> 01:16:57,389 Merkez, ateş açıldı. 496 01:16:57,894 --> 01:16:59,577 Birden çok zayiat var. 497 01:17:00,112 --> 01:17:02,215 Acil yardıma ihtiyacımız var. 498 01:17:08,125 --> 01:17:09,699 Aman Tanrım. 499 01:17:09,901 --> 01:17:11,080 Ne oldu? 500 01:17:14,296 --> 01:17:15,922 Kadın hala hayatta. 501 01:17:40,689 --> 01:17:42,890 Hadi ama beyler. Beni öldürüyorsunuz. 502 01:17:43,084 --> 01:17:45,623 Döner kapılar pazartesi gününe kadar takılmayacak. 503 01:17:46,198 --> 01:17:48,253 Ben de seni gördüğüme sevindim, doktor. 504 01:17:50,551 --> 01:17:53,535 - Tamam, bana ne getirdiniz bakalım? - Cinayet ve intihar. 505 01:17:53,825 --> 01:17:56,580 Harika. Bir numarada ne var? 506 01:17:56,668 --> 01:17:58,081 Ağır kafa travması. 507 01:17:58,123 --> 01:18:01,501 Muhtemelen bu zavallı piçin kimliğini dişlerinden belirlemen gerekecek. 508 01:18:01,831 --> 01:18:04,032 Tabii onları kafatasının arkasından kazıyabilirsen. 509 01:18:04,057 --> 01:18:06,393 O halde yedinci kahve demliğimi hazırlamaya başlayayım. 510 01:18:06,424 --> 01:18:08,759 Kahveden çok daha güçlü bir şeye ihtiyacın olacak. 511 01:18:08,794 --> 01:18:11,261 Landon az önce iki ceset daha bulunduğunu söyledi. 512 01:18:11,547 --> 01:18:13,891 Tanrım, hangi manyak böyle bir şey yapar ki? 513 01:18:13,943 --> 01:18:15,591 İki numaralı ceset torbası. 514 01:18:17,646 --> 01:18:18,685 Yapma ya. 515 01:18:18,842 --> 01:18:23,161 Polis, kamyonetle üzerinden geçtiği kadının yüzünü yerken buldu onu. 516 01:18:23,305 --> 01:18:26,147 Onu gözaltına alamadan herif beynini uçurmuş. 517 01:18:27,997 --> 01:18:29,685 Cadılar bayramı hiç hayal kırıklığına uğratmıyor, değil mi? 518 01:18:29,745 --> 01:18:31,792 Ve daha yeni başlıyor gibi bence. 519 01:18:31,832 --> 01:18:35,554 Peki, sayenizde önümüzdeki 24 saat daha burada olacağım için... 520 01:18:35,940 --> 01:18:38,051 ...bana kahvaltı için pastırmalı bir sandviç ya da... 521 01:18:38,075 --> 01:18:40,010 ...pastırmalı bir şeyler getirirsiniz belki? 522 01:18:40,034 --> 01:18:41,396 Pastırma mı, cidden mi? 523 01:18:41,743 --> 01:18:43,719 Kolesterolüne dikkat ettiğini sanıyordum. 524 01:18:43,819 --> 01:18:46,343 Ediyorum. Yükselmemesine dikkat ediyorum. 525 01:18:46,438 --> 01:18:47,821 Burada doktor kim? 526 01:18:47,895 --> 01:18:51,171 Cesetlerin içini açarken yağlı bir kruvasan nasıl yiyebiliyorsun? 527 01:18:51,491 --> 01:18:54,346 Tatlım. Ben bu işi 22 yıldır yapıyorum. 528 01:18:54,579 --> 01:18:57,772 Tamam mı? Mikrodalgada öldürülmüş sekiz aylık bir bebek gördükten sonra... 529 01:18:58,900 --> 01:19:00,783 ...diğerleri pek bir banal kalıyor. 530 01:19:02,720 --> 01:19:04,246 İlle soracaktın, değil mi yani? 531 01:19:04,291 --> 01:19:05,991 Sonra görüşürüz, doktor. 532 01:19:06,138 --> 01:19:07,449 Adamım benim. 533 01:19:08,644 --> 01:19:10,411 Dışarıda kendinize dikkat edin. 534 01:19:21,023 --> 01:19:22,217 Yüce Tanrım. 535 01:19:32,152 --> 01:19:35,107 Bir de gecenin adamına bakalım. 536 01:19:46,588 --> 01:19:50,685 Umarım 15 dakikalık şöhret için değmiştir, seni hasta şerefsiz. 537 01:20:08,866 --> 01:20:11,782 Burayı çok seveceksin. 538 01:20:57,509 --> 01:21:00,557 Her şey için tekrar teşekkürler, doktor. Dualarımız sizinle olacak. 539 01:21:00,597 --> 01:21:02,724 Lütfen, ne demek. -- Bir yıl sonra -- 540 01:21:02,783 --> 01:21:04,466 Hepimiz onu özleyeceğiz. 541 01:21:04,565 --> 01:21:07,611 Bize çok yardımcı oldu. Herkesi güldürüyordu. 542 01:21:07,651 --> 01:21:09,514 Demek espri yeteneğini kaybetmemiş. 543 01:21:09,552 --> 01:21:11,514 Evet, hala çok akıllı. 544 01:21:12,305 --> 01:21:14,166 Güzel. Bu iyi bir şey. 545 01:21:14,582 --> 01:21:17,363 - Pozitif kalmak önemlidir, değil mi? - Tabii ki de. 546 01:21:17,572 --> 01:21:19,916 - Neşeli ol. - Her şey düzelecek. 547 01:21:20,789 --> 01:21:24,013 Kendine iyi bak, Victoria. Birkaç ay sonra görüşürüz. 548 01:21:24,146 --> 01:21:26,130 - Teşekkürler, doktor. - Bir şey değil. 549 01:21:26,782 --> 01:21:29,027 - Hoşça kalın, doktor hanım. - Güle güle. 550 01:21:30,956 --> 01:21:32,504 Ne dersin evlat? 551 01:21:32,749 --> 01:21:34,534 - Hazır mısın? - Evet. 552 01:21:36,219 --> 01:21:39,017 Yarınki iş görüşmende iyi şanslar. 553 01:21:39,258 --> 01:21:42,426 Çevirmen: (instagram hesabı) cici_ozsoy 41145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.