Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,233
Si plus de mondes
�taient comme celui-ci,
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,949
on pourrait ouvrir une agence
de voyages transdimensionnels.
3
00:00:08,120 --> 00:00:10,714
Climat agr�able,
population accueillante,
4
00:00:10,880 --> 00:00:12,996
cuisine pour tous les go�ts,
5
00:00:13,160 --> 00:00:15,993
neige � la montagne
et soleil � la plage.
6
00:00:16,280 --> 00:00:18,589
On appelle �a la Californie.
7
00:00:18,960 --> 00:00:21,428
Pas ma Californie � moi,
mais presque.
8
00:00:21,600 --> 00:00:25,149
Selon Diana, on se rapproche
de ton monde � chaque glisse.
9
00:00:26,800 --> 00:00:28,552
On pourrait m�me rester ici.
10
00:00:28,920 --> 00:00:31,559
Question femmes, y a pas mieux.
11
00:00:32,080 --> 00:00:35,755
On te l'a promis : on retrouve
ton monde, puis on s'occupe de nous.
12
00:00:36,040 --> 00:00:38,474
Je vous en suis reconnaissant.
13
00:00:39,160 --> 00:00:40,798
�a doit �tre g�n�tique :
14
00:00:40,960 --> 00:00:44,555
tu connais un seul homme obs�d�
par l'essayage de chaussures ?
15
00:00:45,680 --> 00:00:47,955
Il y avait ce batteur de Portland...
16
00:00:48,160 --> 00:00:50,276
Depuis combien de temps
sont-elles l� ?
17
00:00:50,440 --> 00:00:52,556
Voil� le seul temps qui compte.
18
00:00:53,920 --> 00:00:56,115
- C'est pas vrai...
- Qu'y a-t-il ?
19
00:00:56,520 --> 00:00:59,592
Je ne sais pas.
C'est la premi�re fois qu'il fait �a.
20
00:00:59,760 --> 00:01:03,116
- Je croyais qu'on avait encore 24 h.
- Moi aussi.
21
00:01:03,600 --> 00:01:06,114
Maggie, Diana, il faut qu'on y aille.
22
00:01:08,080 --> 00:01:10,514
- On avait encore un jour, non ?
- Et nos chaussures ?
23
00:01:10,680 --> 00:01:12,875
Vite, derri�re le coin.
24
00:01:20,560 --> 00:01:22,391
Ce truc d�bloque.
25
00:01:22,560 --> 00:01:26,348
- La batterie est � plat ?
- Je ne sais pas, j'ai jamais vu �a.
26
00:01:27,440 --> 00:01:28,714
C'est le bouquet.
27
00:01:28,880 --> 00:01:32,555
- On va encore finir dans l'oc�an ?
- Je l'ignore.
28
00:01:33,320 --> 00:01:35,231
C'est parti.
29
00:02:32,560 --> 00:02:34,630
On a perdu notre ancrage ?
30
00:02:35,040 --> 00:02:38,157
Ou on est ancr�s ici, plut�t.
31
00:02:45,960 --> 00:02:48,838
Et si l'on d�couvrait un passagevers un univers parall�le ?
32
00:02:49,080 --> 00:02:51,992
Et si l'on glissaitvers des mondes diff�rents ?
33
00:02:52,760 --> 00:02:55,479
C'est la m�me ann�eet on est la m�me personne,
34
00:02:55,640 --> 00:02:58,108
mais tout le reste est diff�rent.
35
00:02:58,360 --> 00:03:01,272
Et si l'on ne trouvait plusle chemin du retour ?
36
00:03:39,760 --> 00:03:42,320
Pourquoi s'est-il remis en marche ?
37
00:03:42,480 --> 00:03:45,677
- Mon Dieu...
- Il a d�j� fait �a ?
38
00:03:49,080 --> 00:03:51,435
Le minuteur fonctionne ?
39
00:03:51,720 --> 00:03:54,154
On dirait que oui.
40
00:03:54,360 --> 00:03:56,396
Presque normalement.
41
00:03:57,240 --> 00:03:59,708
- On a plus de 48 h ici.
- Tu en es s�re ?
42
00:03:59,960 --> 00:04:01,632
Et s'il refait des siennes ?
43
00:04:01,800 --> 00:04:04,917
�a fait un moment que je glisse,
mais �a, c'est une premi�re.
44
00:04:05,320 --> 00:04:07,629
- Et une derni�re, j'esp�re.
- J'arrive.
45
00:04:07,800 --> 00:04:12,351
Il peine � se synchroniser sur
les vibrations dimensionnelles d'ici.
46
00:04:12,520 --> 00:04:15,114
Tu veux dire
qu'on ne peut plus le ma�triser ?
47
00:04:15,600 --> 00:04:18,034
On ne l'a jamais vraiment ma�tris�.
48
00:04:18,360 --> 00:04:19,509
Et on fait quoi ?
49
00:04:19,720 --> 00:04:21,631
Je vais devoir le d�monter.
50
00:04:21,800 --> 00:04:25,554
Si mon PDL ne suffit pas,
il me faudra du mat�riel ou un labo.
51
00:04:27,160 --> 00:04:30,277
On dirait le monde d'avant.
Le magasin de chaussures est l�.
52
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
Mais ses coordonn�es
sont l�g�rement diff�rentes.
53
00:04:35,240 --> 00:04:36,593
Allons-y.
54
00:04:41,280 --> 00:04:44,477
Comment Quinn n'a-t-il pas pr�vu
de syst�me de secours ?
55
00:04:44,640 --> 00:04:47,518
Il l'a peut-�tre fait,
mais on ne le saura jamais.
56
00:04:47,960 --> 00:04:51,191
- On a un autre probl�me.
- Celui-ci ne te suffit pas ?
57
00:04:51,360 --> 00:04:54,557
Ce minuteur-l�
n'a pas �t� con�u par Quinn.
58
00:04:54,840 --> 00:04:56,512
D'o� sort-il, alors ?
59
00:04:56,680 --> 00:04:59,353
Dans un monde
domin� par les �gyptiens,
60
00:04:59,520 --> 00:05:02,159
on s'est retrouv�s
dans une pyramide,
61
00:05:02,320 --> 00:05:04,595
avec un minuteur con�u
par des savants locaux.
62
00:05:04,760 --> 00:05:08,150
Je n'ai jamais pens� � demander
comment il fonctionnait.
63
00:05:08,320 --> 00:05:12,552
M�me si on d�niche un labo,
l'�quipement risque d'�tre incompatible.
64
00:05:12,720 --> 00:05:16,235
On n'a que deux jours
pour r�soudre ce probl�me :
65
00:05:16,400 --> 00:05:19,073
allons � l'h�tel,
que je me mette � la t�che.
66
00:05:35,680 --> 00:05:36,874
Incroyable !
67
00:05:37,040 --> 00:05:39,349
Le minuteur est peut-�tre irr�cup�rable
68
00:05:39,640 --> 00:05:42,598
et �a ne l'emp�che pas
de faire du l�che-vitrine.
69
00:05:51,680 --> 00:05:53,557
Tu as vu ce diamant ?
70
00:06:14,120 --> 00:06:16,190
Nous voudrions une suite.
71
00:06:16,360 --> 00:06:18,316
Vous avez r�serv� ?
72
00:06:18,680 --> 00:06:21,148
Non, on d�barque
sur un coup de t�te.
73
00:06:21,320 --> 00:06:25,029
Mauvais timing. Vous venez
pour le festival du film ?
74
00:06:25,960 --> 00:06:28,758
Non, on a une tonne
de travail important � faire.
75
00:06:28,920 --> 00:06:32,356
- On a besoin de calme.
- Bonne chance, avec cette foule.
76
00:06:33,960 --> 00:06:36,918
Vous pouvez avoir la suite
de Quentin Tarantino.
77
00:06:37,240 --> 00:06:39,629
D�s qu'on aura effac�
les traces du ravage.
78
00:06:39,840 --> 00:06:40,795
Super.
79
00:06:40,960 --> 00:06:44,999
Je vous conseille de mettre vos objets
de valeur dans le coffre-fort num�rique.
80
00:06:45,600 --> 00:06:46,999
Comment �a marche ?
81
00:06:47,160 --> 00:06:51,233
Notre ordinateur central
g�re les combinaisons.
82
00:06:51,640 --> 00:06:55,269
Elles sont d�termin�es al�atoirement
pour chaque client.
83
00:06:55,720 --> 00:06:58,314
Fascinant.
Comment le syst�me est-il prot�g� ?
84
00:06:59,240 --> 00:07:02,516
Chaque r�ceptionniste poss�de
un mot de passe secret.
85
00:07:02,760 --> 00:07:04,796
Me voil� rassur�e.
86
00:07:11,960 --> 00:07:13,552
Qui est-ce ?
87
00:07:13,800 --> 00:07:18,078
Vous plaisantez ? Monique Mansfield.
La d�esse du sexe.
88
00:07:19,000 --> 00:07:21,833
- Le sexe est une religion, ici ?
- Cool !
89
00:07:22,000 --> 00:07:25,197
Star du grand �cran,
reine du festival...
90
00:07:26,640 --> 00:07:28,756
On ne va pas souvent au cin�ma.
91
00:07:34,600 --> 00:07:36,750
Le beau gosse que voil�.
92
00:07:38,280 --> 00:07:41,113
Si c'est pas un joli minois...
93
00:07:42,640 --> 00:07:44,915
Tu es l� pour le festival ?
94
00:07:45,880 --> 00:07:46,835
Exact.
95
00:07:47,400 --> 00:07:50,358
- On se croisera peut-�tre.
- Peut-�tre.
96
00:07:53,520 --> 00:07:55,875
Montons voir notre suite.
97
00:07:56,040 --> 00:07:59,237
Le beau gosse a besoin
d'une bonne douche froide.
98
00:08:09,160 --> 00:08:12,277
Il n'y a pas que le beau gosse
qui attire les regards.
99
00:08:21,640 --> 00:08:24,029
Jusqu'ici, il semble fonctionner.
100
00:08:24,200 --> 00:08:26,919
Peut-�tre que c'est le vortex
qui �tait en cause.
101
00:08:27,240 --> 00:08:28,878
On ne peut pas prendre le risque.
102
00:08:29,040 --> 00:08:31,918
Ce truc est �gyptien,
comment vas-tu t'en sortir ?
103
00:08:32,080 --> 00:08:34,036
- �a ne change rien.
- Tu es s�re ?
104
00:08:34,400 --> 00:08:37,597
La langue, la culture
et l'�poque sont diff�rentes.
105
00:08:37,840 --> 00:08:41,196
Mais pas les math�matiques.
Nos chiffres sont arabes.
106
00:08:41,600 --> 00:08:44,831
Certains principes restent invariables
de monde en monde :
107
00:08:45,000 --> 00:08:48,037
la gravit�,
l'�lectromagn�tisme et l'astronomie
108
00:08:48,200 --> 00:08:51,510
ont eu les m�mes effets
sur les �gyptiens que sur nous.
109
00:08:57,520 --> 00:08:58,555
Eh bien ?
110
00:08:59,360 --> 00:09:01,237
Je n'y comprends rien.
111
00:09:01,760 --> 00:09:04,035
J'esp�re qu'on va se plaire ici.
112
00:09:04,280 --> 00:09:07,829
Quinn et le Professeur ont d�
parler de cet appareil, Remmy.
113
00:09:08,000 --> 00:09:11,197
- Tu ne te souviens de rien ?
- Mon Dieu...
114
00:09:11,640 --> 00:09:14,598
Je ne comprenais pas grand-chose
� ce qu'ils racontaient.
115
00:09:14,760 --> 00:09:16,637
Mais ils s'y connaissaient.
116
00:09:16,840 --> 00:09:18,831
Allons, r�fl�chis.
117
00:09:20,800 --> 00:09:22,358
Les scarab�es.
118
00:09:22,560 --> 00:09:23,595
Quoi ?
119
00:09:24,120 --> 00:09:25,997
Ils parlaient de scarab�es.
120
00:09:26,720 --> 00:09:29,314
On en a crois� un g�ant
dans la pyramide.
121
00:09:29,560 --> 00:09:32,313
Le minuteur fonctionne
gr�ce � des insectes ?
122
00:09:32,960 --> 00:09:36,111
Les scarab�es sont aussi
des diamants,
123
00:09:36,280 --> 00:09:40,159
des min�raux dont la structure
tridimensionnelle se r�p�te.
124
00:09:40,440 --> 00:09:41,236
Et ?
125
00:09:41,400 --> 00:09:46,315
Ils peuvent vibrer � de tr�s hautes
fr�quences, comme s'ils �taient vivants.
126
00:09:53,640 --> 00:09:55,278
Mais encore ?
127
00:09:55,960 --> 00:09:59,270
Je d�tecte un mouvement vibratoire
de type cristallin.
128
00:09:59,560 --> 00:10:02,552
Tr�s faible,
mais il s'agit bien d'un diamant.
129
00:10:03,440 --> 00:10:05,635
Cette pi�ce sert
� verrouiller la destination
130
00:10:05,840 --> 00:10:07,990
en assortissant
les vibrations similaires.
131
00:10:08,320 --> 00:10:11,312
On dirait qu'elle est us�e
ou d�t�rior�e.
132
00:10:12,040 --> 00:10:15,715
�a ressemble � s'y m�prendre
aux pierres que j'ai vues en bas.
133
00:10:16,000 --> 00:10:19,436
- La star de cin�ma en portait une.
- �a pourrait nous aider ?
134
00:10:19,600 --> 00:10:21,795
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
135
00:10:28,640 --> 00:10:31,632
Bienvenue chez Altobelli.
Que puis-je pour vous ?
136
00:10:32,200 --> 00:10:34,634
Vos "pierres vivantes" nous int�ressent.
137
00:10:34,920 --> 00:10:38,071
Elles ont �norm�ment de succ�s.
138
00:10:38,800 --> 00:10:40,597
Que puis-je vous montrer ?
139
00:10:41,200 --> 00:10:43,316
Un de nos magnifiques
bracelets de tennis ?
140
00:10:43,680 --> 00:10:48,310
- Pourrions-nous voir ce solitaire ?
- Naturellement.
141
00:10:57,040 --> 00:10:59,110
On dirait qu'il bouge.
142
00:10:59,280 --> 00:11:01,589
D'o� leur nom de "pierres vivantes".
143
00:11:02,080 --> 00:11:05,470
On les a d�couvertes r�cemment
dans la jungle bolivienne,
144
00:11:05,880 --> 00:11:09,316
au c�ur d'une vall�e isol�e
enfouie dans les Andes.
145
00:11:09,640 --> 00:11:12,029
Elizabeth Taylor en a achet� une
146
00:11:12,920 --> 00:11:15,070
et on conna�t la suite.
147
00:11:15,520 --> 00:11:18,239
- Je peux ?
- Bien s�r.
148
00:11:20,200 --> 00:11:23,431
D'aucuns pr�tendent
qu'elles ont des vertus magiques.
149
00:11:24,080 --> 00:11:27,231
Qu'elles apportent long�vit�,
sagesse et m�me sant�.
150
00:11:27,680 --> 00:11:32,310
On pr�te ces vertus aux diamants
depuis la nuit des temps, mais ceux-ci
151
00:11:33,000 --> 00:11:35,150
semblent r�ellement les poss�der.
152
00:11:35,680 --> 00:11:39,150
Leur analyse a d�voil�
des r�sultats �tonnants.
153
00:11:39,320 --> 00:11:43,950
Les pierres les plus grosses
ne sont plus �valu�es en carats,
154
00:11:44,440 --> 00:11:46,715
mais en hertz.
155
00:11:46,880 --> 00:11:48,836
Une mesure de fr�quence.
156
00:11:52,440 --> 00:11:54,032
Que faites-vous donc ?
157
00:11:55,160 --> 00:11:57,549
Il s'agit d'un densim�tre,
158
00:11:57,720 --> 00:11:59,199
- pour v�rification.
- Pardon ?
159
00:11:59,840 --> 00:12:03,230
Notre int�grit�
est au-dessus de tout soup�on.
160
00:12:05,960 --> 00:12:07,393
En effet.
161
00:12:08,520 --> 00:12:11,318
Ils sont authentiques, ch�ri.
162
00:12:12,000 --> 00:12:14,070
Il m'en faut une.
163
00:12:14,280 --> 00:12:17,636
�a m'a l'air de co�ter bonbon,
mon chou.
164
00:12:18,120 --> 00:12:20,350
C'est votre jour de chance.
165
00:12:20,760 --> 00:12:24,548
Nous bradons nos prix.
Une offre temporaire, sur le stock.
166
00:12:24,720 --> 00:12:26,039
Combien ?
167
00:12:26,240 --> 00:12:29,835
Seulement neuf mille par hertz.
168
00:12:30,280 --> 00:12:32,350
Neuf mille... dollars ?
169
00:12:32,680 --> 00:12:33,874
Bien s�r.
170
00:12:36,120 --> 00:12:38,350
Combien de hertz nous faut-il,
mon chou ?
171
00:12:39,160 --> 00:12:41,799
Neuf.
Plus, �a fait vulgaire.
172
00:12:43,560 --> 00:12:46,552
J'ai peur que ce soit
au-dessus de notre budget.
173
00:12:47,720 --> 00:12:49,597
Vous avez une brochure ?
174
00:12:50,560 --> 00:12:51,993
Bien s�r.
175
00:12:53,040 --> 00:12:54,393
Voici.
176
00:12:56,840 --> 00:12:57,909
Merci.
177
00:13:01,520 --> 00:13:04,318
- On repassera.
- Je m'en r�jouis d�j�.
178
00:13:05,720 --> 00:13:10,077
Appelle-moi encore "mon chou"
et je t'arrache le c�ur � mains nues.
179
00:13:10,240 --> 00:13:11,593
C'est toi qui as commenc�.
180
00:13:12,440 --> 00:13:14,590
De toute fa�on,
on ignore si �a aurait march�.
181
00:13:14,760 --> 00:13:18,116
Avec la fr�quence annonc�e,
je pense que oui.
182
00:13:18,320 --> 00:13:21,915
- Mais 81 000 $...
- Il n'y a plus qu'une solution.
183
00:13:23,320 --> 00:13:24,548
C'est-�-dire ?
184
00:13:24,720 --> 00:13:27,473
On va devoir en voler une.
185
00:13:32,760 --> 00:13:35,354
Je peux entrer suspendu � un c�ble,
186
00:13:35,520 --> 00:13:38,398
- comme dans Mission : Impossible.
- Je suis moins lourde.
187
00:13:38,560 --> 00:13:42,553
Par contre, s'ils ont des d�tecteurs
de chaleur ou de pression, c'est fini.
188
00:13:42,720 --> 00:13:45,314
- Juste.
- Et pour le coffre-fort ?
189
00:13:45,600 --> 00:13:47,909
Ils doivent mettre les pierres � l'abri.
190
00:13:48,080 --> 00:13:51,914
J'irai et j'utiliserai mon PDL
pour trouver la combinaison � l'oreille.
191
00:13:52,080 --> 00:13:54,833
Si c'est une serrure �lectronique,
alors...
192
00:13:55,000 --> 00:13:57,958
T'es avec nous sur ce coup
ou quoi ?
193
00:13:58,120 --> 00:14:00,634
D�sol�, j'avais l'impression
de regarder un film.
194
00:14:00,800 --> 00:14:04,679
Genre Topkapi, Les Quatre Malfrats
ou Les Experts. Apr�s tout,
195
00:14:04,840 --> 00:14:06,876
on est en plein festival du film.
196
00:14:07,200 --> 00:14:10,670
J'ai ador� Les Experts.
Malgr� les mauvaises critiques.
197
00:14:11,200 --> 00:14:12,758
Vous �tes dingues.
198
00:14:12,920 --> 00:14:17,232
On n'est pas au cin�ma. On est
en pleine r�alit�, je vous rappelle.
199
00:14:17,600 --> 00:14:22,230
Vous vous entendez ?
Effraction, cambriolage, vol qualifi�...
200
00:14:22,920 --> 00:14:25,718
Autant oublier la glisse tout de suite.
201
00:14:25,880 --> 00:14:28,917
La peine de prison
d�passera largement les 29 ans.
202
00:14:29,520 --> 00:14:33,638
Aucun de vous n'a la moindre id�e
de ce qu'est un braquage.
203
00:14:33,920 --> 00:14:37,151
- Eh bien, en fait...
- Je ne veux rien savoir.
204
00:14:37,560 --> 00:14:42,429
On ne peut ni acheter, ni emprunter
un de ces diamants. On fait quoi ?
205
00:14:43,000 --> 00:14:45,753
J'ai vu des clients de l'h�tel
en porter.
206
00:14:45,920 --> 00:14:48,718
La star de cin�ma en avait un
autour du cou.
207
00:14:49,040 --> 00:14:51,508
Coups et blessures, � pr�sent ?
208
00:14:51,720 --> 00:14:52,630
Minute.
209
00:14:52,800 --> 00:14:56,315
C'est toi qui m'as montr� comment
soutirer l'argent de mes doubles.
210
00:14:56,680 --> 00:14:57,954
Il n'a pas tort.
211
00:15:03,280 --> 00:15:05,748
Une seconde, je vous le passe.
212
00:15:07,080 --> 00:15:08,752
Mallory � l'appareil.
213
00:15:10,440 --> 00:15:12,556
�a doit pouvoir se faire.
214
00:15:14,200 --> 00:15:15,918
Suite 218 ?
215
00:15:22,120 --> 00:15:24,350
Monique Mansfield.
216
00:15:25,040 --> 00:15:26,871
- La d�esse du sexe ?
- Oui.
217
00:15:27,040 --> 00:15:30,794
Elle insiste
pour qu'on fasse connaissance.
218
00:15:33,200 --> 00:15:37,671
Au risque d'�tre rabat-joie,
on a un grave probl�me � r�gler.
219
00:15:37,840 --> 00:15:40,354
Attends, peut-�tre pas.
220
00:15:40,960 --> 00:15:43,997
Si notre beau gosse arrive
� s'approcher de la d�esse,
221
00:15:44,160 --> 00:15:46,230
il sera � port�e de sa pierre.
222
00:15:46,400 --> 00:15:48,152
Tu veux que je la lui vole ?
223
00:15:48,600 --> 00:15:52,752
Si tu assures autant que tu le dis,
elle finira par te l'offrir.
224
00:15:55,280 --> 00:15:57,953
Je dois bien admettre
que �a peut marcher.
225
00:15:58,640 --> 00:16:01,791
Et c'est bien moins risqu�
qu'un cambriolage.
226
00:16:03,040 --> 00:16:07,318
OK, va retrouver la d�esse.
Mais n'oublie pas ta mission.
227
00:16:08,400 --> 00:16:10,868
Je vais �tudier ces pierres
dans le d�tail
228
00:16:11,040 --> 00:16:13,793
au cas o� le beau gosse
en ram�nerait une.
229
00:16:13,960 --> 00:16:17,077
- Essayons de trouver d'autres pistes.
- Le march� noir ?
230
00:16:17,240 --> 00:16:18,832
Je pr�f�re "beige".
231
00:16:35,320 --> 00:16:37,390
Je prendrai juste un th�.
232
00:16:45,720 --> 00:16:47,950
Vous comptez investir ?
233
00:16:48,320 --> 00:16:50,880
D�sol�,
je ne voulais pas vous d�ranger.
234
00:16:51,680 --> 00:16:53,477
Vous ne me d�rangez pas.
235
00:16:53,760 --> 00:16:54,829
Tant mieux.
236
00:16:55,360 --> 00:16:56,634
Grant Curtis.
237
00:16:58,000 --> 00:16:59,672
Diana Davis.
238
00:17:00,240 --> 00:17:02,310
Vous �tes l� pour le festival ?
239
00:17:03,040 --> 00:17:04,871
Pas vraiment.
240
00:17:06,080 --> 00:17:10,915
- Vous voulez vous asseoir ?
- Ravi que vous le proposiez.
241
00:17:35,560 --> 00:17:38,358
Mlle Mansfield vient de m'appeler.
242
00:17:49,960 --> 00:17:51,188
� la bonne heure.
243
00:17:51,840 --> 00:17:54,991
Un homme ob�issant. J'adore �a.
244
00:17:56,280 --> 00:17:59,078
On descend � la piscine
pour des photos. Tu viens ?
245
00:17:59,280 --> 00:18:00,429
Eh bien...
246
00:18:00,600 --> 00:18:03,797
Je n'y descends jamais,
mais mon agent pense
247
00:18:04,200 --> 00:18:07,715
que quelques clich�s de presse
feront une bonne pub au film.
248
00:18:07,880 --> 00:18:11,589
Et je ne veux pas que la presse
pense que je suis ici seule.
249
00:18:11,800 --> 00:18:14,598
Je n'ai pas de maillot.
250
00:18:15,360 --> 00:18:18,909
Anthony, trouve un maillot
pour mon nouveau beau gosse.
251
00:18:21,120 --> 00:18:23,588
Tu veux bien
me passer de la cr�me ?
252
00:18:24,720 --> 00:18:28,508
Depuis le temps que j'attendais �a.
253
00:18:29,480 --> 00:18:33,109
En chemin, Monique veut
que tu lui dises tout sur toi.
254
00:18:33,480 --> 00:18:36,916
Juste les bons c�t�s.
Tout ce qui peut lui donner envie
255
00:18:37,080 --> 00:18:40,038
de faire des vilaines choses...
256
00:18:49,320 --> 00:18:52,278
Allons-y, ch�ri.
Les objectifs attendent.
257
00:19:00,240 --> 00:19:03,755
J'ai vu votre brochure,
vous comptez en acheter une ?
258
00:19:03,920 --> 00:19:06,070
Ce n'est pas dans mes prix.
259
00:19:06,400 --> 00:19:10,075
Il doit bien y avoir un heureux �lu
qui se laisserait persuader ?
260
00:19:11,240 --> 00:19:14,835
Il n'y a pas d'�lu, heureux ou pas.
261
00:19:16,040 --> 00:19:19,316
- Vraiment ?
- Je suis de passage avec des amis.
262
00:19:20,840 --> 00:19:24,879
Mon int�r�t pour les pierres
est purement scientifique.
263
00:19:26,720 --> 00:19:28,870
Vous �tes une scientifique ?
264
00:19:29,040 --> 00:19:31,429
En effet. Je suis physicienne.
265
00:19:35,320 --> 00:19:37,709
Belle et intelligente.
266
00:19:38,120 --> 00:19:41,590
S'il y avait un �lu,
il serait vraiment heureux.
267
00:19:44,000 --> 00:19:46,958
Moi, je pourrais vous parler
de ces pierres.
268
00:19:47,480 --> 00:19:48,674
Vraiment ?
269
00:19:49,040 --> 00:19:53,352
Je les vends. Je vais les chercher
sur place, dans la vall�e du Chapare.
270
00:19:53,880 --> 00:19:58,032
Au c�ur des Andes,
elles semblent toucher les cieux.
271
00:20:00,320 --> 00:20:02,151
Mon Dieu, le temps passe.
272
00:20:03,280 --> 00:20:06,556
�a vous dirait de poursuivre
autour d'un d�ner, ce soir ?
273
00:20:07,400 --> 00:20:10,312
- Je ne sais pas.
- Ces pierres sont magiques.
274
00:20:10,680 --> 00:20:14,116
En tant que scientifique,
vous serez fascin�e.
275
00:20:14,640 --> 00:20:17,200
- Bien s�r, si vous �tes prise...
- Non...
276
00:20:17,400 --> 00:20:19,994
On dit 20 h
au restaurant de l'h�tel ?
277
00:20:39,040 --> 00:20:42,999
Il te faut un truc sexy,
sans �tre trop flagrant.
278
00:20:44,200 --> 00:20:45,110
Flagrant.
279
00:20:45,440 --> 00:20:47,749
Un truc qui dise :
"Je suis adulte, c�libataire,
280
00:20:47,920 --> 00:20:51,390
"j'aime m'amuser
et j'ai une vie sexuelle �panouie."
281
00:20:51,560 --> 00:20:55,189
- Sans dire : "Bienvenue � bord."
- Exactement.
282
00:20:59,880 --> 00:21:01,916
- Trop d�nud�.
- Merci.
283
00:21:07,560 --> 00:21:09,232
Qu'y a-t-il ?
284
00:21:10,200 --> 00:21:13,670
Maggie, je ne sais pas
si j'en suis capable.
285
00:21:13,920 --> 00:21:16,912
Ce type �trange
qui m'invite � d�ner...
286
00:21:17,120 --> 00:21:19,793
Ils sont tous �tranges
avant de faire connaissance.
287
00:21:19,960 --> 00:21:21,439
Apr�s aussi.
288
00:21:21,600 --> 00:21:24,353
En fait, je n'ai jamais fait �a.
289
00:21:24,760 --> 00:21:27,069
De quoi tu parles ?
290
00:21:27,240 --> 00:21:31,791
Je parle de 8 ann�es pass�es
� �tudier 6 h par nuit,
291
00:21:32,240 --> 00:21:35,073
pas de soir�es, pas de bals,
292
00:21:35,440 --> 00:21:38,159
pas de balade au clair de lune
sur Mulholland Drive...
293
00:21:38,320 --> 00:21:41,392
Alors, il est grand temps,
tu ne crois pas ?
294
00:21:41,960 --> 00:21:45,748
Tu ne comprends pas :
j'ignore quoi dire ou comment me tenir.
295
00:21:46,640 --> 00:21:49,234
Diana, il n'y a rien � dire
de particulier.
296
00:21:49,400 --> 00:21:52,119
Et tu n'as certainement pas � te tenir.
297
00:21:53,880 --> 00:21:56,838
Mallory s'occupe de l'actrice
et toi, tu as l'occasion
298
00:21:57,000 --> 00:21:59,753
d'approcher quelqu'un
qui vend ces pierres.
299
00:21:59,920 --> 00:22:02,957
Je veux vraiment que tu en profites.
300
00:22:03,360 --> 00:22:06,511
Mais si �a peut t'aider,
vois �a comme une mission.
301
00:22:08,800 --> 00:22:09,550
Tu as raison.
302
00:22:13,200 --> 00:22:15,919
L'escalier de secours
ne va pas jusqu'� sa suite.
303
00:22:16,080 --> 00:22:19,436
- �a doit �tre ill�gal.
- Comme le cambriolage ?
304
00:22:20,640 --> 00:22:22,198
Et d'o� sortent ces plans ?
305
00:22:22,480 --> 00:22:25,790
J'ai dit au r�ceptionniste
que je comptais tourner un film ici.
306
00:22:25,960 --> 00:22:27,154
Il a march� � fond.
307
00:22:27,720 --> 00:22:30,871
- Te voil� producteur ?
- C'est ce qu'elle croit.
308
00:22:31,080 --> 00:22:33,469
- C'est une actrice.
- Salut, les gars.
309
00:22:33,960 --> 00:22:35,996
Tu as les radios ?
310
00:22:38,400 --> 00:22:43,349
Super. Remmy, tu surveilleras
la fen�tre du toit d'en face.
311
00:22:44,040 --> 00:22:47,794
Mallory et moi attendrons
que Diana s'occupe de la porte.
312
00:22:49,120 --> 00:22:51,588
- On va vraiment le faire ?
- Le plan est parfait.
313
00:22:51,760 --> 00:22:55,435
Monique sera � la c�r�monie
d'ouverture jusqu'apr�s 23 h.
314
00:22:55,680 --> 00:22:58,956
L'assurance lui interdit de porter
la pierre, qui sera dans le coffre.
315
00:22:59,200 --> 00:23:02,636
Mais une fois entr�s,
reste � ouvrir ce coffre.
316
00:23:03,040 --> 00:23:06,715
Diana s'occupe de tout
via l'ordinateur central.
317
00:23:06,920 --> 00:23:11,516
- Diana a un rendez-vous.
- Elle sera � la hauteur, je t'assure.
318
00:23:18,880 --> 00:23:20,791
Tu es tout simplement...
319
00:23:21,160 --> 00:23:24,038
Je vous avais dit
qu'elle serait � la hauteur.
320
00:23:24,320 --> 00:23:27,676
Mesdames et messieurs,
que le spectacle commence !
321
00:23:31,760 --> 00:23:32,749
Tu l'as dit.
322
00:23:40,160 --> 00:23:42,515
Il fonctionne toujours normalement.
323
00:23:42,680 --> 00:23:45,877
Mallory et moi attendrons
que tu d�verrouilles la porte.
324
00:23:46,040 --> 00:23:48,873
- Combien de temps te faut-il ?
- Je ne sais pas.
325
00:23:49,360 --> 00:23:52,352
Voyons : descendre au restaurant,
attendre ta table,
326
00:23:52,520 --> 00:23:55,273
recevoir la carte,
commander du vin,
327
00:23:55,720 --> 00:23:59,713
le go�ter, trinquer...
Tu te repoudres le nez vers 20 h 30.
328
00:23:59,960 --> 00:24:01,996
20 h 30 ? Not�.
329
00:24:04,240 --> 00:24:07,312
Comment vas-tu ouvrir la porte
et t'occuper du coffre ?
330
00:24:07,480 --> 00:24:09,232
Il faut un mot de passe, non ?
331
00:24:09,560 --> 00:24:11,551
Leur syst�me est identique
� Windows 95.
332
00:24:11,720 --> 00:24:14,075
Je le red�marre en mode sans �chec,
333
00:24:14,240 --> 00:24:17,118
j'efface les fichiers PWL,
je relance et voil�.
334
00:24:18,520 --> 00:24:20,556
Pourquoi j'ai demand� ?
335
00:24:22,520 --> 00:24:24,272
On y croit.
336
00:24:35,200 --> 00:24:37,031
Vous �tes magnifique.
337
00:25:07,640 --> 00:25:09,312
Bonne soir�e.
338
00:25:11,240 --> 00:25:14,118
Je crois que je fais des jaloux.
339
00:25:19,560 --> 00:25:21,551
Remmy, tu me re�ois ?
340
00:25:23,040 --> 00:25:24,792
Cinq sur cinq.
341
00:25:25,240 --> 00:25:28,391
Plus que quelques minutes
avant l'heure "T".
342
00:25:29,040 --> 00:25:30,553
L'heure "T" ?
343
00:25:34,600 --> 00:25:37,160
C'est un Montrachet,
une valeur s�re.
344
00:25:37,440 --> 00:25:38,793
�...
345
00:25:40,360 --> 00:25:41,679
la science.
346
00:25:43,120 --> 00:25:44,314
Pardon ?
347
00:25:45,040 --> 00:25:47,190
C'est votre domaine, non ?
348
00:25:49,480 --> 00:25:51,789
� la science.
349
00:26:00,320 --> 00:26:02,834
Vous vous y connaissez, en vin ?
350
00:26:03,440 --> 00:26:07,718
Je sais que Louis Pasteur a r�fut�
la th�orie de la g�n�ration spontan�e.
351
00:26:07,960 --> 00:26:11,873
Il a d�montr� que les micro-organismes
pouvaient se d�velopper...
352
00:26:14,400 --> 00:26:16,311
Vous essayez de me pi�ger ?
353
00:26:19,320 --> 00:26:23,632
Ce qui nous am�ne
� la fermentation et � ceci.
354
00:26:24,720 --> 00:26:26,358
Tr�s impressionnant.
355
00:26:27,360 --> 00:26:28,793
J'ai g�ch� ma jeunesse.
356
00:26:29,640 --> 00:26:32,712
Trop d'heures � trimer,
pas assez � trinquer.
357
00:26:54,160 --> 00:26:57,152
Les indiens Aymaras
les utilisaient d�j� au 17e si�cle
358
00:26:57,560 --> 00:27:00,632
pour leurs rites religieux,
leurs c�r�monies de gu�rison.
359
00:27:01,240 --> 00:27:05,677
Mais c'est un explorateur espagnol
qui a d�couvert la vall�e il y a 5 ans,
360
00:27:05,840 --> 00:27:08,354
r�v�lant l'existence des pierres
au reste du monde.
361
00:27:08,520 --> 00:27:11,239
Et on dirait
que les affaires se portent bien.
362
00:27:12,280 --> 00:27:13,349
Plut�t.
363
00:27:15,200 --> 00:27:17,714
- Vous m'excusez une minute ?
- Je vous en prie.
364
00:27:35,960 --> 00:27:38,155
- Vous �tes M. Calhoun ?
- Oui, madame.
365
00:27:38,680 --> 00:27:41,513
Le ma�tre d'h�tel
veut vous voir en cuisine.
366
00:27:42,680 --> 00:27:44,989
- C'est vrai ?
- Il a dit que c'�tait urgent.
367
00:27:48,800 --> 00:27:50,950
Je reste ici en attendant.
368
00:27:52,680 --> 00:27:54,955
Merci. Je ne serai pas long.
369
00:28:02,200 --> 00:28:03,872
Moi non plus.
370
00:28:44,280 --> 00:28:45,713
Elle a r�ussi.
371
00:29:03,080 --> 00:29:05,548
Il est plus de 20 h 30.
Pas encore dans le dressing ?
372
00:29:05,800 --> 00:29:09,429
Comment �a ? On est l� depuis
un moment, Diana a ouvert le coffre.
373
00:29:14,720 --> 00:29:17,393
- Alors, il y a quelqu'un d'autre.
- Quoi ?
374
00:29:22,040 --> 00:29:23,837
D�sol�e, c'est une erreur.
375
00:29:25,000 --> 00:29:27,230
Allez, Mallory.
376
00:29:43,880 --> 00:29:45,074
Rembrandt.
377
00:29:45,400 --> 00:29:48,995
- Que s'est-il pass� ?
- On n'est pas les seuls sur le coup.
378
00:29:49,320 --> 00:29:52,551
- O� est Mallory ?
- Je croyais qu'il me suivait.
379
00:30:04,360 --> 00:30:05,918
Suis-le !
380
00:30:32,680 --> 00:30:34,910
Monique, ma ch�rie, c'est toi ?
381
00:30:48,160 --> 00:30:51,118
Nicki, tu ne vas pas le croire :
382
00:30:51,280 --> 00:30:53,874
Sandra porte toujours
du Bob Mackie.
383
00:30:54,320 --> 00:30:55,992
Bien s�r qu'Arnold �tait l�.
384
00:30:56,800 --> 00:30:58,791
Comme Brad et Jennifer,
385
00:30:58,960 --> 00:31:00,951
Melanie et Antonio.
386
00:31:01,840 --> 00:31:05,435
Tu ne devineras jamais
avec qui est arriv� Bruce Willis.
387
00:31:07,600 --> 00:31:09,431
Je veux juste me rafra�chir.
388
00:31:10,280 --> 00:31:11,759
Incroyable...
389
00:31:12,720 --> 00:31:17,316
Tu sais que je ne parle plus � Nicole
depuis l'incident de Marbella.
390
00:31:21,440 --> 00:31:23,158
- C'est moi.
- Ars�ne Lupin.
391
00:31:23,320 --> 00:31:25,276
- O� �tait-il ?
- O� �tais-tu ?
392
00:31:25,480 --> 00:31:27,471
- C'est une longue histoire.
- Raconte.
393
00:31:27,640 --> 00:31:28,390
Quoi ?
394
00:31:28,600 --> 00:31:31,433
L'autre cambrioleur
m'a envoy� au tapis.
395
00:31:31,600 --> 00:31:33,795
Quand les flics sont arriv�s,
j'ai fait mine
396
00:31:33,960 --> 00:31:36,076
d'�tre l'invit� de Monique.
397
00:31:36,360 --> 00:31:38,715
- Attends, des flics ?
- Des flics ?
398
00:31:38,960 --> 00:31:41,030
- Tu crois qu'on est rep�r�s ?
- Va savoir.
399
00:31:41,200 --> 00:31:42,428
O� est-il ?
400
00:31:42,680 --> 00:31:45,638
Avant que les flics
aient quitt� la suite,
401
00:31:45,800 --> 00:31:48,633
Monique est revenue
et a cru que j'�tais...
402
00:31:48,920 --> 00:31:50,478
- Il a pass� la nuit avec elle.
- Quoi ?
403
00:31:50,640 --> 00:31:52,198
Il ne s'est rien pass�.
404
00:31:52,360 --> 00:31:53,236
Soit !
405
00:31:53,480 --> 00:31:56,950
Reviens ici : on n'a plus que 24 h
et on n'a pas le diamant.
406
00:31:57,160 --> 00:31:58,639
- C'est d�licat.
- Pourquoi ?
407
00:31:59,000 --> 00:32:02,310
Monique a d�cid�
que je faisais partie de son entourage.
408
00:32:02,480 --> 00:32:03,469
Je suis coinc�.
409
00:32:03,760 --> 00:32:06,513
- Monique le retient.
- Dis-lui que tu as � faire !
410
00:32:06,880 --> 00:32:10,793
J'ai entendu. Monique emploie
des molosses dont le job consiste
411
00:32:10,960 --> 00:32:12,871
� m'emp�cher de partir.
412
00:32:13,480 --> 00:32:14,674
Quoi ?
413
00:32:15,320 --> 00:32:17,993
- Fais ce que tu peux.
- Au fait,
414
00:32:18,160 --> 00:32:21,869
le copain de Diana est un flic.
O� est-elle ?
415
00:32:22,600 --> 00:32:24,238
Ils prennent le petit-d�jeuner.
416
00:32:24,680 --> 00:32:25,590
Quoi ?
417
00:32:27,880 --> 00:32:30,235
Je suis d�sol� pour hier soir.
418
00:32:30,600 --> 00:32:33,910
- J'ai disparu comme un voleur.
- J'ai eu votre mot :
419
00:32:34,200 --> 00:32:36,031
"Affaire urgente."
420
00:32:36,680 --> 00:32:39,672
Quand je suis revenu,
c'est vous qui �tiez partie.
421
00:32:39,840 --> 00:32:43,150
Je ne me m�le jamais
des affaires urgentes.
422
00:32:44,280 --> 00:32:45,918
Je sais, c'est ma faute.
423
00:32:47,480 --> 00:32:50,995
�coutez, Diana,
je ne vous ai pas dit toute la v�rit�.
424
00:32:52,280 --> 00:32:55,078
Je ne vends pas r�ellement
de "pierres vivantes".
425
00:32:55,680 --> 00:32:57,079
Ah bon ?
426
00:32:58,320 --> 00:33:01,596
Je suis dans la partie,
mais mon job consiste � les prot�ger.
427
00:33:02,760 --> 00:33:04,478
Pour une compagnie d'assurances.
428
00:33:04,920 --> 00:33:08,310
Nous couvrons la plupart des pierres
pr�sentes sur le festival.
429
00:33:12,720 --> 00:33:16,793
Hier soir, il y a eu
une tentative de vol dans l'h�tel.
430
00:33:17,680 --> 00:33:22,196
Quelqu'un a effac� les combinaisons
des coffres via l'ordinateur central.
431
00:33:23,920 --> 00:33:28,391
On a d� doter le syst�me
d'une nouvelle protection antipiratage.
432
00:33:30,040 --> 00:33:32,190
Quel dommage.
433
00:33:37,640 --> 00:33:39,676
J'ai besoin de votre aide, Diana.
434
00:33:41,200 --> 00:33:42,872
Et de celle de vos amis.
435
00:33:43,680 --> 00:33:46,672
Ma seule coll�gue f�minine
est en mission � New York.
436
00:33:47,320 --> 00:33:50,437
Voudriez-vous m'accompagner
� la grande soir�e d'aujourd'hui ?
437
00:33:50,800 --> 00:33:53,598
Et porter l'�toile de la Paz ?
438
00:33:56,760 --> 00:33:59,991
Pas un flic,
un inspecteur d'assurances.
439
00:34:00,160 --> 00:34:04,312
Et il veut que je porte la pierre
la plus pr�cieuse ce soir.
440
00:34:04,640 --> 00:34:06,949
Il veut que tu serves d'app�t.
441
00:34:07,240 --> 00:34:08,309
Je sais.
442
00:34:10,000 --> 00:34:11,956
- C'est pas super ?
- Pas vraiment.
443
00:34:12,800 --> 00:34:16,395
On s'est creus� la cervelle
pour voler une de ces pierres
444
00:34:16,560 --> 00:34:18,232
et ce type nous en donne une.
445
00:34:18,560 --> 00:34:21,711
Je la porte ce soir,
je la remets dans le coffre
446
00:34:21,880 --> 00:34:24,474
et le pi�ge est tendu pour le voleur.
447
00:34:25,040 --> 00:34:27,349
Sauf que les voleurs, c'est nous.
448
00:34:27,520 --> 00:34:29,397
Pas ce soir. Il y en a un autre.
449
00:34:30,040 --> 00:34:32,679
On conserve la pierre
jusqu'� ce qu'on glisse
450
00:34:32,840 --> 00:34:35,798
et on fait en sorte
que l'autre voleur se fasse pincer.
451
00:34:35,960 --> 00:34:37,632
Et c'est tout ?
452
00:34:55,120 --> 00:34:56,712
Elle devrait �tre l�...
453
00:34:57,200 --> 00:34:58,758
Ah, la voil� !
454
00:35:30,800 --> 00:35:32,995
Le coffre est par l�.
455
00:35:41,040 --> 00:35:42,553
Permettez.
456
00:35:58,600 --> 00:35:59,999
Et voil�.
457
00:36:08,240 --> 00:36:09,468
C'est fait.
458
00:36:12,560 --> 00:36:16,109
Avec ou sans pierre,
tu es radieuse.
459
00:36:16,920 --> 00:36:18,558
- Merci.
- Allons-y.
460
00:36:50,880 --> 00:36:53,110
J'ai quelques coups de fil
� donner.
461
00:36:53,480 --> 00:36:56,438
Tu ne bouges pas d'un poil
jusqu'� ce que je revienne.
462
00:37:10,520 --> 00:37:11,953
Je reviens.
463
00:37:24,960 --> 00:37:26,473
Ici Grant, je suis en place.
464
00:37:28,080 --> 00:37:30,674
Bien re�u.
Rien � signaler jusqu'ici.
465
00:37:31,320 --> 00:37:32,958
Ouvrez l'�il.
466
00:37:56,800 --> 00:37:58,756
Remmy, le voil�.
467
00:38:03,040 --> 00:38:05,349
Il y a quelqu'un sur la corniche.
468
00:38:06,200 --> 00:38:07,553
On y va.
469
00:38:11,880 --> 00:38:13,029
Il est entr�.
470
00:38:19,440 --> 00:38:22,113
Attends, ce n'est pas notre suite.
471
00:38:25,120 --> 00:38:27,475
Rembrandt, tu l'as vu entrer ici ?
472
00:38:27,680 --> 00:38:30,035
Je t'ai dit que ce n'�tait pas la n�tre.
473
00:38:34,560 --> 00:38:37,677
Je me suis tromp� de fen�tre,
voil� tout.
474
00:38:51,000 --> 00:38:54,117
Il faut qu'on v�rifie
le contenu du coffre.
475
00:39:03,080 --> 00:39:05,355
Je suis dans la suite,
Diana ouvre le coffre.
476
00:39:13,080 --> 00:39:14,354
Tenez-moi �a !
477
00:39:15,800 --> 00:39:17,711
On le tient, juste � c�t� !
478
00:39:31,080 --> 00:39:33,116
Bonjour, Mlle Mansfield.
479
00:39:38,040 --> 00:39:40,713
Un trou a �t� perc�
dans le mur adjacent
480
00:39:40,880 --> 00:39:44,111
pour atteindre votre coffre
par son point le plus faible.
481
00:39:44,800 --> 00:39:47,394
Et le timing de Diana
fut son point fort.
482
00:39:47,560 --> 00:39:49,790
Dommage que la pierre ait disparu,
483
00:39:49,960 --> 00:39:52,838
vous m�ritiez
la r�compense de 100 000 $.
484
00:39:53,440 --> 00:39:56,273
On soup�onnait Mansfield
depuis le festival de Cannes,
485
00:39:56,440 --> 00:39:59,238
o� deux pierres ont �t� vol�es.
Comme � Venise.
486
00:39:59,480 --> 00:40:03,029
Pourquoi une star pleine aux as
vole-t-elle des bijoux ?
487
00:40:03,200 --> 00:40:05,236
Surtout dans sa propre suite...
488
00:40:06,000 --> 00:40:09,356
Escroquerie � l'assurance.
Il vole ses propres bijoux
489
00:40:09,720 --> 00:40:11,995
puis d�clare la disparition.
Vous savez,
490
00:40:12,160 --> 00:40:13,991
Monique a un train de vie
assez co�teux.
491
00:40:14,680 --> 00:40:17,274
Il a vu sa carri�re d�cliner
r�cemment...
492
00:40:19,720 --> 00:40:22,234
Il a dit "il" ?
493
00:40:22,640 --> 00:40:23,959
Vous l'ignoriez ?
494
00:40:24,240 --> 00:40:27,789
Monique est le travesti
le plus c�l�bre du monde.
495
00:40:30,800 --> 00:40:31,835
D'o� sort-il ?
496
00:40:32,600 --> 00:40:34,795
J'aimerais le savoir.
497
00:40:36,200 --> 00:40:40,716
Sa carri�re est au creux de la vague,
�a explique sa nouvelle vocation.
498
00:40:41,160 --> 00:40:43,196
Et �a explique son allonge.
499
00:40:45,240 --> 00:40:47,708
J'ai failli oublier o� elle �tait.
500
00:40:48,120 --> 00:40:52,398
Je l'avais mise dans ma poche,
apr�s avoir surpris le voleur.
501
00:40:53,520 --> 00:40:57,911
Resteras-tu assez longtemps encore
pour que je puisse t'inviter � d�ner ?
502
00:40:59,520 --> 00:41:01,750
D�s qu'on aura la r�compense.
503
00:41:02,760 --> 00:41:05,718
Naturellement.
Je fais faire un ch�que.
504
00:41:05,880 --> 00:41:09,316
En fait, je r�verais
d'avoir une de ces pierres.
505
00:41:09,840 --> 00:41:13,549
Une pierre � environ 100 000 $...
506
00:41:13,880 --> 00:41:16,235
Tu crois que c'est possible ?
507
00:41:16,880 --> 00:41:20,953
C'est inhabituel, mais pourquoi pas ?
Tu as fait coffrer ce voleur.
508
00:41:26,240 --> 00:41:29,835
Je vous jure qu'on a uniquement
parl� de cin�ma.
509
00:41:34,520 --> 00:41:36,317
�a devrait marcher.
510
00:41:36,480 --> 00:41:40,155
- Combien de temps reste-t-il ?
- Vingt secondes.
511
00:41:41,040 --> 00:41:44,350
L'affichage �tait fauss�,
une chance qu'on l'ait r�par� � temps.
512
00:41:44,520 --> 00:41:48,479
Content qu'on ait pu se relaxer
et faire des rencontres int�ressantes.
513
00:41:48,640 --> 00:41:50,710
Je ne reverrai plus jamais cet homme.
514
00:41:50,880 --> 00:41:54,839
Et notre pauvre Mallory
ne reverra plus son homme non plus.
41224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.