All language subtitles for Station_19_S05E15_720p_WEB_h264-GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:23,675 --> 00:00:25,503 Oh, my God. My quads are broken. 3 00:00:25,547 --> 00:00:27,867 Nothing like punishment sprints to make your body hate you. 4 00:00:27,897 --> 00:00:31,379 So do we think that, uh, Sullivan might have accused 5 00:00:31,404 --> 00:00:33,715 Beckett of drinking on the job as, like, a power play? 6 00:00:33,740 --> 00:00:35,600 Oh, I really don't want to believe that. 7 00:00:35,644 --> 00:00:37,465 Or he was drinking on the job, right? 8 00:00:37,490 --> 00:00:38,995 But the pee test was clean. 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,866 Today. You really think? 10 00:00:40,910 --> 00:00:42,856 Beckett's sloppy sometimes. He's always cranky. 11 00:00:42,881 --> 00:00:45,088 And addicts know addicts. 12 00:00:45,132 --> 00:00:48,254 Yeah, or Sullivan just wanted that captain job again. 13 00:00:52,736 --> 00:00:54,029 Oh, boy. 14 00:00:54,709 --> 00:00:57,254 Looks like Bishop is having a nervous breakdown. 15 00:00:57,279 --> 00:00:58,101 Uh-oh. 16 00:01:04,151 --> 00:01:05,978 Hey, you found us. 17 00:01:06,022 --> 00:01:08,851 I, uh... need a drink. 18 00:01:08,894 --> 00:01:10,505 Man, you know, I gotta say it. 19 00:01:10,548 --> 00:01:12,855 This breakup was a long time coming. 20 00:01:12,880 --> 00:01:14,838 I need three drinks. 21 00:01:14,863 --> 00:01:16,255 Yeah. 22 00:01:16,527 --> 00:01:17,876 Oh, hey. 23 00:01:22,430 --> 00:01:24,127 Hey. Hey. 24 00:01:24,152 --> 00:01:25,016 Hey. 25 00:01:25,041 --> 00:01:27,106 Are we gonna blackmail somebody out here? 26 00:01:27,130 --> 00:01:28,355 No. 27 00:01:28,380 --> 00:01:29,918 I-I wanted to meet up on the roof, 28 00:01:29,943 --> 00:01:32,098 but Beckett's up there, brooding out into the night, so... 29 00:01:32,122 --> 00:01:33,652 So we're staging a coup. 30 00:01:33,677 --> 00:01:37,589 Ah, trust me. I wanted to after that crap with t-the sprints. 31 00:01:37,749 --> 00:01:39,597 Yeah, I know. Much too reminiscent of my childhood 32 00:01:39,621 --> 00:01:41,101 for me to, uh, process that right now, 33 00:01:41,144 --> 00:01:42,793 but that is not why we're here. 34 00:01:42,818 --> 00:01:45,995 We... We just wanted to, um... 35 00:01:46,158 --> 00:01:51,424 We... We want to, uh, ask you, 36 00:01:51,633 --> 00:01:55,158 um, for your... 37 00:01:55,202 --> 00:01:56,986 Sperm. Your sperm. 38 00:01:58,424 --> 00:02:00,838 Do you remember when you told me you waste a lot of it? 39 00:02:00,863 --> 00:02:03,166 Well, we would like to take you up on your offer 40 00:02:03,210 --> 00:02:04,472 to be our donor. 41 00:02:04,515 --> 00:02:05,394 What she said. 42 00:02:05,419 --> 00:02:07,595 Okay. Uh... w-what? 43 00:02:07,620 --> 00:02:10,667 We decided that we don't want it to just be some 44 00:02:10,925 --> 00:02:13,002 random donor from a catalogue, 45 00:02:13,045 --> 00:02:15,178 that we want it to be somebody that we know, 46 00:02:15,222 --> 00:02:17,332 and we want you. Yes. 47 00:02:17,747 --> 00:02:19,270 My... My sperm. 48 00:02:19,450 --> 00:02:20,588 Yeah. 49 00:02:22,272 --> 00:02:24,187 Andy? Hey. Hi. 50 00:02:24,231 --> 00:02:26,015 Andy? Oh, my God. What happened? 51 00:02:26,058 --> 00:02:27,625 I... Andy. 52 00:02:27,669 --> 00:02:29,801 Hey. 53 00:02:40,461 --> 00:02:42,071 S-So, who is this guy? 54 00:02:42,100 --> 00:02:44,015 Um, I'm not sure. 55 00:02:44,040 --> 00:02:45,488 Maddox knew him. Oh. 56 00:02:45,513 --> 00:02:47,902 Are you injured? Um, I don't think so. I... 57 00:02:47,927 --> 00:02:49,188 No. No, no, no. No, no, no. Let me see. 58 00:02:49,212 --> 00:02:50,089 Her body is evidence. I just... 59 00:02:50,114 --> 00:02:53,269 I-I-I-I hit him. I-I fought him off. 60 00:02:53,294 --> 00:02:55,237 Thank God. Hey, look, I'm not gonna touch you, 61 00:02:55,262 --> 00:02:57,089 but, Andy, d-did you hit your head? 62 00:02:59,285 --> 00:03:01,069 You need... You need to take the aid car. 63 00:03:01,094 --> 00:03:03,800 Vic: Why? T-T-The guy, he's on the ground. I hurt him. 64 00:03:03,825 --> 00:03:05,839 He's... He's... He was bleeding. 65 00:03:05,864 --> 00:03:07,785 Um... please, go, go. 66 00:03:07,810 --> 00:03:09,852 - Okay, we got it. It's. - - It's in the parking lot 67 00:03:09,877 --> 00:03:10,965 behind Joe's Bar. 68 00:03:10,990 --> 00:03:12,947 We got it! His name... His name's Jeremy. 69 00:03:12,972 --> 00:03:14,561 Andy, I'm gonna call this in to the police 70 00:03:14,585 --> 00:03:16,025 so they can get a statement from you. 71 00:03:16,065 --> 00:03:17,240 Is that okay with you? 72 00:03:27,075 --> 00:03:29,338 Andy? Can I call the police for you? 73 00:03:30,742 --> 00:03:33,222 Uh, police, yes. Call it in. 74 00:03:33,247 --> 00:03:34,422 Jack: Andy? 75 00:03:34,447 --> 00:03:36,145 I'm fine. I'm fine. 76 00:03:36,170 --> 00:03:37,258 I'm fine. 77 00:03:42,786 --> 00:03:44,962 Johnny: Hey, big shot, how was school? 78 00:03:44,987 --> 00:03:46,075 Hola, mija. 79 00:03:47,328 --> 00:03:48,933 There's food in the fridge. 80 00:03:49,220 --> 00:03:50,777 Do you have any homework? 81 00:03:52,108 --> 00:03:53,931 Wait, what is this? 82 00:03:54,678 --> 00:03:55,897 Huh? 83 00:03:57,029 --> 00:03:58,813 Was it that Thompson kid again? 84 00:03:59,108 --> 00:04:00,501 He tripped me. 85 00:04:02,111 --> 00:04:03,286 Thompson kid. Uh-oh. 86 00:04:03,311 --> 00:04:05,313 Looks like he's got a crush on you. 87 00:04:05,338 --> 00:04:06,376 Johnny. 88 00:04:06,401 --> 00:04:08,689 Hey, don't say that to my kid. 89 00:04:08,714 --> 00:04:09,704 What? 90 00:04:09,729 --> 00:04:10,885 He didn't mean anything by it, Elena. 91 00:04:10,909 --> 00:04:12,674 Yeah, it's just something they say about kids. 92 00:04:12,698 --> 00:04:14,587 I don't care. Don't say it to my daughter. 93 00:04:15,472 --> 00:04:16,900 Come on, mija. 94 00:04:20,075 --> 00:04:21,946 You okay, hmm? 95 00:04:30,807 --> 00:04:32,896 You sure she said Joe's Bar? Yeah. 96 00:04:34,142 --> 00:04:37,102 Seattle FD! Anyone need assistance?! 97 00:04:37,146 --> 00:04:38,439 Seattle Fire Department! 98 00:04:38,719 --> 00:04:40,173 Sullivan: Anyone? Jeremy? 99 00:04:41,343 --> 00:04:43,084 I don't know. Maybe he fled the scene? 100 00:04:43,109 --> 00:04:44,157 Look. 101 00:04:44,840 --> 00:04:46,603 What? It's blood. 102 00:04:47,221 --> 00:04:48,962 Man, don't mess with Herrera, huh? 103 00:04:48,987 --> 00:04:51,120 Seriously. So he probably did run. 104 00:04:51,145 --> 00:04:52,189 Coward. 105 00:04:52,214 --> 00:04:54,782 Guys? Hey, over here! 106 00:05:00,125 --> 00:05:02,127 Here, here. Grab the c-collar. 107 00:05:02,171 --> 00:05:04,652 Jeremy? Jeremy, can you hear me? 108 00:05:04,677 --> 00:05:06,200 Jeremy? 109 00:05:07,026 --> 00:05:08,853 Nothing. 110 00:05:08,878 --> 00:05:11,359 Okay, we have to move him. There's no room here. 111 00:05:11,384 --> 00:05:14,392 Okay. Let's roll him. Ready? 112 00:05:14,417 --> 00:05:15,376 Yep. 113 00:05:15,401 --> 00:05:18,454 On three. One, two, three. 114 00:05:19,925 --> 00:05:21,057 Careful. 115 00:05:30,112 --> 00:05:31,113 - Is it tight? - Good? 116 00:05:31,156 --> 00:05:32,532 Okay. Yeah. 117 00:05:32,557 --> 00:05:34,168 Good on your side? Yeah. 118 00:05:34,193 --> 00:05:35,542 Okay. 119 00:05:35,567 --> 00:05:37,656 Hold on. I'll tie you in. 120 00:05:38,762 --> 00:05:39,556 Ready? Yep. 121 00:05:39,581 --> 00:05:41,353 One, two, three. 122 00:05:41,975 --> 00:05:43,933 Keep going, keep going. 123 00:05:47,722 --> 00:05:49,158 I'll start bagging him. 124 00:05:49,201 --> 00:05:50,898 Let's get him hooked up to the monitor, 125 00:05:50,923 --> 00:05:52,577 start suctioning, do a quick head-to-toe. 126 00:05:52,602 --> 00:05:53,864 Hughes, get ready to intubate. 127 00:05:57,591 --> 00:05:58,727 Vic: Hands up. 128 00:05:59,450 --> 00:06:00,973 This guy attacked Andy. 129 00:06:01,103 --> 00:06:02,415 We deal with our feelings later. 130 00:06:02,440 --> 00:06:04,447 You are Andy's friend later. Right now, you're a paramedic. 131 00:06:04,471 --> 00:06:06,025 I know. I know. I got it. 132 00:06:10,291 --> 00:06:12,798 God, it's a bloody mess in here. 133 00:06:12,823 --> 00:06:14,150 Cricoid pressure? 134 00:06:15,704 --> 00:06:16,769 Can you see anything? 135 00:06:16,794 --> 00:06:19,415 Not a chance. It's just... There's too much damage. 136 00:06:19,440 --> 00:06:22,939 This is just basically gonna be a blind attempt. 137 00:06:22,964 --> 00:06:24,663 Okay, okay, okay. 138 00:06:24,688 --> 00:06:26,405 That's not gonna help. Sats are dropping below 80. 139 00:06:26,429 --> 00:06:27,915 He needs a surgical airway. 140 00:06:28,922 --> 00:06:30,532 You're gonna cric him? 141 00:06:31,106 --> 00:06:32,657 Get ready for more blood. 142 00:06:32,767 --> 00:06:33,970 Alright. 143 00:06:36,728 --> 00:06:37,991 Here. 144 00:06:40,283 --> 00:06:41,936 Got it? Yep. 145 00:06:48,333 --> 00:06:49,954 Andy's gonna need a lawyer. 146 00:06:57,991 --> 00:06:59,428 Maya: Oxygenation is improving. 147 00:06:59,453 --> 00:07:00,692 Sullivan: Let's get him on a board. 148 00:07:00,716 --> 00:07:02,892 Bishop, what the hell? Did you call in backup? 149 00:07:02,917 --> 00:07:04,223 No need. We got it. 150 00:07:04,248 --> 00:07:06,468 Traumatic airway with head injury. 151 00:07:06,493 --> 00:07:07,755 Fluids going and tubed. 152 00:07:07,780 --> 00:07:09,306 He needs Grey-Sloan. 153 00:07:09,331 --> 00:07:11,550 This guy attacked Andy. You shouldn't be treating him. 154 00:07:11,673 --> 00:07:14,545 Why? Because he attacked my ex-wife. 155 00:07:14,570 --> 00:07:16,412 Exactly. None of you should be treating him. God. 156 00:07:16,436 --> 00:07:17,635 You're too close to the situation. 157 00:07:17,659 --> 00:07:19,634 You should have called in another station immediately. 158 00:07:19,658 --> 00:07:21,681 I'm calling in backup. Yeah, but we're already here, okay? 159 00:07:21,705 --> 00:07:24,033 So if we don't move him now... Look, right now, he has a pulse, okay? 160 00:07:24,057 --> 00:07:25,845 And his sats are up to 89. 161 00:07:25,870 --> 00:07:28,273 Dispatch, this is Captain Beckett from Station 19. 162 00:07:28,317 --> 00:07:31,015 We need an additional engine and aid car to Joe's Bar 163 00:07:31,040 --> 00:07:33,042 for a 35-year-old male victim of assault. 164 00:07:33,104 --> 00:07:34,751 Send SPD. 165 00:07:34,866 --> 00:07:36,663 Oh, come on. He's flatlining. 166 00:07:36,999 --> 00:07:38,949 Oh, prepping epi. Starting compressions. 167 00:07:39,459 --> 00:07:41,025 Dispatch, this is Captain Beckett again. 168 00:07:41,053 --> 00:07:42,958 How long till backup arrives? 169 00:07:42,983 --> 00:07:44,091 It's getting hard to bag him. 170 00:07:44,115 --> 00:07:45,012 This is not good. 171 00:07:45,037 --> 00:07:46,928 This is a disaster. You should have called this in. 172 00:07:46,952 --> 00:07:49,259 This is not good for Andy. 173 00:07:50,615 --> 00:07:52,309 This guy cannot die. 174 00:07:54,358 --> 00:07:57,473 You say you knew this man. James, um, last name? 175 00:07:57,581 --> 00:07:59,540 Uh, Jeremy. 176 00:07:59,887 --> 00:08:02,168 I didn't... I didn't get his last name. 177 00:08:02,193 --> 00:08:04,403 And no, I didn't really know him. 178 00:08:04,428 --> 00:08:06,254 We... We just met tonight. 179 00:08:06,690 --> 00:08:09,258 He's a friend of my lieutenant's, Maddox. 180 00:08:09,283 --> 00:08:10,372 John Maddox. 181 00:08:10,397 --> 00:08:12,690 We will need John Maddox' contact information 182 00:08:12,722 --> 00:08:15,395 and all the names and contact information of everyone present. 183 00:08:15,420 --> 00:08:16,465 Okay. 184 00:08:16,490 --> 00:08:20,622 Everyone left early, except for the guy, Jeremy. 185 00:08:20,647 --> 00:08:21,958 He stayed behind with me. 186 00:08:21,983 --> 00:08:23,708 How long were you both at the bar? 187 00:08:24,296 --> 00:08:26,449 Uh... late. 188 00:08:27,202 --> 00:08:28,387 Were you drinking? 189 00:08:28,864 --> 00:08:30,875 Yep, I-I took my team out 190 00:08:30,900 --> 00:08:33,338 because our station had just been closed down. 191 00:08:33,363 --> 00:08:36,934 We were, you know, celebrating the station's legacy. 192 00:08:36,959 --> 00:08:38,348 Are you inebriated now? 193 00:08:40,647 --> 00:08:42,562 The attack kind of sobered me up. 194 00:08:42,587 --> 00:08:43,903 Right, um... 195 00:08:44,488 --> 00:08:46,675 We have to ask these questions. I know, I know. 196 00:08:46,700 --> 00:08:48,112 You know how it is, being a paramedic. 197 00:08:48,136 --> 00:08:49,676 Memory, judgment, and all. 198 00:08:49,701 --> 00:08:52,008 When alcohol is involved, it's important to note it down. 199 00:08:52,622 --> 00:08:54,769 No, I'm not drunk. 200 00:08:54,794 --> 00:08:56,317 When you say you fought him off, 201 00:08:56,342 --> 00:08:58,103 were you carrying mace or a weapon of any kind? 202 00:08:58,127 --> 00:09:00,956 No, there was a struggle. I hit him, and that's it. 203 00:09:01,239 --> 00:09:02,668 Where did you hit him? 204 00:09:03,141 --> 00:09:05,590 I... I don't know. I... 205 00:09:06,018 --> 00:09:09,450 Uh, his... his throat? 206 00:09:09,941 --> 00:09:11,495 I think I might have bit his hand. 207 00:09:11,520 --> 00:09:13,040 'Cause you thought he was going to assault you. 208 00:09:13,064 --> 00:09:14,918 No, because he didassault me. 209 00:09:15,299 --> 00:09:18,346 Right. I just meant you thought he was going to... 210 00:09:18,371 --> 00:09:21,026 Rape me? Yes. 211 00:09:21,173 --> 00:09:23,524 So when you got back here, you told your teammates 212 00:09:23,549 --> 00:09:26,291 to go aid him because you saw you had inflicted 213 00:09:26,316 --> 00:09:27,372 significant injuries? 214 00:09:27,397 --> 00:09:29,567 Yeah. I mean, he... He was on the ground. 215 00:09:29,592 --> 00:09:31,658 And then you left him there and came back to this station. 216 00:09:31,682 --> 00:09:32,989 How did you get here? 217 00:09:33,964 --> 00:09:35,567 I'm... 218 00:09:40,270 --> 00:09:41,637 I don't know. 219 00:09:42,387 --> 00:09:43,910 I don't know. I... 220 00:09:44,039 --> 00:09:46,041 Seems like some of your memories are a little hazy. 221 00:09:46,066 --> 00:09:47,481 Why is that? 222 00:09:48,894 --> 00:09:50,645 Um, I-I... 223 00:09:51,286 --> 00:09:53,828 I'm allowed to have someone here with me, right? 224 00:09:53,853 --> 00:09:55,094 An advocate? 225 00:09:56,109 --> 00:09:57,508 Technically, yeah. 226 00:09:57,533 --> 00:09:59,226 Well, you should have offered that to me at the start. 227 00:09:59,250 --> 00:10:01,422 I'd like one. I'd like my friend here with me. 228 00:10:01,447 --> 00:10:03,516 Dr. Ben Warren, please. 229 00:10:04,192 --> 00:10:07,369 You know what your tío said, it's not true, right? 230 00:10:07,394 --> 00:10:09,186 That's just something that people say 231 00:10:09,211 --> 00:10:12,151 to make excuses for boys, and it's not right. 232 00:10:12,176 --> 00:10:15,179 This happens again, I want you to hit him back. 233 00:10:15,204 --> 00:10:15,987 Elena! 234 00:10:16,012 --> 00:10:17,753 I'm serious, mija. 235 00:10:17,778 --> 00:10:19,911 Did you know that Uncle Snuffy 236 00:10:20,010 --> 00:10:22,086 is a mixed martial arts champion? 237 00:10:22,758 --> 00:10:24,499 You think that anyone messes with him? 238 00:10:24,667 --> 00:10:26,570 No.You bet your ass, no. 239 00:10:27,666 --> 00:10:30,064 You know, one time I saw him knock this guy out 240 00:10:30,107 --> 00:10:32,457 in one single punch... Bam! 241 00:10:32,501 --> 00:10:34,111 Your mama's crazy. 242 00:10:34,155 --> 00:10:36,328 Yeah, that'll show that Thompson brat. 243 00:10:38,310 --> 00:10:40,965 That's it. That's... That's all I remember. 244 00:10:40,990 --> 00:10:42,750 Alright, well, we're still a little blurry 245 00:10:42,775 --> 00:10:45,097 on some of the details, but if that's all you remember, 246 00:10:45,122 --> 00:10:48,212 Ms. Herrera, we are... Uh, it's... It's Captain Herrera. 247 00:10:48,237 --> 00:10:50,190 And that's pretty normal for events like this. 248 00:10:50,214 --> 00:10:51,955 It's the brain's response to trauma. 249 00:10:51,980 --> 00:10:54,789 O-Of course. We're sorry for all that you've been through. 250 00:10:54,814 --> 00:10:56,250 Thank you for your statement. 251 00:10:56,275 --> 00:10:59,372 Can't say it was my pleasure, but you know what I mean. 252 00:10:59,397 --> 00:11:01,158 Well, we will follow up with you in a few days. 253 00:11:01,182 --> 00:11:03,735 Wait, wait, wait, wait. Y-You're not done here. 254 00:11:03,855 --> 00:11:06,563 Andy has the option of a physical evidence recovery kit. 255 00:11:07,190 --> 00:11:08,406 A rape kit? 256 00:11:08,431 --> 00:11:09,475 Yeah. 257 00:11:09,500 --> 00:11:10,672 She wasn't... 258 00:11:10,697 --> 00:11:12,164 Well, she was attacked. 259 00:11:12,908 --> 00:11:14,997 Look, t-there was a struggle, alright? 260 00:11:15,022 --> 00:11:18,078 There is evidence on her body that can be collected. 261 00:11:19,153 --> 00:11:20,589 One second. 262 00:11:20,614 --> 00:11:22,137 Andy. Andy: I... 263 00:11:25,075 --> 00:11:27,077 It's totally up to you. Your choice. 264 00:11:27,121 --> 00:11:28,905 I-I really, really want a shower. 265 00:11:28,949 --> 00:11:30,515 Yeah, I know, Andy. I know. 266 00:11:30,559 --> 00:11:33,352 But... you know how this looks to guys like them. 267 00:11:33,377 --> 00:11:35,684 Put yourself in the best position to be believed. 268 00:11:35,709 --> 00:11:37,972 Well, d-does this mean I have to go to the hospital? 269 00:11:38,132 --> 00:11:40,047 Usually, yes, but I can call over to Grey-Sloan 270 00:11:40,090 --> 00:11:42,242 and have them send over a physical evidence recovery kit. 271 00:11:42,266 --> 00:11:43,461 I don't know. We can do it here. 272 00:11:43,485 --> 00:11:45,095 Or Carina can do it. 273 00:11:45,139 --> 00:11:46,856 As a doctor, I can tell you it's most important 274 00:11:46,880 --> 00:11:48,074 that you are healthy and unharmed, 275 00:11:48,098 --> 00:11:49,839 and this exam does that first and foremost, 276 00:11:49,864 --> 00:11:52,170 but it also increases the likelihood 277 00:11:52,233 --> 00:11:55,018 of holding perpetrators accountable. 278 00:11:56,541 --> 00:11:58,065 Okay. But here. 279 00:11:58,108 --> 00:11:59,980 I just... I-I want to do it here. 280 00:12:00,023 --> 00:12:01,367 Absolutely. 281 00:12:02,110 --> 00:12:04,906 Okay. So you two will have to stand by to collect the kit 282 00:12:04,931 --> 00:12:06,233 and file it away at the precinct. 283 00:12:06,258 --> 00:12:08,070 Yeah, we know. Do you? 284 00:12:08,095 --> 00:12:09,791 'Cause without my intervention, 285 00:12:09,816 --> 00:12:11,136 this step might have been skipped. 286 00:12:11,165 --> 00:12:13,012 Look, I know this is standard training for doctors, 287 00:12:13,036 --> 00:12:14,078 but not for us. 288 00:12:14,103 --> 00:12:15,477 Well, you need new training. 289 00:12:15,502 --> 00:12:16,764 Excuse me. 290 00:12:19,852 --> 00:12:21,774 Pulse check. Still flatlining. 291 00:12:22,325 --> 00:12:24,401 No pulse. We still need to move him. 292 00:12:24,426 --> 00:12:26,615 No, we wait for 88. They're two minutes away. 293 00:12:26,658 --> 00:12:28,399 Maybe we could have waited before. 294 00:12:28,443 --> 00:12:29,618 We don't have time now. 295 00:12:29,661 --> 00:12:31,707 Maya: Alright, prepping another epi. 296 00:12:31,751 --> 00:12:33,187 The guy's gone, Sullivan. 297 00:12:33,230 --> 00:12:34,331 No, he's not. 298 00:12:34,356 --> 00:12:35,667 It's PD's scene now. 299 00:12:35,692 --> 00:12:36,852 I'm not letting this guy die. 300 00:12:37,108 --> 00:12:39,516 If he dies, Andy killed him. 301 00:12:39,541 --> 00:12:40,997 And I'm telling you, it's best for Andy 302 00:12:41,021 --> 00:12:43,303 if this scene is preserved. I'm handing this scene over. 303 00:12:43,327 --> 00:12:44,894 I see a beat. 304 00:12:45,698 --> 00:12:47,275 I got a pulse! I got a pulse! 305 00:12:47,300 --> 00:12:48,811 Okay. Help me get him on a gurney. 306 00:12:48,855 --> 00:12:51,729 Grey-Sloan is literally across the street. 307 00:12:51,883 --> 00:12:53,014 Are we doing this? 308 00:12:53,039 --> 00:12:54,823 Come on. Come on! 309 00:12:54,861 --> 00:12:56,142 Vic: Okay, screw it. Screw it, let's do it. 310 00:12:56,166 --> 00:12:57,994 Alright, I'll drive. I'll drive. 311 00:12:58,656 --> 00:13:00,832 Okay, one, two, three. 312 00:13:02,405 --> 00:13:03,885 Okay. Ready? 313 00:13:03,910 --> 00:13:04,911 Yep. Got it. 314 00:13:12,057 --> 00:13:13,315 Okay. 315 00:13:13,784 --> 00:13:14,964 Good? Good? 316 00:13:14,989 --> 00:13:16,135 Okay. 317 00:13:16,662 --> 00:13:17,662 Okay. 318 00:13:20,195 --> 00:13:21,413 Moving. 319 00:13:31,087 --> 00:13:32,987 19! 320 00:13:45,389 --> 00:13:46,913 His pulse is barely there. 321 00:13:46,956 --> 00:13:50,394 Hey, how long does it take to go around the block, huh?! 322 00:13:54,921 --> 00:13:56,705 Okay, pulling up. Pulling up. 323 00:13:56,748 --> 00:13:58,228 Come on, come on! 324 00:13:58,272 --> 00:14:00,883 Vic: Let's go! Come on, come on, come on! 325 00:14:00,927 --> 00:14:03,059 35-year-old male with significant head injury 326 00:14:03,095 --> 00:14:04,323 and a surgical airway. 327 00:14:04,348 --> 00:14:06,125 Arrested in the field, now with ROSC. 328 00:14:06,149 --> 00:14:07,972 How long has he been down? Maybe 15. 329 00:14:07,997 --> 00:14:09,129 Pulse came back three minutes ago. 330 00:14:09,153 --> 00:14:10,285 Alright, got it. Let me in there. 331 00:14:10,309 --> 00:14:11,470 Thank you. 332 00:14:13,461 --> 00:14:15,012 You have to keep him alive, alright? 333 00:14:15,037 --> 00:14:16,376 That's usually the goal. No, no. 334 00:14:16,401 --> 00:14:18,398 This guy, he... he attacked a friend of ours. Okay. 335 00:14:18,422 --> 00:14:20,096 And if he dies... They got it, they got it, Sullivan. 336 00:14:20,120 --> 00:14:21,461 I know, I know. Don't let him die. 337 00:14:21,486 --> 00:14:22,813 You know what? Give us some space. 338 00:14:22,838 --> 00:14:25,101 Okay, Sullivan, come on. Why don't you guys wait in the ambulance bay, 339 00:14:25,125 --> 00:14:26,134 and I will update you. 340 00:14:26,159 --> 00:14:29,017 No, look... You... Listen, you don't understand. 341 00:14:29,042 --> 00:14:30,197 Sullivan, stop. 342 00:14:30,222 --> 00:14:32,108 You guys did your job. Let me do mine, okay? 343 00:14:32,132 --> 00:14:34,134 It's okay. Thank you. Thank you. 344 00:14:34,177 --> 00:14:36,571 Sully, they got it. They got it. 345 00:14:38,525 --> 00:14:40,695 You know, I'm not avoiding the question 346 00:14:40,720 --> 00:14:42,446 you guys asked me earlier, just so you know. 347 00:14:42,490 --> 00:14:44,752 I know. It's fine. It's not the time. 348 00:14:45,879 --> 00:14:48,150 Are you okay? I'm fine. 349 00:14:51,878 --> 00:14:53,662 I can't believe she fought him off like that. 350 00:14:53,687 --> 00:14:55,590 I mean, I can. It's... It's Andy. 351 00:14:55,615 --> 00:14:58,140 But, you know... 352 00:14:59,025 --> 00:15:01,310 Clearly you're not fine. Did I... 353 00:15:01,335 --> 00:15:03,772 Did I say something to offend you or upset you or... 354 00:15:03,815 --> 00:15:06,291 I'm not upset. I'm... Well... 355 00:15:06,705 --> 00:15:10,953 I am upset, but for Andy, and I'm trying not to be angry 356 00:15:10,997 --> 00:15:15,391 so I can perform this exam, but I'm also feeling electric. 357 00:15:15,416 --> 00:15:18,047 I feel like there is this teenage version of me 358 00:15:18,091 --> 00:15:22,095 that just wants to scream and cry and dance with Andy, 359 00:15:22,138 --> 00:15:24,097 because she did it. 360 00:15:24,140 --> 00:15:26,577 She hit him back. She did what I couldn't do. 361 00:15:26,621 --> 00:15:28,840 She did what so many of us can't do. 362 00:15:28,884 --> 00:15:30,364 She stopped him. 363 00:15:31,452 --> 00:15:32,705 And you didn't. 364 00:15:32,730 --> 00:15:33,992 Stop him. 365 00:15:35,658 --> 00:15:38,981 And I am in awe and overwhelmed, 366 00:15:39,025 --> 00:15:41,157 and I-I feel like this teenage version of me 367 00:15:41,182 --> 00:15:45,727 is elated and angry and... and relieved. 368 00:15:45,770 --> 00:15:48,295 This is all so much for me to handle right now, 369 00:15:48,338 --> 00:15:50,424 but talking about it really helps. 370 00:15:51,572 --> 00:15:53,126 So thank you. 371 00:15:53,169 --> 00:15:57,043 There's also a teenage version of me 372 00:15:57,086 --> 00:15:59,080 I think knows what you're talking about. 373 00:16:00,286 --> 00:16:01,627 One who 374 00:16:02,678 --> 00:16:05,029 you know, froze instead of fought 375 00:16:05,054 --> 00:16:08,072 or was so scared 376 00:16:08,097 --> 00:16:10,658 that they kind of just wanted to leave their body. 377 00:16:11,110 --> 00:16:13,460 A-And what Andy did, I mean, yeah, we should 378 00:16:13,485 --> 00:16:15,922 order her some balloons or some confetti. 379 00:16:17,753 --> 00:16:19,711 Hey. Uh, Dr. Warren called. 380 00:16:19,736 --> 00:16:21,259 Thank you. 381 00:16:21,908 --> 00:16:23,480 You know what? I-I'm gonna clear out, 382 00:16:23,504 --> 00:16:25,680 give you guys some privacy, okay? 383 00:16:27,575 --> 00:16:28,968 You good? 384 00:16:28,993 --> 00:16:30,283 You? 385 00:16:32,556 --> 00:16:33,580 Hi, Jack. 386 00:16:33,605 --> 00:16:36,082 Ah, I'm ready, I guess. 387 00:16:36,125 --> 00:16:38,235 Andy, this is Dr. Taryn Helm. 388 00:16:38,260 --> 00:16:39,955 She'll be assisting me today. 389 00:16:39,999 --> 00:16:41,063 Okay. Thank you. Have a seat. 390 00:16:41,087 --> 00:16:42,674 You're very welcome. 391 00:16:46,947 --> 00:16:48,983 Uh, we'd like to start off by asking for 392 00:16:49,008 --> 00:16:50,618 your consent to perform this exam. 393 00:16:50,661 --> 00:16:52,054 You don't have to do all that. 394 00:16:52,098 --> 00:16:54,100 Carina: Andy, control was taken from you tonight. 395 00:16:54,392 --> 00:16:56,517 We would like to give it back to you. 396 00:16:57,712 --> 00:17:00,410 Okay, uh... yes, you have my consent. 397 00:17:00,454 --> 00:17:04,023 So this will be a cooperative and ongoing process. 398 00:17:04,066 --> 00:17:07,069 We'll be asking for your consent for each section of the test, 399 00:17:07,113 --> 00:17:11,247 and you have the right to agree or to refuse any part of it. 400 00:17:11,272 --> 00:17:12,080 Okay. 401 00:17:12,105 --> 00:17:14,096 And you can tell us to stop for any reason, 402 00:17:14,120 --> 00:17:15,512 no questions asked. 403 00:17:15,556 --> 00:17:17,253 No need. I want this documented. 404 00:17:18,324 --> 00:17:20,108 Let's begin.Okay. 405 00:17:20,144 --> 00:17:23,277 The first section is the collecting of the clothing. 406 00:17:23,313 --> 00:17:25,445 Each item is evidence. 407 00:17:25,470 --> 00:17:27,298 Do you consent? 408 00:17:27,323 --> 00:17:28,658 Yes. 409 00:17:37,186 --> 00:17:39,101 Aah! Stop it! 410 00:17:50,156 --> 00:17:51,070 Is that too tight? 411 00:17:51,113 --> 00:17:52,549 It's good. 412 00:17:54,769 --> 00:17:57,250 Carina: Sample sealed. Doing okay so far? 413 00:17:57,293 --> 00:17:58,463 Yes. 414 00:17:58,488 --> 00:17:59,986 Ready to learn how to defend yourself? 415 00:18:00,011 --> 00:18:02,255 For the next section, we will be collecting samples 416 00:18:02,298 --> 00:18:04,126 from under your fingernails. 417 00:18:04,170 --> 00:18:05,494 Do you consent? 418 00:18:05,519 --> 00:18:08,696 Snuffy: No, this goes here. Yes, you have my consent. 419 00:18:08,976 --> 00:18:12,022 You go for the spots that are the weakest... 420 00:18:12,047 --> 00:18:15,572 Nose, kidney, groin, throat. 421 00:18:15,616 --> 00:18:17,783 We will now photograph your injuries. 422 00:18:17,808 --> 00:18:19,027 Do you consent? 423 00:18:19,052 --> 00:18:20,572 Good. Good. Andy: Yes. 424 00:18:20,597 --> 00:18:23,450 If someone attacks you, you hit and hit, 425 00:18:23,493 --> 00:18:25,582 and you don't stop until they let go. 426 00:18:25,626 --> 00:18:28,281 Then you run, and don't look back. 427 00:18:28,324 --> 00:18:31,980 We'll be taking DNA samples by swabbing areas of your skin. 428 00:18:32,023 --> 00:18:33,155 Do you consent? 429 00:18:33,199 --> 00:18:35,114 Yes, you have my consent. 430 00:18:37,028 --> 00:18:38,900 Look. Good, good. That's good. 431 00:18:38,943 --> 00:18:41,207 But you want to follow through. 432 00:18:41,250 --> 00:18:44,471 Imagine your fist is coming out 433 00:18:44,514 --> 00:18:47,172 the back of his body, okay? 434 00:18:50,458 --> 00:18:51,353 Good. 435 00:18:51,378 --> 00:18:52,553 And now a blood sample. 436 00:18:52,578 --> 00:18:54,145 Do you consent? That's it. 437 00:18:54,170 --> 00:18:56,111 Andy: Yes, you have my consent. 438 00:18:57,031 --> 00:18:58,135 Good. 439 00:18:58,736 --> 00:19:00,956 There you go. Good, good. 440 00:19:01,660 --> 00:19:03,836 Next, we'll be combing through your hair 441 00:19:03,861 --> 00:19:05,318 and collecting samples. 442 00:19:05,361 --> 00:19:06,710 Do you consent? 443 00:19:11,715 --> 00:19:13,931 Andy, do you want us to stop? 444 00:19:14,283 --> 00:19:17,205 No, sorry. Yes. Yes, I consent. 445 00:19:24,322 --> 00:19:26,382 Travis: I mean, it was beyond disastrous. 446 00:19:26,426 --> 00:19:28,254 It was like a dinner party hosted 447 00:19:28,297 --> 00:19:30,081 by Medea and the Real Housewives. 448 00:19:30,125 --> 00:19:32,475 Oof. That does sound bad. 449 00:19:32,519 --> 00:19:33,525 And who were you? 450 00:19:33,550 --> 00:19:35,552 Hm? What do you mean? 451 00:19:35,577 --> 00:19:36,775 Which housewife? 452 00:19:36,800 --> 00:19:39,760 No, man. I was the child baked into a pie. 453 00:19:40,112 --> 00:19:42,810 What? Medea! The myth! 454 00:19:42,835 --> 00:19:45,838 She bakes her children into a... Never mind. 455 00:19:45,863 --> 00:19:48,214 The point is, I was an innocent... 456 00:19:48,239 --> 00:19:50,285 I mean, I'm not a housewife. 457 00:19:50,310 --> 00:19:52,774 Okay, fine. I might have called Dixon Sr. 458 00:19:52,799 --> 00:19:54,532 A mediocre company man and said, 459 00:19:54,557 --> 00:19:56,423 "Even your own son hates you." There it is. 460 00:19:56,448 --> 00:19:59,110 I mean, how could I not say something? 461 00:19:59,154 --> 00:20:00,851 By not saying anything. 462 00:20:00,895 --> 00:20:01,853 No, man. 463 00:20:01,878 --> 00:20:03,960 People like Dixon, they never get called out 464 00:20:03,985 --> 00:20:05,116 for being scumbags. 465 00:20:05,160 --> 00:20:06,572 They're just failing their way upwards. 466 00:20:06,596 --> 00:20:08,095 And you thought you were gonna change all that 467 00:20:08,119 --> 00:20:11,035 by calling out your boyfriend's father on his birthday? 468 00:20:11,060 --> 00:20:12,416 Ex-boyfriend. 469 00:20:12,441 --> 00:20:14,082 And okay, fine. I'm Lisa Rinna. 470 00:20:15,264 --> 00:20:17,831 Hey, there he is. 471 00:20:17,856 --> 00:20:19,564 Here I am. Hey, Maddox. 472 00:20:19,589 --> 00:20:21,325 I'm sorry about 23, man. 473 00:20:21,350 --> 00:20:24,179 Aw, yeah, you seem really broken up about it. 474 00:20:24,223 --> 00:20:25,983 Well, we're not excited about having to service 475 00:20:26,007 --> 00:20:27,574 an extra district, trust me. 476 00:20:27,617 --> 00:20:30,189 Yeah, well, you can thank her for that one. 477 00:20:32,492 --> 00:20:35,059 I guess, uh, Andy talked to Chief Ross about 478 00:20:35,103 --> 00:20:37,346 the problems at 23, and, uh 479 00:20:38,069 --> 00:20:39,681 then we were closed. 480 00:20:40,579 --> 00:20:43,722 So you think Andy's the reason 23 closed? 481 00:20:43,799 --> 00:20:45,410 Well, you know what they say. 482 00:20:45,435 --> 00:20:47,510 If it walks like a duck 483 00:20:47,599 --> 00:20:50,123 and it throws you under the bus like a duck, then... 484 00:20:52,777 --> 00:20:54,963 Anyway, we're gonna probably head out 485 00:20:54,988 --> 00:20:57,513 'cause one of us is probably about to puke, so... 486 00:20:57,538 --> 00:21:00,346 Oh, no. Please, stay. 487 00:21:04,350 --> 00:21:06,439 I know she's not the reason we closed. 488 00:21:06,482 --> 00:21:07,666 It's just... 489 00:21:08,329 --> 00:21:11,941 We're pretty tight, and if she knew this was coming, 490 00:21:11,966 --> 00:21:13,813 it would have been nice to have gotten a heads up 491 00:21:13,837 --> 00:21:14,728 or something. 492 00:21:14,753 --> 00:21:17,117 Yeah, well, she was the captain, you know? 493 00:21:17,142 --> 00:21:18,364 That's a hard role to be in. 494 00:21:18,407 --> 00:21:21,002 Y-You can't talk to your friends about everything. 495 00:21:21,994 --> 00:21:24,040 Damn. You're right. 496 00:21:24,065 --> 00:21:25,762 I mean, it's been a while. 497 00:21:25,806 --> 00:21:28,199 I haven't thought about that part of the job. 498 00:21:28,224 --> 00:21:30,139 "I'm not here to make friends." 499 00:21:31,721 --> 00:21:33,941 That's me. I'm practicing my Housewife catchphrase. 500 00:21:33,966 --> 00:21:35,316 That's... 501 00:21:37,431 --> 00:21:39,828 Taryn: One blood sample will come with me to be run 502 00:21:39,853 --> 00:21:42,518 at Grey-Sloan, and then the other will be sealed up 503 00:21:42,562 --> 00:21:44,564 in the kit with everything else 504 00:21:44,607 --> 00:21:46,435 and handed off to law enforcement. Andy: Okay. 505 00:21:46,479 --> 00:21:48,829 Carina: And everything will be added to a statement 506 00:21:48,872 --> 00:21:52,041 to support your account of what happened tonight. 507 00:21:53,094 --> 00:21:54,356 Okay, thank you. 508 00:21:54,400 --> 00:21:56,377 Take care.Thanks. 509 00:21:59,013 --> 00:22:02,190 I feel like my body is a crime scene. 510 00:22:02,233 --> 00:22:04,235 Oh, I can't imagine that feels good. 511 00:22:04,279 --> 00:22:05,666 Nope. 512 00:22:05,691 --> 00:22:07,413 But I'm glad we got the data. 513 00:22:07,456 --> 00:22:09,937 Yeah. Easy to accuse a woman of lying. 514 00:22:09,980 --> 00:22:12,461 Not so easy to accuse DNA. 515 00:22:12,505 --> 00:22:13,680 Yep. 516 00:22:15,856 --> 00:22:18,946 I just keep... I keep replaying it. 517 00:22:18,989 --> 00:22:21,862 I was... I kissed him. 518 00:22:21,905 --> 00:22:24,081 I... We were flirting all night. 519 00:22:24,125 --> 00:22:25,564 I was drinking a lot. 520 00:22:25,589 --> 00:22:27,806 Andy, you can change your mind at any point. 521 00:22:28,056 --> 00:22:30,000 Even after flirting or kissing, 522 00:22:30,044 --> 00:22:32,263 even after you're naked in bed, 523 00:22:32,307 --> 00:22:34,701 consent is an ongoing negotiation. 524 00:22:34,744 --> 00:22:37,399 It's not a contract that you're locked into. 525 00:22:37,443 --> 00:22:40,697 That's just false. It's absolutely false. 526 00:22:42,230 --> 00:22:46,236 The worst part is, I really liked him. 527 00:22:46,568 --> 00:22:48,666 We were having fun. It... 528 00:22:48,916 --> 00:22:51,619 He was the kind of person I could see myself dating, even, 529 00:22:51,644 --> 00:22:52,993 and... 530 00:22:53,241 --> 00:22:55,896 And then a switch flipped or something. 531 00:22:55,939 --> 00:22:57,071 He... He changed. 532 00:22:57,114 --> 00:22:58,971 He was a complete different person. 533 00:22:59,263 --> 00:23:01,218 And now I'm here, hoping that I... 534 00:23:01,700 --> 00:23:04,140 That I really hurt him. 535 00:23:04,514 --> 00:23:05,700 Is that bad? 536 00:23:05,725 --> 00:23:07,727 Oh, no. I hope you hurt him, too. 537 00:23:08,102 --> 00:23:10,279 Is there anything I can do for you? 538 00:23:10,304 --> 00:23:11,914 As a friend or as a doctor? 539 00:23:11,939 --> 00:23:13,898 Please tell me I can shower. 540 00:23:14,178 --> 00:23:15,441 You can shower. 541 00:23:15,466 --> 00:23:16,685 Okay. 542 00:23:19,485 --> 00:23:20,914 Thank you. 543 00:23:25,795 --> 00:23:27,406 Elena: Okay, Pruitt, you know what? 544 00:23:27,449 --> 00:23:29,712 Yes, I'm not mother of the year. 545 00:23:29,756 --> 00:23:32,539 I just want her to know that she can defend herself. 546 00:23:32,831 --> 00:23:35,181 You know exactly what happened to me. 547 00:23:35,453 --> 00:23:37,804 I just wish that I would have had someone 548 00:23:37,829 --> 00:23:39,944 who taught me this kind of thing. 549 00:23:41,820 --> 00:23:44,466 Pruitt, you accuse me for not being there for her, 550 00:23:44,510 --> 00:23:46,984 and then you shut me down when I try to... 551 00:23:47,850 --> 00:23:50,984 No. No, no, we're not done. 552 00:23:51,009 --> 00:23:53,171 Don't hang up the phone on me. 553 00:23:53,673 --> 00:23:55,062 Pruitt? 554 00:23:55,444 --> 00:23:56,624 Hello? 555 00:23:56,971 --> 00:23:58,421 God. 556 00:24:17,107 --> 00:24:19,370 What the hell is going on? 557 00:24:19,414 --> 00:24:20,763 It's been over an hour. 558 00:24:20,807 --> 00:24:22,156 Maybe they took him into surgery. 559 00:24:22,199 --> 00:24:24,201 He could have a brain bleed. Vic: Oh, God. 560 00:24:24,245 --> 00:24:25,855 Look, we did everything we could. 561 00:24:25,899 --> 00:24:27,248 It's out of our hands now. 562 00:24:27,291 --> 00:24:29,206 This is not gonna look good. 563 00:24:29,231 --> 00:24:31,146 Legally. Or socially. 564 00:24:31,199 --> 00:24:33,273 I mean, any woman knows they call you a bitch or a tease 565 00:24:33,297 --> 00:24:34,898 before anyone even knows the details. 566 00:24:34,923 --> 00:24:37,189 Hey, hey. What happened? 567 00:24:37,214 --> 00:24:40,000 He blew a pupil and went into acute respiratory distress, 568 00:24:40,043 --> 00:24:42,742 lost all oxygenation, and then his vitals. 569 00:24:42,785 --> 00:24:44,867 Valiant efforts, everyone, but there... 570 00:24:44,892 --> 00:24:46,591 There just was no way he was gonna make it. 571 00:24:46,615 --> 00:24:47,787 I'm sorry. 572 00:24:55,003 --> 00:24:56,918 Yes! Pool shark! 573 00:24:56,970 --> 00:24:58,188 Look who's winning? 574 00:24:58,213 --> 00:25:00,041 How are you beating me? 575 00:25:00,066 --> 00:25:02,606 I think it's 'cause I have more upper body strength. 576 00:25:02,631 --> 00:25:05,329 Dude, that is not even a little bit true 577 00:25:05,373 --> 00:25:07,462 or relevant to any of this. 578 00:25:07,487 --> 00:25:09,532 Yes, thank you. Another one. 579 00:25:09,557 --> 00:25:11,297 Come on. No, I cannot do another one. 580 00:25:11,322 --> 00:25:13,599 A toast. Well, if it's for a toast, then... 581 00:25:13,951 --> 00:25:16,021 To the end of 23 582 00:25:16,377 --> 00:25:18,021 and the end of Emmis. 583 00:25:18,046 --> 00:25:19,305 Emmis? 584 00:25:19,330 --> 00:25:21,568 It's what Vic and I used to call you and Emmett. 585 00:25:23,097 --> 00:25:26,230 Emmett and I used to call you and Vic "Thicc". 586 00:25:26,255 --> 00:25:28,126 Thicc? 587 00:25:35,185 --> 00:25:36,535 Oh, speak of the devil. Thicc! 588 00:25:36,578 --> 00:25:38,841 Speak of the devil! Yes! 589 00:25:38,885 --> 00:25:40,190 Hello? 590 00:25:40,916 --> 00:25:43,092 Whoa, whoa, whoa. Hold on. 591 00:25:43,238 --> 00:25:44,818 Slow down. 592 00:25:45,696 --> 00:25:47,393 What happened? 593 00:25:57,612 --> 00:25:58,857 Can I help you? 594 00:25:59,104 --> 00:26:02,412 This is Detective Chen. I'm Detective Berarducci. 595 00:26:02,604 --> 00:26:04,606 We're here to talk to a Mrs. Andy Herrera. 596 00:26:04,650 --> 00:26:06,209 Captain Andy Herrera. 597 00:26:06,434 --> 00:26:08,349 Right. Can we speak to her, then? 598 00:26:08,392 --> 00:26:10,612 Two officers already took her statement from tonight. 599 00:26:10,656 --> 00:26:13,631 We need to speak with her directly. Please. 600 00:26:13,656 --> 00:26:15,484 You're not from SVU? 601 00:26:15,509 --> 00:26:16,943 Homicide. 602 00:26:17,523 --> 00:26:19,218 Has anybody... told her yet? 603 00:26:19,243 --> 00:26:20,349 No. 604 00:26:28,299 --> 00:26:30,040 Andy, hey. 605 00:26:33,515 --> 00:26:35,865 The guy, J-Jeremy... 606 00:27:14,067 --> 00:27:16,678 Listen to me, there's a number for a defense attorney. 607 00:27:16,722 --> 00:27:19,246 Talk to him, okay? 608 00:27:19,289 --> 00:27:21,988 Andy, did you hear what I said? 609 00:27:22,031 --> 00:27:24,033 Do not talk to the cops. 610 00:27:24,077 --> 00:27:25,252 Yeah. Okay? 611 00:27:25,295 --> 00:27:26,166 Alright. 612 00:27:34,008 --> 00:27:36,307 Berarducci: So you were standing over his body 613 00:27:36,332 --> 00:27:38,421 and you could tell that he was in distress. 614 00:27:38,547 --> 00:27:40,592 No, I just... I ran. 615 00:27:40,746 --> 00:27:44,846 I ran here and told the Station 19 paramedics, who responded. 616 00:27:44,871 --> 00:27:46,815 Well, the last report states you don't remember 617 00:27:46,839 --> 00:27:48,623 how you got here. No, I remember. 618 00:27:48,648 --> 00:27:50,954 I-I ran here because this is my old station. 619 00:27:50,979 --> 00:27:54,735 And the paramedics, your friends and ex-husband, 620 00:27:54,760 --> 00:27:56,346 they knew that this person had assaulted you? 621 00:27:56,370 --> 00:27:58,261 The person that they were about to medically treat? 622 00:27:58,285 --> 00:28:01,222 Yes, but... they're professionals. 623 00:28:01,247 --> 00:28:04,293 They would never alter treatment for something like that. 624 00:28:05,815 --> 00:28:10,689 Look, I-I know I-I don't have to talk to you. 625 00:28:10,732 --> 00:28:12,963 I've actually been advised not to talk to you, but 626 00:28:12,994 --> 00:28:16,173 in good faith, I'm here to help in any way I can. 627 00:28:16,411 --> 00:28:18,892 You're from Precinct 34, right? 628 00:28:18,960 --> 00:28:21,745 Our teams have worked together many times. 629 00:28:21,770 --> 00:28:23,415 I'm a firefighter and a paramedic. 630 00:28:23,440 --> 00:28:27,009 You said yourself, you saw that he, Jeremy, 631 00:28:27,034 --> 00:28:29,950 was in medical distress and you ran. 632 00:28:29,975 --> 00:28:32,578 If this is true, why didn't you call the paramedics 633 00:28:32,603 --> 00:28:34,495 from the parking lot right away 634 00:28:34,538 --> 00:28:35,978 when you saw that he was in distress? 635 00:28:36,018 --> 00:28:37,977 I had just been attacked. 636 00:28:38,020 --> 00:28:40,893 I-I was scared, and... and again... 637 00:28:40,936 --> 00:28:43,286 You were still scared after he was on the ground? 638 00:28:43,330 --> 00:28:45,071 Was he still a danger to you? 639 00:28:45,114 --> 00:28:48,161 Well, I wasn't gonna stand around to find out. 640 00:28:48,204 --> 00:28:51,077 But as a paramedic, you knew, or should have known 641 00:28:51,120 --> 00:28:53,540 the signs of airway closure, and could have performed 642 00:28:53,565 --> 00:28:56,406 an immediate, life-saving procedure, right? No, I-I wasn't... I wasn't a paramedic in that moment. 643 00:28:56,430 --> 00:28:59,181 I was a woman who had just been attacked. 644 00:28:59,508 --> 00:29:03,338 I-I defended myself, and I ran. 645 00:29:03,363 --> 00:29:04,689 That's it. 646 00:29:07,427 --> 00:29:11,474 Uh, am... am I allowed to have an advocate here with me? 647 00:29:13,273 --> 00:29:15,118 I'm sorry. No. 648 00:29:15,489 --> 00:29:17,099 Wh... 649 00:29:23,079 --> 00:29:26,199 Because I'm... Because I'm not a victim anymore. 650 00:29:26,224 --> 00:29:27,835 Because I'm a suspect. 651 00:29:32,612 --> 00:29:35,183 I am not... I am not a criminal. 652 00:29:35,208 --> 00:29:38,254 I-I was attacked tonight. 653 00:29:40,772 --> 00:29:42,532 Alright? That's it. I... 654 00:29:42,998 --> 00:29:44,695 No more questions. No more statements. 655 00:29:44,739 --> 00:29:47,704 If you need more from me, you can contact my lawyer. 656 00:29:48,177 --> 00:29:50,179 Uh, ma'am, I wouldn't advise... 657 00:29:50,223 --> 00:29:52,665 It's not "ma'am," it's Captain Herrera. 658 00:29:52,878 --> 00:29:54,891 It's just easier to get this settled without lawyers. 659 00:29:54,915 --> 00:29:57,435 I said no. You heard what she said. Get the hell out my station. 660 00:29:57,708 --> 00:29:59,972 We still need statements from the paramedics 661 00:30:00,015 --> 00:30:01,743 who responded to the scene. 662 00:30:01,768 --> 00:30:06,704 Maya Bishop, Victoria Hughes, Robert Sullivan, and yourself. 663 00:30:06,729 --> 00:30:09,044 That's fine, but not tonight. My team's been through enough. 664 00:30:09,068 --> 00:30:10,322 If you want to interview my team, 665 00:30:10,346 --> 00:30:12,751 put in an official request with SFD. 666 00:30:13,030 --> 00:30:14,415 Now get out. 667 00:30:20,700 --> 00:30:23,448 Okay, uh, extra toothbrush. 668 00:30:23,473 --> 00:30:25,886 Not even opened, and uh, toothpaste. 669 00:30:25,911 --> 00:30:27,869 Thanks for letting me stay. 670 00:30:27,913 --> 00:30:29,871 I just didn't want to be alone. 671 00:30:29,915 --> 00:30:30,964 Of course. 672 00:30:30,989 --> 00:30:33,092 Hey, so, uh, you're Moroccan Mint, right? 673 00:30:33,135 --> 00:30:34,615 Thank you. 674 00:30:34,658 --> 00:30:35,877 - Andy! - Yo! 675 00:30:35,921 --> 00:30:37,052 - Oh, my God! - Guys, guys! 676 00:30:37,096 --> 00:30:39,185 We're okay. Andy, are you alright? 677 00:30:39,228 --> 00:30:40,777 - Are you okay? - Are you alright? 678 00:30:40,802 --> 00:30:44,165 I-I-I'm okay. I'm... Are... Are... Are you okay? 679 00:30:44,190 --> 00:30:47,256 I'm good.100%. I'm good. He's drunk. He's drunk. 680 00:30:47,280 --> 00:30:49,040 You guys, you smell like a liquor store fire. 681 00:30:49,064 --> 00:30:50,718 We smell? Yousmell.Hi. Hi, baby. 682 00:30:50,761 --> 00:30:51,980 You're the one that smells. 683 00:30:52,024 --> 00:30:53,677 Hey, hey. Volume. 684 00:30:53,721 --> 00:30:56,027 Yeah, shh. I'm drunk. 685 00:30:56,074 --> 00:30:57,246 I... I'm sorry. 686 00:30:57,290 --> 00:30:58,707 I'm sorry I left.No. 687 00:30:58,732 --> 00:31:00,770 You know, if I were there, you know, I could have... 688 00:31:00,794 --> 00:31:02,622 I would have... 689 00:31:02,647 --> 00:31:04,968 Yeah. Mm! 690 00:31:04,993 --> 00:31:07,039 Okay, clearly, she didn't need you as backup. 691 00:31:07,082 --> 00:31:08,233 Travis: No, Andy, seriously, me too. 692 00:31:08,257 --> 00:31:10,042 I would have been like come here! 693 00:31:10,085 --> 00:31:12,174 Yeah, get him! Get him! 694 00:31:12,218 --> 00:31:13,747 Ben: Okay. Guys, guys, guys. Not the time. 695 00:31:13,771 --> 00:31:15,786 This is not what Andy needs right now. No, no. For real. No, no, no. 696 00:31:15,810 --> 00:31:17,068 I would have drop-kicked his ass. 697 00:31:17,092 --> 00:31:18,355 Yeah. 698 00:31:18,418 --> 00:31:20,724 I would have been right there beside him! 699 00:31:22,271 --> 00:31:24,578 I think this is exactly what she needs right now. 700 00:31:25,971 --> 00:31:27,886 Get him. Get him. Get him. 701 00:31:27,929 --> 00:31:30,323 Oh, my God! 702 00:31:30,366 --> 00:31:31,759 What is that move? 703 00:31:31,802 --> 00:31:33,152 Done. 704 00:31:33,195 --> 00:31:35,067 I shouldn't be laughing. 705 00:31:35,110 --> 00:31:37,069 I-It's not funny. It's not funny. 706 00:31:37,112 --> 00:31:39,027 It's not... 707 00:31:39,071 --> 00:31:41,527 It's not funny. 708 00:32:20,764 --> 00:32:22,157 Is she okay? 709 00:32:22,201 --> 00:32:25,552 Uh, not really, no. 710 00:33:24,333 --> 00:33:26,248 Come on! 711 00:33:26,923 --> 00:33:28,403 No, stop it! 712 00:33:43,717 --> 00:33:46,702 Please don't ask me if I'm okay. 713 00:33:47,249 --> 00:33:49,381 Oh, I wouldn't dare. 714 00:33:49,406 --> 00:33:51,991 I've seen what you can do to a windpipe. 715 00:33:52,421 --> 00:33:54,293 My mother was the one who insisted 716 00:33:54,336 --> 00:33:56,991 that I take self-defense classes. 717 00:33:57,945 --> 00:33:59,763 Nothing official, just... 718 00:34:02,048 --> 00:34:05,404 Snuffy would teach me every day after school. 719 00:34:06,653 --> 00:34:09,546 Like, for years, up until I graduated high school. 720 00:34:10,909 --> 00:34:12,350 I'm glad she did. 721 00:34:13,865 --> 00:34:16,041 Who knows what would have happened 722 00:34:16,833 --> 00:34:19,149 if you didn't have that muscle memory. 723 00:34:22,725 --> 00:34:23,970 Mom? 724 00:34:29,661 --> 00:34:31,469 Elena: Life isn't fair, mija. 725 00:34:32,735 --> 00:34:34,329 You should know that by now. 726 00:34:34,983 --> 00:34:36,942 You'll figure it out eventually. 727 00:34:39,294 --> 00:34:42,123 You keep learning from Uncle Snuffy, okay? 728 00:34:42,148 --> 00:34:43,274 Okay. 729 00:34:43,299 --> 00:34:46,668 Promise me that you'll get really good at it 730 00:34:46,693 --> 00:34:48,191 and really strong. 731 00:34:51,364 --> 00:34:52,760 Look at me. 732 00:34:56,181 --> 00:34:57,791 Promise. 733 00:34:59,315 --> 00:35:00,657 I promise. 734 00:35:02,169 --> 00:35:03,461 Good. 735 00:35:04,600 --> 00:35:06,774 I think something happened to her. 736 00:35:06,913 --> 00:35:09,133 Like an assault or something. 737 00:35:13,372 --> 00:35:15,548 She taught me to hit the guy back, 738 00:35:15,573 --> 00:35:19,186 because maybe sh... Maybe she couldn't. 739 00:35:22,032 --> 00:35:26,385 If you could do it over, would you do it differently? 740 00:35:29,626 --> 00:35:30,875 No. 741 00:35:31,227 --> 00:35:32,500 Good. 742 00:35:33,764 --> 00:35:35,641 Because he's the bad guy. 743 00:35:36,673 --> 00:35:37,891 You're not. 744 00:35:41,007 --> 00:35:42,352 He's the bad guy. 745 00:36:01,736 --> 00:36:04,319 Okay, true, technically, I did offer first, 746 00:36:04,344 --> 00:36:05,235 but you know me. 747 00:36:05,260 --> 00:36:07,266 I-I say things all the time without thinking. 748 00:36:07,291 --> 00:36:09,125 And then you asked, you know, officially asked, 749 00:36:09,149 --> 00:36:10,508 and it became real. 750 00:36:10,533 --> 00:36:13,233 And this thing with Andy, you know, i-it made me think. 751 00:36:13,258 --> 00:36:16,783 You know, my childhood was hard a-and full of loneliness 752 00:36:16,826 --> 00:36:19,438 and pain, and, you know, t-to help make a life? 753 00:36:19,481 --> 00:36:21,091 You know, a little me out in the world? 754 00:36:21,135 --> 00:36:23,330 How could you do that and not want to b-be there 755 00:36:23,355 --> 00:36:27,097 to... to protect them and... And teach them and, you know, 756 00:36:27,122 --> 00:36:29,555 leave them some kind of legacy? 757 00:36:32,032 --> 00:36:34,627 I'm not saying that that's what you want. 758 00:36:34,670 --> 00:36:36,866 I'm just saying that, you know, i-it'd be hard for me to, 759 00:36:36,890 --> 00:36:38,283 like, compartmentalize. 760 00:36:38,308 --> 00:36:41,290 I read this article, right, about how, you know, 761 00:36:41,315 --> 00:36:43,687 compartmentalization is key for these kind of things. 762 00:36:43,811 --> 00:36:45,987 Yes, I read articles. Thank you. 763 00:36:46,204 --> 00:36:48,094 I'm just saying, I'm not sure I could separate myself, you know? 764 00:36:48,118 --> 00:36:51,687 I'd want to be involved. Especially after last night. 765 00:36:51,731 --> 00:36:53,123 We don't want compartmentalization. 766 00:36:53,167 --> 00:36:55,082 We don't want you on the sidelines.No. 767 00:36:55,107 --> 00:36:57,632 No, we want... we want this to be someone we know 768 00:36:57,657 --> 00:37:00,868 because we do want the donor in the baby's life. 769 00:37:00,893 --> 00:37:02,125 Really? Yeah. 770 00:37:02,476 --> 00:37:05,074 So I'd be like... Uncle Jack? 771 00:37:05,099 --> 00:37:07,844 Yes, and they would know who their donor is. 772 00:37:07,869 --> 00:37:09,625 I mean, you'd have a special bond. 773 00:37:10,445 --> 00:37:12,969 Maybe I can teach them to roll hoses and stuff? 774 00:37:13,013 --> 00:37:14,928 Sure, when they're a teenager. 775 00:37:14,971 --> 00:37:16,743 Or, you know, like 5 or 6. 776 00:37:16,768 --> 00:37:17,900 Okay. 777 00:37:23,059 --> 00:37:26,106 Is... Is that a yes? 778 00:37:29,756 --> 00:37:31,236 I think so. Yes. 779 00:37:31,297 --> 00:37:33,149 Are you sure? Mm. 780 00:37:46,645 --> 00:37:49,894 Look, last night, it was my call to make, 781 00:37:49,919 --> 00:37:54,047 so if you want to write me up, just do it. 782 00:37:54,072 --> 00:37:56,844 This is much bigger than me writing you up, Sullivan. 783 00:37:56,869 --> 00:37:59,364 You openly defied my leadership by challenging 784 00:37:59,407 --> 00:38:02,497 my integrity in front of my team and my chief, 785 00:38:02,541 --> 00:38:04,934 and you openly defied my orders last night. 786 00:38:04,978 --> 00:38:07,807 I am your captain, so when you challenge me, 787 00:38:07,850 --> 00:38:09,437 you're fracturing the team and you're putting 788 00:38:09,461 --> 00:38:11,133 everyone else at risk. 789 00:38:11,158 --> 00:38:12,899 Oh, come on. 790 00:38:12,924 --> 00:38:15,579 This is not about safety, and you know it. 791 00:38:15,844 --> 00:38:17,599 This is about you and me. 792 00:38:17,643 --> 00:38:19,486 You really want to have a pissing contest with me? 793 00:38:19,510 --> 00:38:21,536 Is that what we're doing? It's not really a contest 794 00:38:21,560 --> 00:38:23,766 when one person has the power to transfer the other. 795 00:38:23,791 --> 00:38:25,594 Transfer me, then. 796 00:38:25,619 --> 00:38:28,703 Nah, it wouldn't look good if I'm gonna pursue a lawsuit. 797 00:38:29,887 --> 00:38:31,922 You're gonna sue me? For what? 798 00:38:31,947 --> 00:38:33,000 Harassment. 799 00:38:33,025 --> 00:38:34,897 Okay.Slander. Collusion. 800 00:38:34,921 --> 00:38:37,097 Could be a knock-down, drag-out kind of deal. 801 00:38:37,140 --> 00:38:39,453 Ah, this is how you guys fail up. 802 00:38:39,478 --> 00:38:41,580 Maybe I'll just make a little media circus 803 00:38:41,623 --> 00:38:43,649 around your illegitimate promotion. 804 00:38:43,674 --> 00:38:45,647 I know you like the spotlight, Fire Zaddy. 805 00:38:45,671 --> 00:38:47,602 It wouldn't look good for Ross, would it? 806 00:38:47,821 --> 00:38:50,781 Sabotaging the career of the first female fire chief? 807 00:38:56,010 --> 00:38:58,406 What? Go ahead, hit me. 808 00:38:58,719 --> 00:39:00,043 I know you want to. 809 00:39:00,068 --> 00:39:02,316 Assaulting a commanding officer would fit really nicely 810 00:39:02,340 --> 00:39:04,532 with stolen narcotics charges. 811 00:39:05,058 --> 00:39:06,891 Did you know I was a Marine? 812 00:39:07,194 --> 00:39:08,760 Scout sniper. 813 00:39:08,854 --> 00:39:12,858 I could sit and wait for my mark to relax, 814 00:39:12,883 --> 00:39:14,929 let their guard down. 815 00:39:14,954 --> 00:39:16,485 Sometimes it would take hours. 816 00:39:16,510 --> 00:39:17,989 Sometimes weeks, months. 817 00:39:18,014 --> 00:39:19,811 I learned how to read a man from 100 yards away, 818 00:39:19,835 --> 00:39:21,509 and I could tell by the way he moved his shoulders 819 00:39:21,533 --> 00:39:25,580 or... or cleared his throat if it was time. 820 00:39:28,148 --> 00:39:30,759 I'm saying, I'm the most patient man you will ever meet, 821 00:39:30,803 --> 00:39:32,821 and I don't ever lose. 822 00:39:33,493 --> 00:39:35,358 May be worth considering 823 00:39:37,111 --> 00:39:39,688 before you make your next move. 824 00:39:53,739 --> 00:39:56,045 Man, I need a pot of coffee. 825 00:39:56,089 --> 00:39:58,874 Yeah, I bet you do. 826 00:39:58,918 --> 00:40:00,798 How much did you guys actually drink last night? 827 00:40:00,833 --> 00:40:02,799 We drank all of it. Uh, too much. Too much. 828 00:40:02,824 --> 00:40:04,086 You dummies. 829 00:40:06,066 --> 00:40:07,406 You okay? 830 00:40:07,552 --> 00:40:10,686 Yeah, I just can't stop thinking if I had just stayed... 831 00:40:10,886 --> 00:40:12,999 Why did I leave her with that guy, you know? 832 00:40:13,024 --> 00:40:14,024 If I were there, maybe... 833 00:40:14,063 --> 00:40:15,891 No, you cannot play that hypothetical game. 834 00:40:15,935 --> 00:40:17,243 Man, it'll wreck you. 835 00:40:17,268 --> 00:40:18,826 Vic: And I get that you feel guilty, 836 00:40:18,851 --> 00:40:20,461 but, you know, Andy handled herself. 837 00:40:20,701 --> 00:40:22,311 She didn't need saving last night, 838 00:40:22,336 --> 00:40:24,030 and she doesn't need saving now. 839 00:40:24,073 --> 00:40:26,424 What she needs is a friend, and we can be that for her. 840 00:40:26,467 --> 00:40:28,733 And pancakes. She needs pancakes, right? 841 00:40:28,758 --> 00:40:30,428 What are you guys smiling about? 842 00:40:30,471 --> 00:40:32,266 Nothing. Um 843 00:40:32,568 --> 00:40:34,178 just excited for diner food. 844 00:40:34,203 --> 00:40:35,539 Oh, okay. Yeah, are we going to the one on Oak? 845 00:40:35,563 --> 00:40:36,963 No, we're going to the one on Mills, 846 00:40:36,999 --> 00:40:38,479 'cause they have better bacon. 847 00:40:38,523 --> 00:40:40,699 Mm. Ooh, see, I-I was gonna go home, 848 00:40:40,742 --> 00:40:42,430 but now I think I need that bacon. 849 00:40:42,797 --> 00:40:44,311 So, where are we going? 850 00:40:44,354 --> 00:40:45,704 Mills. Oak Street. 851 00:40:45,891 --> 00:40:47,108 Still deciding. 852 00:40:47,133 --> 00:40:48,707 Travis: Decide quieter, please. 853 00:40:48,732 --> 00:40:50,319 Wait, did you say bacon? Ben: Oh, yeah. 854 00:40:50,344 --> 00:40:51,408 What are you doing back here? 855 00:40:51,432 --> 00:40:52,860 Andrea Herrera, we have been issued 856 00:40:52,885 --> 00:40:54,016 a warrant for your arrest. 857 00:40:54,041 --> 00:40:55,188 - Her what? - Wait. What? 858 00:40:55,213 --> 00:40:56,650 What are you talking about? 859 00:40:56,675 --> 00:40:58,634 We know you've been through a lot. 860 00:40:58,659 --> 00:41:00,825 We aren't gonna cuff you, but you do need to come down the station. 861 00:41:00,849 --> 00:41:03,515 She was attacked. Okay, we're gonna call your lawyer. It's gonna be okay. 862 00:41:03,539 --> 00:41:04,493 It was self-defense. 863 00:41:04,518 --> 00:41:08,144 And I'm sure the judge will see it that way, but right now, 864 00:41:08,169 --> 00:41:09,475 we need to do due process. 865 00:41:09,500 --> 00:41:11,313 Oh, due process, my ass. Andy: It's okay. 866 00:41:11,338 --> 00:41:14,036 It's okay. Guys, it's okay. It's okay, I'll go. Ben: Andy, Andy. 867 00:41:14,080 --> 00:41:15,864 Andy. It's okay. It's okay. 868 00:41:22,218 --> 00:41:26,396 Berarducci: Andrea Herrera, you have the right to remain silent. 869 00:41:26,440 --> 00:41:29,125 Anything you say can and will be used against you. 869 00:41:30,305 --> 00:42:30,207 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9w4kd Help other users to choose the best subtitles 62644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.