Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:09,474
Si seulement on pouvait rester ici,
c'est tellement beau.
2
00:00:09,640 --> 00:00:12,791
Au bout de deux semaines,
ce calme te rendrait folle.
3
00:00:12,960 --> 00:00:14,837
�a tombe bien, on part demain.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,230
H�, sentez �a.
5
00:00:18,640 --> 00:00:22,428
Rien � voir avec la pollution
du monde pr�c�dent.
6
00:00:23,920 --> 00:00:25,194
�a va ?
7
00:00:27,080 --> 00:00:31,119
Il �tait temps de partir,
cet air ne m'a pas fait du bien.
8
00:00:31,920 --> 00:00:34,514
- Tu as l'air fatigu�, Remmy.
- Quoi ?
9
00:00:34,680 --> 00:00:36,352
- Tu as l'air fatigu�.
- Non, �a va.
10
00:00:36,520 --> 00:00:40,718
Quant � ce nouveau monde,
j'ai entr� les coordonn�es...
11
00:00:40,880 --> 00:00:43,440
Comment on pourrait l'appeler ?
Un monde plaisant ?
12
00:00:43,600 --> 00:00:46,194
Pourquoi pas "un monde vide" ?
13
00:00:46,360 --> 00:00:48,271
Un monde paradisiaque.
14
00:00:48,440 --> 00:00:51,876
Si un serpent vous offre une pomme,
dites non.
15
00:00:52,040 --> 00:00:53,359
C'est une id�e.
16
00:00:53,520 --> 00:00:57,479
Mais tout ceci a forc�ment
�t� cr�� par quelqu'un.
17
00:00:57,640 --> 00:00:58,789
Oui, mais qui ?
18
00:01:02,320 --> 00:01:03,469
Maggie ?
19
00:01:05,440 --> 00:01:06,555
Mallory !
20
00:01:07,760 --> 00:01:08,875
Diana !
21
00:01:11,080 --> 00:01:12,672
O� suis-je ?
22
00:01:15,520 --> 00:01:17,192
Qu'est-ce que c'est ?
23
00:01:29,560 --> 00:01:30,310
Wade ?
24
00:01:31,040 --> 00:01:32,075
Qui est Wade ?
25
00:01:33,240 --> 00:01:35,993
Quelqu'un qu'on a perdu
il y a longtemps.
26
00:01:45,240 --> 00:01:47,993
Et si l'on d�couvrait un passagevers un univers parall�le ?
27
00:01:48,160 --> 00:01:51,277
Et si l'on glissaitvers des mondes diff�rents ?
28
00:01:52,000 --> 00:01:54,639
C'est la m�me ann�eet on est la m�me personne,
29
00:01:54,800 --> 00:01:56,438
mais tout le reste est diff�rent.
30
00:01:57,400 --> 00:02:00,517
Et si l'on ne trouvait plusle chemin du retour ?
31
00:02:30,120 --> 00:02:33,600
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Je sais pas, je suis pas g�n�raliste.
32
00:02:33,960 --> 00:02:35,313
Rembrandt, allez !
33
00:02:36,160 --> 00:02:37,878
�a n'arrangera rien.
34
00:02:38,040 --> 00:02:39,632
On dirait qu'il est en transe.
35
00:02:40,400 --> 00:02:43,676
Donnons-lui quelques minutes,
il reviendra peut-�tre tout seul.
36
00:02:47,960 --> 00:02:49,439
C'est pas � �a que je pensais.
37
00:02:56,000 --> 00:02:57,399
�a lui fera du bien.
38
00:02:57,720 --> 00:03:01,554
Le dernier monde l'a vraiment affect�.
L'air, s�rement.
39
00:03:01,720 --> 00:03:05,759
- Et nous ?
- �a va peut-�tre venir.
40
00:03:05,920 --> 00:03:07,831
Je me sens bien.
41
00:03:09,440 --> 00:03:11,874
�a m'inqui�te, il appelait Wade.
42
00:03:12,600 --> 00:03:14,716
Il se sent coupable
43
00:03:14,880 --> 00:03:16,996
depuis plus d'un an.
44
00:03:17,520 --> 00:03:20,830
J'esp�re que ce n'est pas
une d�pression nerveuse.
45
00:03:21,000 --> 00:03:24,709
Je ne suis pas un expert, mais il glisse
depuis plus longtemps que nous.
46
00:03:25,480 --> 00:03:27,835
C'est peut-�tre un effet secondaire.
47
00:03:28,000 --> 00:03:29,797
Il aurait trop gliss� ?
48
00:03:29,960 --> 00:03:36,035
Rembrandt et nous tous
n'arr�tons pas de changer de r�alit�s,
49
00:03:36,200 --> 00:03:40,478
�a finit forc�ment par peser
au niveau physique et mental...
50
00:03:41,600 --> 00:03:42,510
je pense.
51
00:03:45,760 --> 00:03:46,510
Remmy ?
52
00:03:47,120 --> 00:03:47,870
�a va ?
53
00:03:54,400 --> 00:03:55,515
Je suis revenu.
54
00:03:57,400 --> 00:03:59,470
Je suis content de vous voir.
55
00:03:59,640 --> 00:04:01,551
Mais t'es jamais parti.
56
00:04:03,040 --> 00:04:04,155
Quoi ?
57
00:04:05,880 --> 00:04:06,915
Si, je suis parti.
58
00:04:07,600 --> 00:04:11,388
Je ne sais ni comment ni o�,
mais j'�tais pas ici.
59
00:04:11,880 --> 00:04:13,677
Et il y avait quelqu'un avec moi.
60
00:04:13,840 --> 00:04:17,116
On aurait dit que tu parlais � Wade.
61
00:04:17,880 --> 00:04:20,917
Maggie nous a parl� de ton amie
emmen�e par les Kromaggs.
62
00:04:22,360 --> 00:04:25,033
Je l'ai vue. Elle �tait l�, je crois.
63
00:04:25,920 --> 00:04:27,717
J'ai vu plein de trucs.
64
00:04:27,880 --> 00:04:30,678
Les images �taient floues, mais...
65
00:04:31,480 --> 00:04:32,993
c'�tait dingue.
66
00:04:35,480 --> 00:04:36,549
Vous me croyez fou ?
67
00:04:38,920 --> 00:04:41,354
Croyez-moi, j'�tais ailleurs.
68
00:04:43,040 --> 00:04:46,157
D'accord.
Tu devrais essayer de dormir.
69
00:04:46,320 --> 00:04:49,073
Nous aussi. On a gliss� � l'aube.
70
00:04:50,160 --> 00:04:53,470
- C'est peut-�tre cette pollution.
- S�rement.
71
00:05:19,680 --> 00:05:22,797
Qu'est-ce qui se passe ?
R�veillez-vous !
72
00:05:23,440 --> 00:05:24,589
R�veillez-vous !
73
00:05:27,000 --> 00:05:30,675
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On a rat� la glisse.
74
00:05:31,800 --> 00:05:34,075
Mais non, il nous reste 45 minutes.
75
00:05:35,640 --> 00:05:36,390
T'es s�re ?
76
00:05:36,960 --> 00:05:37,710
Oui.
77
00:05:38,120 --> 00:05:39,473
Le vortex s'est ouvert.
78
00:05:42,080 --> 00:05:44,992
Peut-�tre que tu as d�clench�
le minuteur
79
00:05:45,160 --> 00:05:46,434
en roulant dessus.
80
00:05:46,600 --> 00:05:48,750
Tout va bien, c'�tait un r�ve.
81
00:05:49,240 --> 00:05:50,116
Oui.
82
00:05:51,880 --> 00:05:53,199
Oui, peut-�tre.
83
00:06:14,600 --> 00:06:17,319
On a gliss� dans l'h�tel.
84
00:06:17,560 --> 00:06:19,073
C'est la premi�re fois.
85
00:06:19,240 --> 00:06:21,959
Sauf quand on avait atterri
dans le placard.
86
00:06:22,920 --> 00:06:24,399
�a, c'est du service d'�tage.
87
00:06:25,120 --> 00:06:27,475
On est peut-�tre des clients VIP
interdimensionnels.
88
00:06:28,680 --> 00:06:30,636
On a dix heures.
89
00:06:31,000 --> 00:06:35,232
- R�veillez-moi au mill�naire.
- Je te r�veille dans dix heures.
90
00:06:35,400 --> 00:06:37,152
Tu as d�j� bien dormi.
91
00:06:37,320 --> 00:06:42,155
C'est cette migraine. � force
d'utiliser les cailloux comme oreillers.
92
00:06:43,200 --> 00:06:44,679
Il devrait voir un docteur.
93
00:06:45,000 --> 00:06:46,672
Il est juste fatigu�.
94
00:06:46,840 --> 00:06:52,551
�a pourrait �tre un probl�me physique
ou une l�sion neurologique.
95
00:06:53,040 --> 00:06:56,635
Quelque chose le tracasse.
Et s'il disjonctait
96
00:06:56,800 --> 00:07:00,713
au pire moment,
quand on a besoin de lui ?
97
00:07:00,880 --> 00:07:01,869
�a n'arrivera pas.
98
00:07:02,040 --> 00:07:05,555
Et si �a arrive,
on fera comme d'habitude,
99
00:07:05,720 --> 00:07:07,472
on se serrera les coudes.
100
00:07:07,640 --> 00:07:09,995
Laissons-le dormir.
101
00:07:25,120 --> 00:07:28,590
Rembrandt !
Pourquoi tu ne me parles pas ?
102
00:07:30,400 --> 00:07:33,517
C'est moi, c'est Wade.
103
00:07:35,160 --> 00:07:39,153
Ils arrivent, on n'a plus le temps,
dis quelque chose.
104
00:07:44,400 --> 00:07:46,550
Remmy, je t'en prie !
105
00:07:47,800 --> 00:07:48,550
Aide-moi !
106
00:07:48,880 --> 00:07:50,871
Allez, avance !
107
00:07:51,040 --> 00:07:52,189
Au secours !
108
00:07:53,120 --> 00:07:53,870
Remmy !
109
00:07:54,240 --> 00:07:55,355
- Je t'en prie !
- Wade !
110
00:07:57,280 --> 00:07:59,236
�a va, Remmy, on est l�.
111
00:07:59,400 --> 00:08:00,196
T'as fait un cauchemar.
112
00:08:00,800 --> 00:08:03,075
T'as encore r�v� de Wade.
113
00:08:03,800 --> 00:08:07,110
Oui. On peut dire �a.
114
00:08:10,280 --> 00:08:11,713
Mais c'�tait pas un r�ve.
115
00:08:14,560 --> 00:08:17,028
Tu �tais ici,
tu n'es all� nulle part.
116
00:08:18,400 --> 00:08:21,756
Je n'ai jamais quitt� cet endroit,
117
00:08:23,120 --> 00:08:25,953
mais je crois
que Wade a essay� de me contacter.
118
00:08:35,600 --> 00:08:37,591
- Salut.
- Salut.
119
00:08:38,920 --> 00:08:40,592
Qu'est-ce que tu cherches ?
120
00:08:40,920 --> 00:08:44,356
Il n'y a pas de honte
� chercher de l'aide professionnelle.
121
00:08:44,880 --> 00:08:45,949
Dans l'annuaire ?
122
00:08:46,120 --> 00:08:47,633
Qu'est-ce que tu as ?
123
00:08:48,040 --> 00:08:51,077
Remmy est malade,
tu ne veux pas l'aider ?
124
00:08:51,240 --> 00:08:52,593
Excuse-moi, je...
125
00:08:55,200 --> 00:08:56,633
Je ne sais pas.
126
00:08:56,800 --> 00:09:01,396
J'ai exag�r�. Quand rien ne va,
je me tourne vers la science.
127
00:09:02,200 --> 00:09:04,077
Et quand la science �choue ?
128
00:09:11,080 --> 00:09:14,277
J'ignore qui tu as vu
ou qui tu crois avoir vu,
129
00:09:14,440 --> 00:09:17,113
mais Maggie dit que Wade
n'est s�rement plus vivante.
130
00:09:17,280 --> 00:09:18,508
Elle est vivante.
131
00:09:19,440 --> 00:09:20,634
Je ne peux pas l'expliquer.
132
00:09:21,360 --> 00:09:22,509
Je l'ai sentie.
133
00:09:23,440 --> 00:09:25,237
C'�tait pas un r�ve.
134
00:09:26,000 --> 00:09:27,433
Il faut trouver Wade.
135
00:09:28,000 --> 00:09:30,753
M�me si on l'avait vue,
comment la retrouver ?
136
00:09:30,920 --> 00:09:34,037
Je n'en sais rien,
mais il faut faire quelque chose.
137
00:09:46,640 --> 00:09:48,517
Les filles, venez voir.
138
00:09:54,120 --> 00:09:56,509
- C'est quoi ?
- J'en sais rien.
139
00:10:03,000 --> 00:10:05,798
Si c'est un r�ve,
on est tous dedans.
140
00:10:09,120 --> 00:10:10,155
Vous avez vu ?
141
00:10:10,720 --> 00:10:12,358
On a vu quelque chose.
142
00:10:13,600 --> 00:10:14,749
Un vortex ?
143
00:10:14,920 --> 00:10:17,354
Je re�ois des signaux
extravibrationnels,
144
00:10:17,520 --> 00:10:19,795
comme �manant
d'une autre dimension.
145
00:10:20,440 --> 00:10:23,716
Mais ce n'�tait pas
un vortex ordinaire.
146
00:10:23,880 --> 00:10:24,630
Un portail.
147
00:10:25,600 --> 00:10:27,670
Un portail... sur quoi ?
148
00:10:28,000 --> 00:10:31,549
J'en sais rien, mais la prochaine fois,
il faudra y aller.
149
00:10:32,720 --> 00:10:35,075
- Tout simplement ?
- Comment le sais-tu ?
150
00:10:36,600 --> 00:10:37,715
Wade me l'a dit.
151
00:10:52,040 --> 00:10:53,439
Comment expliquer ?
152
00:10:54,040 --> 00:10:57,749
C'est comme une explosion
d'images dans ma t�te.
153
00:10:58,400 --> 00:10:59,913
Quel genre d'images ?
154
00:11:00,080 --> 00:11:02,196
Des souvenirs, je crois.
155
00:11:03,480 --> 00:11:05,232
C'est l'impression que j'ai eue.
156
00:11:06,000 --> 00:11:09,276
Comme si je vivais
dans les souvenirs de Wade.
157
00:11:09,960 --> 00:11:11,871
Je l'ai sentie en vie.
158
00:11:12,840 --> 00:11:14,478
Elle a besoin de nous.
159
00:11:14,640 --> 00:11:17,200
Elle est de l'autre c�t�,
elle m'appelle.
160
00:11:17,880 --> 00:11:19,154
Comment �a ?
161
00:11:19,320 --> 00:11:21,276
J'en sais rien.
162
00:11:21,440 --> 00:11:24,432
Les Kromaggs m'ont lav� le cerveau...
163
00:11:24,600 --> 00:11:25,999
C'est peut-�tre �a.
164
00:11:26,160 --> 00:11:28,390
Un effet secondaire
que Wade exploite.
165
00:11:29,160 --> 00:11:31,435
C'est peut-�tre
une sorte de t�l�pathie.
166
00:11:32,760 --> 00:11:35,149
Donc au prochain vortex,
tu sautes ?
167
00:11:36,960 --> 00:11:37,710
Exactement.
168
00:11:38,640 --> 00:11:41,757
Je suis le seul � penser
que c'est pas une bonne id�e ?
169
00:11:41,920 --> 00:11:45,196
Donne-moi du temps
pour analyser les donn�es et trouver
170
00:11:45,360 --> 00:11:48,397
- ce que c'est.
- Pas le temps. Elle nous guide � elle.
171
00:11:53,680 --> 00:11:55,477
Tu es s�r de toi ?
172
00:11:58,360 --> 00:11:59,315
Oui, certain.
173
00:12:01,000 --> 00:12:02,991
D'accord. Alors, je te suis.
174
00:12:04,400 --> 00:12:05,435
T'es s�rieuse ?
175
00:12:06,480 --> 00:12:08,311
Si Remmy le dit, je le crois.
176
00:12:09,400 --> 00:12:12,676
Si ces donn�es sont correctes,
177
00:12:12,840 --> 00:12:16,435
il y a une autre dimension
de l'autre c�t� ou...
178
00:12:16,840 --> 00:12:18,353
on saute dans le n�ant.
179
00:12:23,040 --> 00:12:25,395
Il y en a un autre qui arrive.
180
00:12:27,000 --> 00:12:29,719
Alors d�cidez-vous.
181
00:12:35,720 --> 00:12:37,039
C'est tout d�cid�.
182
00:12:53,560 --> 00:12:56,120
Nouveau monde, nouvelle chance.
183
00:13:09,200 --> 00:13:12,192
On est toujours vivants.
C'est d�j� �a.
184
00:13:15,840 --> 00:13:16,875
J'ai vu cet endroit.
185
00:13:17,800 --> 00:13:21,315
C'est le monde o� j'ai vu Wade,
c'�tait une des images.
186
00:13:21,480 --> 00:13:25,758
J'ignore ce qu'on doit faire,
mais on a 2 heures 6 minutes.
187
00:13:26,080 --> 00:13:27,877
�a ira. Venez.
188
00:13:29,200 --> 00:13:33,751
J'aurais aim� conna�tre Wade,
je crois qu'elle m'aurait plu.
189
00:13:33,920 --> 00:13:35,751
C'�tait une matheuse comme moi.
190
00:13:36,440 --> 00:13:38,158
C'�tait quelque chose.
191
00:13:38,320 --> 00:13:43,519
Je l'ai vue d�fier des dinosaures,
des zombies, des vampires...
192
00:13:43,680 --> 00:13:45,955
Pas tout � fait
comme moi, alors.
193
00:13:46,120 --> 00:13:49,669
J'ai du mal � d�fier un vendeur
quand je retourne un article.
194
00:13:50,400 --> 00:13:51,674
On a eu de bons moments.
195
00:13:56,080 --> 00:13:58,469
D'accord, c'est une sacr�e aventure.
196
00:13:59,440 --> 00:14:01,635
- Mais ?
- Mais...
197
00:14:01,800 --> 00:14:06,999
Mais j'ai surtout envie
de rentrer chez moi,
198
00:14:07,160 --> 00:14:10,789
de profiter de la vie
et des gens que j'aime.
199
00:14:17,840 --> 00:14:22,994
�tre ici avec toi,
c'est d�j� la moiti� de mon r�ve.
200
00:14:36,360 --> 00:14:40,148
L'enfer o� on l'a jet�e,
ce camp de reproduction...
201
00:14:41,000 --> 00:14:43,036
�a me ronge depuis deux ans.
202
00:14:45,120 --> 00:14:47,680
J'ai �t� un vrai l�che.
203
00:14:48,120 --> 00:14:50,554
Tu l'aurais sauv�e si tu avais pu.
204
00:14:52,560 --> 00:14:54,073
Pas si s�r.
205
00:14:58,560 --> 00:14:59,310
Un vaisseau manta.
206
00:14:59,640 --> 00:15:01,392
Tout le monde � l'abri.
207
00:15:07,000 --> 00:15:09,036
Partons. Partons !
208
00:15:09,440 --> 00:15:10,429
Vite !
209
00:15:14,920 --> 00:15:17,957
C'est �a, ton lien avec elle.
Les Kromaggs.
210
00:15:18,280 --> 00:15:22,193
- Tu crois que c'est un pi�ge ?
- Ce ne serait pas le premier.
211
00:15:22,360 --> 00:15:26,035
Ce ne sont pas les Kromaggs.
Je sais ce que vous pensez.
212
00:15:26,200 --> 00:15:30,751
Le lavage de cerveau qu'ils m'ont fait,
c'est de l'histoire ancienne.
213
00:15:30,920 --> 00:15:34,515
Tu �tais l�, Maggie,
quand j'ai cherch� Quinn.
214
00:15:37,400 --> 00:15:40,756
Quand Rembrandt a �t� s�par� de nous
dans le monde des utopies,
215
00:15:40,920 --> 00:15:42,638
combien de temps il est parti ?
216
00:15:42,800 --> 00:15:43,949
Que veux-tu dire ?
217
00:15:44,120 --> 00:15:47,829
Comment �tre s�r
que c'est notre Rembrandt ?
218
00:15:48,120 --> 00:15:50,873
C'est toi qui disais qu'il �tait fou.
219
00:16:00,240 --> 00:16:03,198
Quelle puanteur !
Qu'est-ce que c'est ?
220
00:16:04,000 --> 00:16:07,276
Un laboratoire m�dical...
si on peut dire.
221
00:16:10,800 --> 00:16:14,839
C'est ici qu'ils te tatouaient
les codes-barres sur les bras,
222
00:16:15,000 --> 00:16:16,718
si tu r�ussissais le scanner ADN.
223
00:16:16,880 --> 00:16:18,029
Et sinon ?
224
00:16:19,680 --> 00:16:22,399
Tout va bien. Ils sont partis.
225
00:16:22,800 --> 00:16:25,314
M�me eux ont
des restrictions budg�taires.
226
00:16:29,160 --> 00:16:32,550
Je n'ose pas imaginer ce que c'�tait.
227
00:16:33,640 --> 00:16:37,235
J'ai pas besoin d'imaginer,
je m'en souviens.
228
00:16:57,160 --> 00:16:58,593
Wade ?
229
00:16:59,600 --> 00:17:00,794
Tu te rapproches.
230
00:17:01,800 --> 00:17:05,190
Je te sens pr�s de moi,dans mes pens�es.
231
00:17:05,960 --> 00:17:07,598
Moi aussi, je te sens...
232
00:17:09,600 --> 00:17:11,591
mieux, d'une certaine fa�on.
233
00:17:13,000 --> 00:17:15,958
Tu nous as fait venir,
mais comment ?
234
00:17:16,120 --> 00:17:18,680
Gr�ce � mes pens�es, je crois.
235
00:17:18,840 --> 00:17:20,478
Mais je me sens faible.
236
00:17:20,640 --> 00:17:25,156
Tu es tout pr�s, Rembrandt.Vais essayer de garder le contact.
237
00:17:25,440 --> 00:17:26,714
Suis-le.
238
00:17:31,680 --> 00:17:33,432
Montre-moi le chemin.
239
00:17:34,080 --> 00:17:39,473
Fais attention.Danger... Kromaggs... Nouvelle arme...
240
00:17:40,680 --> 00:17:46,277
Ne t'inqui�te pas.
Rien ne m'emp�chera de te retrouver.
241
00:17:48,200 --> 00:17:51,749
Mais pourquoi ici ?
Pourquoi cet endroit ?
242
00:17:52,600 --> 00:17:56,070
Mes souvenirs...Mon dernier souvenir de toi.
243
00:17:58,440 --> 00:18:00,590
Quel souvenir.
244
00:18:03,720 --> 00:18:05,915
Comme tu dois me ha�r.
245
00:18:06,080 --> 00:18:07,991
Ne pourrai jamais te ha�r...
246
00:18:19,000 --> 00:18:22,151
On n'a qu'� attendre
de glisser loin d'ici.
247
00:18:22,320 --> 00:18:25,676
On pourra peut-�tre soigner Rembrandt
dans le prochain monde.
248
00:18:25,840 --> 00:18:28,638
M�me toi,
tu as s�rement eu des doutes.
249
00:18:28,800 --> 00:18:30,074
Je le connais.
250
00:18:30,560 --> 00:18:33,028
Il le fera avec ou sans nous.
251
00:18:33,880 --> 00:18:35,393
Et je serai l�.
252
00:18:37,200 --> 00:18:40,317
Je sais que �a peut sembler dingue,
mais...
253
00:18:40,480 --> 00:18:41,833
et si on l'endormait ?
254
00:18:42,160 --> 00:18:45,470
�a appartient aux Kromaggs,
tu sais ce que c'est ?
255
00:18:46,680 --> 00:18:48,113
On dirait un kit de v�t�rinaire.
256
00:18:48,280 --> 00:18:49,599
On dirait ?
257
00:18:49,760 --> 00:18:52,320
Tu veux lui injecter
ce que tu crois �tre un calmant ?
258
00:18:52,480 --> 00:18:53,959
Pour son propre bien.
259
00:18:54,760 --> 00:18:58,036
On peut rester coinc�s ici
si on n'agit pas tout de suite.
260
00:19:01,280 --> 00:19:02,872
Je propose qu'on vote.
261
00:19:04,720 --> 00:19:05,948
Je peux voter aussi ?
262
00:19:08,680 --> 00:19:09,874
Vous me croyez pas.
263
00:19:12,880 --> 00:19:14,359
Je vous comprends.
264
00:19:15,000 --> 00:19:16,991
- Remmy.
- C'est pas grave.
265
00:19:18,800 --> 00:19:20,836
Vous devez continuer.
266
00:19:22,800 --> 00:19:23,869
Mais pas moi.
267
00:19:25,440 --> 00:19:27,317
Il faut que je la retrouve.
268
00:19:27,920 --> 00:19:30,195
Tout seul, s'il le faut.
269
00:19:30,360 --> 00:19:32,749
Ce n'est pas le probl�me.
270
00:19:33,600 --> 00:19:36,876
Un jour, tu m'as pouss� dans le vortex
apr�s mon lavage de cerveau.
271
00:19:37,280 --> 00:19:41,068
Je ne voulais pas y aller,
mais tu l'as fait pour mon bien.
272
00:19:42,120 --> 00:19:44,475
Parfois, il faut d�cider
pour les autres.
273
00:19:48,040 --> 00:19:49,268
Touch�.
274
00:19:53,960 --> 00:19:56,554
�coutez.
Je vous propose une chose.
275
00:19:58,040 --> 00:20:01,316
Donnez-moi une heure
et si je ne trouve pas Wade,
276
00:20:01,480 --> 00:20:03,436
on file tous d'ici...
277
00:20:05,880 --> 00:20:07,950
et vous m'enfilez
la camisole de force.
278
00:20:10,040 --> 00:20:11,519
On ne ferait jamais �a.
279
00:20:14,200 --> 00:20:15,792
On ne conna�t pas ta taille.
280
00:20:17,760 --> 00:20:18,875
Viens.
281
00:20:21,320 --> 00:20:23,959
- Une heure.
- Tr�s bien.
282
00:20:24,920 --> 00:20:26,717
Une heure
� compter de maintenant.
283
00:20:42,960 --> 00:20:44,837
Tu sais o� on va ?
284
00:20:45,360 --> 00:20:49,069
Par ici, mais ne me demandez pas
comment je le sais.
285
00:20:58,360 --> 00:20:59,793
J�sus Marie Joseph.
286
00:21:03,400 --> 00:21:05,516
Vous avez vu
la taille de cet engin ?
287
00:21:08,400 --> 00:21:11,392
Ne me dis pas
que Wade est l�-dedans.
288
00:21:19,720 --> 00:21:24,316
Pour une si grande base,
c'est l�ger, au niveau s�curit�.
289
00:21:25,560 --> 00:21:29,792
Pas tant que �a.
Wade nous aide � l'�viter, c'est tout.
290
00:21:32,360 --> 00:21:33,236
Par l�.
291
00:21:44,720 --> 00:21:47,792
Par ici.
Je l'entends de mieux en mieux.
292
00:21:47,960 --> 00:21:48,949
On fait quoi ici ?
293
00:21:49,120 --> 00:21:51,759
On bat tous les records.
294
00:21:51,920 --> 00:21:55,549
Je pr�f�rerais le faire
avec un fusil et des balles.
295
00:21:55,720 --> 00:21:58,473
On trouvera peut-�tre quelque chose
l�-dedans.
296
00:22:29,720 --> 00:22:31,517
Qu'est-ce que c'est ?
297
00:22:32,400 --> 00:22:34,231
C'est de la science kromagg.
298
00:22:34,760 --> 00:22:39,788
Devant leurs exp�riences,
m�me Frankenstein rendrait son d�jeuner.
299
00:22:40,800 --> 00:22:42,518
T'as vu �a dans les camps ?
300
00:22:42,880 --> 00:22:45,758
Non, rien d'aussi grave.
301
00:22:46,320 --> 00:22:48,675
Ici, ils sont all�s vraiment loin.
302
00:22:48,840 --> 00:22:52,355
Et Wade est dans un de ces trucs ?
303
00:22:52,520 --> 00:22:54,670
Non. Elle est l�-bas.
304
00:23:49,080 --> 00:23:54,200
- Qu'est-ce qui te fait rire ?
- C'est Wade qui a d�clench� l'alarme.
305
00:23:55,040 --> 00:23:57,634
Je sais pas comment t'as fait,
mais chapeau.
306
00:24:25,360 --> 00:24:26,110
Wade ?
307
00:24:28,800 --> 00:24:30,392
Mon Dieu.
308
00:24:31,320 --> 00:24:32,753
Elle est vivante.
309
00:24:35,680 --> 00:24:37,875
Tu ne m'�coutais pas ?
310
00:24:48,760 --> 00:24:50,398
J'aurais jamais d�
douter de toi.
311
00:25:04,280 --> 00:25:06,077
Que lui avez-vous fait ?
312
00:25:06,240 --> 00:25:08,913
L�chez-nous, salet�s !
313
00:25:19,960 --> 00:25:21,552
Des voyageurs transdimensionnels.
314
00:25:22,120 --> 00:25:25,795
Les humains n'ont pas le droit
d'utiliser cette technologie.
315
00:25:25,960 --> 00:25:27,154
Donnez-nous un p.-v.
316
00:25:36,840 --> 00:25:38,432
- Remmy !
- Non.
317
00:25:39,240 --> 00:25:40,992
- Wade !
- Qu'y a-t-il ?
318
00:25:42,600 --> 00:25:43,794
Elle est partie.
319
00:25:43,960 --> 00:25:47,157
Une petite augmentation de voltage
dans le cervelet
320
00:25:47,320 --> 00:25:49,311
et elle devient plus docile.
321
00:25:50,320 --> 00:25:53,437
On vient seulement de comprendre
qu'elle vous a guid�s ici,
322
00:25:53,600 --> 00:25:56,876
qu'elle a pu vous faire venir
dans ce monde.
323
00:25:57,360 --> 00:25:59,590
En cr�ant ce vortex.
324
00:26:00,080 --> 00:26:03,868
Ce n'�tait pas un vortex.
Pas dans votre intellect limit�.
325
00:26:05,080 --> 00:26:10,074
Maintenant, votre syst�me de d�placement
transdimensionnel est obsol�te.
326
00:26:11,200 --> 00:26:13,236
Wade a particip� � tout �a ?
327
00:26:14,880 --> 00:26:16,632
C'est un �l�ment cl�.
328
00:26:18,480 --> 00:26:19,708
Elle et les autres.
329
00:26:20,400 --> 00:26:22,960
Ils l'utilisent comme un ordinateur.
330
00:26:23,600 --> 00:26:24,589
Tr�s perspicace.
331
00:26:24,760 --> 00:26:26,796
Mais elle est bien plus que cela.
332
00:26:26,960 --> 00:26:28,279
C'est une cyb�riade.
333
00:26:28,440 --> 00:26:32,399
Son esprit est un g�n�rateur psionique
334
00:26:33,360 --> 00:26:35,954
qui propulsera
notre flotte transdimensionnelle.
335
00:26:36,120 --> 00:26:39,749
Je ne comprends pas.
C'est mieux que de glisser ?
336
00:26:39,920 --> 00:26:42,718
La conscience ferait partie
de l'espace-temps,
337
00:26:42,880 --> 00:26:45,314
mais cela n'a jamais �t� prouv�.
338
00:26:45,480 --> 00:26:46,833
Nous pouvons le prouver.
339
00:26:48,040 --> 00:26:51,430
Un esprit assez imaginatif
peut voyager n'importe o�,
340
00:26:51,600 --> 00:26:54,592
dans n'importe quel univers
sans voyager.
341
00:26:54,760 --> 00:26:57,274
Comme les �lectrons
autour d'un noyau atomique.
342
00:26:57,680 --> 00:26:59,636
Tr�s bien, humaine.
343
00:26:59,800 --> 00:27:02,678
Nos unit�s sont assez conscientes
pour alimenter le voyage,
344
00:27:02,840 --> 00:27:06,549
mais sous s�datifs,
pour rester dociles.
345
00:27:07,080 --> 00:27:11,870
Quelle ironie, utiliser l'esprit humain
comme arme contre les humains,
346
00:27:12,040 --> 00:27:13,871
qui nous ont bannis de notre monde.
347
00:27:14,520 --> 00:27:18,832
Tout �a pour passer la cage de glisse
et envahir Kromagg Prime.
348
00:27:19,680 --> 00:27:20,954
Pour le rapatrier.
349
00:27:21,520 --> 00:27:23,192
Emmenez-les en cellule.
350
00:27:23,400 --> 00:27:25,470
Et jetez cette vieillerie.
351
00:27:25,640 --> 00:27:28,950
Wade, pardon
de n'avoir pas pu te sauver !
352
00:27:30,960 --> 00:27:31,756
Path�tique.
353
00:27:35,760 --> 00:27:38,832
On trouvera le moyen
de la faire sortir d'ici.
354
00:27:39,000 --> 00:27:40,479
Je vous le promets.
355
00:27:42,600 --> 00:27:45,160
- C'�tait quoi, ce cirque ?
- J'ai prot�g� nos arri�res.
356
00:28:01,080 --> 00:28:03,913
Marre de tra�ner
dans les prisons kromaggs.
357
00:28:07,640 --> 00:28:10,154
Pas question de vous laisser
d'autres amis, salauds !
358
00:28:42,760 --> 00:28:47,550
T'inqui�te pas, Maggie,
les Kromaggs ne me tentent plus.
359
00:28:59,720 --> 00:29:02,359
Un drap, une serviette,
n'importe quoi.
360
00:29:03,120 --> 00:29:05,236
C'�tait quoi, ce petit num�ro ?
361
00:29:05,720 --> 00:29:09,315
Plut�t mourir que de revivre �a.
De refaire la m�me chose.
362
00:29:09,560 --> 00:29:10,629
Refaire quoi ?
363
00:29:12,720 --> 00:29:15,393
Au d�but, Wade et moi �tions
dans la m�me cellule.
364
00:29:16,360 --> 00:29:19,989
Comme ils �coutaient,
on ne parlait pas beaucoup.
365
00:29:20,160 --> 00:29:22,913
Mais on �tait contents de se voir,
d'�tre ensemble.
366
00:29:24,640 --> 00:29:28,792
Ils nous s�paraient pour nous interroger
pendant des heures.
367
00:29:29,320 --> 00:29:32,312
Apr�s, ils me remettaient en cellule.
368
00:29:32,480 --> 00:29:36,712
Des fois Wade �tait l�,
des fois non.
369
00:29:38,000 --> 00:29:41,037
Ils m'ont embrouill� le cerveau.
370
00:29:41,960 --> 00:29:44,520
Ils me bourraient de drogues,
371
00:29:46,240 --> 00:29:49,038
me faisaient avoir des hallucinations.
372
00:29:52,120 --> 00:29:56,830
Je ne savais plus si c'�tait vraiment
Wade ou un imposteur kromagg.
373
00:29:57,840 --> 00:30:01,913
- Comment je pouvais savoir ?
- Tu pouvais pas savoir.
374
00:30:02,080 --> 00:30:04,071
On sait ce que
les Kromaggs font.
375
00:30:08,480 --> 00:30:09,959
Je me suis renferm�.
376
00:30:11,760 --> 00:30:13,398
Et ils l'ont emmen�e.
377
00:30:16,520 --> 00:30:19,671
Elle se d�battait, elle hurlait.
378
00:30:22,920 --> 00:30:24,638
Je n'ai rien fait.
379
00:30:26,080 --> 00:30:29,550
Ils mena�aient de la mettre
dans un camp de reproduction.
380
00:30:30,320 --> 00:30:32,754
J'ai cru que c'�tait
une menace en l'air.
381
00:30:38,520 --> 00:30:40,192
Je ne l'ai plus revue.
382
00:30:42,480 --> 00:30:44,038
Tu ignorais que c'�tait elle.
383
00:30:46,240 --> 00:30:49,471
J'ai essay� de me convaincre
que c'�tait une ruse,
384
00:30:49,640 --> 00:30:53,679
que les Kromaggs voulaient juste
me faire parler,
385
00:30:53,840 --> 00:30:57,628
mais c'est n'importe quoi,
vous savez pourquoi ?
386
00:30:57,800 --> 00:31:03,318
- Pourquoi ?
- Parce que quand ils l'ont emmen�e...
387
00:31:06,840 --> 00:31:10,753
J'ai lu la souffrance et la peur
388
00:31:11,440 --> 00:31:12,839
dans ses yeux.
389
00:31:18,440 --> 00:31:19,839
C'�tait elle.
390
00:31:24,040 --> 00:31:25,871
Enfin bref.
391
00:31:26,040 --> 00:31:32,149
Je leur ai tout dit � propos de nous,
je les ai suppli�s de ramener Wade.
392
00:31:34,120 --> 00:31:37,078
Deux mois plus tard,
Quinn et toi �tes arriv�s.
393
00:31:41,400 --> 00:31:43,311
Et je l'ai encore laiss�e tomber.
394
00:31:44,600 --> 00:31:46,795
Ce n'est pas tout � fait vrai.
395
00:31:50,040 --> 00:31:51,712
T'as coup� son s�datif.
396
00:31:53,000 --> 00:31:57,755
J'ai pens� que si tu gardais le contact,
�a pourrait nous servir.
397
00:31:58,720 --> 00:32:00,870
Alors qu'est-ce qu'on attend ?
398
00:32:07,000 --> 00:32:10,595
Vous deux, vous n'arr�tez pas
de me surprendre.
399
00:32:24,320 --> 00:32:25,389
�a va ?
400
00:32:27,480 --> 00:32:32,031
L'effet des s�datifs s'estompe,
j'entends � nouveau Wade.
401
00:32:33,760 --> 00:32:35,830
- Ils l'ont d�plac�e.
- O� ?
402
00:32:37,720 --> 00:32:38,675
L�-bas.
403
00:32:41,560 --> 00:32:44,028
Le centre de commandes du vaisseau.
404
00:32:44,880 --> 00:32:46,552
Ils vont envahir.
405
00:32:58,840 --> 00:33:01,559
Tu as encore
ta connexion avec Wade ?
406
00:33:02,040 --> 00:33:03,712
Oui, toujours.
407
00:33:04,440 --> 00:33:08,228
C'est un peu brouill�.
Elle est encore faible.
408
00:33:08,960 --> 00:33:13,636
Les Kromaggs finiront par d�couvrir
qu'elle n'est plus sous calmants.
409
00:33:13,800 --> 00:33:15,233
Et apr�s ?
410
00:33:16,960 --> 00:33:19,713
Aidez-moi, je suis � court d'id�es.
411
00:33:19,880 --> 00:33:22,872
- On r�ussit � entrer...
- Entrer ?
412
00:33:23,040 --> 00:33:24,871
- Regarde cet endroit.
- Remmy.
413
00:33:26,080 --> 00:33:29,231
Pense seulement � Wade.
Ferme les yeux.
414
00:33:30,000 --> 00:33:32,230
Doucement. Concentre-toi.
415
00:33:33,440 --> 00:33:34,919
Envoie-lui un message.
416
00:33:41,600 --> 00:33:43,431
�a marche.
417
00:33:46,040 --> 00:33:47,712
Allez, on y va.
418
00:34:01,720 --> 00:34:02,869
Par o� on va ?
419
00:34:03,640 --> 00:34:05,596
On cherche la salle de contr�le.
420
00:34:08,800 --> 00:34:09,550
Par l�.
421
00:34:10,640 --> 00:34:15,191
- Attendez. On a un plan ?
- C'est de la pure improvisation.
422
00:34:15,360 --> 00:34:16,873
Simple question.
423
00:34:32,440 --> 00:34:33,270
Par l�.
424
00:34:43,440 --> 00:34:48,195
C'est agr�able, de sous-estimer
l'esprit humain, pour une fois.
425
00:34:48,640 --> 00:34:51,677
Mais je ne referai pas cette erreur.
426
00:34:55,200 --> 00:34:56,553
Quelle intelligence.
427
00:34:57,280 --> 00:34:59,635
- Nous conna�tre, c'est nous aimer.
- C'est vain.
428
00:34:59,920 --> 00:35:03,833
Vous allez assister
au grand triomphe des Kromaggs :
429
00:35:04,000 --> 00:35:05,433
la lib�ration de notre monde.
430
00:35:10,800 --> 00:35:12,677
Passerelle, ici Kesh.
431
00:35:13,000 --> 00:35:14,592
Parez au d�collage.
432
00:35:17,600 --> 00:35:19,750
Commencez le flux transdimensionnel.
433
00:35:20,320 --> 00:35:24,836
Pass�e la cage de glisse,
on bombardera un virus sur la plan�te.
434
00:35:26,000 --> 00:35:29,834
Et tout ceci gr�ce � votre amie
et � ses coll�gues.
435
00:35:30,080 --> 00:35:34,278
Malheureusement, l'effort psionique
de la mission r�duira leurs cerveaux
436
00:35:34,440 --> 00:35:35,953
en cendres.
437
00:35:37,120 --> 00:35:38,553
Les al�as de la guerre.
438
00:35:39,880 --> 00:35:43,509
Remmy. Ils l'ont � nouveau drogu�e,
tu l'entends toujours ?
439
00:35:44,840 --> 00:35:46,159
Je ne sais pas.
440
00:35:46,320 --> 00:35:48,515
Elle doit pouvoir planter le syst�me.
441
00:35:50,560 --> 00:35:51,788
Wade ?
442
00:35:52,320 --> 00:35:53,514
C'est � toi.
443
00:35:53,680 --> 00:35:57,355
Si tu ne fais rien,ces sales Kromaggs vont gagner.
444
00:35:57,520 --> 00:35:58,919
Allez, parie-moi.
445
00:35:59,080 --> 00:36:00,308
Remmy, tu es l� ?
446
00:36:02,360 --> 00:36:04,078
Je suis ici, aide-nous.
447
00:36:04,600 --> 00:36:07,478
O� on est ?Comment je suis arriv�e ici ?
448
00:36:07,640 --> 00:36:08,993
Tout s'embrouille.
449
00:36:09,680 --> 00:36:11,079
Dans 55 secondes.
450
00:36:15,520 --> 00:36:19,433
Wade ? Tu te rappellesce que tu as fait avec l'alarme ?
451
00:36:19,600 --> 00:36:22,956
Tu dois pouvoir interf�reravec les commandes.
452
00:36:24,280 --> 00:36:25,952
Le syst�me est prot�g�.
453
00:36:26,680 --> 00:36:29,592
Le syst�me, c'est toi.Tu dois pouvoir entrer.
454
00:36:30,000 --> 00:36:32,594
N'arrive pas � me concentrer.Drogu�e.
455
00:36:32,760 --> 00:36:34,557
Allez, essaie.
456
00:36:58,360 --> 00:36:59,509
Verrouille la porte.
457
00:37:03,640 --> 00:37:04,709
C'est fait.
458
00:37:04,880 --> 00:37:06,438
Elle ne comprend pas vraiment.
459
00:37:07,560 --> 00:37:11,553
Si j'augmente le stimulus �lectrique,
elle sera plus coh�rente.
460
00:37:15,040 --> 00:37:17,110
Ne t'inqui�te pas, Wade.
461
00:37:18,840 --> 00:37:20,353
On va te sortir d'ici.
462
00:37:25,120 --> 00:37:27,156
- Reconnaissance vocale.
- Tu ne peux pas ?
463
00:37:27,800 --> 00:37:31,679
Si, mais il y a une s�curit�.
Si je la d�connecte, elle meurt.
464
00:37:33,280 --> 00:37:36,511
Je veux me voir,voir ce qu'ils m'ont fait.
465
00:37:36,680 --> 00:37:38,113
Pr�te-moi tes yeux.
466
00:37:39,000 --> 00:37:39,830
Je t'en prie.
467
00:37:40,000 --> 00:37:42,468
On n'a pas le temps, ils arrivent.
468
00:37:42,640 --> 00:37:47,111
Je ne peux pas lui refuser �a.
Elle a le droit de savoir.
469
00:37:48,760 --> 00:37:50,239
Vas-y, Wade.
470
00:37:51,720 --> 00:37:53,870
Mais �a ne va pas te plaire.
471
00:38:22,800 --> 00:38:25,519
- Que se passe-t-il ?
- Une mont�e d'adr�naline.
472
00:38:25,680 --> 00:38:28,148
Elle lutte contre les tranquillisants.
473
00:38:30,840 --> 00:38:34,071
Elle est r�veill�e.
Compl�tement r�veill�e !
474
00:38:35,680 --> 00:38:37,272
�coutez-moi tous.
475
00:38:37,440 --> 00:38:40,830
Les Kromaggs vont entrer,vous devez partir.
476
00:38:41,000 --> 00:38:41,750
Tout de suite !
477
00:38:42,240 --> 00:38:47,837
Je ne sais pas o� �a s'ouvrira,mais c'est mieux que de rester ici.
478
00:38:49,240 --> 00:38:51,959
Non, on ne t'abandonnera pas.
479
00:38:52,120 --> 00:38:54,270
Vous ne pouvez rien faire.
480
00:38:56,600 --> 00:38:58,158
Je peux �tre ici.
481
00:38:58,440 --> 00:39:00,431
Vingt secondes avant de glisser.
482
00:39:00,920 --> 00:39:01,750
Tu viens ?
483
00:39:04,880 --> 00:39:05,835
Non.
484
00:39:11,440 --> 00:39:12,475
Allez-y.
485
00:39:24,440 --> 00:39:26,271
Tu ne peux pas la sauver.
486
00:39:29,480 --> 00:39:34,554
Je lui ai d�j� tourn� le dos une fois.
Pas deux.
487
00:39:35,720 --> 00:39:36,869
J'ai besoin de toi.
488
00:39:54,720 --> 00:39:56,631
Je t'aime, Remmy,
489
00:39:56,800 --> 00:39:59,189
mais je ne peux paste laisser faire �a.
490
00:40:39,280 --> 00:40:40,599
Tout le monde est parti.
491
00:40:41,160 --> 00:40:43,310
Le Professeur, Wade...
492
00:40:44,280 --> 00:40:46,157
Quinn, Colin...
493
00:40:47,520 --> 00:40:48,589
Remmy...
494
00:40:53,760 --> 00:40:54,749
Tenez.
495
00:40:55,960 --> 00:40:57,439
Continuez sans moi.
496
00:40:58,000 --> 00:41:01,231
J'en ai assez.
Je suis arriv�e au bout.
497
00:41:10,440 --> 00:41:11,395
Remmy !
498
00:41:14,560 --> 00:41:16,710
Qu'est-il arriv� ?
499
00:41:17,120 --> 00:41:19,839
Je sais pas trop. C'est Wade.
500
00:41:20,680 --> 00:41:21,908
Elle a tout cass�.
501
00:41:22,440 --> 00:41:26,479
Elle a d�truit le vaisseau,
la salle de contr�le, tout,
502
00:41:26,640 --> 00:41:27,595
et elle m'a envoy� ici.
503
00:41:29,480 --> 00:41:30,833
Qu'est-elle devenue ?
504
00:41:31,000 --> 00:41:32,274
Je ne sais pas.
505
00:41:34,120 --> 00:41:35,155
Elle est partie.
506
00:41:36,160 --> 00:41:39,596
Mais j'ai l'impression de sentir...
507
00:41:57,840 --> 00:42:03,039
Je serai toujours aupr�s de toi.Si tu as besoin de moi, je serai l�.
38036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.