All language subtitles for Sister Boniface Mysteries S01E01 - Unnatural Causes 1080p x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:06,400 -It's amazing! 2 00:00:06,480 --> 00:00:09,480 Roll up, roll up, coconut shy, 3 00:00:09,560 --> 00:00:13,040 three balls, one try, come on, come on there, 4 00:00:13,120 --> 00:00:15,080 you look like you've got a good right arm on you, 5 00:00:15,160 --> 00:00:16,080 there we go. 6 00:00:18,840 --> 00:00:20,120 Roll up, roll up! 7 00:00:33,960 --> 00:00:37,520 Roll up, roll up, come on there, three balls. 8 00:02:08,960 --> 00:02:12,040 Hello, hello, excuse me? 9 00:02:13,400 --> 00:02:15,320 Have you come to work on the buses? 10 00:02:15,400 --> 00:02:18,200 No, I'm on secondment to the Metropolitan Police. 11 00:02:18,280 --> 00:02:20,280 Although I had no idea 12 00:02:20,360 --> 00:02:22,720 these parts of London were quite so green. 13 00:02:22,800 --> 00:02:25,240 May I trouble you for directions to Scotland Yard? 14 00:02:25,320 --> 00:02:28,160 Turn left at the end of Lepers Lane, 15 00:02:28,240 --> 00:02:31,880 then keep walking for about 98 miles. 16 00:02:38,240 --> 00:02:40,400 Detective Sergeant Livingstone, I presume? 17 00:02:40,480 --> 00:02:41,960 Sister Boniface, at your service. 18 00:02:42,040 --> 00:02:44,360 Inspector's at a murder scene, 19 00:02:44,440 --> 00:02:47,160 so I'll fill you in on the way, hop in! 20 00:03:02,200 --> 00:03:07,040 -Get out the way! 21 00:03:10,160 --> 00:03:13,240 Rotten timing, the Mangold Worzel Festival. 22 00:03:13,320 --> 00:03:16,080 World and his wife trampling all over the crime scene. 23 00:03:16,160 --> 00:03:17,640 Mangold Worzel? 24 00:03:17,720 --> 00:03:18,840 Yes. 25 00:03:18,920 --> 00:03:20,720 Imagine, if you will, 26 00:03:20,800 --> 00:03:24,840 a large and rather bad-tempered parsnip. 27 00:03:24,920 --> 00:03:27,200 So Uncle Tom Cobley was trying to knock the head 28 00:03:27,280 --> 00:03:28,920 off old Aunt Sally. 29 00:03:29,000 --> 00:03:30,480 Why? What has she done? 30 00:03:30,560 --> 00:03:33,000 Oh, it's a local tradition. 31 00:03:33,080 --> 00:03:34,080 Jolly good fun too. 32 00:03:35,760 --> 00:03:38,880 Until someone bulls-eyed the head and out dropped a corpse. 33 00:03:38,960 --> 00:03:40,720 Okay, thank you, sister, 34 00:03:40,800 --> 00:03:42,480 I can, I can take it from here. 35 00:03:45,560 --> 00:03:48,200 Grace Pearson, 23, worked as a housemaid, 36 00:03:48,280 --> 00:03:50,280 Bellamy Hall, purse in her coat pocket, 37 00:03:50,360 --> 00:03:52,920 a shopping list, library ticket and 10 bob. 38 00:03:53,000 --> 00:03:54,240 So what do you think? 39 00:03:54,320 --> 00:03:57,000 Well, I think we can rule out robbery. 40 00:03:57,080 --> 00:04:00,240 Ah, Sam Gillespie, you must be Fred... 41 00:04:02,800 --> 00:04:04,120 Felix. 42 00:04:04,200 --> 00:04:05,920 Detective Sergeant Felix Livingstone 43 00:04:06,000 --> 00:04:07,760 from Hamilton, Barbados. 44 00:04:07,840 --> 00:04:10,560 Hamilton, Bermuda, although there's been a mix-up. 45 00:04:10,640 --> 00:04:13,120 I have been, in fact, seconded to Scotland Yard. 46 00:04:13,200 --> 00:04:14,480 Ah, typical Met. 47 00:04:14,560 --> 00:04:15,960 They know their arses from their elbows, 48 00:04:16,040 --> 00:04:17,560 if you'll pardon the language, sister. 49 00:04:17,640 --> 00:04:19,160 Oh, pardon granted, Sam. 50 00:04:19,240 --> 00:04:20,920 I am predisposed to forgive. 51 00:04:22,240 --> 00:04:24,920 Just put them on, unless you want a lecture. 52 00:04:25,000 --> 00:04:26,800 So, could you narrow down time of death? 53 00:04:28,560 --> 00:04:30,920 Well, given it's a melter of a day, 54 00:04:31,000 --> 00:04:33,160 I'd say no more than two hours. 55 00:04:35,720 --> 00:04:37,200 What's under there? 56 00:04:39,280 --> 00:04:41,040 Oh, that is interesting. 57 00:04:41,120 --> 00:04:44,080 Look at that, cadaveric spasm. 58 00:04:44,160 --> 00:04:45,480 It's a rare form of muscular stiffening 59 00:04:45,560 --> 00:04:47,800 associated with violent demise. 60 00:04:47,880 --> 00:04:49,120 Anything, I don't know, 61 00:04:49,200 --> 00:04:51,480 like cause of death or murder weapon? 62 00:04:52,960 --> 00:04:55,400 Petechiae in the eyes suggests asphyxiation. 63 00:04:55,480 --> 00:04:57,240 Let's have a look in her mouth. 64 00:05:00,000 --> 00:05:00,760 Ooh gosh. 65 00:05:02,160 --> 00:05:03,760 Dear lord. 66 00:05:03,840 --> 00:05:04,600 What's that? 67 00:05:07,040 --> 00:05:08,400 Hang on a minute. 68 00:05:11,240 --> 00:05:15,240 And, your murder weapon identified. 69 00:05:21,400 --> 00:05:23,520 Imagine the scene, if you will. 70 00:05:23,600 --> 00:05:25,160 The murderer holds her down, 71 00:05:25,240 --> 00:05:26,760 so when she opens her mouth to scream, 72 00:05:26,840 --> 00:05:28,760 her airways fill with sawdust. 73 00:05:28,840 --> 00:05:31,160 A slow and terrifying death. 74 00:05:32,880 --> 00:05:34,080 -Oh, I'm dreadfully sorry. 75 00:05:34,160 --> 00:05:34,960 Are you all right? 76 00:05:36,720 --> 00:05:38,240 I think you got a little bit in your mouth, there. 77 00:05:38,320 --> 00:05:41,320 DS Felix Livingstone, this is WPC Peggy Button. 78 00:05:41,400 --> 00:05:43,040 Finest WPC in the county. 79 00:05:43,120 --> 00:05:45,600 I'm the only WPC and the county. 80 00:05:45,680 --> 00:05:47,280 Oh, sir, you might want to take a statement 81 00:05:47,360 --> 00:05:48,800 from Miss Thimble. 82 00:05:50,360 --> 00:05:52,720 I thought it might be a lovers' tiff. 83 00:05:52,800 --> 00:05:54,760 I was walking past, and I heard someone say, 84 00:05:54,840 --> 00:05:56,600 "You're a parasite." 85 00:05:56,680 --> 00:05:57,800 It did seem a little odd. 86 00:05:59,160 --> 00:06:01,200 You're a parasite, her exact words? 87 00:06:01,280 --> 00:06:02,280 If you say so, dear. 88 00:06:02,360 --> 00:06:03,640 A mummer, eh? 89 00:06:03,720 --> 00:06:04,920 So you didn't get a look at his face? 90 00:06:05,000 --> 00:06:06,080 A mummer? 91 00:06:06,160 --> 00:06:07,760 The blokes dressed as haystacks. 92 00:06:09,440 --> 00:06:11,080 Could you manage a stab at the time, Miss Thimble? 93 00:06:11,160 --> 00:06:13,240 Oh yes, it was tea time. 94 00:06:14,840 --> 00:06:19,080 Perhaps in terms of an approximate chronological time? 95 00:06:19,160 --> 00:06:21,800 It was13 and 17 seconds. 96 00:06:21,880 --> 00:06:24,880 Ah, that's very proximate. 97 00:06:24,960 --> 00:06:26,760 The church clock had just struck the quarter hour, 98 00:06:26,840 --> 00:06:29,720 and is 1 minute 43 seconds fast. 99 00:06:29,800 --> 00:06:32,480 We're fundraising to have it reset. 100 00:06:34,880 --> 00:06:35,680 Right. 101 00:06:36,680 --> 00:06:37,440 Thank you. 102 00:06:40,400 --> 00:06:42,480 Ar, pick up our ol' Aunt Sally 103 00:06:42,560 --> 00:06:45,240 at the ol' dipper ar' two ack. 104 00:06:45,320 --> 00:06:47,000 You getting this down? 105 00:06:47,080 --> 00:06:49,920 I don't speak, Welsh? 106 00:06:52,560 --> 00:06:53,600 There's no flies on you, Tom. 107 00:06:53,680 --> 00:06:54,640 He's from Barbados. 108 00:06:54,720 --> 00:06:55,520 -Bermuda. -Bermuda. 109 00:06:55,600 --> 00:06:56,720 I am from Bermuda. 110 00:07:04,760 --> 00:07:05,840 We will, Tom. 111 00:07:05,920 --> 00:07:07,400 The Mountie always gets his man. 112 00:07:09,480 --> 00:07:11,760 It's the local dialect, you'll get used to it. 113 00:07:11,840 --> 00:07:13,120 I am not planning on staying here. 114 00:07:13,200 --> 00:07:15,360 Translation, Tom picked up Aunt Sally 115 00:07:15,440 --> 00:07:18,000 from the Lucky Dip tent at00 PM, 116 00:07:18,080 --> 00:07:20,560 failing to notice there was a body inside. 117 00:07:20,640 --> 00:07:23,840 Now, Miss Thimble saw Grace arguing with a mummer at- 118 00:07:23,920 --> 00:07:25,840 13 and 17 seconds. 119 00:07:25,920 --> 00:07:27,520 Which gives us a murder window of- 120 00:07:27,600 --> 00:07:29,960 46 minutes and 43 seconds. 121 00:07:30,040 --> 00:07:31,520 So, where to next? 122 00:07:32,800 --> 00:07:33,720 Bellamy Hall. 123 00:07:36,360 --> 00:07:38,360 So Halcroft Bellamy of Bellamy Steelworks 124 00:07:38,440 --> 00:07:39,640 died six months ago, 125 00:07:39,720 --> 00:07:41,200 leaving the lot to his nephews and niece, 126 00:07:41,280 --> 00:07:43,120 Edwin, Fabian and Electra. 127 00:08:02,320 --> 00:08:04,320 Does Grace have any family we can contact? 128 00:08:06,840 --> 00:08:07,840 She was an orphan. 129 00:08:09,480 --> 00:08:10,480 We had that in common, 130 00:08:12,400 --> 00:08:14,160 except while she was raised in an orphanage, 131 00:08:14,240 --> 00:08:16,160 we were sent here to my uncle. 132 00:08:16,240 --> 00:08:18,560 Well, you were very fortunate. 133 00:08:18,640 --> 00:08:20,800 A witness mentioned a lovers' tiff, 134 00:08:20,880 --> 00:08:23,560 did Grace have a young man? 135 00:08:23,640 --> 00:08:25,520 I very much doubt it. 136 00:08:25,600 --> 00:08:29,160 Electra fill her head with all sorts of feministic fancies. 137 00:08:29,240 --> 00:08:30,600 Women should be independent of men 138 00:08:30,680 --> 00:08:32,520 and have careers, that sort of nonsense. 139 00:08:35,000 --> 00:08:38,200 I see you are a mummer. 140 00:08:38,280 --> 00:08:41,200 Oh, yes, we both were. 141 00:08:41,280 --> 00:08:42,960 For our sins, it's expected of us Bellamys. 142 00:08:43,040 --> 00:08:44,760 He means male Bellamys. 143 00:08:44,840 --> 00:08:46,560 I take it you disapprove? 144 00:08:46,640 --> 00:08:47,920 Of the menfolk prancing around 145 00:08:48,000 --> 00:08:49,640 while their womenfolk serve food? 146 00:08:50,680 --> 00:08:51,880 Have you tried prancing around 147 00:08:51,960 --> 00:08:53,760 dressed as a haystack in 70 degree heat? 148 00:08:53,840 --> 00:08:56,520 Right, well, do you mind if Sister Boniface 149 00:08:56,600 --> 00:08:58,840 takes a look around Grace's bedroom? 150 00:08:58,920 --> 00:09:01,000 Who the blazes is Sister Boniface? 151 00:09:06,840 --> 00:09:08,440 Police scientific advisor. 152 00:09:10,040 --> 00:09:11,480 I admire a woman with a career. 153 00:09:17,200 --> 00:09:20,120 My uncle believed that men were created to serve God 154 00:09:20,200 --> 00:09:22,240 and women to serve men. 155 00:09:23,920 --> 00:09:25,280 Two careers. 156 00:09:25,360 --> 00:09:27,200 Actually three, if you count wine-making. 157 00:09:30,280 --> 00:09:32,320 "To Grace, with love Electra. 158 00:09:32,400 --> 00:09:34,080 The mind is not a vessel to be filled, 159 00:09:34,160 --> 00:09:35,360 but a fire to be kindled." 160 00:09:35,440 --> 00:09:36,800 You were teaching her to read? 161 00:09:38,520 --> 00:09:39,880 All she ever wanted was to escape 162 00:09:39,960 --> 00:09:42,440 a life of domestic servitude. 163 00:09:42,520 --> 00:09:44,360 We were alike in that respect. 164 00:09:44,440 --> 00:09:45,960 She wasn't just, 165 00:09:48,680 --> 00:09:49,600 we were friends. 166 00:09:51,080 --> 00:09:52,680 For years, my only friend, 167 00:09:54,080 --> 00:09:56,560 I don't know what I'll do without her. 168 00:09:56,640 --> 00:09:57,440 Oh! 169 00:10:00,360 --> 00:10:01,840 Here. 170 00:10:01,920 --> 00:10:04,120 Thank you. 171 00:10:19,000 --> 00:10:20,800 I thought we're meeting at a laboratory. 172 00:10:20,880 --> 00:10:23,240 Ah, ye of little faith. 173 00:10:24,520 --> 00:10:26,360 Evening, Reg. 174 00:10:26,440 --> 00:10:28,600 Oi, you're paying for that! 175 00:10:28,680 --> 00:10:31,000 Nuns, making alcohol? 176 00:10:31,080 --> 00:10:33,760 Our lord asked for poverty, chastity and obedience. 177 00:10:33,840 --> 00:10:35,320 Didn't say anything about sobriety. 178 00:10:35,400 --> 00:10:36,360 Amen to that. 179 00:10:45,880 --> 00:10:48,200 Did her room turn up anything? 180 00:10:48,280 --> 00:10:51,720 Fact, all library users are issued four tickets. 181 00:10:51,800 --> 00:10:53,160 One was found in her purse, 182 00:10:53,240 --> 00:10:55,200 deduction, Grace borrowed three books, 183 00:10:55,280 --> 00:10:56,920 two in her room and the third is missing. 184 00:10:57,000 --> 00:10:58,840 However, it's clear from the dust patterns on the bookshelf, 185 00:10:58,920 --> 00:11:00,960 it was there no later than this morning. 186 00:11:01,040 --> 00:11:03,360 Stick with it, there will be a point eventually. 187 00:11:03,440 --> 00:11:04,960 Now Grace was a spit spot sort of a girl, 188 00:11:05,040 --> 00:11:06,520 everything in its place. 189 00:11:06,600 --> 00:11:08,400 So she wouldn't mislay a library book and risk a fine. 190 00:11:08,480 --> 00:11:10,720 Is any of this significant? 191 00:11:10,800 --> 00:11:12,200 Well, sometimes the absence of something 192 00:11:12,280 --> 00:11:14,480 is as significant as its presence. 193 00:11:14,560 --> 00:11:16,280 Right, we'll check with the library, 194 00:11:16,360 --> 00:11:18,200 and we need to do a background check 195 00:11:18,280 --> 00:11:20,480 on the Bellamy brothers. 196 00:11:20,560 --> 00:11:23,640 Till then, I say we call it a night. 197 00:11:23,720 --> 00:11:26,520 I haven't been in contact with Scotland Yard yet. 198 00:11:26,600 --> 00:11:28,080 Oh it's too late now, 199 00:11:28,160 --> 00:11:29,520 and the hotels will all be closed for the Worzel Festival. 200 00:11:29,600 --> 00:11:30,920 Nothing for it but to throw yourself 201 00:11:31,000 --> 00:11:32,280 at the mercy of my landlady. 202 00:11:33,280 --> 00:11:34,400 Will she have a room? 203 00:11:34,480 --> 00:11:35,920 Well, I'm her only lodger 204 00:11:36,000 --> 00:11:37,800 and they're not exactly battering down the doors 205 00:11:37,880 --> 00:11:40,200 in account of Mrs. Clam being, 206 00:11:40,280 --> 00:11:41,800 well, Mrs. Clam is, er, 207 00:11:43,080 --> 00:11:44,840 let's just say Mrs. Clam is- 208 00:11:44,920 --> 00:11:48,480 No alcohol, no helping yourself to food or drink 209 00:11:48,560 --> 00:11:51,360 from the kitchen, no laundry, 210 00:11:51,440 --> 00:11:56,200 no radios or telephone calls after00 PM and no women. 211 00:11:57,520 --> 00:11:59,400 I know what you policemen are like. 212 00:11:59,480 --> 00:12:01,680 Well, I am engaged to be married. 213 00:12:01,760 --> 00:12:02,760 Oh, congratulations. 214 00:12:02,840 --> 00:12:04,000 Who's the lucky girl? 215 00:12:04,080 --> 00:12:05,000 Victoria. 216 00:12:05,080 --> 00:12:07,720 Two guineas a week. 217 00:12:07,800 --> 00:12:09,000 Oh, I'm not planning on staying- 218 00:12:09,080 --> 00:12:11,280 Breakfast and evening meal are provided. 219 00:12:11,360 --> 00:12:14,160 And I hope you're not expecting any foreign food. 220 00:12:23,920 --> 00:12:26,120 What are you doing up at this hour? 221 00:12:26,200 --> 00:12:28,720 Reverend Mother Adrian, just reading. 222 00:12:28,800 --> 00:12:30,520 Sister Peter takes it for her knitting patterns, 223 00:12:30,600 --> 00:12:31,880 so it was in her work basket, 224 00:12:31,960 --> 00:12:33,520 and removing it seemed perilously close 225 00:12:33,600 --> 00:12:34,800 to breaking the eighth, so- 226 00:12:34,880 --> 00:12:37,880 You aren't, from memory, much of a knitter? 227 00:12:37,960 --> 00:12:40,880 No, but it has some interesting articles. 228 00:12:42,600 --> 00:12:46,560 "How to keep your husband honeymoon happy." 229 00:12:46,640 --> 00:12:49,320 Have you something to confess, sister? 230 00:12:49,400 --> 00:12:51,840 Oh! 231 00:12:51,920 --> 00:12:53,400 Very good, no, no- 232 00:12:53,480 --> 00:12:55,440 I'll spare you from breaking the ninth 233 00:12:55,520 --> 00:13:00,280 and assume it's to do with your extracurricular activities. 234 00:13:00,360 --> 00:13:04,960 Though why the Mother House allow it is a mystery. 235 00:13:07,280 --> 00:13:10,680 Make sure you turn the lights off when you go. 236 00:13:21,080 --> 00:13:21,880 Bingo! 237 00:13:28,120 --> 00:13:29,400 Now we know Grace called in at the shop 238 00:13:29,480 --> 00:13:30,960 on her way to the fair. 239 00:13:31,040 --> 00:13:33,840 Fact, there are seven items on the shopping list, 240 00:13:33,920 --> 00:13:36,240 all of which were in her shopping basket, except for one, 241 00:13:36,320 --> 00:13:38,320 a copy of this week's "Albion Home Maker." 242 00:13:38,400 --> 00:13:40,240 Begging the question, did the murderer take it, 243 00:13:40,320 --> 00:13:42,160 and if so, for what reason? 244 00:13:42,240 --> 00:13:44,160 I've got a feeling you're going to tell me. 245 00:13:46,600 --> 00:13:48,920 "Mrs. Arnold's Advice." 246 00:13:49,000 --> 00:13:50,800 "My fiance won't go to church on Sundays, 247 00:13:50,880 --> 00:13:52,240 should I call off the wedding?" 248 00:13:52,320 --> 00:13:53,480 Almost certainly yes. 249 00:13:53,560 --> 00:13:54,440 You would say that. 250 00:13:54,520 --> 00:13:56,800 Well, Mrs. Arnold concurs, look. 251 00:13:56,880 --> 00:13:58,680 "If he's lazy in this instance, 252 00:13:58,760 --> 00:14:01,600 it bodes ill for his character." 253 00:14:01,680 --> 00:14:03,200 My lack of desire to go to church 254 00:14:03,280 --> 00:14:05,280 is only outweighed by my lack of desire to find a wife, 255 00:14:05,360 --> 00:14:06,520 -so if you would just- -Yes, well anyway, 256 00:14:06,600 --> 00:14:08,560 if you look at the bottom of the page here. 257 00:14:08,640 --> 00:14:10,840 G-P, Grace Pearson. 258 00:14:10,920 --> 00:14:12,760 "I advise you to go to the police." 259 00:14:14,440 --> 00:14:16,280 I think we need to have a word with this Mrs. Arnold. 260 00:14:18,440 --> 00:14:19,240 Oh, yes. 261 00:14:29,120 --> 00:14:29,760 Am I to assume this is to do with Grace Pearson? 262 00:14:31,800 --> 00:14:33,360 No comment. 263 00:14:33,440 --> 00:14:35,480 I'm not really feeling the quid pro quo here, Sam. 264 00:14:38,160 --> 00:14:40,520 She was 23 years old and her life was taken brutally, 265 00:14:40,600 --> 00:14:41,960 and in the cruellest of ways. 266 00:14:42,040 --> 00:14:43,440 Thank you, sister. 267 00:14:43,520 --> 00:14:45,280 See, you only had to ask nicely. 268 00:14:46,600 --> 00:14:48,720 Mrs. Arnold, the coppers wanna word. 269 00:14:50,000 --> 00:14:51,520 Come on. 270 00:14:54,920 --> 00:14:56,440 "Dear Mrs. Arnold, 271 00:14:56,520 --> 00:14:59,440 my employer died recently due to natural causes. 272 00:14:59,520 --> 00:15:02,240 I now suspect it was a murder, but I have no proof. 273 00:15:02,320 --> 00:15:03,640 Should I tell someone? 274 00:15:03,720 --> 00:15:05,920 Please don't print this letter, G.P." 275 00:15:08,120 --> 00:15:09,360 No one thought to hand this in? 276 00:15:09,440 --> 00:15:11,320 Well, it's called "Mrs. Arnold's Advice," Sam, 277 00:15:11,400 --> 00:15:13,280 not Mrs. Arnold snitches to the police. 278 00:15:13,360 --> 00:15:15,720 Yes, very good. 279 00:15:15,800 --> 00:15:17,520 Halcroft Bellamy's obituary. 280 00:15:17,600 --> 00:15:19,280 Took some wordsmanship, I can tell you, 281 00:15:19,360 --> 00:15:20,840 as his demise was a blessing to us all. 282 00:15:20,920 --> 00:15:23,320 Rich as Croesus, but mean as Mephistopheles. 283 00:15:23,400 --> 00:15:24,680 Cause of death? 284 00:15:24,760 --> 00:15:26,360 A heart attack at his birthday dinner. 285 00:15:26,440 --> 00:15:28,000 Any suspicious circumstances? 286 00:15:28,080 --> 00:15:29,760 Well, Chief Constable Lowsley obviously didn't think so, 287 00:15:29,840 --> 00:15:31,640 he was one of the guests. 288 00:15:31,720 --> 00:15:34,040 Look, Sam, if anything comes of this, 289 00:15:34,120 --> 00:15:35,520 and the nationals get hold of it first, 290 00:15:35,600 --> 00:15:37,400 I will make your life a living hell. 291 00:15:37,480 --> 00:15:38,880 And if there is so much as a word of this 292 00:15:38,960 --> 00:15:39,920 in your evening edition, 293 00:15:40,000 --> 00:15:41,240 I will return the favour. 294 00:15:54,120 --> 00:15:57,320 Well done, lad, show 'em what coppers are made of! 295 00:15:57,400 --> 00:16:02,240 Anyway, it was a ghastly affair. 296 00:16:04,240 --> 00:16:06,160 He made us eat invalid food. 297 00:16:06,240 --> 00:16:07,720 I don't know what he spent his millions on, 298 00:16:07,800 --> 00:16:10,480 but it certainly wasn't his wine cellar. 299 00:16:10,560 --> 00:16:15,320 Anyway, the interminable meal was finally coming to an end 300 00:16:17,000 --> 00:16:19,240 when young Master Bellamy rose to propose a toast. 301 00:16:22,400 --> 00:16:26,760 I'd like to raise a glass in toast, happy birthday uncle, 302 00:16:26,840 --> 00:16:28,920 and good health for years to come. 303 00:16:29,000 --> 00:16:30,560 -Happy birthday. -Happy birthday, Bellamy. 304 00:16:37,440 --> 00:16:40,360 Keep your elbow level with your throwing shoulder! 305 00:16:40,440 --> 00:16:41,240 Buffoon. 306 00:16:42,600 --> 00:16:44,640 Anyway, his nurse was with him in minutes, 307 00:16:44,720 --> 00:16:47,760 said his ulcer had burst and brought on a heart attack. 308 00:16:47,840 --> 00:16:50,120 Did anything strike you as suspicious? 309 00:16:50,200 --> 00:16:53,520 Ah, unpleasant old man dies suddenly 310 00:16:53,600 --> 00:16:55,160 and makes his nephews and niece 311 00:16:55,240 --> 00:16:57,480 rich beyond their wildest dreams? 312 00:16:57,560 --> 00:16:58,840 That sort of thing, sir. 313 00:16:58,920 --> 00:17:02,440 Occam's Razor, Gillespie. 314 00:17:02,520 --> 00:17:03,560 He was in poor health. 315 00:17:05,240 --> 00:17:07,040 Poison wasn't an option as we'd all ate and drank 316 00:17:07,120 --> 00:17:07,960 the same things. 317 00:17:10,400 --> 00:17:11,680 Action stations. 318 00:17:11,760 --> 00:17:13,160 Er, if you want to speak to the nurse, 319 00:17:13,240 --> 00:17:14,600 she's manning the first aid tent. 320 00:17:14,680 --> 00:17:17,160 Libby, er, Libby Libby Libby, Libby Mayfield. 321 00:17:19,040 --> 00:17:20,560 I went to the library. 322 00:17:20,640 --> 00:17:23,120 Grace's missing book was Plutarch's "Parallel Lives." 323 00:17:23,200 --> 00:17:25,280 Heavy reading for a housemaid. 324 00:17:25,360 --> 00:17:26,800 Don't say I told you so. 325 00:17:26,880 --> 00:17:28,240 I withdrew the only other copy 326 00:17:28,320 --> 00:17:29,880 in the library, unfortunately- 327 00:17:29,960 --> 00:17:31,320 How's your Ancient Greek? 328 00:17:31,400 --> 00:17:33,120 Decidedly rusty. 329 00:17:33,200 --> 00:17:34,840 She's just being modest. 330 00:17:34,920 --> 00:17:37,160 I need to have a word with the chief constable. 331 00:17:37,240 --> 00:17:38,760 Excuse me, thank you. 332 00:17:41,120 --> 00:17:43,800 Ah, you must be the new boy. 333 00:17:43,880 --> 00:17:45,880 Chief Constable Hector Lowsley. 334 00:17:45,960 --> 00:17:47,480 Detective Sergeant Livingstone. 335 00:17:48,880 --> 00:17:51,360 Sir, there seems to have been a mistake. 336 00:17:51,440 --> 00:17:53,640 I should be at Scotland Yard. 337 00:17:53,720 --> 00:17:56,200 Well, that's a grave one, ballcock! 338 00:17:56,280 --> 00:17:57,880 Someone will be held accountable. 339 00:17:59,160 --> 00:18:00,840 Devil knows who. 340 00:18:00,920 --> 00:18:03,280 So how are you finding England's green and pleasant? 341 00:18:05,120 --> 00:18:06,880 A bit of a culture shock, sir. 342 00:18:09,080 --> 00:18:10,320 Sister Boniface? 343 00:18:10,400 --> 00:18:14,280 I know exactly what you're thinking. 344 00:18:14,360 --> 00:18:17,640 Waste of a brain. 345 00:18:17,720 --> 00:18:19,600 Double starred first from Cambridge, 346 00:18:19,680 --> 00:18:24,080 PhD in Biochemical, thingummy, Science. 347 00:18:24,160 --> 00:18:27,280 Which came in jolly useful during the war, I can tell you. 348 00:18:27,360 --> 00:18:32,040 Yes, MI5 wanted her after, but she decided to take the veil. 349 00:18:32,120 --> 00:18:35,680 Ah, women. 350 00:18:35,760 --> 00:18:38,200 Still, the spooks' loss was our gain. 351 00:18:41,200 --> 00:18:43,680 Aye aye, let battle commence! 352 00:18:49,720 --> 00:18:51,160 With luck and careful management, 353 00:18:51,240 --> 00:18:52,800 he could've lived years. 354 00:18:52,880 --> 00:18:56,320 Sadly, luck wasn't on his side. 355 00:18:56,400 --> 00:18:58,440 And you diagnosed a heart attack? 356 00:18:58,520 --> 00:19:00,680 The sudden and violent onset of symptoms 357 00:19:00,760 --> 00:19:02,480 were consistent with a cardiac arrest 358 00:19:02,560 --> 00:19:04,680 brought on by a burst gastric ulcer. 359 00:19:04,760 --> 00:19:08,600 Abdominal pains, convulsions, hematemesis. 360 00:19:08,680 --> 00:19:11,360 The doctor who attended later concurred with my diagnosis. 361 00:19:11,440 --> 00:19:14,040 What was Bellamy like as an employer? 362 00:19:14,120 --> 00:19:17,080 Cruel, selfish and irascible. 363 00:19:17,160 --> 00:19:19,760 Which begs the question, why did you stay? 364 00:19:19,840 --> 00:19:21,400 He paid well. 365 00:19:21,480 --> 00:19:23,680 Excuse me, first Mangold injury of the year. 366 00:19:23,760 --> 00:19:25,480 Come this way, thank you. 367 00:19:28,520 --> 00:19:29,840 Spit it out. 368 00:19:29,920 --> 00:19:31,560 Fact, Grace suspected 369 00:19:31,640 --> 00:19:33,200 Halcroft Bellamy's death was unnatural, 370 00:19:33,280 --> 00:19:35,240 and fact, the symptoms described, 371 00:19:35,320 --> 00:19:37,240 abdominal pains, convulsions, hematemesis, 372 00:19:37,320 --> 00:19:40,040 are also consistent with cyanide poisoning. 373 00:19:41,000 --> 00:19:43,600 Cyanide poisoning. 374 00:19:48,800 --> 00:19:50,200 Query means, as all the guests 375 00:19:50,280 --> 00:19:52,240 shared the same food and drink. 376 00:19:52,320 --> 00:19:55,080 I'm still waiting on criminal record reports. 377 00:19:55,160 --> 00:19:58,200 Edwin, 27, Fabian, 24, both single, 378 00:19:58,280 --> 00:20:00,080 both employed by the family firm. 379 00:20:00,160 --> 00:20:01,760 Dutiful enough nephews by all accounts, 380 00:20:01,840 --> 00:20:04,320 although Fabian had a spot of trouble at university 381 00:20:04,400 --> 00:20:07,120 and was sent down on a disciplinary matter. 382 00:20:07,200 --> 00:20:09,640 Electra lived at home until her uncle's death, 383 00:20:09,720 --> 00:20:11,240 schooled by a governess until she was old enough 384 00:20:11,320 --> 00:20:13,240 to act as her uncle's companion. 385 00:20:13,320 --> 00:20:15,680 Now reads Classics at Girton College, Cambridge, 386 00:20:15,760 --> 00:20:18,160 where she is president of the Feminist Society. 387 00:20:18,240 --> 00:20:19,280 Oh, bravo. 388 00:20:20,600 --> 00:20:22,800 Also, Halcroft Bellamy reported the theft 389 00:20:22,880 --> 00:20:25,000 of a pair of Queen Anne candlesticks. 390 00:20:25,080 --> 00:20:26,600 The complaint was withdrawn, 391 00:20:26,680 --> 00:20:31,400 but here is the crime file from WPC Button. 392 00:20:33,200 --> 00:20:33,960 Good work. 393 00:20:35,080 --> 00:20:36,880 Anything from you, sister? 394 00:20:36,960 --> 00:20:39,080 Post-mortem lividity. 395 00:20:39,160 --> 00:20:42,720 So, when the heart stops beating, blood pools in the body, 396 00:20:42,800 --> 00:20:44,120 in this case, leaving the imprint 397 00:20:44,200 --> 00:20:46,720 of an object clutched in her hand at death. 398 00:20:46,800 --> 00:20:48,360 Nothing found on the body or at the crime scene, 399 00:20:48,440 --> 00:20:51,200 but maybe it was removed by the killer. 400 00:20:51,280 --> 00:20:53,920 I'll have to magnify the photograph and get a clearer image. 401 00:20:55,280 --> 00:20:57,360 So Grace confides in Mrs. Arnold, 402 00:20:57,440 --> 00:20:59,160 and on the day it's printed in the magazine, 403 00:20:59,240 --> 00:21:00,800 she gets murdered. 404 00:21:00,880 --> 00:21:03,080 The same day the Bellamy brothers were at the fair 405 00:21:03,160 --> 00:21:04,680 dressed as mummers. 406 00:21:04,760 --> 00:21:06,000 We need to talk to the Bellamys again. 407 00:21:06,080 --> 00:21:06,880 Yeah. 408 00:21:08,440 --> 00:21:09,800 Any luck with Scotland Yard? 409 00:21:11,520 --> 00:21:12,720 I'm still trying to track down the relevant officer 410 00:21:12,800 --> 00:21:14,320 to speak to. 411 00:21:14,400 --> 00:21:16,960 Well, we've got this, if you need to make some calls. 412 00:21:17,040 --> 00:21:18,280 Are you ready, sister? 413 00:21:18,360 --> 00:21:20,040 Oh, Roger Wilco, sir. 414 00:21:25,680 --> 00:21:27,520 She never did grasp I before E. 415 00:21:28,600 --> 00:21:29,920 Well, utter rot. 416 00:21:30,000 --> 00:21:31,440 Of course uncle Hal wasn't murdered. 417 00:21:31,520 --> 00:21:33,080 We'd be pretty lousy murderers 418 00:21:33,160 --> 00:21:35,920 to bump him off in front of the chief constable of police. 419 00:21:36,000 --> 00:21:37,840 I believe all the guests ate and drank 420 00:21:37,920 --> 00:21:39,440 the same that night? 421 00:21:39,520 --> 00:21:41,120 Broth and boiled chicken. 422 00:21:42,880 --> 00:21:45,600 The only other thing he ate was half a peach, 423 00:21:45,680 --> 00:21:47,200 same dessert every night. 424 00:21:49,040 --> 00:21:52,080 And before you ask, it wasn't poisoned because as always, 425 00:21:52,160 --> 00:21:53,360 I ate the other half. 426 00:21:55,120 --> 00:21:57,760 My uncle abhorred food wastage. 427 00:21:57,840 --> 00:22:00,080 Now, you both took part in the parade yesterday? 428 00:22:00,160 --> 00:22:01,840 Oh, this is intolerable. 429 00:22:01,920 --> 00:22:03,520 First, you accuse us of murdering our uncle, 430 00:22:03,600 --> 00:22:04,760 and now our maid. 431 00:22:04,840 --> 00:22:06,080 Not at all, sir. 432 00:22:06,160 --> 00:22:08,240 But Grace was last seen alive with a mummer, 433 00:22:08,320 --> 00:22:10,120 and there was over 30 in the procession, 434 00:22:10,200 --> 00:22:12,960 and I'm duty bound to follow up on every one. 435 00:22:13,040 --> 00:22:15,360 Of course, Inspector, whatever we can do to help. 436 00:22:23,760 --> 00:22:25,760 Although Dr. Locard maintains the perpetrator 437 00:22:25,840 --> 00:22:27,280 brings something to the crime scene 438 00:22:27,360 --> 00:22:28,880 and leaves with something from it, 439 00:22:30,280 --> 00:22:33,040 I doubt he was ever faced with one of these. 440 00:22:33,120 --> 00:22:35,400 Literally like looking for a needle in a haystack. 441 00:22:41,240 --> 00:22:42,000 Strange. 442 00:22:44,040 --> 00:22:46,280 Can you confirm that these belong to your uncle? 443 00:22:46,360 --> 00:22:48,440 Possibly, why do you ask? 444 00:22:48,520 --> 00:22:50,160 Well, considering he's been dead for six months, 445 00:22:50,240 --> 00:22:52,600 we were wondering who wore them yesterday? 446 00:22:52,680 --> 00:22:55,320 Yes, all three pairs have fresh grass and mud stains, 447 00:22:55,400 --> 00:22:57,800 and the legs on this pair have been trimmed 448 00:22:57,880 --> 00:22:59,960 with a sharp blade for a wearer 449 00:23:00,040 --> 00:23:04,080 of approximately five foot four and three quarter inches. 450 00:23:05,640 --> 00:23:10,480 Oh, you sly old dog. 451 00:23:11,280 --> 00:23:13,760 Yes, all right. 452 00:23:13,840 --> 00:23:16,320 I wore them to the parade, so arrest me. 453 00:23:16,400 --> 00:23:17,920 What the hell were you thinking? 454 00:23:18,000 --> 00:23:19,240 If you'd been found out, 455 00:23:19,320 --> 00:23:20,920 all merry hell would have broken loose. 456 00:23:21,000 --> 00:23:23,280 Why did you lie, Miss Bellamy? 457 00:23:23,360 --> 00:23:26,800 The inevitable lecture from my brother, obviously. 458 00:23:26,880 --> 00:23:28,960 It was a symbolic act of rebellion. 459 00:23:31,000 --> 00:23:32,840 Proving that with gender concealed, 460 00:23:32,920 --> 00:23:35,240 there is no distinction between sexes. 461 00:23:35,320 --> 00:23:38,120 Our sister doesn't conform to traditional female roles. 462 00:23:38,200 --> 00:23:39,520 Put a sock in it, Fabe. 463 00:23:39,600 --> 00:23:41,760 -Look, enough! 464 00:23:41,840 --> 00:23:42,880 Is that all, Inspector? 465 00:23:44,120 --> 00:23:45,800 Yes, for now. 466 00:23:45,880 --> 00:23:48,320 We know where to find you if there's anything further. 467 00:23:55,640 --> 00:23:57,400 Symbolic act of rebellion. 468 00:23:59,880 --> 00:24:01,520 God. 469 00:24:01,600 --> 00:24:05,280 Now, something tells me you're going to like this. 470 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 Almost there, bear with me. 471 00:24:07,520 --> 00:24:08,840 Oh, and, voila! 472 00:24:10,640 --> 00:24:11,640 Is that an F? 473 00:24:13,720 --> 00:24:16,720 I would say possibly an item of jewellery or cuff links. 474 00:24:16,800 --> 00:24:18,440 I think it's time I brought Fabian Bellamy 475 00:24:18,520 --> 00:24:19,720 in for questioning. 476 00:24:19,800 --> 00:24:21,240 And I'm late for an optician's appointment. 477 00:24:34,920 --> 00:24:36,320 Just before he died, 478 00:24:36,400 --> 00:24:37,760 your uncle reported the theft 479 00:24:37,840 --> 00:24:40,080 of two Queen Anne candlesticks. 480 00:24:40,160 --> 00:24:41,320 He claimed that they were taken 481 00:24:41,400 --> 00:24:42,760 by a member of the household. 482 00:24:43,960 --> 00:24:45,400 Did he know about your arrest 483 00:24:45,480 --> 00:24:47,280 for the possession of illegal drugs? 484 00:24:47,360 --> 00:24:49,280 Hm, what do you think? 485 00:24:50,640 --> 00:24:52,000 I think you would have been out on your ear 486 00:24:52,080 --> 00:24:53,560 without any inheritance. 487 00:24:55,240 --> 00:24:57,600 And then the candlesticks mysteriously turned up. 488 00:24:59,880 --> 00:25:01,600 I owed money to the wrong people. 489 00:25:01,680 --> 00:25:05,200 So yes, I resorted to stealing the family silver. 490 00:25:05,280 --> 00:25:07,000 Didn't think he'd notice the odd candlestick, 491 00:25:07,080 --> 00:25:09,240 but when he went to the police, I panicked, and- 492 00:25:09,320 --> 00:25:10,560 And you killed him. 493 00:25:10,640 --> 00:25:15,080 No, no, I fessed up to Edwin, 494 00:25:15,160 --> 00:25:17,680 and on certain conditions, he saved my skin. 495 00:25:17,760 --> 00:25:19,040 Got the candlesticks out of hock. 496 00:25:19,120 --> 00:25:20,080 What conditions? 497 00:25:22,120 --> 00:25:24,720 Forced me to a drying out clinic for dope addicts. 498 00:25:24,800 --> 00:25:26,880 Much as I cursed him at the time, 499 00:25:26,960 --> 00:25:28,120 I am what you see before you now, 500 00:25:28,200 --> 00:25:31,440 a sober and responsible member of society. 501 00:25:33,280 --> 00:25:34,440 Don't judge me, Inspector. 502 00:25:36,040 --> 00:25:37,600 Our childhood ended when our parents died 503 00:25:37,680 --> 00:25:40,200 and we were sent to live with a man who hated children. 504 00:25:41,560 --> 00:25:45,480 Edwin coped by playing possum, towing the line, 505 00:25:45,560 --> 00:25:47,760 being groomed for the family firm, 506 00:25:47,840 --> 00:25:50,720 forbidden to marry because uncle didn't approve. 507 00:25:50,800 --> 00:25:55,080 Electra, well, Electra buried herself in books. 508 00:25:56,360 --> 00:26:01,240 Whereas I chose sweet oblivion, 509 00:26:03,600 --> 00:26:08,360 to fade far away, dissolve and quite forget. 510 00:26:12,120 --> 00:26:14,280 You said your brother was forbidden to marry. 511 00:26:20,840 --> 00:26:25,760 E-F-A-T-H-O. 512 00:26:36,000 --> 00:26:37,080 And now? 513 00:26:39,760 --> 00:26:44,680 F-E-A-T-H-O, oh! 514 00:26:48,200 --> 00:26:50,560 My trip to the optician was successful on two levels, 515 00:26:50,640 --> 00:26:51,960 prescription woefully out of date, 516 00:26:52,040 --> 00:26:55,400 and a Damascene moment with a Snellen chart. 517 00:26:55,480 --> 00:26:58,240 So under closer magnification, there's a striation, you see? 518 00:26:58,320 --> 00:26:59,160 Look, just here. 519 00:27:00,560 --> 00:27:03,000 This isn't an F, it's an E. 520 00:27:04,400 --> 00:27:05,720 Electra or Edwin. 521 00:27:05,800 --> 00:27:07,360 Funny you should say that, 522 00:27:07,440 --> 00:27:09,040 'cause Fabian Bellamy just coughed 523 00:27:09,120 --> 00:27:11,440 that his brother Edwin fell in love with his uncle's nurse. 524 00:27:11,520 --> 00:27:12,760 When his uncle found out, 525 00:27:12,840 --> 00:27:14,240 he hit the roof and banned the match. 526 00:27:14,320 --> 00:27:16,320 The $64,000 question is 527 00:27:16,400 --> 00:27:17,640 why you didn't think to mention 528 00:27:17,720 --> 00:27:19,520 that Edwin Bellamy was your fiance? 529 00:27:20,680 --> 00:27:22,720 I didn't think it relevant. 530 00:27:22,800 --> 00:27:25,240 Halcroft's death left him free to marry who he choose, 531 00:27:25,320 --> 00:27:27,640 without any risk to his inheritance. 532 00:27:27,720 --> 00:27:30,280 A death that you diagnosed as natural causes, 533 00:27:30,360 --> 00:27:32,120 but also indicated cyanide poisoning, 534 00:27:33,520 --> 00:27:35,600 as any good nurse would have known. 535 00:27:35,680 --> 00:27:38,320 Halcroft Bellamy was a monster 536 00:27:38,400 --> 00:27:41,480 who treated those children like his playthings. 537 00:27:41,560 --> 00:27:43,640 Is it any wonder that they are all scarred mentally 538 00:27:43,720 --> 00:27:45,760 or that if I had suspicions, 539 00:27:45,840 --> 00:27:47,640 that's the reason I kept them to myself? 540 00:27:49,040 --> 00:27:50,960 But it wasn't Edwin, I can assure you of that. 541 00:27:51,040 --> 00:27:52,320 How so? 542 00:27:52,400 --> 00:27:54,040 Because if he isn't brave enough to stand up 543 00:27:54,120 --> 00:27:56,280 for the woman he loves, 544 00:27:56,360 --> 00:27:58,600 then he'd hardly be brave enough to kill for me. 545 00:27:58,680 --> 00:28:00,880 Can I ask where you were two days ago 546 00:28:00,960 --> 00:28:02,120 between- 00 and- 00 PM? 547 00:28:03,160 --> 00:28:04,440 Here, on duty. 548 00:28:06,800 --> 00:28:08,240 And before you ask, no, 549 00:28:08,320 --> 00:28:10,560 I did not see any patients during that time, 550 00:28:10,640 --> 00:28:12,520 so if there's nothing else, 551 00:28:12,600 --> 00:28:14,360 the Mangold final starts in five minutes 552 00:28:14,440 --> 00:28:17,280 and I'm expecting a rush of blunt force traumas. 553 00:28:17,360 --> 00:28:19,480 Can we have your full name for our records, please? 554 00:28:19,560 --> 00:28:20,760 Elizabeth Joan Mayfield. 555 00:28:34,760 --> 00:28:36,480 Hello, Button. 556 00:28:36,560 --> 00:28:39,040 From Scotland Yard, sergeant. 557 00:28:40,560 --> 00:28:42,000 Apologies for the error, 558 00:28:42,080 --> 00:28:44,480 report to DCI James, Scotland Yard, 559 00:28:44,560 --> 00:28:46,760 at your earliest convenience. 560 00:28:46,840 --> 00:28:49,320 We were just getting used to having you around. 561 00:29:23,400 --> 00:29:24,320 Hello? 562 00:29:24,400 --> 00:29:26,080 It's all here in Plutarch. 563 00:29:26,160 --> 00:29:27,720 Miss Thimble misheard. 564 00:29:27,800 --> 00:29:30,840 Grace didn't say parasite, she said Parysatis, 565 00:29:30,920 --> 00:29:33,400 a classical poisoner of some ingenuity, it transpires. 566 00:29:33,480 --> 00:29:35,160 Wait, I need to write this down. 567 00:29:35,240 --> 00:29:36,040 Here, take this. 568 00:29:36,120 --> 00:29:36,880 No, I can't take it! 569 00:29:39,080 --> 00:29:40,400 Hello? 570 00:29:40,480 --> 00:29:41,240 Hello? 571 00:29:42,520 --> 00:29:44,680 Don't think about calling back, you hussy! 572 00:29:51,160 --> 00:29:52,120 Right. 573 00:29:52,200 --> 00:29:54,560 So, this is what you get up to 574 00:29:54,640 --> 00:29:56,720 when I'm safely asleep in my bed? 575 00:29:56,800 --> 00:29:59,960 Women telephoning at the dead of night. 576 00:30:00,040 --> 00:30:02,960 It is barely gone past nine, and I assure you, 577 00:30:03,040 --> 00:30:05,240 there is a perfectly innocent explanation. 578 00:30:05,320 --> 00:30:07,920 That woman she's, she's a nun. 579 00:30:08,000 --> 00:30:11,480 I don't know what counts as innocent where you come from, 580 00:30:11,560 --> 00:30:12,880 but in this country, 581 00:30:12,960 --> 00:30:15,040 it is moral turpitude of the highest order, 582 00:30:15,120 --> 00:30:17,280 and I will not have it under my roof! 583 00:30:17,360 --> 00:30:18,440 Nor will you have to, 584 00:30:18,520 --> 00:30:19,760 for I shall be leaving tomorrow, 585 00:30:19,840 --> 00:30:21,720 for which I am profoundly grateful. 586 00:30:23,360 --> 00:30:24,720 Great Slaughter should be called Bedlam, 587 00:30:24,800 --> 00:30:26,880 as it is peopled with lunatics. 588 00:30:26,960 --> 00:30:28,400 How dare you? 589 00:30:28,480 --> 00:30:30,400 My bill shall be settled before my departure. 590 00:30:30,480 --> 00:30:32,200 I bid you a good night, Mrs. Clam. 591 00:30:39,920 --> 00:30:41,680 Wait, the sister's got something. 592 00:30:41,760 --> 00:30:43,440 Rendezvous at Bellamy Hall in the morning. 593 00:30:43,520 --> 00:30:45,040 And you just do as she says? 594 00:30:45,120 --> 00:30:45,840 No, well. 595 00:30:47,200 --> 00:30:50,240 Somewhat annoyingly, she is usually right. 596 00:30:50,320 --> 00:30:51,920 I came here to learn from the cutting edge 597 00:30:52,000 --> 00:30:53,560 of modern policing. 598 00:30:53,640 --> 00:30:56,720 Your procedures and systems are Victorian, at best, 599 00:30:56,800 --> 00:30:58,920 and your partnered with a nun. 600 00:30:59,000 --> 00:31:00,600 Exactly, no one can resist a wimple, 601 00:31:00,680 --> 00:31:03,560 and we have the best cleanup rate in the county. 602 00:31:03,640 --> 00:31:05,440 So, you on for a collar before you go? 603 00:31:06,880 --> 00:31:08,640 The only thing I should be on tomorrow, 604 00:31:08,720 --> 00:31:10,120 is the first train to London. 605 00:31:11,080 --> 00:31:11,840 Excuse me. 606 00:31:21,800 --> 00:31:25,040 DI Gillespie, I have a warrant to search these premises. 607 00:31:25,120 --> 00:31:26,280 Then you better come in. 608 00:31:31,680 --> 00:31:33,600 So, Inspector, have you and the sister 609 00:31:33,680 --> 00:31:35,240 finished rooting through our valuables? 610 00:31:36,880 --> 00:31:38,560 This is all a bit Agatha Christie. 611 00:31:39,960 --> 00:31:41,600 Grace suspected that your uncle's death 612 00:31:41,680 --> 00:31:43,400 was due to unnatural causes. 613 00:31:43,480 --> 00:31:45,560 When she raised those suspicions, she was murdered. 614 00:31:45,640 --> 00:31:46,840 She was in illiterate housemaid 615 00:31:46,920 --> 00:31:48,680 with a head filled with nonsense. 616 00:31:48,760 --> 00:31:51,080 Grace wasn't illiterate, Electra had taught her to read. 617 00:31:51,160 --> 00:31:53,040 Shortly before she died, 618 00:31:53,120 --> 00:31:55,360 she was seen arguing with a mummer. 619 00:31:55,440 --> 00:31:58,640 Now, the witness overheard her call them a parasite. 620 00:31:58,720 --> 00:32:00,840 But what she actually said was a Per, a Para- 621 00:32:02,080 --> 00:32:03,160 A Parysatis. 622 00:32:03,240 --> 00:32:04,440 Parysatis. 623 00:32:04,520 --> 00:32:08,080 And who's she, the cat's mother? 624 00:32:08,160 --> 00:32:10,160 The wife of Emperor Darius, of Persia, 625 00:32:10,240 --> 00:32:11,480 Who according to Plutarch, 626 00:32:11,560 --> 00:32:13,120 poisoned her rival at a banquet of guests, 627 00:32:13,200 --> 00:32:14,480 all dining on the same food. 628 00:32:15,840 --> 00:32:16,760 Just, um- 629 00:32:16,840 --> 00:32:18,240 I don't read Ancient Greek. 630 00:32:19,400 --> 00:32:22,240 Oh right, right. 631 00:32:22,320 --> 00:32:24,120 I'm a bit rusty, so. 632 00:32:24,200 --> 00:32:25,200 Just get on with it. 633 00:32:27,760 --> 00:32:31,280 "So taking a little bird, 634 00:32:31,360 --> 00:32:34,520 Parysatis halved it with a little knife, 635 00:32:34,600 --> 00:32:37,520 smeared with poison on one side, 636 00:32:37,600 --> 00:32:42,360 thus wiping the poison off upon one part only of the bird. 637 00:32:43,760 --> 00:32:46,080 The undefiled and wholesome part, 638 00:32:46,160 --> 00:32:49,840 she then put into her own mouth and ate. 639 00:32:49,920 --> 00:32:53,160 And to Stateira, she gave the poisoned part, 640 00:32:53,240 --> 00:32:56,800 who died in convulsions and great suffering." 641 00:33:06,200 --> 00:33:07,800 I'm afraid you've lost me. 642 00:33:07,880 --> 00:33:11,240 Well every night, Electra shared a peach with your uncle. 643 00:33:11,320 --> 00:33:12,960 Only this time, his half was lethal. 644 00:33:14,640 --> 00:33:16,240 You taught Grace to read rather too well, it seems. 645 00:33:16,320 --> 00:33:17,480 Preposterous. 646 00:33:17,560 --> 00:33:19,200 Not to mention unprovable. 647 00:33:19,280 --> 00:33:20,520 Not if we exhume the body 648 00:33:20,600 --> 00:33:21,840 and test it for traces of cyanide. 649 00:33:21,920 --> 00:33:23,200 I've had enough of this. 650 00:33:23,280 --> 00:33:25,040 I'm gonna contact our solicitor. 651 00:33:27,920 --> 00:33:30,440 I believe you need burden of proof to exhume a body. 652 00:33:30,520 --> 00:33:32,680 Reasonable suspicion will do it. 653 00:33:32,760 --> 00:33:34,840 But as you asked, sister? 654 00:33:34,920 --> 00:33:36,200 Oh yes, 655 00:33:36,280 --> 00:33:38,960 you left a signature clutched in Grace's hand 656 00:33:39,040 --> 00:33:40,640 at the time of death, 657 00:33:40,720 --> 00:33:44,080 and though removed afterwards, it had already left its mark. 658 00:33:47,440 --> 00:33:48,720 We found this in your room. 659 00:34:00,960 --> 00:34:03,400 I told her the wisdom of the world was in Plutarch. 660 00:34:06,040 --> 00:34:08,320 I never imagined she'd actually read it. 661 00:34:12,440 --> 00:34:14,040 "The Albion Home Maker"? 662 00:34:15,480 --> 00:34:16,600 Have I taught you nothing, my dear? 663 00:34:16,680 --> 00:34:18,320 What're you doing, Electra? 664 00:34:18,400 --> 00:34:19,760 Playing the men at their own game. 665 00:34:21,240 --> 00:34:23,120 What's so compelling in Mrs. Arnold's Advice? 666 00:34:23,200 --> 00:34:23,960 Give it back. 667 00:34:24,920 --> 00:34:25,720 Electra! 668 00:34:30,240 --> 00:34:32,480 Why would you want to go to the police, Grace? 669 00:34:34,440 --> 00:34:38,400 The wisdom of the world, you said, contained in one book. 670 00:34:41,160 --> 00:34:42,280 I wanted to surprise you, 671 00:34:44,440 --> 00:34:47,800 but then I realised, you are Parysatis. 672 00:35:09,440 --> 00:35:12,640 Grace was my only friend, 673 00:35:16,440 --> 00:35:18,480 but the summit of her aspirations 674 00:35:18,560 --> 00:35:20,240 was a nice little office job 675 00:35:20,320 --> 00:35:22,280 where she wouldn't be on her feet all day. 676 00:35:24,200 --> 00:35:28,400 Whereas I am destined to be a someone of significance. 677 00:35:30,400 --> 00:35:32,320 Electra Bellamy, I am arresting you for the murders 678 00:35:32,400 --> 00:35:34,720 of Halcroft Bellamy and Grace Pearson. 679 00:35:34,800 --> 00:35:36,520 You do not need to say anything but anything you do say- 680 00:35:36,600 --> 00:35:38,040 No, she doesn't. 681 00:35:41,440 --> 00:35:42,200 Take my car. 682 00:35:44,520 --> 00:35:48,400 There's, er, there's money in there, and a gun. 683 00:35:48,480 --> 00:35:49,920 Be careful, it's loaded. 684 00:35:52,680 --> 00:35:55,520 Typical of you to leave it till now to surprise me, Edwin. 685 00:35:55,600 --> 00:35:57,360 I tried my best. 686 00:35:57,440 --> 00:35:58,200 I'm just sorry, 687 00:36:00,040 --> 00:36:01,880 I'm sorry I wasn't good enough. 688 00:36:17,720 --> 00:36:19,560 I'll shoot anyone who tries to stop her. 689 00:36:21,640 --> 00:36:26,440 Right, well, as it looks like we're in for a wait, 690 00:36:28,280 --> 00:36:30,720 is anyone up for a rubber of Whist? 691 00:36:31,800 --> 00:36:33,120 Only if we're playing for money. 692 00:37:00,480 --> 00:37:01,960 Miss Bellamy. 693 00:37:03,960 --> 00:37:04,800 May I? 694 00:37:26,360 --> 00:37:28,760 They're void in spades, you should be counting the cards. 695 00:37:28,840 --> 00:37:30,000 I'm sorry, I got distracted 696 00:37:30,080 --> 00:37:32,080 by being held hostage at gunpoint. 697 00:37:32,160 --> 00:37:34,640 Well, could the hostage taker please pass us the port? 698 00:37:34,720 --> 00:37:37,800 Might be here some time. 699 00:37:37,880 --> 00:37:39,720 I think I'd rather get shot. 700 00:38:02,000 --> 00:38:03,800 Three rubbers of bloody Whist, 701 00:38:03,880 --> 00:38:05,400 and it wasn't even loaded! 702 00:38:05,480 --> 00:38:07,920 Well, if I'm not brave enough to save the woman I love, 703 00:38:08,000 --> 00:38:09,720 hardly brave enough to load a gun. 704 00:38:09,800 --> 00:38:11,360 Oh, Edwin! 705 00:38:11,440 --> 00:38:13,240 You ruddy idiot, they'll still throw the book at you! 706 00:38:13,320 --> 00:38:15,320 Being an accessory after the fact, 707 00:38:15,400 --> 00:38:17,640 false imprisonment and assaulting a police officer 708 00:38:17,720 --> 00:38:18,960 with a card game! 709 00:38:19,040 --> 00:38:20,520 I don't expect you to wait. 710 00:38:20,600 --> 00:38:22,840 Oh, he's right, you are an idiot! 711 00:38:22,920 --> 00:38:26,160 I fell in love with you, I never expected you to change. 712 00:38:26,240 --> 00:38:27,280 Ah, Button. 713 00:38:27,360 --> 00:38:29,040 Impeccable timing, as always. 714 00:38:29,120 --> 00:38:31,440 Mr. Bellamy's car was found near the station, sir, 715 00:38:31,520 --> 00:38:33,160 abandoned, we thought it might have been stolen. 716 00:38:33,240 --> 00:38:35,200 Right, arrest him. 717 00:38:35,280 --> 00:38:36,720 Come on, what are you waiting for? 718 00:38:36,800 --> 00:38:37,920 Right you are, sir. 719 00:38:39,480 --> 00:38:40,840 Arrest him for what, sir? 720 00:38:50,280 --> 00:38:51,680 Where are you heading, again? 721 00:38:52,960 --> 00:38:55,600 Oxford, a meeting with my tutor. 722 00:39:08,240 --> 00:39:11,080 It's a tragedy, worthy of Grecian epic. 723 00:39:11,160 --> 00:39:14,520 Orphans imprisoned in a gilded tower, guarded by a monster. 724 00:39:14,600 --> 00:39:16,880 Poor children, they never stood much chance 725 00:39:16,960 --> 00:39:18,520 of a happy ending. 726 00:39:18,600 --> 00:39:20,160 How long will Edwin get in prison? 727 00:39:20,240 --> 00:39:22,440 It depends on the charges. 728 00:39:22,520 --> 00:39:25,080 False imprisonment alone should get him life. 729 00:39:25,160 --> 00:39:26,280 Well, the gun was unloaded, 730 00:39:26,360 --> 00:39:28,560 so technically he wasn't armed. 731 00:39:28,640 --> 00:39:30,880 I would hardly a rubber of Whist a hostage situation. 732 00:39:30,960 --> 00:39:32,240 The law won't see it that way. 733 00:39:32,320 --> 00:39:35,280 Although it would make it quite a headline. 734 00:39:35,360 --> 00:39:38,840 Police inspector forced to play Whist at gunpoint. 735 00:39:45,920 --> 00:39:47,120 Stop the train! 736 00:39:48,120 --> 00:39:48,960 Stop, stop! 737 00:39:50,760 --> 00:39:51,920 Stop the train! 738 00:39:52,960 --> 00:39:55,480 Scotland Yard, how exciting. 739 00:39:57,160 --> 00:39:58,760 No doubt you'll be glad to see the back of Great Slaughter. 740 00:40:00,560 --> 00:40:01,360 Oh, I will. 741 00:40:04,080 --> 00:40:05,640 Next stop, Bicester. 742 00:40:05,720 --> 00:40:08,720 Change for Botley line and trains for Basingstoke. 743 00:40:08,800 --> 00:40:09,560 That's me. 744 00:40:10,880 --> 00:40:12,400 I thought you were getting off at Oxford. 745 00:40:12,480 --> 00:40:13,840 My tutor lives on the outskirts, 746 00:40:13,920 --> 00:40:16,680 it's as quick to get the bus from Bicester. 747 00:40:16,760 --> 00:40:19,480 I must ask you to remain here, Miss Bellamy. 748 00:40:21,840 --> 00:40:23,480 I must beg to differ, sarge. 749 00:40:45,720 --> 00:40:46,640 Quid pro quo. 750 00:40:48,840 --> 00:40:50,320 Buy you a drink to say thanks. 751 00:40:51,600 --> 00:40:53,160 He's a long way from home. 752 00:40:53,240 --> 00:40:55,280 Someone should be with him when he wakes up. 753 00:40:58,880 --> 00:41:02,360 Sir, Edwin Bellamy, sir, 754 00:41:02,440 --> 00:41:03,720 what am I charging him with? 755 00:41:09,560 --> 00:41:11,280 Possession of an unlicensed firearm. 756 00:41:19,400 --> 00:41:20,320 Felix. 757 00:41:23,000 --> 00:41:24,040 Felix? 758 00:41:27,880 --> 00:41:28,680 Victoria? 759 00:41:28,760 --> 00:41:29,480 Felix. 760 00:41:30,560 --> 00:41:31,400 You're here? 761 00:41:31,480 --> 00:41:32,280 He's awake. 762 00:41:33,440 --> 00:41:34,520 You have a visitor. 763 00:41:36,440 --> 00:41:39,120 You're quite the hero. 764 00:41:39,200 --> 00:41:41,480 Electra Bellamy was arrested at the scene 765 00:41:41,560 --> 00:41:45,720 and is now being held for trial at HMP Sonning. 766 00:41:46,840 --> 00:41:48,240 You made the front page. 767 00:41:49,320 --> 00:41:50,560 I think they overestimate- 768 00:41:50,640 --> 00:41:53,280 The Lord Lieutenant was extremely chuffed, 769 00:41:53,360 --> 00:41:56,200 so much so, and given that his brother-in-law 770 00:41:56,280 --> 00:41:59,920 is the Commissioner for the Metropolitan Police, 771 00:42:02,120 --> 00:42:04,480 they've agreed that we can hang on to you for a while! 772 00:42:07,280 --> 00:42:08,800 That's, that's... 773 00:42:11,560 --> 00:42:13,080 It's my pleasure, all decided. 774 00:42:13,160 --> 00:42:14,560 Congratulations. 775 00:42:15,760 --> 00:42:17,360 -Thank you. -I think he's pleased. 776 00:42:17,440 --> 00:42:18,240 Yes. 777 00:42:18,320 --> 00:42:21,200 Thank you. 778 00:42:21,280 --> 00:42:22,000 You know what we should do, 779 00:42:22,080 --> 00:42:23,640 we should celebrate. 780 00:42:23,720 --> 00:42:24,920 Yes, well, I've got to tee off in half an hour, 781 00:42:25,000 --> 00:42:25,800 so I can't hang around, I'm afraid. 57143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.