All language subtitles for Sliders.S05E15.p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:04,233 Si plus de mondes �taient comme celui-ci, 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,949 on pourrait ouvrir une agence de voyages transdimensionnels. 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,714 Climat agr�able, population accueillante, 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,996 cuisine pour tous les go�ts, 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,993 neige � la montagne et soleil � la plage. 6 00:00:16,280 --> 00:00:18,589 On appelle �a la Californie. 7 00:00:18,960 --> 00:00:21,428 Pas ma Californie � moi, mais presque. 8 00:00:21,600 --> 00:00:25,149 Selon Diana, on se rapproche de ton monde � chaque glisse. 9 00:00:26,800 --> 00:00:28,552 On pourrait m�me rester ici. 10 00:00:28,920 --> 00:00:31,559 Question femmes, y a pas mieux. 11 00:00:32,080 --> 00:00:35,755 On te l'a promis : on retrouve ton monde, puis on s'occupe de nous. 12 00:00:36,040 --> 00:00:38,474 Je vous en suis reconnaissant. 13 00:00:39,160 --> 00:00:40,798 �a doit �tre g�n�tique : 14 00:00:40,960 --> 00:00:44,555 tu connais un seul homme obs�d� par l'essayage de chaussures ? 15 00:00:45,680 --> 00:00:47,955 Il y avait ce batteur de Portland... 16 00:00:48,160 --> 00:00:50,276 Depuis combien de temps sont-elles l� ? 17 00:00:50,440 --> 00:00:52,556 Voil� le seul temps qui compte. 18 00:00:53,920 --> 00:00:56,115 - C'est pas vrai... - Qu'y a-t-il ? 19 00:00:56,520 --> 00:00:59,592 Je ne sais pas. C'est la premi�re fois qu'il fait �a. 20 00:00:59,760 --> 00:01:03,116 - Je croyais qu'on avait encore 24 h. - Moi aussi. 21 00:01:03,600 --> 00:01:06,114 Maggie, Diana, il faut qu'on y aille. 22 00:01:08,080 --> 00:01:10,514 - On avait encore un jour, non ? - Et nos chaussures ? 23 00:01:10,680 --> 00:01:12,875 Vite, derri�re le coin. 24 00:01:20,560 --> 00:01:22,391 Ce truc d�bloque. 25 00:01:22,560 --> 00:01:26,348 - La batterie est � plat ? - Je ne sais pas, j'ai jamais vu �a. 26 00:01:27,440 --> 00:01:28,714 C'est le bouquet. 27 00:01:28,880 --> 00:01:32,555 - On va encore finir dans l'oc�an ? - Je l'ignore. 28 00:01:33,320 --> 00:01:35,231 C'est parti. 29 00:02:32,560 --> 00:02:34,630 On a perdu notre ancrage ? 30 00:02:35,040 --> 00:02:38,157 Ou on est ancr�s ici, plut�t. 31 00:02:45,960 --> 00:02:48,838 Et si l'on d�couvrait un passage vers un univers parall�le ? 32 00:02:49,080 --> 00:02:51,992 Et si l'on glissait vers des mondes diff�rents ? 33 00:02:52,760 --> 00:02:55,479 C'est la m�me ann�e et on est la m�me personne, 34 00:02:55,640 --> 00:02:58,108 mais tout le reste est diff�rent. 35 00:02:58,360 --> 00:03:01,272 Et si l'on ne trouvait plus le chemin du retour ? 36 00:03:39,760 --> 00:03:42,320 Pourquoi s'est-il remis en marche ? 37 00:03:42,480 --> 00:03:45,677 - Mon Dieu... - Il a d�j� fait �a ? 38 00:03:49,080 --> 00:03:51,435 Le minuteur fonctionne ? 39 00:03:51,720 --> 00:03:54,154 On dirait que oui. 40 00:03:54,360 --> 00:03:56,396 Presque normalement. 41 00:03:57,240 --> 00:03:59,708 - On a plus de 48 h ici. - Tu en es s�re ? 42 00:03:59,960 --> 00:04:01,632 Et s'il refait des siennes ? 43 00:04:01,800 --> 00:04:04,917 �a fait un moment que je glisse, mais �a, c'est une premi�re. 44 00:04:05,320 --> 00:04:07,629 - Et une derni�re, j'esp�re. - J'arrive. 45 00:04:07,800 --> 00:04:12,351 Il peine � se synchroniser sur les vibrations dimensionnelles d'ici. 46 00:04:12,520 --> 00:04:15,114 Tu veux dire qu'on ne peut plus le ma�triser ? 47 00:04:15,600 --> 00:04:18,034 On ne l'a jamais vraiment ma�tris�. 48 00:04:18,360 --> 00:04:19,509 Et on fait quoi ? 49 00:04:19,720 --> 00:04:21,631 Je vais devoir le d�monter. 50 00:04:21,800 --> 00:04:25,554 Si mon PDL ne suffit pas, il me faudra du mat�riel ou un labo. 51 00:04:27,160 --> 00:04:30,277 On dirait le monde d'avant. Le magasin de chaussures est l�. 52 00:04:30,440 --> 00:04:33,637 Mais ses coordonn�es sont l�g�rement diff�rentes. 53 00:04:35,240 --> 00:04:36,593 Allons-y. 54 00:04:41,280 --> 00:04:44,477 Comment Quinn n'a-t-il pas pr�vu de syst�me de secours ? 55 00:04:44,640 --> 00:04:47,518 Il l'a peut-�tre fait, mais on ne le saura jamais. 56 00:04:47,960 --> 00:04:51,191 - On a un autre probl�me. - Celui-ci ne te suffit pas ? 57 00:04:51,360 --> 00:04:54,557 Ce minuteur-l� n'a pas �t� con�u par Quinn. 58 00:04:54,840 --> 00:04:56,512 D'o� sort-il, alors ? 59 00:04:56,680 --> 00:04:59,353 Dans un monde domin� par les �gyptiens, 60 00:04:59,520 --> 00:05:02,159 on s'est retrouv�s dans une pyramide, 61 00:05:02,320 --> 00:05:04,595 avec un minuteur con�u par des savants locaux. 62 00:05:04,760 --> 00:05:08,150 Je n'ai jamais pens� � demander comment il fonctionnait. 63 00:05:08,320 --> 00:05:12,552 M�me si on d�niche un labo, l'�quipement risque d'�tre incompatible. 64 00:05:12,720 --> 00:05:16,235 On n'a que deux jours pour r�soudre ce probl�me : 65 00:05:16,400 --> 00:05:19,073 allons � l'h�tel, que je me mette � la t�che. 66 00:05:35,680 --> 00:05:36,874 Incroyable ! 67 00:05:37,040 --> 00:05:39,349 Le minuteur est peut-�tre irr�cup�rable 68 00:05:39,640 --> 00:05:42,598 et �a ne l'emp�che pas de faire du l�che-vitrine. 69 00:05:51,680 --> 00:05:53,557 Tu as vu ce diamant ? 70 00:06:14,120 --> 00:06:16,190 Nous voudrions une suite. 71 00:06:16,360 --> 00:06:18,316 Vous avez r�serv� ? 72 00:06:18,680 --> 00:06:21,148 Non, on d�barque sur un coup de t�te. 73 00:06:21,320 --> 00:06:25,029 Mauvais timing. Vous venez pour le festival du film ? 74 00:06:25,960 --> 00:06:28,758 Non, on a une tonne de travail important � faire. 75 00:06:28,920 --> 00:06:32,356 - On a besoin de calme. - Bonne chance, avec cette foule. 76 00:06:33,960 --> 00:06:36,918 Vous pouvez avoir la suite de Quentin Tarantino. 77 00:06:37,240 --> 00:06:39,629 D�s qu'on aura effac� les traces du ravage. 78 00:06:39,840 --> 00:06:40,795 Super. 79 00:06:40,960 --> 00:06:44,999 Je vous conseille de mettre vos objets de valeur dans le coffre-fort num�rique. 80 00:06:45,600 --> 00:06:46,999 Comment �a marche ? 81 00:06:47,160 --> 00:06:51,233 Notre ordinateur central g�re les combinaisons. 82 00:06:51,640 --> 00:06:55,269 Elles sont d�termin�es al�atoirement pour chaque client. 83 00:06:55,720 --> 00:06:58,314 Fascinant. Comment le syst�me est-il prot�g� ? 84 00:06:59,240 --> 00:07:02,516 Chaque r�ceptionniste poss�de un mot de passe secret. 85 00:07:02,760 --> 00:07:04,796 Me voil� rassur�e. 86 00:07:11,960 --> 00:07:13,552 Qui est-ce ? 87 00:07:13,800 --> 00:07:18,078 Vous plaisantez ? Monique Mansfield. La d�esse du sexe. 88 00:07:19,000 --> 00:07:21,833 - Le sexe est une religion, ici ? - Cool ! 89 00:07:22,000 --> 00:07:25,197 Star du grand �cran, reine du festival... 90 00:07:26,640 --> 00:07:28,756 On ne va pas souvent au cin�ma. 91 00:07:34,600 --> 00:07:36,750 Le beau gosse que voil�. 92 00:07:38,280 --> 00:07:41,113 Si c'est pas un joli minois... 93 00:07:42,640 --> 00:07:44,915 Tu es l� pour le festival ? 94 00:07:45,880 --> 00:07:46,835 Exact. 95 00:07:47,400 --> 00:07:50,358 - On se croisera peut-�tre. - Peut-�tre. 96 00:07:53,520 --> 00:07:55,875 Montons voir notre suite. 97 00:07:56,040 --> 00:07:59,237 Le beau gosse a besoin d'une bonne douche froide. 98 00:08:09,160 --> 00:08:12,277 Il n'y a pas que le beau gosse qui attire les regards. 99 00:08:21,640 --> 00:08:24,029 Jusqu'ici, il semble fonctionner. 100 00:08:24,200 --> 00:08:26,919 Peut-�tre que c'est le vortex qui �tait en cause. 101 00:08:27,240 --> 00:08:28,878 On ne peut pas prendre le risque. 102 00:08:29,040 --> 00:08:31,918 Ce truc est �gyptien, comment vas-tu t'en sortir ? 103 00:08:32,080 --> 00:08:34,036 - �a ne change rien. - Tu es s�re ? 104 00:08:34,400 --> 00:08:37,597 La langue, la culture et l'�poque sont diff�rentes. 105 00:08:37,840 --> 00:08:41,196 Mais pas les math�matiques. Nos chiffres sont arabes. 106 00:08:41,600 --> 00:08:44,831 Certains principes restent invariables de monde en monde : 107 00:08:45,000 --> 00:08:48,037 la gravit�, l'�lectromagn�tisme et l'astronomie 108 00:08:48,200 --> 00:08:51,510 ont eu les m�mes effets sur les �gyptiens que sur nous. 109 00:08:57,520 --> 00:08:58,555 Eh bien ? 110 00:08:59,360 --> 00:09:01,237 Je n'y comprends rien. 111 00:09:01,760 --> 00:09:04,035 J'esp�re qu'on va se plaire ici. 112 00:09:04,280 --> 00:09:07,829 Quinn et le Professeur ont d� parler de cet appareil, Remmy. 113 00:09:08,000 --> 00:09:11,197 - Tu ne te souviens de rien ? - Mon Dieu... 114 00:09:11,640 --> 00:09:14,598 Je ne comprenais pas grand-chose � ce qu'ils racontaient. 115 00:09:14,760 --> 00:09:16,637 Mais ils s'y connaissaient. 116 00:09:16,840 --> 00:09:18,831 Allons, r�fl�chis. 117 00:09:20,800 --> 00:09:22,358 Les scarab�es. 118 00:09:22,560 --> 00:09:23,595 Quoi ? 119 00:09:24,120 --> 00:09:25,997 Ils parlaient de scarab�es. 120 00:09:26,720 --> 00:09:29,314 On en a crois� un g�ant dans la pyramide. 121 00:09:29,560 --> 00:09:32,313 Le minuteur fonctionne gr�ce � des insectes ? 122 00:09:32,960 --> 00:09:36,111 Les scarab�es sont aussi des diamants, 123 00:09:36,280 --> 00:09:40,159 des min�raux dont la structure tridimensionnelle se r�p�te. 124 00:09:40,440 --> 00:09:41,236 Et ? 125 00:09:41,400 --> 00:09:46,315 Ils peuvent vibrer � de tr�s hautes fr�quences, comme s'ils �taient vivants. 126 00:09:53,640 --> 00:09:55,278 Mais encore ? 127 00:09:55,960 --> 00:09:59,270 Je d�tecte un mouvement vibratoire de type cristallin. 128 00:09:59,560 --> 00:10:02,552 Tr�s faible, mais il s'agit bien d'un diamant. 129 00:10:03,440 --> 00:10:05,635 Cette pi�ce sert � verrouiller la destination 130 00:10:05,840 --> 00:10:07,990 en assortissant les vibrations similaires. 131 00:10:08,320 --> 00:10:11,312 On dirait qu'elle est us�e ou d�t�rior�e. 132 00:10:12,040 --> 00:10:15,715 �a ressemble � s'y m�prendre aux pierres que j'ai vues en bas. 133 00:10:16,000 --> 00:10:19,436 - La star de cin�ma en portait une. - �a pourrait nous aider ? 134 00:10:19,600 --> 00:10:21,795 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 135 00:10:28,640 --> 00:10:31,632 Bienvenue chez Altobelli. Que puis-je pour vous ? 136 00:10:32,200 --> 00:10:34,634 Vos "pierres vivantes" nous int�ressent. 137 00:10:34,920 --> 00:10:38,071 Elles ont �norm�ment de succ�s. 138 00:10:38,800 --> 00:10:40,597 Que puis-je vous montrer ? 139 00:10:41,200 --> 00:10:43,316 Un de nos magnifiques bracelets de tennis ? 140 00:10:43,680 --> 00:10:48,310 - Pourrions-nous voir ce solitaire ? - Naturellement. 141 00:10:57,040 --> 00:10:59,110 On dirait qu'il bouge. 142 00:10:59,280 --> 00:11:01,589 D'o� leur nom de "pierres vivantes". 143 00:11:02,080 --> 00:11:05,470 On les a d�couvertes r�cemment dans la jungle bolivienne, 144 00:11:05,880 --> 00:11:09,316 au c�ur d'une vall�e isol�e enfouie dans les Andes. 145 00:11:09,640 --> 00:11:12,029 Elizabeth Taylor en a achet� une 146 00:11:12,920 --> 00:11:15,070 et on conna�t la suite. 147 00:11:15,520 --> 00:11:18,239 - Je peux ? - Bien s�r. 148 00:11:20,200 --> 00:11:23,431 D'aucuns pr�tendent qu'elles ont des vertus magiques. 149 00:11:24,080 --> 00:11:27,231 Qu'elles apportent long�vit�, sagesse et m�me sant�. 150 00:11:27,680 --> 00:11:32,310 On pr�te ces vertus aux diamants depuis la nuit des temps, mais ceux-ci 151 00:11:33,000 --> 00:11:35,150 semblent r�ellement les poss�der. 152 00:11:35,680 --> 00:11:39,150 Leur analyse a d�voil� des r�sultats �tonnants. 153 00:11:39,320 --> 00:11:43,950 Les pierres les plus grosses ne sont plus �valu�es en carats, 154 00:11:44,440 --> 00:11:46,715 mais en hertz. 155 00:11:46,880 --> 00:11:48,836 Une mesure de fr�quence. 156 00:11:52,440 --> 00:11:54,032 Que faites-vous donc ? 157 00:11:55,160 --> 00:11:57,549 Il s'agit d'un densim�tre, 158 00:11:57,720 --> 00:11:59,199 - pour v�rification. - Pardon ? 159 00:11:59,840 --> 00:12:03,230 Notre int�grit� est au-dessus de tout soup�on. 160 00:12:05,960 --> 00:12:07,393 En effet. 161 00:12:08,520 --> 00:12:11,318 Ils sont authentiques, ch�ri. 162 00:12:12,000 --> 00:12:14,070 Il m'en faut une. 163 00:12:14,280 --> 00:12:17,636 �a m'a l'air de co�ter bonbon, mon chou. 164 00:12:18,120 --> 00:12:20,350 C'est votre jour de chance. 165 00:12:20,760 --> 00:12:24,548 Nous bradons nos prix. Une offre temporaire, sur le stock. 166 00:12:24,720 --> 00:12:26,039 Combien ? 167 00:12:26,240 --> 00:12:29,835 Seulement neuf mille par hertz. 168 00:12:30,280 --> 00:12:32,350 Neuf mille... dollars ? 169 00:12:32,680 --> 00:12:33,874 Bien s�r. 170 00:12:36,120 --> 00:12:38,350 Combien de hertz nous faut-il, mon chou ? 171 00:12:39,160 --> 00:12:41,799 Neuf. Plus, �a fait vulgaire. 172 00:12:43,560 --> 00:12:46,552 J'ai peur que ce soit au-dessus de notre budget. 173 00:12:47,720 --> 00:12:49,597 Vous avez une brochure ? 174 00:12:50,560 --> 00:12:51,993 Bien s�r. 175 00:12:53,040 --> 00:12:54,393 Voici. 176 00:12:56,840 --> 00:12:57,909 Merci. 177 00:13:01,520 --> 00:13:04,318 - On repassera. - Je m'en r�jouis d�j�. 178 00:13:05,720 --> 00:13:10,077 Appelle-moi encore "mon chou" et je t'arrache le c�ur � mains nues. 179 00:13:10,240 --> 00:13:11,593 C'est toi qui as commenc�. 180 00:13:12,440 --> 00:13:14,590 De toute fa�on, on ignore si �a aurait march�. 181 00:13:14,760 --> 00:13:18,116 Avec la fr�quence annonc�e, je pense que oui. 182 00:13:18,320 --> 00:13:21,915 - Mais 81 000 $... - Il n'y a plus qu'une solution. 183 00:13:23,320 --> 00:13:24,548 C'est-�-dire ? 184 00:13:24,720 --> 00:13:27,473 On va devoir en voler une. 185 00:13:32,760 --> 00:13:35,354 Je peux entrer suspendu � un c�ble, 186 00:13:35,520 --> 00:13:38,398 - comme dans Mission : Impossible. - Je suis moins lourde. 187 00:13:38,560 --> 00:13:42,553 Par contre, s'ils ont des d�tecteurs de chaleur ou de pression, c'est fini. 188 00:13:42,720 --> 00:13:45,314 - Juste. - Et pour le coffre-fort ? 189 00:13:45,600 --> 00:13:47,909 Ils doivent mettre les pierres � l'abri. 190 00:13:48,080 --> 00:13:51,914 J'irai et j'utiliserai mon PDL pour trouver la combinaison � l'oreille. 191 00:13:52,080 --> 00:13:54,833 Si c'est une serrure �lectronique, alors... 192 00:13:55,000 --> 00:13:57,958 T'es avec nous sur ce coup ou quoi ? 193 00:13:58,120 --> 00:14:00,634 D�sol�, j'avais l'impression de regarder un film. 194 00:14:00,800 --> 00:14:04,679 Genre Topkapi, Les Quatre Malfrats ou Les Experts. Apr�s tout, 195 00:14:04,840 --> 00:14:06,876 on est en plein festival du film. 196 00:14:07,200 --> 00:14:10,670 J'ai ador� Les Experts. Malgr� les mauvaises critiques. 197 00:14:11,200 --> 00:14:12,758 Vous �tes dingues. 198 00:14:12,920 --> 00:14:17,232 On n'est pas au cin�ma. On est en pleine r�alit�, je vous rappelle. 199 00:14:17,600 --> 00:14:22,230 Vous vous entendez ? Effraction, cambriolage, vol qualifi�... 200 00:14:22,920 --> 00:14:25,718 Autant oublier la glisse tout de suite. 201 00:14:25,880 --> 00:14:28,917 La peine de prison d�passera largement les 29 ans. 202 00:14:29,520 --> 00:14:33,638 Aucun de vous n'a la moindre id�e de ce qu'est un braquage. 203 00:14:33,920 --> 00:14:37,151 - Eh bien, en fait... - Je ne veux rien savoir. 204 00:14:37,560 --> 00:14:42,429 On ne peut ni acheter, ni emprunter un de ces diamants. On fait quoi ? 205 00:14:43,000 --> 00:14:45,753 J'ai vu des clients de l'h�tel en porter. 206 00:14:45,920 --> 00:14:48,718 La star de cin�ma en avait un autour du cou. 207 00:14:49,040 --> 00:14:51,508 Coups et blessures, � pr�sent ? 208 00:14:51,720 --> 00:14:52,630 Minute. 209 00:14:52,800 --> 00:14:56,315 C'est toi qui m'as montr� comment soutirer l'argent de mes doubles. 210 00:14:56,680 --> 00:14:57,954 Il n'a pas tort. 211 00:15:03,280 --> 00:15:05,748 Une seconde, je vous le passe. 212 00:15:07,080 --> 00:15:08,752 Mallory � l'appareil. 213 00:15:10,440 --> 00:15:12,556 �a doit pouvoir se faire. 214 00:15:14,200 --> 00:15:15,918 Suite 218 ? 215 00:15:22,120 --> 00:15:24,350 Monique Mansfield. 216 00:15:25,040 --> 00:15:26,871 - La d�esse du sexe ? - Oui. 217 00:15:27,040 --> 00:15:30,794 Elle insiste pour qu'on fasse connaissance. 218 00:15:33,200 --> 00:15:37,671 Au risque d'�tre rabat-joie, on a un grave probl�me � r�gler. 219 00:15:37,840 --> 00:15:40,354 Attends, peut-�tre pas. 220 00:15:40,960 --> 00:15:43,997 Si notre beau gosse arrive � s'approcher de la d�esse, 221 00:15:44,160 --> 00:15:46,230 il sera � port�e de sa pierre. 222 00:15:46,400 --> 00:15:48,152 Tu veux que je la lui vole ? 223 00:15:48,600 --> 00:15:52,752 Si tu assures autant que tu le dis, elle finira par te l'offrir. 224 00:15:55,280 --> 00:15:57,953 Je dois bien admettre que �a peut marcher. 225 00:15:58,640 --> 00:16:01,791 Et c'est bien moins risqu� qu'un cambriolage. 226 00:16:03,040 --> 00:16:07,318 OK, va retrouver la d�esse. Mais n'oublie pas ta mission. 227 00:16:08,400 --> 00:16:10,868 Je vais �tudier ces pierres dans le d�tail 228 00:16:11,040 --> 00:16:13,793 au cas o� le beau gosse en ram�nerait une. 229 00:16:13,960 --> 00:16:17,077 - Essayons de trouver d'autres pistes. - Le march� noir ? 230 00:16:17,240 --> 00:16:18,832 Je pr�f�re "beige". 231 00:16:35,320 --> 00:16:37,390 Je prendrai juste un th�. 232 00:16:45,720 --> 00:16:47,950 Vous comptez investir ? 233 00:16:48,320 --> 00:16:50,880 D�sol�, je ne voulais pas vous d�ranger. 234 00:16:51,680 --> 00:16:53,477 Vous ne me d�rangez pas. 235 00:16:53,760 --> 00:16:54,829 Tant mieux. 236 00:16:55,360 --> 00:16:56,634 Grant Curtis. 237 00:16:58,000 --> 00:16:59,672 Diana Davis. 238 00:17:00,240 --> 00:17:02,310 Vous �tes l� pour le festival ? 239 00:17:03,040 --> 00:17:04,871 Pas vraiment. 240 00:17:06,080 --> 00:17:10,915 - Vous voulez vous asseoir ? - Ravi que vous le proposiez. 241 00:17:35,560 --> 00:17:38,358 Mlle Mansfield vient de m'appeler. 242 00:17:49,960 --> 00:17:51,188 � la bonne heure. 243 00:17:51,840 --> 00:17:54,991 Un homme ob�issant. J'adore �a. 244 00:17:56,280 --> 00:17:59,078 On descend � la piscine pour des photos. Tu viens ? 245 00:17:59,280 --> 00:18:00,429 Eh bien... 246 00:18:00,600 --> 00:18:03,797 Je n'y descends jamais, mais mon agent pense 247 00:18:04,200 --> 00:18:07,715 que quelques clich�s de presse feront une bonne pub au film. 248 00:18:07,880 --> 00:18:11,589 Et je ne veux pas que la presse pense que je suis ici seule. 249 00:18:11,800 --> 00:18:14,598 Je n'ai pas de maillot. 250 00:18:15,360 --> 00:18:18,909 Anthony, trouve un maillot pour mon nouveau beau gosse. 251 00:18:21,120 --> 00:18:23,588 Tu veux bien me passer de la cr�me ? 252 00:18:24,720 --> 00:18:28,508 Depuis le temps que j'attendais �a. 253 00:18:29,480 --> 00:18:33,109 En chemin, Monique veut que tu lui dises tout sur toi. 254 00:18:33,480 --> 00:18:36,916 Juste les bons c�t�s. Tout ce qui peut lui donner envie 255 00:18:37,080 --> 00:18:40,038 de faire des vilaines choses... 256 00:18:49,320 --> 00:18:52,278 Allons-y, ch�ri. Les objectifs attendent. 257 00:19:00,240 --> 00:19:03,755 J'ai vu votre brochure, vous comptez en acheter une ? 258 00:19:03,920 --> 00:19:06,070 Ce n'est pas dans mes prix. 259 00:19:06,400 --> 00:19:10,075 Il doit bien y avoir un heureux �lu qui se laisserait persuader ? 260 00:19:11,240 --> 00:19:14,835 Il n'y a pas d'�lu, heureux ou pas. 261 00:19:16,040 --> 00:19:19,316 - Vraiment ? - Je suis de passage avec des amis. 262 00:19:20,840 --> 00:19:24,879 Mon int�r�t pour les pierres est purement scientifique. 263 00:19:26,720 --> 00:19:28,870 Vous �tes une scientifique ? 264 00:19:29,040 --> 00:19:31,429 En effet. Je suis physicienne. 265 00:19:35,320 --> 00:19:37,709 Belle et intelligente. 266 00:19:38,120 --> 00:19:41,590 S'il y avait un �lu, il serait vraiment heureux. 267 00:19:44,000 --> 00:19:46,958 Moi, je pourrais vous parler de ces pierres. 268 00:19:47,480 --> 00:19:48,674 Vraiment ? 269 00:19:49,040 --> 00:19:53,352 Je les vends. Je vais les chercher sur place, dans la vall�e du Chapare. 270 00:19:53,880 --> 00:19:58,032 Au c�ur des Andes, elles semblent toucher les cieux. 271 00:20:00,320 --> 00:20:02,151 Mon Dieu, le temps passe. 272 00:20:03,280 --> 00:20:06,556 �a vous dirait de poursuivre autour d'un d�ner, ce soir ? 273 00:20:07,400 --> 00:20:10,312 - Je ne sais pas. - Ces pierres sont magiques. 274 00:20:10,680 --> 00:20:14,116 En tant que scientifique, vous serez fascin�e. 275 00:20:14,640 --> 00:20:17,200 - Bien s�r, si vous �tes prise... - Non... 276 00:20:17,400 --> 00:20:19,994 On dit 20 h au restaurant de l'h�tel ? 277 00:20:39,040 --> 00:20:42,999 Il te faut un truc sexy, sans �tre trop flagrant. 278 00:20:44,200 --> 00:20:45,110 Flagrant. 279 00:20:45,440 --> 00:20:47,749 Un truc qui dise : "Je suis adulte, c�libataire, 280 00:20:47,920 --> 00:20:51,390 "j'aime m'amuser et j'ai une vie sexuelle �panouie." 281 00:20:51,560 --> 00:20:55,189 - Sans dire : "Bienvenue � bord." - Exactement. 282 00:20:59,880 --> 00:21:01,916 - Trop d�nud�. - Merci. 283 00:21:07,560 --> 00:21:09,232 Qu'y a-t-il ? 284 00:21:10,200 --> 00:21:13,670 Maggie, je ne sais pas si j'en suis capable. 285 00:21:13,920 --> 00:21:16,912 Ce type �trange qui m'invite � d�ner... 286 00:21:17,120 --> 00:21:19,793 Ils sont tous �tranges avant de faire connaissance. 287 00:21:19,960 --> 00:21:21,439 Apr�s aussi. 288 00:21:21,600 --> 00:21:24,353 En fait, je n'ai jamais fait �a. 289 00:21:24,760 --> 00:21:27,069 De quoi tu parles ? 290 00:21:27,240 --> 00:21:31,791 Je parle de 8 ann�es pass�es � �tudier 6 h par nuit, 291 00:21:32,240 --> 00:21:35,073 pas de soir�es, pas de bals, 292 00:21:35,440 --> 00:21:38,159 pas de balade au clair de lune sur Mulholland Drive... 293 00:21:38,320 --> 00:21:41,392 Alors, il est grand temps, tu ne crois pas ? 294 00:21:41,960 --> 00:21:45,748 Tu ne comprends pas : j'ignore quoi dire ou comment me tenir. 295 00:21:46,640 --> 00:21:49,234 Diana, il n'y a rien � dire de particulier. 296 00:21:49,400 --> 00:21:52,119 Et tu n'as certainement pas � te tenir. 297 00:21:53,880 --> 00:21:56,838 Mallory s'occupe de l'actrice et toi, tu as l'occasion 298 00:21:57,000 --> 00:21:59,753 d'approcher quelqu'un qui vend ces pierres. 299 00:21:59,920 --> 00:22:02,957 Je veux vraiment que tu en profites. 300 00:22:03,360 --> 00:22:06,511 Mais si �a peut t'aider, vois �a comme une mission. 301 00:22:08,800 --> 00:22:09,550 Tu as raison. 302 00:22:13,200 --> 00:22:15,919 L'escalier de secours ne va pas jusqu'� sa suite. 303 00:22:16,080 --> 00:22:19,436 - �a doit �tre ill�gal. - Comme le cambriolage ? 304 00:22:20,640 --> 00:22:22,198 Et d'o� sortent ces plans ? 305 00:22:22,480 --> 00:22:25,790 J'ai dit au r�ceptionniste que je comptais tourner un film ici. 306 00:22:25,960 --> 00:22:27,154 Il a march� � fond. 307 00:22:27,720 --> 00:22:30,871 - Te voil� producteur ? - C'est ce qu'elle croit. 308 00:22:31,080 --> 00:22:33,469 - C'est une actrice. - Salut, les gars. 309 00:22:33,960 --> 00:22:35,996 Tu as les radios ? 310 00:22:38,400 --> 00:22:43,349 Super. Remmy, tu surveilleras la fen�tre du toit d'en face. 311 00:22:44,040 --> 00:22:47,794 Mallory et moi attendrons que Diana s'occupe de la porte. 312 00:22:49,120 --> 00:22:51,588 - On va vraiment le faire ? - Le plan est parfait. 313 00:22:51,760 --> 00:22:55,435 Monique sera � la c�r�monie d'ouverture jusqu'apr�s 23 h. 314 00:22:55,680 --> 00:22:58,956 L'assurance lui interdit de porter la pierre, qui sera dans le coffre. 315 00:22:59,200 --> 00:23:02,636 Mais une fois entr�s, reste � ouvrir ce coffre. 316 00:23:03,040 --> 00:23:06,715 Diana s'occupe de tout via l'ordinateur central. 317 00:23:06,920 --> 00:23:11,516 - Diana a un rendez-vous. - Elle sera � la hauteur, je t'assure. 318 00:23:18,880 --> 00:23:20,791 Tu es tout simplement... 319 00:23:21,160 --> 00:23:24,038 Je vous avais dit qu'elle serait � la hauteur. 320 00:23:24,320 --> 00:23:27,676 Mesdames et messieurs, que le spectacle commence ! 321 00:23:31,760 --> 00:23:32,749 Tu l'as dit. 322 00:23:40,160 --> 00:23:42,515 Il fonctionne toujours normalement. 323 00:23:42,680 --> 00:23:45,877 Mallory et moi attendrons que tu d�verrouilles la porte. 324 00:23:46,040 --> 00:23:48,873 - Combien de temps te faut-il ? - Je ne sais pas. 325 00:23:49,360 --> 00:23:52,352 Voyons : descendre au restaurant, attendre ta table, 326 00:23:52,520 --> 00:23:55,273 recevoir la carte, commander du vin, 327 00:23:55,720 --> 00:23:59,713 le go�ter, trinquer... Tu te repoudres le nez vers 20 h 30. 328 00:23:59,960 --> 00:24:01,996 20 h 30 ? Not�. 329 00:24:04,240 --> 00:24:07,312 Comment vas-tu ouvrir la porte et t'occuper du coffre ? 330 00:24:07,480 --> 00:24:09,232 Il faut un mot de passe, non ? 331 00:24:09,560 --> 00:24:11,551 Leur syst�me est identique � Windows 95. 332 00:24:11,720 --> 00:24:14,075 Je le red�marre en mode sans �chec, 333 00:24:14,240 --> 00:24:17,118 j'efface les fichiers PWL, je relance et voil�. 334 00:24:18,520 --> 00:24:20,556 Pourquoi j'ai demand� ? 335 00:24:22,520 --> 00:24:24,272 On y croit. 336 00:24:35,200 --> 00:24:37,031 Vous �tes magnifique. 337 00:25:07,640 --> 00:25:09,312 Bonne soir�e. 338 00:25:11,240 --> 00:25:14,118 Je crois que je fais des jaloux. 339 00:25:19,560 --> 00:25:21,551 Remmy, tu me re�ois ? 340 00:25:23,040 --> 00:25:24,792 Cinq sur cinq. 341 00:25:25,240 --> 00:25:28,391 Plus que quelques minutes avant l'heure "T". 342 00:25:29,040 --> 00:25:30,553 L'heure "T" ? 343 00:25:34,600 --> 00:25:37,160 C'est un Montrachet, une valeur s�re. 344 00:25:37,440 --> 00:25:38,793 �... 345 00:25:40,360 --> 00:25:41,679 la science. 346 00:25:43,120 --> 00:25:44,314 Pardon ? 347 00:25:45,040 --> 00:25:47,190 C'est votre domaine, non ? 348 00:25:49,480 --> 00:25:51,789 � la science. 349 00:26:00,320 --> 00:26:02,834 Vous vous y connaissez, en vin ? 350 00:26:03,440 --> 00:26:07,718 Je sais que Louis Pasteur a r�fut� la th�orie de la g�n�ration spontan�e. 351 00:26:07,960 --> 00:26:11,873 Il a d�montr� que les micro-organismes pouvaient se d�velopper... 352 00:26:14,400 --> 00:26:16,311 Vous essayez de me pi�ger ? 353 00:26:19,320 --> 00:26:23,632 Ce qui nous am�ne � la fermentation et � ceci. 354 00:26:24,720 --> 00:26:26,358 Tr�s impressionnant. 355 00:26:27,360 --> 00:26:28,793 J'ai g�ch� ma jeunesse. 356 00:26:29,640 --> 00:26:32,712 Trop d'heures � trimer, pas assez � trinquer. 357 00:26:54,160 --> 00:26:57,152 Les indiens Aymaras les utilisaient d�j� au 17e si�cle 358 00:26:57,560 --> 00:27:00,632 pour leurs rites religieux, leurs c�r�monies de gu�rison. 359 00:27:01,240 --> 00:27:05,677 Mais c'est un explorateur espagnol qui a d�couvert la vall�e il y a 5 ans, 360 00:27:05,840 --> 00:27:08,354 r�v�lant l'existence des pierres au reste du monde. 361 00:27:08,520 --> 00:27:11,239 Et on dirait que les affaires se portent bien. 362 00:27:12,280 --> 00:27:13,349 Plut�t. 363 00:27:15,200 --> 00:27:17,714 - Vous m'excusez une minute ? - Je vous en prie. 364 00:27:35,960 --> 00:27:38,155 - Vous �tes M. Calhoun ? - Oui, madame. 365 00:27:38,680 --> 00:27:41,513 Le ma�tre d'h�tel veut vous voir en cuisine. 366 00:27:42,680 --> 00:27:44,989 - C'est vrai ? - Il a dit que c'�tait urgent. 367 00:27:48,800 --> 00:27:50,950 Je reste ici en attendant. 368 00:27:52,680 --> 00:27:54,955 Merci. Je ne serai pas long. 369 00:28:02,200 --> 00:28:03,872 Moi non plus. 370 00:28:44,280 --> 00:28:45,713 Elle a r�ussi. 371 00:29:03,080 --> 00:29:05,548 Il est plus de 20 h 30. Pas encore dans le dressing ? 372 00:29:05,800 --> 00:29:09,429 Comment �a ? On est l� depuis un moment, Diana a ouvert le coffre. 373 00:29:14,720 --> 00:29:17,393 - Alors, il y a quelqu'un d'autre. - Quoi ? 374 00:29:22,040 --> 00:29:23,837 D�sol�e, c'est une erreur. 375 00:29:25,000 --> 00:29:27,230 Allez, Mallory. 376 00:29:43,880 --> 00:29:45,074 Rembrandt. 377 00:29:45,400 --> 00:29:48,995 - Que s'est-il pass� ? - On n'est pas les seuls sur le coup. 378 00:29:49,320 --> 00:29:52,551 - O� est Mallory ? - Je croyais qu'il me suivait. 379 00:30:04,360 --> 00:30:05,918 Suis-le ! 380 00:30:32,680 --> 00:30:34,910 Monique, ma ch�rie, c'est toi ? 381 00:30:48,160 --> 00:30:51,118 Nicki, tu ne vas pas le croire : 382 00:30:51,280 --> 00:30:53,874 Sandra porte toujours du Bob Mackie. 383 00:30:54,320 --> 00:30:55,992 Bien s�r qu'Arnold �tait l�. 384 00:30:56,800 --> 00:30:58,791 Comme Brad et Jennifer, 385 00:30:58,960 --> 00:31:00,951 Melanie et Antonio. 386 00:31:01,840 --> 00:31:05,435 Tu ne devineras jamais avec qui est arriv� Bruce Willis. 387 00:31:07,600 --> 00:31:09,431 Je veux juste me rafra�chir. 388 00:31:10,280 --> 00:31:11,759 Incroyable... 389 00:31:12,720 --> 00:31:17,316 Tu sais que je ne parle plus � Nicole depuis l'incident de Marbella. 390 00:31:21,440 --> 00:31:23,158 - C'est moi. - Ars�ne Lupin. 391 00:31:23,320 --> 00:31:25,276 - O� �tait-il ? - O� �tais-tu ? 392 00:31:25,480 --> 00:31:27,471 - C'est une longue histoire. - Raconte. 393 00:31:27,640 --> 00:31:28,390 Quoi ? 394 00:31:28,600 --> 00:31:31,433 L'autre cambrioleur m'a envoy� au tapis. 395 00:31:31,600 --> 00:31:33,795 Quand les flics sont arriv�s, j'ai fait mine 396 00:31:33,960 --> 00:31:36,076 d'�tre l'invit� de Monique. 397 00:31:36,360 --> 00:31:38,715 - Attends, des flics ? - Des flics ? 398 00:31:38,960 --> 00:31:41,030 - Tu crois qu'on est rep�r�s ? - Va savoir. 399 00:31:41,200 --> 00:31:42,428 O� est-il ? 400 00:31:42,680 --> 00:31:45,638 Avant que les flics aient quitt� la suite, 401 00:31:45,800 --> 00:31:48,633 Monique est revenue et a cru que j'�tais... 402 00:31:48,920 --> 00:31:50,478 - Il a pass� la nuit avec elle. - Quoi ? 403 00:31:50,640 --> 00:31:52,198 Il ne s'est rien pass�. 404 00:31:52,360 --> 00:31:53,236 Soit ! 405 00:31:53,480 --> 00:31:56,950 Reviens ici : on n'a plus que 24 h et on n'a pas le diamant. 406 00:31:57,160 --> 00:31:58,639 - C'est d�licat. - Pourquoi ? 407 00:31:59,000 --> 00:32:02,310 Monique a d�cid� que je faisais partie de son entourage. 408 00:32:02,480 --> 00:32:03,469 Je suis coinc�. 409 00:32:03,760 --> 00:32:06,513 - Monique le retient. - Dis-lui que tu as � faire ! 410 00:32:06,880 --> 00:32:10,793 J'ai entendu. Monique emploie des molosses dont le job consiste 411 00:32:10,960 --> 00:32:12,871 � m'emp�cher de partir. 412 00:32:13,480 --> 00:32:14,674 Quoi ? 413 00:32:15,320 --> 00:32:17,993 - Fais ce que tu peux. - Au fait, 414 00:32:18,160 --> 00:32:21,869 le copain de Diana est un flic. O� est-elle ? 415 00:32:22,600 --> 00:32:24,238 Ils prennent le petit-d�jeuner. 416 00:32:24,680 --> 00:32:25,590 Quoi ? 417 00:32:27,880 --> 00:32:30,235 Je suis d�sol� pour hier soir. 418 00:32:30,600 --> 00:32:33,910 - J'ai disparu comme un voleur. - J'ai eu votre mot : 419 00:32:34,200 --> 00:32:36,031 "Affaire urgente." 420 00:32:36,680 --> 00:32:39,672 Quand je suis revenu, c'est vous qui �tiez partie. 421 00:32:39,840 --> 00:32:43,150 Je ne me m�le jamais des affaires urgentes. 422 00:32:44,280 --> 00:32:45,918 Je sais, c'est ma faute. 423 00:32:47,480 --> 00:32:50,995 �coutez, Diana, je ne vous ai pas dit toute la v�rit�. 424 00:32:52,280 --> 00:32:55,078 Je ne vends pas r�ellement de "pierres vivantes". 425 00:32:55,680 --> 00:32:57,079 Ah bon ? 426 00:32:58,320 --> 00:33:01,596 Je suis dans la partie, mais mon job consiste � les prot�ger. 427 00:33:02,760 --> 00:33:04,478 Pour une compagnie d'assurances. 428 00:33:04,920 --> 00:33:08,310 Nous couvrons la plupart des pierres pr�sentes sur le festival. 429 00:33:12,720 --> 00:33:16,793 Hier soir, il y a eu une tentative de vol dans l'h�tel. 430 00:33:17,680 --> 00:33:22,196 Quelqu'un a effac� les combinaisons des coffres via l'ordinateur central. 431 00:33:23,920 --> 00:33:28,391 On a d� doter le syst�me d'une nouvelle protection antipiratage. 432 00:33:30,040 --> 00:33:32,190 Quel dommage. 433 00:33:37,640 --> 00:33:39,676 J'ai besoin de votre aide, Diana. 434 00:33:41,200 --> 00:33:42,872 Et de celle de vos amis. 435 00:33:43,680 --> 00:33:46,672 Ma seule coll�gue f�minine est en mission � New York. 436 00:33:47,320 --> 00:33:50,437 Voudriez-vous m'accompagner � la grande soir�e d'aujourd'hui ? 437 00:33:50,800 --> 00:33:53,598 Et porter l'�toile de la Paz ? 438 00:33:56,760 --> 00:33:59,991 Pas un flic, un inspecteur d'assurances. 439 00:34:00,160 --> 00:34:04,312 Et il veut que je porte la pierre la plus pr�cieuse ce soir. 440 00:34:04,640 --> 00:34:06,949 Il veut que tu serves d'app�t. 441 00:34:07,240 --> 00:34:08,309 Je sais. 442 00:34:10,000 --> 00:34:11,956 - C'est pas super ? - Pas vraiment. 443 00:34:12,800 --> 00:34:16,395 On s'est creus� la cervelle pour voler une de ces pierres 444 00:34:16,560 --> 00:34:18,232 et ce type nous en donne une. 445 00:34:18,560 --> 00:34:21,711 Je la porte ce soir, je la remets dans le coffre 446 00:34:21,880 --> 00:34:24,474 et le pi�ge est tendu pour le voleur. 447 00:34:25,040 --> 00:34:27,349 Sauf que les voleurs, c'est nous. 448 00:34:27,520 --> 00:34:29,397 Pas ce soir. Il y en a un autre. 449 00:34:30,040 --> 00:34:32,679 On conserve la pierre jusqu'� ce qu'on glisse 450 00:34:32,840 --> 00:34:35,798 et on fait en sorte que l'autre voleur se fasse pincer. 451 00:34:35,960 --> 00:34:37,632 Et c'est tout ? 452 00:34:55,120 --> 00:34:56,712 Elle devrait �tre l�... 453 00:34:57,200 --> 00:34:58,758 Ah, la voil� ! 454 00:35:30,800 --> 00:35:32,995 Le coffre est par l�. 455 00:35:41,040 --> 00:35:42,553 Permettez. 456 00:35:58,600 --> 00:35:59,999 Et voil�. 457 00:36:08,240 --> 00:36:09,468 C'est fait. 458 00:36:12,560 --> 00:36:16,109 Avec ou sans pierre, tu es radieuse. 459 00:36:16,920 --> 00:36:18,558 - Merci. - Allons-y. 460 00:36:50,880 --> 00:36:53,110 J'ai quelques coups de fil � donner. 461 00:36:53,480 --> 00:36:56,438 Tu ne bouges pas d'un poil jusqu'� ce que je revienne. 462 00:37:10,520 --> 00:37:11,953 Je reviens. 463 00:37:24,960 --> 00:37:26,473 Ici Grant, je suis en place. 464 00:37:28,080 --> 00:37:30,674 Bien re�u. Rien � signaler jusqu'ici. 465 00:37:31,320 --> 00:37:32,958 Ouvrez l'�il. 466 00:37:56,800 --> 00:37:58,756 Remmy, le voil�. 467 00:38:03,040 --> 00:38:05,349 Il y a quelqu'un sur la corniche. 468 00:38:06,200 --> 00:38:07,553 On y va. 469 00:38:11,880 --> 00:38:13,029 Il est entr�. 470 00:38:19,440 --> 00:38:22,113 Attends, ce n'est pas notre suite. 471 00:38:25,120 --> 00:38:27,475 Rembrandt, tu l'as vu entrer ici ? 472 00:38:27,680 --> 00:38:30,035 Je t'ai dit que ce n'�tait pas la n�tre. 473 00:38:34,560 --> 00:38:37,677 Je me suis tromp� de fen�tre, voil� tout. 474 00:38:51,000 --> 00:38:54,117 Il faut qu'on v�rifie le contenu du coffre. 475 00:39:03,080 --> 00:39:05,355 Je suis dans la suite, Diana ouvre le coffre. 476 00:39:13,080 --> 00:39:14,354 Tenez-moi �a ! 477 00:39:15,800 --> 00:39:17,711 On le tient, juste � c�t� ! 478 00:39:31,080 --> 00:39:33,116 Bonjour, Mlle Mansfield. 479 00:39:38,040 --> 00:39:40,713 Un trou a �t� perc� dans le mur adjacent 480 00:39:40,880 --> 00:39:44,111 pour atteindre votre coffre par son point le plus faible. 481 00:39:44,800 --> 00:39:47,394 Et le timing de Diana fut son point fort. 482 00:39:47,560 --> 00:39:49,790 Dommage que la pierre ait disparu, 483 00:39:49,960 --> 00:39:52,838 vous m�ritiez la r�compense de 100 000 $. 484 00:39:53,440 --> 00:39:56,273 On soup�onnait Mansfield depuis le festival de Cannes, 485 00:39:56,440 --> 00:39:59,238 o� deux pierres ont �t� vol�es. Comme � Venise. 486 00:39:59,480 --> 00:40:03,029 Pourquoi une star pleine aux as vole-t-elle des bijoux ? 487 00:40:03,200 --> 00:40:05,236 Surtout dans sa propre suite... 488 00:40:06,000 --> 00:40:09,356 Escroquerie � l'assurance. Il vole ses propres bijoux 489 00:40:09,720 --> 00:40:11,995 puis d�clare la disparition. Vous savez, 490 00:40:12,160 --> 00:40:13,991 Monique a un train de vie assez co�teux. 491 00:40:14,680 --> 00:40:17,274 Il a vu sa carri�re d�cliner r�cemment... 492 00:40:19,720 --> 00:40:22,234 Il a dit "il" ? 493 00:40:22,640 --> 00:40:23,959 Vous l'ignoriez ? 494 00:40:24,240 --> 00:40:27,789 Monique est le travesti le plus c�l�bre du monde. 495 00:40:30,800 --> 00:40:31,835 D'o� sort-il ? 496 00:40:32,600 --> 00:40:34,795 J'aimerais le savoir. 497 00:40:36,200 --> 00:40:40,716 Sa carri�re est au creux de la vague, �a explique sa nouvelle vocation. 498 00:40:41,160 --> 00:40:43,196 Et �a explique son allonge. 499 00:40:45,240 --> 00:40:47,708 J'ai failli oublier o� elle �tait. 500 00:40:48,120 --> 00:40:52,398 Je l'avais mise dans ma poche, apr�s avoir surpris le voleur. 501 00:40:53,520 --> 00:40:57,911 Resteras-tu assez longtemps encore pour que je puisse t'inviter � d�ner ? 502 00:40:59,520 --> 00:41:01,750 D�s qu'on aura la r�compense. 503 00:41:02,760 --> 00:41:05,718 Naturellement. Je fais faire un ch�que. 504 00:41:05,880 --> 00:41:09,316 En fait, je r�verais d'avoir une de ces pierres. 505 00:41:09,840 --> 00:41:13,549 Une pierre � environ 100 000 $... 506 00:41:13,880 --> 00:41:16,235 Tu crois que c'est possible ? 507 00:41:16,880 --> 00:41:20,953 C'est inhabituel, mais pourquoi pas ? Tu as fait coffrer ce voleur. 508 00:41:26,240 --> 00:41:29,835 Je vous jure qu'on a uniquement parl� de cin�ma. 509 00:41:34,520 --> 00:41:36,317 �a devrait marcher. 510 00:41:36,480 --> 00:41:40,155 - Combien de temps reste-t-il ? - Vingt secondes. 511 00:41:41,040 --> 00:41:44,350 L'affichage �tait fauss�, une chance qu'on l'ait r�par� � temps. 512 00:41:44,520 --> 00:41:48,479 Content qu'on ait pu se relaxer et faire des rencontres int�ressantes. 513 00:41:48,640 --> 00:41:50,710 Je ne reverrai plus jamais cet homme. 514 00:41:50,880 --> 00:41:54,839 Et notre pauvre Mallory ne reverra plus son homme non plus. 41224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.