All language subtitles for Secret Garden 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,900 --> 00:00:45,859 Secret Garden 2 00:00:45,860 --> 00:00:48,040 Episode 16 3 00:00:56,620 --> 00:00:58,450 Open the door! 4 00:00:58,620 --> 00:01:00,800 Hurry and open the door! 5 00:01:01,370 --> 00:01:04,000 Open the god**** door! 6 00:01:07,750 --> 00:01:09,609 Dear God, 7 00:01:09,610 --> 00:01:18,500 Lord... Please grant me the strength to rescue the ones who are in need. 8 00:01:19,460 --> 00:01:26,150 Lord... I am still in fear, and am expecting rain. 9 00:01:32,220 --> 00:01:33,869 Hello? 10 00:01:33,870 --> 00:01:35,640 Hello? 11 00:01:36,140 --> 00:01:37,910 Kim Joo Won! 12 00:01:38,180 --> 00:01:39,499 Hello? 13 00:01:39,500 --> 00:01:49,660 I... told you not to take the elevator... 14 00:01:54,060 --> 00:01:55,820 Hello? 15 00:01:55,920 --> 00:01:59,350 Kim Joo Won! Kim Joo Won! 16 00:02:00,060 --> 00:02:01,779 Answer me! 17 00:02:01,780 --> 00:02:03,329 Please answer me! 18 00:02:03,330 --> 00:02:09,790 Please prepare me for the time when I am unable to save any precious life. 19 00:02:10,500 --> 00:02:19,939 When I fall as God commands, please watch over my wife and my family. 20 00:02:19,940 --> 00:02:22,170 Kim Joo Won! 21 00:02:23,680 --> 00:02:25,459 Answer! 22 00:02:25,460 --> 00:02:27,680 Please answer me back! 23 00:02:31,090 --> 00:02:32,369 Ah Young! 24 00:02:32,370 --> 00:02:35,219 Elevator... In the elevator... 25 00:02:35,220 --> 00:02:37,829 Is this Ra Im? Why is this number...? 26 00:02:37,830 --> 00:02:39,339 Hurry, Ah Young... 27 00:02:39,340 --> 00:02:43,009 Hurry... Joo Won is trapped in the elevator! 28 00:02:43,010 --> 00:02:44,159 What are you talking about? 29 00:02:44,160 --> 00:02:46,239 Our president doesn't take the elevator! 30 00:02:46,240 --> 00:02:48,799 He did! I'm telling you, he did! 31 00:02:48,800 --> 00:02:51,700 He is trapped in there! 32 00:02:52,040 --> 00:02:54,049 Contact Secretary Kim and tell him! 33 00:02:54,050 --> 00:02:55,950 Hurry! 34 00:02:56,450 --> 00:02:57,860 [119*] (*Korean equivalent of 911) 35 00:03:00,240 --> 00:03:04,299 Someone is trapped inside the elevator of Loel Department Store! 36 00:03:04,300 --> 00:03:08,190 That person... has claustrophobia! 37 00:03:08,590 --> 00:03:10,769 Please save him! 38 00:03:10,770 --> 00:03:12,669 You have to save that person! 39 00:03:12,670 --> 00:03:14,250 Please! 40 00:03:19,350 --> 00:03:21,590 Take me to Loel Department Store! 41 00:03:33,060 --> 00:03:35,360 Ahjussi, please hurry! 42 00:03:39,230 --> 00:03:41,340 What should I do...? 43 00:03:41,650 --> 00:03:44,300 It's all my fault... 44 00:03:47,220 --> 00:03:50,240 Ahjussi, can you go any faster? 45 00:03:54,070 --> 00:03:56,860 Please go as fast as possible...! 46 00:04:11,450 --> 00:04:12,749 President! 47 00:04:12,750 --> 00:04:14,659 President, are you in there? 48 00:04:14,660 --> 00:04:17,609 President! Please answer me! 49 00:04:17,610 --> 00:04:19,850 President! 50 00:04:38,030 --> 00:04:40,959 President! Why are you like this? Please open your eyes! 51 00:04:40,960 --> 00:04:45,009 President! Leave me... Raise the god**** elevator! 52 00:04:45,010 --> 00:04:47,569 Hurry and do something! President! 53 00:04:47,570 --> 00:04:49,609 Please get up, President! 54 00:04:49,610 --> 00:04:51,999 - Please stand back up! - Our President! President! Please! 55 00:04:52,000 --> 00:04:52,879 Why is our President like this? 56 00:04:52,880 --> 00:04:55,259 - Stand back. - Please open this up! 57 00:04:55,260 --> 00:04:57,749 President! President! 58 00:04:57,750 --> 00:05:01,099 - Move. - Go in! Hurry the he** up! 59 00:05:01,100 --> 00:05:03,119 President! President! 60 00:05:03,120 --> 00:05:04,290 Please stand up! 61 00:05:07,840 --> 00:05:10,640 What should I do? 62 00:05:13,930 --> 00:05:16,960 President! President! 63 00:05:18,300 --> 00:05:22,640 President, why are you like this...? 64 00:05:24,340 --> 00:05:26,050 Please get out of the way. 65 00:05:33,730 --> 00:05:38,260 Follow that ambulance! Please! 66 00:05:40,759 --> 00:05:41,459 Say what? 67 00:05:41,460 --> 00:05:45,719 Director Leon Jackson personally asked, "Why isn't Ra Im here?" 68 00:05:45,720 --> 00:05:48,769 But Ra Im can't be reached at all. 69 00:05:48,770 --> 00:05:50,529 Isn't she crazy? 70 00:05:50,530 --> 00:05:53,360 How could she ditch such an audition? 71 00:05:53,470 --> 00:05:57,299 Ra Im... isn't Ra Im. 72 00:05:57,300 --> 00:05:58,700 Huh? 73 00:06:08,590 --> 00:06:10,290 General Manager Park... 74 00:06:10,460 --> 00:06:12,469 - How did it go? - Huh? 75 00:06:12,470 --> 00:06:13,499 What happened to President? 76 00:06:13,500 --> 00:06:18,060 Well... The security is too tight, so I couldn't... 77 00:06:18,560 --> 00:06:22,509 I really didn't mean to... 78 00:06:22,510 --> 00:06:26,059 I was only curious... 79 00:06:26,060 --> 00:06:28,349 First, we have to get out of here! 80 00:06:28,350 --> 00:06:29,990 Please, let's go. 81 00:06:31,250 --> 00:06:33,829 - Let's go. - President... 82 00:06:33,830 --> 00:06:34,989 General Manager Park... 83 00:06:34,990 --> 00:06:37,140 - Ah, really... - President... 84 00:06:37,360 --> 00:06:38,199 General Manager Park... 85 00:06:38,200 --> 00:06:39,890 President... 86 00:06:58,360 --> 00:07:00,270 Secretary Kim! 87 00:07:00,310 --> 00:07:02,180 Miss Ra Im! 88 00:07:02,680 --> 00:07:04,369 What happened? 89 00:07:04,370 --> 00:07:06,279 Is he... all right? 90 00:07:06,280 --> 00:07:11,319 I don't know... Why the he** did he take the elevator for? 91 00:07:11,320 --> 00:07:13,330 Oh, no... 92 00:07:18,670 --> 00:07:20,159 Is our President all right? 93 00:07:20,160 --> 00:07:21,839 Did he wake up? 94 00:07:21,840 --> 00:07:27,479 He said to release an official article saying that he fainted due to fatigue. 95 00:07:27,480 --> 00:07:30,840 Since he's concerned about the media first, it seems he's alive and okay, right? 96 00:07:32,310 --> 00:07:34,290 President... 97 00:07:36,700 --> 00:07:38,580 Long time no see. 98 00:07:40,150 --> 00:07:42,790 You... know me? 99 00:07:43,200 --> 00:07:46,400 So our previous meeting was supposed to be a secret? 100 00:07:46,800 --> 00:07:48,239 I'll keep it so. 101 00:07:48,240 --> 00:07:50,010 You should go in. 102 00:07:55,440 --> 00:08:02,300 [Needs Absolute Calm] 103 00:08:20,530 --> 00:08:22,350 Are you all right? 104 00:08:23,310 --> 00:08:24,549 Are you really all right? 105 00:08:24,550 --> 00:08:26,999 What the he** were you doing in the elevator? 106 00:08:27,000 --> 00:08:29,379 Were you even listening to me? 107 00:08:29,380 --> 00:08:32,470 I told you I can't take elevators! 108 00:08:33,440 --> 00:08:35,240 I'm sorry... 109 00:08:35,590 --> 00:08:37,339 I'm really sorry... 110 00:08:37,340 --> 00:08:42,429 I only wanted to show that you are able to ride elevators... 111 00:08:42,430 --> 00:08:45,310 I never imagined it would get stuck. 112 00:08:46,210 --> 00:08:48,240 I'm really sorry... 113 00:08:50,570 --> 00:08:52,220 Come closer. 114 00:09:07,680 --> 00:09:10,450 I thought I'll never see you again, woman! 115 00:09:11,650 --> 00:09:14,610 I also thought I'll never see you again... 116 00:09:15,850 --> 00:09:18,550 I thought something might have gone wrong... 117 00:09:25,400 --> 00:09:27,030 I'm sorry. 118 00:09:27,490 --> 00:09:29,280 Don't cry. 119 00:09:36,050 --> 00:09:39,730 Did you do well... in the audition? 120 00:09:42,310 --> 00:09:44,360 Why aren't you answering me? 121 00:09:45,270 --> 00:09:49,460 Did you... ditch? 122 00:09:49,970 --> 00:09:52,559 How can I audition in this situation? 123 00:09:52,560 --> 00:09:54,030 Say what? 124 00:09:54,300 --> 00:09:57,290 So you ditched the audition just so you can come here? 125 00:09:58,010 --> 00:10:00,530 Are you crazy? 126 00:10:04,130 --> 00:10:06,529 You told me your lifelong dream was to audition! 127 00:10:06,530 --> 00:10:08,469 What are you doing? 128 00:10:08,470 --> 00:10:10,379 You're supposed to be in absolute calm...! 129 00:10:10,380 --> 00:10:12,069 Shut up and turn around. 130 00:10:12,070 --> 00:10:13,840 Let me change clothes. 131 00:10:49,890 --> 00:10:51,779 Oh, oh... He's coming! 132 00:10:51,780 --> 00:10:53,749 Oska, did you resolve the plagiarism issue? 133 00:10:53,750 --> 00:10:55,469 Did you just talk to the original author? 134 00:10:55,470 --> 00:10:57,669 How do you feel right now? 135 00:10:57,670 --> 00:11:03,669 Well, I feel relieved and grateful that everything ended well. 136 00:11:03,770 --> 00:11:05,389 Can you show us your right profile? 137 00:11:05,390 --> 00:11:07,839 Ah! My left profile is prettier. 138 00:11:07,840 --> 00:11:12,520 Can you take a picture and send it to that reporter? 139 00:11:13,130 --> 00:11:14,289 I understand. 140 00:11:14,290 --> 00:11:16,119 I heard there were many people who helped? 141 00:11:16,120 --> 00:11:22,089 Yes. Although I realized only recently, nothing is free in this world. 142 00:11:22,090 --> 00:11:25,979 It must have been a hard decision, but I want to thank the ones who helped me. 143 00:11:25,980 --> 00:11:30,469 How do you feel about Che Rin, who was involved in your scandals, helping you? 144 00:11:30,470 --> 00:11:36,409 Well, everyone watches TV, and my popularity affects everyone involved in the scandals. 145 00:11:36,510 --> 00:11:40,729 And that's why I'm even more thankful to Che Rin for helping me. 146 00:11:40,730 --> 00:11:43,159 I'll have to end the interview here. 147 00:11:43,160 --> 00:11:48,570 - Wait a second! - Please, one more question! 148 00:11:58,090 --> 00:12:00,750 (*Korean tradition: recently released prisoners eat raw tofu) 149 00:12:09,330 --> 00:12:10,449 Where were you? 150 00:12:10,450 --> 00:12:11,469 When did you come? 151 00:12:11,470 --> 00:12:12,960 Just now. 152 00:12:15,640 --> 00:12:17,170 Do you want to eat with me? 153 00:12:17,410 --> 00:12:20,840 I'm just got back from the police station. 154 00:12:21,420 --> 00:12:24,589 - Did you? - You didn't even worry about me? 155 00:12:24,590 --> 00:12:26,259 You're the one who released my song. 156 00:12:26,260 --> 00:12:28,689 I told you to sue me for damages! 157 00:12:28,690 --> 00:12:30,629 Tell me your reason for coming here. I'm busy. 158 00:12:30,630 --> 00:12:33,589 Did you really... not worry about me? 159 00:12:33,590 --> 00:12:38,230 I resolved everything and it all worked out for me today... because Che Rin helped me. 160 00:12:38,390 --> 00:12:43,660 I wanted to share this special happiness with you. 161 00:12:44,600 --> 00:12:47,029 Why should you share the happiness with me? 162 00:12:47,030 --> 00:12:48,940 Go share it with Che Rin. 163 00:12:49,530 --> 00:12:51,370 I have to go. 164 00:12:52,710 --> 00:12:53,579 Where are you going? 165 00:12:53,580 --> 00:12:54,639 Loel Department Store. 166 00:12:54,640 --> 00:12:56,270 Why there? 167 00:12:56,650 --> 00:12:59,330 You're still hanging onto Joo Won? 168 00:13:00,070 --> 00:13:02,069 Isn't it weirder to not hang on? 169 00:13:02,070 --> 00:13:03,199 He's just that awesome. 170 00:13:03,200 --> 00:13:05,949 What do you mean, awesome? Do you even really know him? 171 00:13:05,950 --> 00:13:08,069 That's why I'm going to find out. 172 00:13:08,070 --> 00:13:10,269 Hey! Let me go with you. 173 00:13:10,270 --> 00:13:12,589 I was just about to leave anyway. 174 00:13:12,590 --> 00:13:13,559 Why? 175 00:13:13,560 --> 00:13:15,859 I... have to go buy a bag for Che Rin. 176 00:13:15,860 --> 00:13:17,069 If you have some time, do you want to pick one out with me? 177 00:13:17,070 --> 00:13:20,349 Are you telling me... to pick a bag for some bi***? 178 00:13:20,350 --> 00:13:22,419 I'm not telling you to buy it for her... What are you getting angry for? 179 00:13:22,420 --> 00:13:24,599 It's not the first time you bought bags for girls! 180 00:13:24,600 --> 00:13:26,579 You don't even need my help! 181 00:13:26,580 --> 00:13:28,530 Don't even follow me! 182 00:13:31,800 --> 00:13:33,019 What are you smiling for? 183 00:13:33,020 --> 00:13:34,609 Don't spit on me like I'm dirt. 184 00:13:34,610 --> 00:13:35,479 Say what? 185 00:13:35,480 --> 00:13:39,499 Why do I like your glares so much? 186 00:13:39,500 --> 00:13:43,740 When we're like this, I feel like how we were. 187 00:13:47,050 --> 00:13:49,050 Not on my watch. 188 00:13:49,930 --> 00:13:52,600 How dare you turn back the time? 189 00:13:52,630 --> 00:13:57,350 How dare you turn back the time to when I hurt the most? 190 00:13:57,780 --> 00:14:02,350 Why do you forgive yourself so easily? 191 00:14:05,890 --> 00:14:10,839 I have turned around many times 192 00:14:10,840 --> 00:14:15,060 I smiled and pretended not to know 193 00:14:15,080 --> 00:14:19,989 If I silently tried to lie to my heart 194 00:14:19,990 --> 00:14:24,199 Are you wondering, not knowing my heart 195 00:14:24,200 --> 00:14:29,099 I'm suddenly afraid to say I love you 196 00:14:29,100 --> 00:14:33,240 I�m not familiar with those words 197 00:14:33,400 --> 00:14:38,249 With stiff lips I say I love you, I love you 198 00:14:38,250 --> 00:14:41,949 I scream those words at your back 199 00:14:41,950 --> 00:14:47,099 Just to breathe the same air 200 00:14:47,100 --> 00:14:51,759 I can�t wish for more 201 00:14:51,760 --> 00:14:57,369 As my love grows without knowing 202 00:14:57,370 --> 00:15:00,419 Only scars come back 203 00:15:00,420 --> 00:15:03,140 Don't give me that disappointed face. 204 00:15:04,200 --> 00:15:07,260 I'll make sure you can audition. 205 00:15:10,900 --> 00:15:11,919 How? 206 00:15:11,920 --> 00:15:13,720 Anyhow... 207 00:15:14,040 --> 00:15:20,000 I told you already... I'm a person with many talents. 208 00:15:21,790 --> 00:15:25,350 You're going to use your grandpa? 209 00:15:25,470 --> 00:15:27,880 That's the last resort. 210 00:15:29,200 --> 00:15:31,049 Don't cry! 211 00:15:31,050 --> 00:15:34,920 I don't want to see your crying face again. 212 00:15:35,530 --> 00:15:37,990 It hurts me more. 213 00:15:39,590 --> 00:15:43,199 I hope a miracle like that happens. 214 00:15:43,200 --> 00:15:45,100 Please believe in me. 215 00:15:45,330 --> 00:15:48,000 I'll make that miracle happen. 216 00:16:04,700 --> 00:16:07,040 I told you not to cry. 217 00:16:25,870 --> 00:16:27,860 Where are you going? 218 00:16:30,320 --> 00:16:31,809 What happened? 219 00:16:31,810 --> 00:16:33,779 Why did you not audition? 220 00:16:33,780 --> 00:16:37,049 Did that bastard go back on his word? 221 00:16:37,050 --> 00:16:38,649 That bastard had some work to do. 222 00:16:38,650 --> 00:16:40,289 What work? 223 00:16:40,290 --> 00:16:42,439 Where is that bastard? 224 00:16:42,440 --> 00:16:44,180 Here he is. 225 00:16:44,610 --> 00:16:45,609 Say what? 226 00:16:45,610 --> 00:16:47,589 We're back now. 227 00:16:47,590 --> 00:16:49,879 Apparently we do return when it rains. 228 00:16:49,880 --> 00:16:53,679 Then... you're Kim Joo Won right now? 229 00:16:53,680 --> 00:16:55,689 You're that glad to see me? 230 00:16:55,690 --> 00:16:58,149 Yeah, I'm glad. 231 00:16:58,150 --> 00:17:00,129 If you think this is unfair, sue my action school. 232 00:17:00,130 --> 00:17:01,530 What? 233 00:17:08,100 --> 00:17:09,189 That's a good hit. 234 00:17:09,190 --> 00:17:10,999 Its weak compared to all the things you did. 235 00:17:11,000 --> 00:17:12,309 I know. 236 00:17:12,310 --> 00:17:16,279 So we're now even for me saying "Never confess to me. " 237 00:17:16,280 --> 00:17:18,649 Be glad that we're good neighbors looking forward to a new year. 238 00:17:18,650 --> 00:17:19,979 Or else you would have to talk to my lawyer. 239 00:17:19,980 --> 00:17:21,669 Shut the he** up. 240 00:17:21,670 --> 00:17:23,960 Before I beat the sh** out of you. 241 00:17:24,420 --> 00:17:26,779 Wait a second. Talk to me. 242 00:17:26,780 --> 00:17:28,079 I don't want to talk to you. 243 00:17:28,080 --> 00:17:30,020 This concerns Ra Im. 244 00:17:30,170 --> 00:17:32,720 We have to make sure she gets to audition. 245 00:17:33,460 --> 00:17:35,399 How can she audition when it's already over! 246 00:17:35,400 --> 00:17:37,639 That's my part of the job. 247 00:17:37,640 --> 00:17:39,589 How can I meet that Hollywood director? 248 00:17:39,590 --> 00:17:42,169 How can you meet someone who just went to Japan? 249 00:17:42,170 --> 00:17:44,210 He went to Japan? 250 00:17:53,790 --> 00:17:55,720 Let me request something. 251 00:17:56,740 --> 00:17:58,580 Who are you? 252 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 Miss Ra Im? 253 00:18:01,100 --> 00:18:03,649 That arrogance is totally Joo Won, though. 254 00:18:03,650 --> 00:18:06,539 I can't even say anything! 255 00:18:06,540 --> 00:18:08,089 It's me, me! It rained. 256 00:18:08,090 --> 00:18:09,539 Do you think I'm the weather channel? 257 00:18:09,540 --> 00:18:11,599 I'm confused, so I don't want to talk to you right now. 258 00:18:11,600 --> 00:18:13,780 I don't have time. 259 00:18:13,810 --> 00:18:15,809 You have some influence in Japan, right? 260 00:18:15,810 --> 00:18:16,549 You're a Hallyu star. 261 00:18:16,550 --> 00:18:19,449 Of course... I have a lot. So what? 262 00:18:19,450 --> 00:18:22,909 Ra Im couldn't audition today because of me. 263 00:18:22,910 --> 00:18:25,309 But apparently that Hollywood director went to Japan. 264 00:18:25,310 --> 00:18:29,749 I want two numbers: his hotel room number and his direct cell phone number. 265 00:18:29,750 --> 00:18:31,709 What do I get in return? 266 00:18:31,710 --> 00:18:33,359 - What do you want? - Gil Ra Im. 267 00:18:33,360 --> 00:18:35,080 I'll kill you! 268 00:18:36,110 --> 00:18:37,679 Then get out of my house! 269 00:18:37,680 --> 00:18:39,529 Where will I go then? 270 00:18:39,530 --> 00:18:40,859 You can check in to an hotel! 271 00:18:40,860 --> 00:18:42,929 I don't need to advertise that I got kicked out. 272 00:18:42,930 --> 00:18:45,949 Apparently they were betting on when I'm going to get kicked out after the party. 273 00:18:45,950 --> 00:18:49,680 Whoever told you to advertise your insanity by kissing her? 274 00:18:49,770 --> 00:18:51,329 I couldn't help it. 275 00:18:51,330 --> 00:18:54,159 I waited too long for that moment. 276 00:18:54,160 --> 00:18:55,729 So please help me out. 277 00:18:55,730 --> 00:18:59,370 Ugh, you're just crazy over Ra Im. 278 00:19:03,660 --> 00:19:06,849 I want to talk to the director of Yamato TV. 279 00:19:06,850 --> 00:19:10,870 Yes, I am Korea's Oska. 280 00:19:13,990 --> 00:19:16,439 Yes, yes. Thank you, thank you! 281 00:19:16,440 --> 00:19:19,910 I love you too! 282 00:19:30,050 --> 00:19:30,759 [#17: Punch at the speed of light, #25: Watch out for alleyways] 283 00:19:30,860 --> 00:19:32,030 [Key Point @ bottom: noobs who fall with one backspin kick] 284 00:19:57,020 --> 00:19:59,729 Hello. My name is Oska. 285 00:19:59,730 --> 00:20:05,439 I'm just wondering, is Director Leon Jackson currently in Japan? 286 00:20:05,440 --> 00:20:08,229 Hello, Principal. How are you? 287 00:20:08,230 --> 00:20:10,519 I am Oska. 288 00:20:10,520 --> 00:20:14,349 Yamato TV director gave me this number... 289 00:20:14,350 --> 00:20:17,729 Ah, you received the call. 290 00:20:17,730 --> 00:20:20,350 Yes, I can take notes. 291 00:20:22,110 --> 00:20:25,520 Yes... Yes... 292 00:20:27,830 --> 00:20:30,399 Thank you very much. 293 00:20:30,400 --> 00:20:35,109 I'll contact you when I have a tour in Japan. 294 00:20:35,110 --> 00:20:36,540 Yes. 295 00:20:40,850 --> 00:20:44,289 The top number is Leon Jackson's personal cell phone. 296 00:20:44,290 --> 00:20:47,929 The bottom number is his hotel room phone number. 297 00:20:47,930 --> 00:20:49,359 I'll say thanks later. 298 00:20:49,360 --> 00:20:52,000 You could have just said thanks now. 299 00:20:56,210 --> 00:20:59,559 The number you have called is currently unavailable. 300 00:20:59,560 --> 00:21:02,780 - Please leave a message after the tone. - Ah, dang it... 301 00:21:06,270 --> 00:21:10,540 The person you are calling cannot come to the phone at the mom... 302 00:21:18,570 --> 00:21:20,919 This is Joo Won Kim from Korea 303 00:21:20,920 --> 00:21:25,509 I'm calling to confirm whether Mr. Jackson has received the message 304 00:21:25,510 --> 00:21:28,350 that I would like to speak with him. 305 00:21:30,420 --> 00:21:33,469 I'm using my precious time to leave you a message 306 00:21:33,470 --> 00:21:36,370 for the thirteenth time already. 307 00:22:12,160 --> 00:22:15,809 The person you are calling cannot come to the phone at the moment. 308 00:22:15,810 --> 00:22:18,370 Dang, I'm going crazy. 309 00:22:19,100 --> 00:22:20,839 Is he the only one who's busy? 310 00:22:20,840 --> 00:22:23,060 It's not like he controls the whole world. 311 00:22:23,080 --> 00:22:25,240 Is this a wrong number...? 312 00:22:27,250 --> 00:22:30,939 Hello... May I speak to Mr. Leon Jackson? 313 00:22:30,940 --> 00:22:32,509 I'm Leon Jackson. 314 00:22:32,510 --> 00:22:34,899 You called me more than fifty times. 315 00:22:34,900 --> 00:22:36,469 Who are you? 316 00:22:36,470 --> 00:22:39,939 I'll save my introduction for when we meet in person. 317 00:22:39,940 --> 00:22:42,939 The reason why I called you more than fifty times 318 00:22:42,940 --> 00:22:45,109 is because I want to tell you 319 00:22:45,110 --> 00:22:49,329 that you've missed the chance to see one of the greatest actors around. 320 00:22:49,330 --> 00:22:51,319 I want you to see her in action. 321 00:22:51,320 --> 00:22:52,899 I don't know why I should do that. 322 00:22:52,900 --> 00:22:56,159 The audition on Korea has already finished. 323 00:22:56,160 --> 00:23:00,179 That's because she missed the audition and perhaps 324 00:23:00,180 --> 00:23:05,079 lost the chance of a lifetime, in order to help a man in a dangerous situation. 325 00:23:05,080 --> 00:23:07,969 But she won't hold it against anyone. 326 00:23:07,970 --> 00:23:10,319 She's just that kind of person. 327 00:23:10,320 --> 00:23:15,489 Well, I'm sorry about that, but I can't go to Korea again just for one person. 328 00:23:15,490 --> 00:23:19,669 I'm going to Hong Kong as soon as I finish auditioning in Japan. 329 00:23:19,670 --> 00:23:22,349 Why don't you fly to Korea en route to Hong Kong? 330 00:23:22,350 --> 00:23:24,649 Are you kidding? I don't have time. 331 00:23:24,650 --> 00:23:26,369 And besides, there are no flights. 332 00:23:26,370 --> 00:23:31,049 If that's the only problem, it can be solved easily. 333 00:23:31,050 --> 00:23:33,859 I'll send a private charter to Haneda, right now. 334 00:23:33,860 --> 00:23:35,839 Do you seriously mean that? 335 00:23:35,840 --> 00:23:37,760 See you in Korea. 336 00:23:38,680 --> 00:23:40,549 Go send a private charter to Haneda right now. 337 00:23:40,550 --> 00:23:44,560 What?... A private charter...? 338 00:24:04,280 --> 00:24:06,139 It was an honor to meet you, Sir. 339 00:24:06,140 --> 00:24:10,049 I hope you great success with your business, here in Korea. 340 00:24:10,050 --> 00:24:11,660 Thank you. 341 00:24:31,130 --> 00:24:32,179 I'm Joo Won Kim. 342 00:24:32,180 --> 00:24:33,219 Thanks for coming. 343 00:24:33,220 --> 00:24:36,439 I don't want to see your number coming up on my cell phone anymore. 344 00:24:36,440 --> 00:24:38,179 This is all for your movie. 345 00:24:38,180 --> 00:24:41,999 Well, let's see what kind of results come from your crazy actions. 346 00:24:42,000 --> 00:24:43,249 Where is she? 347 00:24:43,250 --> 00:24:45,259 It takes about thirty minutes by car. 348 00:24:45,260 --> 00:24:47,689 As you already know, I have to be in Hong Kong. 349 00:24:47,690 --> 00:24:51,079 It's a one hour round trip, excluding transfers. 350 00:24:51,080 --> 00:24:52,789 I have ten minutes to see her. 351 00:24:52,790 --> 00:24:55,270 Five minutes is enough. 352 00:25:13,440 --> 00:25:15,859 About here is when you have to come in... 353 00:25:15,860 --> 00:25:19,719 If you turn around, he'll come in from the right. 354 00:25:19,720 --> 00:25:21,009 Yes. 355 00:25:21,010 --> 00:25:25,449 At this point, it's really up to you. 356 00:25:25,450 --> 00:25:26,509 Thank you. 357 00:25:26,510 --> 00:25:27,829 I'll do my best. 358 00:25:27,830 --> 00:25:33,190 All right, let's start. Ready... Action! 359 00:26:47,830 --> 00:26:49,560 I've seen enough. 360 00:26:50,880 --> 00:26:53,279 It's been exactly five minutes. 361 00:26:53,280 --> 00:26:55,839 I hope this hasn't been a waste of your time. 362 00:26:55,840 --> 00:26:59,039 You should have thought of that before you brought me over here. 363 00:26:59,040 --> 00:27:00,570 Good luck. 364 00:27:12,530 --> 00:27:16,139 Thank you, thank you. 365 00:27:16,140 --> 00:27:17,689 Thanks for your hard work. 366 00:27:17,690 --> 00:27:19,059 Please return the costume. 367 00:27:19,060 --> 00:27:21,560 I'll hurry and change. 368 00:27:25,390 --> 00:27:29,150 You know Choi Woo Young. No, Oska, right? 369 00:27:30,900 --> 00:27:31,859 Oska...? 370 00:27:31,860 --> 00:27:33,440 You don't know him? 371 00:27:33,730 --> 00:27:35,229 What if I know him? 372 00:27:35,230 --> 00:27:38,049 Let's go. His cousin wants to see you. 373 00:27:38,050 --> 00:27:39,619 Me? 374 00:27:39,620 --> 00:27:44,509 Are you sure he wants to see the stuntwoman Gil Ra Im, and not the main character? 375 00:27:44,510 --> 00:27:46,719 Don't you think he's a bit crazy? 376 00:27:46,720 --> 00:27:49,280 His tastes are unique. 377 00:27:50,260 --> 00:27:53,399 Young masters, please raise your hand. Young masters... 378 00:27:53,400 --> 00:27:54,679 Please come here. 379 00:27:54,680 --> 00:27:56,289 I hope it tastes good. 380 00:27:56,290 --> 00:27:59,369 Why? Are you going to berate me because I'm treating people to lunch? 381 00:27:59,370 --> 00:28:03,559 That's not just lunch; that's our sweet memories. 382 00:28:03,560 --> 00:28:05,540 I didn't say anything. 383 00:28:05,970 --> 00:28:06,699 Thanks. 384 00:28:06,700 --> 00:28:08,759 I did it just for that. 385 00:28:08,760 --> 00:28:10,599 Stay here. 386 00:28:10,600 --> 00:28:13,969 I have to go speak with that guy for a second. 387 00:28:13,970 --> 00:28:15,619 With the director? 388 00:28:15,620 --> 00:28:16,529 What do you have to talk about? 389 00:28:16,530 --> 00:28:20,889 I'll tell him ahead of time that Gil Ra Im is my Kim Tae Hee and Jeon Do Yeon. 390 00:28:20,890 --> 00:28:22,649 You're crazy. 391 00:28:22,650 --> 00:28:24,339 Why did you even come here? 392 00:28:24,340 --> 00:28:26,539 Because you're here. 393 00:28:26,540 --> 00:28:29,100 I really wanted to see you. That's why. 394 00:28:30,950 --> 00:28:33,549 I have to go now since I've seen your face. 395 00:28:33,550 --> 00:28:36,879 There are some unfinished work left at the office. 396 00:28:36,880 --> 00:28:38,410 Later... 397 00:28:40,030 --> 00:28:40,949 Secretary Kim! 398 00:28:40,950 --> 00:28:42,460 Yes! 399 00:28:45,130 --> 00:28:45,830 Yes? 400 00:28:46,050 --> 00:28:51,430 So, let's go ruin the lives of those who stopped the elevator. 401 00:28:59,990 --> 00:29:02,026 I'll be direct to the point. 402 00:29:02,527 --> 00:29:06,587 Did the elevator stop on accident? 403 00:29:07,520 --> 00:29:09,070 Yes. 404 00:29:09,930 --> 00:29:11,450 Really? 405 00:29:11,980 --> 00:29:15,740 Is it okay to confirm that with the security cameras? 406 00:29:19,220 --> 00:29:21,309 I'll ask one more time... 407 00:29:22,015 --> 00:29:26,823 Did the elevator stop on accident? 408 00:29:33,200 --> 00:29:34,919 You all can go now. 409 00:29:34,920 --> 00:29:36,710 Yes, then... 410 00:29:46,960 --> 00:29:48,850 It's my resignation letter. 411 00:29:49,280 --> 00:29:51,709 I'll take all responsibility and never come back. 412 00:29:51,710 --> 00:29:54,360 By taking responsibility... 413 00:29:54,380 --> 00:29:58,360 Does that mean it wasn't an accident, but your deeds? 414 00:29:58,460 --> 00:29:59,850 Yes. 415 00:30:00,050 --> 00:30:00,859 Why? 416 00:30:00,860 --> 00:30:03,170 I just wanted to confirm. 417 00:30:03,300 --> 00:30:06,940 To see if you could really get on the elevator or not... 418 00:30:06,990 --> 00:30:11,390 You knew about... my condition? 419 00:30:11,790 --> 00:30:12,980 Yes. 420 00:30:14,660 --> 00:30:20,449 So after confirming my condition, what were you planning to do? 421 00:30:20,450 --> 00:30:23,369 Isn't it obvious? 422 00:30:23,370 --> 00:30:26,559 Why are you being totally honest with me? 423 00:30:26,560 --> 00:30:31,570 Being out of work is better than being a murderer. 424 00:30:33,390 --> 00:30:37,960 I'm happy... that you're safe. 425 00:30:46,910 --> 00:30:48,449 General Manager Park. 426 00:30:48,450 --> 00:30:49,880 Yes. 427 00:30:50,780 --> 00:30:53,260 You've made the right decision. 428 00:30:53,320 --> 00:30:58,739 Without further ado... you're fired. 429 00:30:58,740 --> 00:31:00,409 Thank you for all your work. 430 00:31:00,410 --> 00:31:01,970 Get out. 431 00:31:22,900 --> 00:31:25,590 If the cut had been a little bit bigger, you would have been in big trouble. 432 00:31:26,050 --> 00:31:30,149 We'll go to the sites from now on so just focus on the action design. 433 00:31:30,150 --> 00:31:32,069 If you're going to nag, leave. 434 00:31:32,070 --> 00:31:33,840 I'm back. 435 00:31:35,330 --> 00:31:36,529 You got hurt? 436 00:31:36,530 --> 00:31:38,009 The cut was this big. 437 00:31:38,010 --> 00:31:40,030 It was bleeding everywhere. 438 00:31:41,490 --> 00:31:42,599 Did you film well? 439 00:31:42,600 --> 00:31:44,279 Did you go to the hospital? 440 00:31:44,280 --> 00:31:45,329 Do you feel better? 441 00:31:45,330 --> 00:31:47,390 You didn't go to the hospital, right? 442 00:31:47,580 --> 00:31:49,440 Why is she so stubborn? 443 00:31:49,960 --> 00:31:51,289 You punk. 444 00:31:51,290 --> 00:31:53,019 He asked if the shooting went well. 445 00:31:53,020 --> 00:31:54,719 Who am I? 446 00:31:54,720 --> 00:31:58,429 I left another mark in the history of action. 447 00:31:58,430 --> 00:32:00,209 How do you feel? Better? 448 00:32:00,210 --> 00:32:02,340 I feel better. 449 00:32:02,350 --> 00:32:04,559 It wasn't my opportunity. 450 00:32:04,560 --> 00:32:06,400 I've cleared my heart. 451 00:32:07,250 --> 00:32:08,749 She said she has cleared her heart. 452 00:32:08,750 --> 00:32:10,770 Is there anything else you're curious about? 453 00:32:10,920 --> 00:32:12,470 Aren't you leaving? 454 00:32:12,780 --> 00:32:13,759 Aren't you leaving? 455 00:32:13,760 --> 00:32:15,520 I'm talking about you. 456 00:32:15,560 --> 00:32:17,140 Yes, Ra Im. 457 00:32:17,390 --> 00:32:20,580 Should we kick her out and order some chicken? 458 00:32:20,980 --> 00:32:22,539 Are you rebelling right now? 459 00:32:22,540 --> 00:32:23,529 And if I am? 460 00:32:23,530 --> 00:32:25,170 Can I not? 461 00:32:25,220 --> 00:32:26,920 I'm the director. 462 00:32:59,990 --> 00:33:01,789 That's right, Ra Im. 463 00:33:01,790 --> 00:33:03,680 Don't look back on it. 464 00:33:03,910 --> 00:33:06,810 That's not something you were supposed to do. 465 00:33:07,650 --> 00:33:11,270 My daughter, it's okay now. 466 00:33:12,000 --> 00:33:16,140 I am relieved. 467 00:33:19,060 --> 00:33:26,050 Like that first day, you backed away 468 00:33:26,160 --> 00:33:33,349 And like that first day, I thought of parting 469 00:33:33,350 --> 00:33:36,739 Although I want you so much 470 00:33:36,740 --> 00:33:45,490 The things I can't ignore... cold reality, sad calculations 471 00:33:47,900 --> 00:33:54,609 No matter how careful, how much I try 472 00:33:48,742 --> 00:33:50,311 [Forgive me, someone who forgives himself too easily] 473 00:33:52,266 --> 00:33:53,799 [Forgive me, someone who forgives himself too easily] 474 00:33:54,610 --> 00:34:01,699 No matter how much I pretend and push it away 475 00:33:58,054 --> 00:34:02,399 [And I was wondering... The roasted chestnuts really wasn't you?] 476 00:34:01,700 --> 00:34:03,850 I already like you 477 00:34:04,700 --> 00:34:06,269 I miss you 478 00:34:06,270 --> 00:34:08,019 I'm running to you 479 00:34:08,020 --> 00:34:09,799 I'm knocking 480 00:34:09,800 --> 00:34:12,909 You're surprised and smiling 481 00:34:09,985 --> 00:34:15,387 [I have to go now. You're the prettiest one here!! And I'm second... ] 482 00:34:12,910 --> 00:34:18,869 Your round smile calms the whole world 483 00:34:18,870 --> 00:34:20,589 Don't cry 484 00:34:20,590 --> 00:34:23,270 Don't go 485 00:34:23,370 --> 00:34:27,199 Now linger by my side 486 00:34:27,200 --> 00:34:32,640 You're my warm spring 487 00:34:40,010 --> 00:34:41,640 Why did you ask to see me? 488 00:34:43,600 --> 00:34:45,289 If you called me, then talk. 489 00:34:45,290 --> 00:34:46,669 Why do you keep looking at me like that? 490 00:34:46,670 --> 00:34:49,970 I'm curious about what's in your head. 491 00:34:50,670 --> 00:34:52,859 I heard you're not going to sign with Seul. 492 00:34:52,860 --> 00:34:54,130 So? 493 00:34:54,510 --> 00:34:56,269 So you have to sign with me. 494 00:34:56,270 --> 00:34:58,369 I'll help you make lots of money like me. 495 00:34:58,370 --> 00:34:59,409 - I don't want to. - Why not? 496 00:34:59,410 --> 00:35:01,849 - Because I don't. - So why don't you? 497 00:35:01,850 --> 00:35:03,879 How can you say that without thinking for one second? 498 00:35:03,880 --> 00:35:08,420 Isn't it human nature that you pretend to give in and just sign with me? 499 00:35:08,780 --> 00:35:10,890 Why are you so obsessed with me? 500 00:35:11,150 --> 00:35:11,889 Do you like me? 501 00:35:11,890 --> 00:35:14,650 Would I ask like this if I didn't? 502 00:35:15,080 --> 00:35:16,179 I said I like men. 503 00:35:16,180 --> 00:35:18,129 So what? Like them! 504 00:35:18,130 --> 00:35:20,159 And I'll like women! 505 00:35:20,160 --> 00:35:21,989 If you were going to be like this, why did you help me? 506 00:35:21,990 --> 00:35:23,639 The moment you helped me, 507 00:35:23,640 --> 00:35:26,219 something like friendship forged a bond between us. Huh? 508 00:35:26,220 --> 00:35:28,659 Something strong and strange... 509 00:35:28,660 --> 00:35:32,299 I think it would be reasonable to even call it fate. 510 00:35:32,300 --> 00:35:34,370 That's what you think. 511 00:35:34,450 --> 00:35:36,449 You still don't know how to seduce me. 512 00:35:36,450 --> 00:35:39,039 Stop fooling around and sign when I tell you to. 513 00:35:39,040 --> 00:35:40,759 What else are you going to do? 514 00:35:40,760 --> 00:35:42,409 Are you going to get on a shrimp boat? 515 00:35:42,410 --> 00:35:44,400 You look like a shrimp. 516 00:35:45,770 --> 00:35:47,360 I'm going to leave Korea. 517 00:35:47,890 --> 00:35:49,619 You always say you're going to leave Korea! 518 00:35:49,620 --> 00:35:51,069 You haven't even been to the army. 519 00:35:51,070 --> 00:35:53,529 Think about it and come find me. 520 00:35:53,530 --> 00:35:54,889 This is collateral. 521 00:35:54,890 --> 00:35:57,709 Don't be stuck up and make sure to see me... 522 00:35:57,710 --> 00:35:59,779 with an answer that I'll be happy with. 523 00:35:59,780 --> 00:36:01,000 Bye. 524 00:36:45,910 --> 00:36:47,870 You have a guest. 525 00:36:53,490 --> 00:36:55,770 I came to get my things. 526 00:36:56,420 --> 00:36:58,549 I'm back to normal. 527 00:36:58,550 --> 00:37:02,629 Then shouldn't you live here permanently? 528 00:37:02,630 --> 00:37:04,280 You're funny. 529 00:37:07,430 --> 00:37:08,999 Should I bring some tea? 530 00:37:09,000 --> 00:37:09,919 Yes. 531 00:37:09,920 --> 00:37:10,649 Sit. 532 00:37:10,650 --> 00:37:12,740 Let's have a New Year fan meeting. 533 00:37:18,750 --> 00:37:21,229 Here. This is 2011's. 534 00:37:21,230 --> 00:37:25,090 I am so dang photogenic. 535 00:37:28,280 --> 00:37:29,900 Seriously. 536 00:37:30,120 --> 00:37:32,419 But you're not going to sign it? 537 00:37:32,420 --> 00:37:35,360 With our relationship... 538 00:37:37,260 --> 00:37:42,000 You should definitely ask for it so you can tell everyone we're close, right? 539 00:37:44,330 --> 00:37:48,729 Kim Joo Won is still here? 540 00:37:48,730 --> 00:37:50,169 He still can't go back home? 541 00:37:50,170 --> 00:37:53,660 Aunt never takes back what she says. 542 00:37:54,090 --> 00:37:58,199 If she brings it hard, so does Joo Won so it gets intense. 543 00:37:58,200 --> 00:38:02,570 I've been getting so many calls from Aunt to kick Joo Won out, it's killing me. 544 00:38:02,810 --> 00:38:04,000 Here. 545 00:38:04,770 --> 00:38:06,550 Thank you! 546 00:38:08,230 --> 00:38:12,229 I have something I've been curious about... 547 00:38:12,230 --> 00:38:15,119 Why do you always lose to Kim Joo Won on purpose? 548 00:38:15,120 --> 00:38:18,389 How did you know that? 549 00:38:18,390 --> 00:38:21,340 People always think he screws me over. 550 00:38:21,510 --> 00:38:24,640 Because even when you lose, your face is happy. 551 00:38:24,830 --> 00:38:28,980 The more I get to know you, the better you seem. 552 00:38:29,080 --> 00:38:31,650 Take good care of Joo Won. 553 00:38:34,080 --> 00:38:39,389 The reason I always lose is when Joo Won was 21, 554 00:38:39,390 --> 00:38:42,319 he experienced something he shouldn't have. 555 00:38:42,320 --> 00:38:48,320 He had a hard time and had something similar to depression. 556 00:38:49,090 --> 00:38:51,760 It was hard for me to see that. 557 00:38:52,040 --> 00:38:54,780 He didn't talk at all. 558 00:38:54,910 --> 00:39:00,910 Since then, I deliberately picked fights with him, taunted him, and bothered him. 559 00:39:01,230 --> 00:39:04,810 At least then, he'd get mad. 560 00:39:07,080 --> 00:39:09,750 What happened? 561 00:39:09,910 --> 00:39:11,640 Hear it from Joo Won... 562 00:39:11,860 --> 00:39:14,500 once he remembers it. 563 00:39:14,680 --> 00:39:15,389 What? 564 00:39:15,390 --> 00:39:18,650 Joo Won can't remember what happened. 565 00:39:18,910 --> 00:39:23,560 His subconscious erased it from his memory in order to protect himself. 566 00:39:40,890 --> 00:39:43,509 You should have told me you were coming. 567 00:39:43,510 --> 00:39:45,600 I just came from your house. 568 00:39:48,360 --> 00:39:49,389 Why? 569 00:39:49,390 --> 00:39:50,879 Did Hyung talk about me again? 570 00:39:50,880 --> 00:39:53,039 My oppa is not that kind of person. 571 00:39:53,040 --> 00:39:54,339 I came to get my things. 572 00:39:54,340 --> 00:39:56,180 Oppa, my butt... 573 00:39:56,740 --> 00:39:59,599 Did you happen to get a call? 574 00:39:59,600 --> 00:40:00,689 What kind of call? 575 00:40:00,690 --> 00:40:03,910 You didn't get a call saying congratulations, blah blah, blah? 576 00:40:04,220 --> 00:40:05,709 What are you talking about? 577 00:40:05,710 --> 00:40:07,459 Nothing. Forget it. 578 00:40:07,460 --> 00:40:08,539 Give it to me. 579 00:40:08,540 --> 00:40:09,919 You're going home, right? 580 00:40:09,920 --> 00:40:11,959 Let's stop by on the way and get some tea. 581 00:40:11,960 --> 00:40:14,950 I just had some with my oppa. 582 00:40:15,960 --> 00:40:17,939 I'm asking you for a date, you woman! 583 00:40:17,940 --> 00:40:19,250 I know. 584 00:40:19,500 --> 00:40:22,269 But you just got rejected. 585 00:40:22,270 --> 00:40:23,369 What? 586 00:40:23,370 --> 00:40:24,369 Why? 587 00:40:24,370 --> 00:40:26,179 So it will bother you all day. 588 00:40:26,180 --> 00:40:30,100 Where did you learn to do that? 589 00:40:32,540 --> 00:40:33,999 Why are you coming in? 590 00:40:34,000 --> 00:40:37,020 Do you think I drove you all the way here just to say bye in front of your door? 591 00:40:39,600 --> 00:40:45,149 Are you skipping our hugs and looking down on me because I got kicked out of my house? 592 00:40:45,150 --> 00:40:47,550 You have my oppa's place. 593 00:40:49,400 --> 00:40:50,760 Sit down. 594 00:40:52,680 --> 00:40:54,060 Why? 595 00:40:54,510 --> 00:40:56,870 Listen carefully to what I'm going to say. 596 00:40:56,930 --> 00:41:01,080 Don't call Choi Woo Young oppa anymore. 597 00:41:01,520 --> 00:41:04,050 From now on, I'm your oppa. 598 00:41:04,070 --> 00:41:04,679 What? 599 00:41:04,680 --> 00:41:08,659 If you call anyone else oppa, I'm going to consider that cheating. 600 00:41:08,660 --> 00:41:13,529 I absolutely hate it when lovers just trust each other and don't make restrictions. 601 00:41:13,530 --> 00:41:14,920 Got it? 602 00:41:15,150 --> 00:41:16,869 Open your eyes properly. 603 00:41:16,870 --> 00:41:18,559 You did strange things and stole my heart, 604 00:41:18,560 --> 00:41:20,449 made me drink strange alcohol and stole my body. 605 00:41:20,450 --> 00:41:22,679 And you showed up at my party and stole my lips. 606 00:41:22,680 --> 00:41:25,640 What did you do right to glare at me like that? 607 00:41:25,710 --> 00:41:27,409 How could you exaggerate like that? 608 00:41:27,410 --> 00:41:29,729 Be grateful I'm able to exaggerate. 609 00:41:29,730 --> 00:41:33,570 Otherwise, I would never see you as this pretty. 610 00:41:33,890 --> 00:41:37,230 You should leave before I charge you with forced entry. 611 00:41:39,529 --> 00:41:40,229 Sheesh... 612 00:41:40,230 --> 00:41:41,950 You got another one? 613 00:41:44,490 --> 00:41:47,060 You did this right? 614 00:41:47,090 --> 00:41:48,129 You did this? 615 00:41:48,130 --> 00:41:49,609 No. 616 00:41:49,610 --> 00:41:51,119 Your hands did it. 617 00:41:51,120 --> 00:41:52,910 Scoop by scoop... 618 00:41:53,310 --> 00:41:55,549 You want to lose bone by bone? 619 00:41:55,550 --> 00:41:56,289 Give it back. 620 00:41:56,290 --> 00:41:57,530 No. 621 00:41:58,260 --> 00:41:59,569 What's January 8th? 622 00:41:59,570 --> 00:42:00,559 What day is it? 623 00:42:00,560 --> 00:42:01,769 You don't need to know. 624 00:42:01,770 --> 00:42:02,909 Give it back! 625 00:42:02,910 --> 00:42:04,460 Okay, fine. 626 00:42:06,330 --> 00:42:08,939 Are you crazy? Ah Young is coming home! 627 00:42:08,940 --> 00:42:12,039 Our department store is not that lenient. 628 00:42:12,040 --> 00:42:13,109 You seriously... 629 00:42:13,110 --> 00:42:17,780 Gil Ra Im, your eyes are quite pretty. 630 00:42:20,320 --> 00:42:22,600 What part of your body is going to be pretty tomorrow? 631 00:42:24,090 --> 00:42:25,830 Should I guess? 632 00:42:28,760 --> 00:42:31,150 I know that too. 633 00:42:41,100 --> 00:42:45,380 I'm paying back all the hugs I missed. 634 00:42:52,060 --> 00:42:53,750 I have no choice. 635 00:42:54,710 --> 00:42:57,769 I have to make Ah Young work overnight. 636 00:42:57,770 --> 00:42:59,060 Hey! 637 00:43:02,050 --> 00:43:04,249 He's at that girl's house right now? 638 00:43:04,250 --> 00:43:07,309 Did he move in? 639 00:43:07,310 --> 00:43:09,119 It doesn't seem like it. 640 00:43:09,120 --> 00:43:12,929 He just yearned to see her. 641 00:43:12,930 --> 00:43:14,430 Assistant Kang! 642 00:43:15,660 --> 00:43:16,729 Oh, right. 643 00:43:16,730 --> 00:43:18,109 Where is he sleeping? 644 00:43:18,110 --> 00:43:19,959 He's staying at Woo Young's place. 645 00:43:19,960 --> 00:43:22,729 Gil Ra Im took her things and left today. 646 00:43:22,730 --> 00:43:26,049 She left so he followed her to her house?! 647 00:43:26,050 --> 00:43:27,149 He's blinded. 648 00:43:27,150 --> 00:43:28,639 He's absolutely blinded by something! 649 00:43:28,640 --> 00:43:31,210 There's no other way he would be like this! 650 00:43:31,300 --> 00:43:32,709 It might be love... 651 00:43:32,710 --> 00:43:34,120 Assistant Kang. 652 00:43:34,550 --> 00:43:36,219 Did Joo Won pay you? 653 00:43:36,220 --> 00:43:37,389 I'm sorry. 654 00:43:37,390 --> 00:43:39,450 What would you like to do about tomorrow? 655 00:43:39,700 --> 00:43:43,260 You go every year... 656 00:43:45,550 --> 00:43:47,100 I need to go. 657 00:43:49,370 --> 00:43:50,570 Go. 658 00:43:57,990 --> 00:43:58,849 Hey! 659 00:43:58,850 --> 00:43:59,939 Bun Hong! 660 00:43:59,940 --> 00:44:01,490 Hey! 661 00:44:02,310 --> 00:44:04,539 Can't you call before you come? 662 00:44:04,540 --> 00:44:06,190 Look at this. 663 00:44:06,600 --> 00:44:08,589 This is the girl who came for dinner, right? 664 00:44:08,690 --> 00:44:10,749 [2011's First Celebrity Scandal is Oska!] 665 00:44:08,780 --> 00:44:11,550 She's the girl who went on a blind date with Joo Won, right? 666 00:44:12,060 --> 00:44:13,799 What are these two doing? 667 00:44:13,800 --> 00:44:15,269 That's what I'm saying. 668 00:44:15,270 --> 00:44:16,809 Who is this girl? 669 00:44:16,810 --> 00:44:19,229 She goes on a date with Joo Won but gets in a scandal with Woo Young. 670 00:44:19,230 --> 00:44:20,509 Who is she going to marry? 671 00:44:20,510 --> 00:44:22,309 What's wrong with you? 672 00:44:22,310 --> 00:44:24,209 How could you steal someone else's daughter-in-law? 673 00:44:24,210 --> 00:44:28,839 After I brought her to dinner, Woo Young seduced her. 674 00:44:28,840 --> 00:44:30,569 What is that supposed to mean? 675 00:44:30,570 --> 00:44:35,419 Are you saying that Woo Young is the type to steal his cousin's woman? 676 00:44:35,420 --> 00:44:37,360 I'd be relieved if he wasn't. 677 00:44:38,700 --> 00:44:40,060 Hey! 678 00:44:40,150 --> 00:44:41,729 You, stop right there! 679 00:44:41,730 --> 00:44:43,120 Hey! 680 00:44:50,800 --> 00:44:54,920 The main title is, "Today I Held That Person's Hand. " 681 00:44:55,570 --> 00:44:57,769 When you put your hands on the handprint, 682 00:44:57,770 --> 00:45:00,479 the handprint becomes a real hand... 683 00:45:00,480 --> 00:45:03,440 So it's the concept of a celebrity actually holding your hand. 684 00:45:04,220 --> 00:45:05,849 Did you contact the company for the second half of production? 685 00:45:05,850 --> 00:45:07,599 Yes, we have one ready. 686 00:45:07,600 --> 00:45:11,200 If the graphics are poor, the entire ad... 687 00:45:15,030 --> 00:45:17,570 will look shabby, so pay careful attention to it and... 688 00:45:19,050 --> 00:45:20,729 Go look at the other locations. 689 00:45:20,730 --> 00:45:21,940 Yes. 690 00:45:29,360 --> 00:45:30,559 What brings you here? 691 00:45:30,560 --> 00:45:32,390 I have something to show you. 692 00:45:34,460 --> 00:45:35,910 Did you see this? 693 00:45:36,460 --> 00:45:40,390 I like how the headline is straightforward and hot! 694 00:45:36,797 --> 00:45:38,186 [2011's First Celebrity Scandal is Oska!] 695 00:45:42,010 --> 00:45:42,899 What's this? 696 00:45:42,900 --> 00:45:44,039 Can't you tell? 697 00:45:44,040 --> 00:45:45,249 We have a scandal! 698 00:45:45,250 --> 00:45:47,049 Did you call the newspaper? 699 00:45:47,050 --> 00:45:48,930 Did you say it's not true? 700 00:45:49,420 --> 00:45:51,139 Don't turn off your phone and answer all your calls. 701 00:45:51,140 --> 00:45:52,719 Answer them and deny it all. 702 00:45:52,720 --> 00:45:54,850 Don't let any more articles be written. 703 00:45:58,230 --> 00:45:59,490 Why? 704 00:46:00,850 --> 00:46:03,410 I remembered something again. 705 00:46:03,770 --> 00:46:04,839 What are you talking about? 706 00:46:04,840 --> 00:46:10,840 I told you to do this if there was a scandal, right? 707 00:46:11,670 --> 00:46:15,339 I told you not to avoid calls, to answer them and say it's not true. 708 00:46:15,340 --> 00:46:19,040 That it would become a hassle if more articles were written... 709 00:46:21,240 --> 00:46:27,150 When I think of us, I only think of happy times. 710 00:46:27,340 --> 00:46:32,620 But I only collected memories which were convenient for me. 711 00:46:33,960 --> 00:46:39,240 You were hurting so much but I realized that only now? 712 00:46:40,560 --> 00:46:42,580 Can't you see I'm working? 713 00:46:42,870 --> 00:46:44,310 Leave! 714 00:46:46,480 --> 00:46:49,910 What have I done to you? 715 00:46:54,570 --> 00:46:55,599 Hello? 716 00:46:55,600 --> 00:46:57,889 Is this Director Yoon Seul? 717 00:46:57,890 --> 00:46:59,319 This is Style magazine. 718 00:46:59,320 --> 00:47:02,090 I'm calling about your love scandal with Oska. 719 00:47:03,200 --> 00:47:04,810 The love scandal... 720 00:47:05,790 --> 00:47:10,470 is not true. 721 00:47:11,190 --> 00:47:13,630 I have nothing more to say. 722 00:47:17,990 --> 00:47:23,810 I said it's not true like you told me to do. Now you... 723 00:47:27,390 --> 00:47:28,760 It's Oska! 724 00:47:57,640 --> 00:47:59,969 Isn't it December 5th on the lunar calendar? 725 00:47:59,970 --> 00:48:02,059 My father was a firefighter... 726 00:48:02,060 --> 00:48:04,033 and he passed away 727 00:48:04,034 --> 00:48:09,061 during a rescue when I was seventeen. 728 00:48:11,140 --> 00:48:15,510 If she was seventeen, that's thirteen years ago. 729 00:48:37,250 --> 00:48:38,440 Hyung. 730 00:48:39,810 --> 00:48:43,309 I'm sorry but I'm not in the mood to talk right now. 731 00:48:43,310 --> 00:48:44,980 It's important. 732 00:48:45,120 --> 00:48:47,170 Keep it short then. 733 00:48:48,030 --> 00:48:53,420 Gil Ra Im's father passed away on December 5 based on the lunar calendar 13 years ago. 734 00:48:53,760 --> 00:48:54,460 So? 735 00:48:54,461 --> 00:48:58,969 When I looked up December 5th thirteen years ago on the lunar calendar, 736 00:48:58,970 --> 00:49:01,480 it's the same day as my accident. 737 00:49:01,890 --> 00:49:04,510 Are you sure? 738 00:49:04,630 --> 00:49:05,729 You don't remember the accident. 739 00:49:05,730 --> 00:49:07,859 I don't remember but the records are there. 740 00:49:07,860 --> 00:49:10,349 I saw my hospital records. 741 00:49:10,350 --> 00:49:12,970 I thought maybe that would help me remember. 742 00:49:13,480 --> 00:49:17,440 It's the same day I was hospitalized for my car accident. 743 00:49:17,580 --> 00:49:19,309 It's a really strange coincidence, right? 744 00:49:19,310 --> 00:49:22,230 Isn't that a common coincidence? 745 00:49:22,970 --> 00:49:28,839 It could be but a few days ago, I was trapped in an elevator. 746 00:49:28,840 --> 00:49:32,440 I remembered something then. 747 00:49:32,810 --> 00:49:35,870 You were trapped in an elevator? 748 00:49:36,040 --> 00:49:37,190 Hyung. 749 00:49:38,970 --> 00:49:41,660 That accident that I can't remember... 750 00:49:41,820 --> 00:49:47,700 That accident that you, mom, and the rest of the family said was a car accident... 751 00:49:49,100 --> 00:49:51,280 It was an elevator accident, right? 752 00:49:52,270 --> 00:49:56,410 But why did you lie and tell me it was a small car accident? 753 00:49:56,480 --> 00:50:02,050 Why did everyone tell me that I was driving by myself and got into an accident? 754 00:50:09,880 --> 00:50:11,779 What are you talking about? 755 00:50:11,780 --> 00:50:13,139 It wasn't a car accident? 756 00:50:13,140 --> 00:50:14,409 Don't act like you don't know. 757 00:50:14,410 --> 00:50:15,599 I said what are you talking about? 758 00:50:15,600 --> 00:50:17,730 I said stop pretending. 759 00:50:17,820 --> 00:50:20,000 You know it was an elevator accident. 760 00:50:20,040 --> 00:50:21,690 You knew, right? 761 00:50:22,410 --> 00:50:28,320 Mom knows, Hyung knows, and you know, right? 762 00:50:31,230 --> 00:50:33,090 But why did you lie? 763 00:50:35,370 --> 00:50:37,560 I wanted to protect you. 764 00:50:37,960 --> 00:50:40,439 The accident must have been really hard on you. 765 00:50:40,440 --> 00:50:43,659 Was there really any reason to force you to remember... 766 00:50:43,660 --> 00:50:46,099 when your subconscious was repressing it? 767 00:50:46,100 --> 00:50:49,419 So we said it was a small car accident. 768 00:50:49,420 --> 00:50:52,199 What happened in the elevator? 769 00:50:52,200 --> 00:50:58,200 Neither I nor your family knows. 770 00:50:58,500 --> 00:51:03,400 We only heard about the accident after you were taken to the hospital. 771 00:51:03,900 --> 00:51:08,130 So you're saying I need to remember. 772 00:51:08,610 --> 00:51:11,410 But why would you want to remember? 773 00:51:12,450 --> 00:51:15,859 Everyone lives life while forgetting something every day. 774 00:51:15,860 --> 00:51:18,050 You're living like that too. 775 00:51:19,530 --> 00:51:21,938 I could think of it like that... 776 00:51:23,139 --> 00:51:25,150 but I feel like... 777 00:51:25,585 --> 00:51:30,176 I lost something precious. 778 00:51:31,600 --> 00:51:33,270 Something precious? 779 00:51:33,650 --> 00:51:35,680 I don't know exactly what it is. 780 00:51:36,730 --> 00:51:39,700 That's just what I feel. 781 00:51:47,890 --> 00:51:49,959 What? Terminal illness? 782 00:51:49,960 --> 00:51:50,939 No? 783 00:51:50,940 --> 00:51:53,509 What are you talking about? Although he may have a case of prince syndrome... 784 00:51:53,510 --> 00:51:55,459 Think about it. 785 00:51:55,460 --> 00:51:57,699 He might be hiding it from you. 786 00:51:57,700 --> 00:52:01,539 Why else would a normal person pass out in an elevator? 787 00:52:01,540 --> 00:52:03,709 Fatigue from overworking... 788 00:52:03,710 --> 00:52:05,219 Didn't you see the article? 789 00:52:05,220 --> 00:52:07,179 That's why it is even stranger! 790 00:52:07,180 --> 00:52:09,539 How can he be overworked when he doesn't even come to work? 791 00:52:09,540 --> 00:52:11,630 He plays every day. 792 00:52:12,440 --> 00:52:14,889 I heard he only has three months left to live. 793 00:52:14,890 --> 00:52:18,029 That's why he accepted the employee's greetings. 794 00:52:18,030 --> 00:52:19,569 They were all goodbyes! 795 00:52:19,570 --> 00:52:21,150 My goodness... 796 00:52:21,660 --> 00:52:23,949 How's this? It looks warm. 797 00:52:23,950 --> 00:52:26,570 Why? You're going to give it to the president? 798 00:52:26,610 --> 00:52:28,139 The three months is true! 799 00:52:28,140 --> 00:52:29,159 Hey! 800 00:52:29,160 --> 00:52:32,329 We came because you wanted to buy a present for Assistant Kim! 801 00:52:32,330 --> 00:52:34,280 Because you got those shoes... 802 00:52:34,570 --> 00:52:35,979 Oh, right. 803 00:52:35,980 --> 00:52:37,509 My bad... 804 00:52:37,510 --> 00:52:39,479 It's so pretty! 805 00:52:39,480 --> 00:52:41,019 I have to buy a tie too. 806 00:52:41,020 --> 00:52:42,699 You'll have to pick it out by yourself. 807 00:52:42,700 --> 00:52:43,939 I need to get going. 808 00:52:43,940 --> 00:52:44,869 Where? 809 00:52:44,870 --> 00:52:46,809 I told you this morning. 810 00:52:46,810 --> 00:52:48,290 This morning? 811 00:52:48,790 --> 00:52:49,839 Oh, right. 812 00:52:49,840 --> 00:52:50,809 Sorry, sorry. 813 00:52:50,810 --> 00:52:51,679 Do you want me to go with you? 814 00:52:51,680 --> 00:52:53,569 No, I'll be back. 815 00:52:53,570 --> 00:52:55,980 Have fun on your date! 816 00:52:56,280 --> 00:52:58,010 Bye! 817 00:52:59,260 --> 00:53:02,300 Why haven't I seen him in my dreams lately? 818 00:53:02,870 --> 00:53:07,220 [Gil Ik Sun] 819 00:53:32,630 --> 00:53:36,340 Why do I have to run into that thing here? 820 00:53:36,380 --> 00:53:38,740 My goodness, how unfortunate... 821 00:53:53,250 --> 00:53:54,549 Have you been well? 822 00:53:54,550 --> 00:53:56,779 Are you taunting me? 823 00:53:56,780 --> 00:54:00,620 Do you think I would be well with you around? 824 00:54:01,640 --> 00:54:10,039 I'm sorry, but why did you put flowers there? 825 00:54:10,040 --> 00:54:14,219 Are you happy to see me outside? 826 00:54:14,220 --> 00:54:15,889 Just take care of your own business! 827 00:54:15,890 --> 00:54:17,830 Why are you curious about that? 828 00:54:18,530 --> 00:54:23,260 I was wondering if you came to see my dad. 829 00:54:23,490 --> 00:54:24,660 What? 830 00:54:25,440 --> 00:54:30,529 This person, Gil Ik Sun, is my dad. 831 00:54:30,530 --> 00:54:33,680 Wh... What? 832 00:54:38,260 --> 00:54:41,120 Do you know my dad? 833 00:55:12,520 --> 00:55:19,390 My dad is an amazing man who risked his life to save the lives of many people. 834 00:55:20,970 --> 00:55:25,400 He's not someone who should hear something like that from you! 835 00:55:26,510 --> 00:55:28,110 How? 836 00:55:30,560 --> 00:55:32,590 How can this be? 837 00:55:34,570 --> 00:55:36,080 How? 838 00:56:03,070 --> 00:56:06,930 I'd like to order it as a keychain for a purse. 839 00:56:09,800 --> 00:56:11,409 Please use this design. 840 00:56:11,410 --> 00:56:12,689 I see it's a cat. 841 00:56:12,690 --> 00:56:15,990 What kind of jewels would you like to use? 842 00:56:18,400 --> 00:56:20,570 Don't be nervous. 843 00:56:20,630 --> 00:56:22,480 One, two, three! 844 00:56:26,170 --> 00:56:29,770 Trust the person who is holding the rope and use that power. 845 00:56:30,000 --> 00:56:31,740 One, two, three! 846 00:56:35,380 --> 00:56:36,750 Good job. 847 00:56:37,070 --> 00:56:40,640 I used not the power of people, but the power of love. 848 00:56:41,470 --> 00:56:42,890 Attention. 849 00:56:43,060 --> 00:56:45,290 Relax. Attention. 850 00:56:46,670 --> 00:56:47,889 Sang Min. 851 00:56:47,890 --> 00:56:50,279 When I was taking my college entrance exams, you were in 6th grade. 852 00:56:50,280 --> 00:56:51,979 Why does that matter? 853 00:56:51,980 --> 00:56:55,200 When right now, you're in front of me. 854 00:56:56,840 --> 00:56:58,279 Do you want to die? 855 00:56:58,280 --> 00:56:59,159 Who's that? 856 00:56:59,160 --> 00:57:00,339 What the...? 857 00:57:00,340 --> 00:57:01,900 You little... 858 00:57:01,940 --> 00:57:02,909 What? 859 00:57:02,910 --> 00:57:04,079 You're in front of me? 860 00:57:04,080 --> 00:57:05,129 You? 861 00:57:05,130 --> 00:57:06,059 What's wrong with you? 862 00:57:06,060 --> 00:57:07,439 He's a baby. 863 00:57:07,440 --> 00:57:08,780 Baby? 864 00:57:09,710 --> 00:57:12,510 Did you ever see a baby that big and dark? 865 00:57:12,650 --> 00:57:13,899 You little! 866 00:57:13,900 --> 00:57:15,250 Sunbaenim. 867 00:57:16,120 --> 00:57:18,240 Can't you see that we're in the middle of a class? 868 00:57:19,660 --> 00:57:21,529 You were totally brave just now. 869 00:57:21,530 --> 00:57:23,070 You looked cool. 870 00:57:24,540 --> 00:57:25,890 What is it? 871 00:57:27,080 --> 00:57:33,080 I don't really tell people but I'm surprisingly brave. 872 00:57:33,800 --> 00:57:35,060 What is it? 873 00:57:35,120 --> 00:57:36,670 Really? 874 00:57:45,410 --> 00:57:47,320 I'm going to kill you! 875 00:57:49,600 --> 00:57:50,749 You're laughing? 876 00:57:50,750 --> 00:57:52,410 You're laughing, right? 877 00:57:53,220 --> 00:57:55,019 You're on the same side as that guy, right? 878 00:57:55,020 --> 00:57:56,459 What... baby? 879 00:57:56,460 --> 00:57:58,040 You're a baby?! 880 00:58:03,590 --> 00:58:05,509 They must not have broken up. 881 00:58:05,510 --> 00:58:08,100 I should have hit him more when I had the chance. 882 00:58:08,640 --> 00:58:12,060 - You hit him? - I'm going to kill you! 883 00:58:16,870 --> 00:58:18,620 You must be a good cook. 884 00:58:19,250 --> 00:58:21,500 Because my mom wasn't around... 885 00:58:28,190 --> 00:58:29,950 It's cold. 886 00:58:30,760 --> 00:58:32,920 You're so annoying. 887 00:58:33,390 --> 00:58:35,559 I said I'm cold, deal with it. 888 00:58:35,560 --> 00:58:37,310 Seriously! 889 00:58:37,540 --> 00:58:39,230 I'm hot. 890 00:58:39,590 --> 00:58:40,900 You're hot? 891 00:58:41,030 --> 00:58:43,860 Yeah. When I'm with you, I'm hot. 892 00:58:44,560 --> 00:58:46,040 Really? 893 00:58:46,160 --> 00:58:47,530 Seriously? 894 00:58:48,350 --> 00:58:50,860 What are you thinking about that makes you hot? 895 00:58:51,750 --> 00:58:54,470 Are you thinking what I'm thinking? 896 00:58:55,640 --> 00:58:57,600 I knew it. 897 00:58:57,691 --> 00:59:00,430 Every time I see you, your hair is longer*. 898 00:58:57,690 --> 00:59:00,430 (*Korean superstition: Perverted thoughts makes hair grow faster. ) 899 00:59:03,090 --> 00:59:04,500 Hey... 900 00:59:04,630 --> 00:59:06,520 Then shall we... 901 00:59:06,930 --> 00:59:07,869 I'll make you dinner. 902 00:59:07,870 --> 00:59:09,159 Not dinner! 903 00:59:09,160 --> 00:59:10,479 Then forget it. 904 00:59:10,480 --> 00:59:13,079 - Then tomorrow, okay? - You've got a text! You've got a text! 905 00:59:13,080 --> 00:59:15,620 You've got a text! You've got a text! 906 00:59:16,010 --> 00:59:18,289 [Ah Young] 907 00:59:16,690 --> 00:59:17,619 Where are you? 908 00:59:17,620 --> 00:59:21,020 The president's mother is at our house right now... 909 00:59:24,750 --> 00:59:25,960 What? 910 00:59:25,970 --> 00:59:27,310 What's wrong? 911 00:59:28,140 --> 00:59:30,599 I'm sorry but I think I need to go. 912 00:59:30,600 --> 00:59:32,659 They suddenly added another scene. 913 00:59:32,660 --> 00:59:33,960 Bye. 914 00:59:34,850 --> 00:59:36,350 Where are you going? 915 00:59:37,550 --> 00:59:39,989 I should be the only emergency for you! 916 00:59:39,990 --> 00:59:41,230 Hey! 917 00:59:41,690 --> 00:59:44,820 I'll take you, my car is over here! 918 01:00:12,080 --> 01:00:14,880 I came because I figured you would find out eventually. 919 01:00:16,240 --> 01:00:22,130 I thought you'd attack me when you find out so I'm striking first. 920 01:00:23,850 --> 01:00:26,500 What are you talking about? 921 01:00:27,740 --> 01:00:32,640 During the winter when Joo Won was 21, there was an accident. 922 01:00:34,190 --> 01:00:40,180 But Joo Won thinks that accident was just a small car accident. 923 01:00:41,490 --> 01:00:47,490 The shock must have been huge, he can't remember. 924 01:00:51,010 --> 01:00:57,910 A firefighter saved him and instead lost his life. 925 01:01:00,230 --> 01:01:07,480 I ran into you at the memorial today because of that man. 926 01:01:11,940 --> 01:01:14,290 No way... 927 01:01:14,370 --> 01:01:15,610 Yes. 928 01:01:15,930 --> 01:01:20,270 That person is your father. 929 01:02:03,280 --> 01:02:05,230 I'll compensate you with money. 930 01:02:05,910 --> 01:02:08,240 I'll compensate you with unfathomable amounts of money. 931 01:02:08,280 --> 01:02:10,690 I'll compensate it all no matter how much it is. 932 01:02:11,040 --> 01:02:16,220 So please don't hold my Joo Won with this anymore. 933 01:02:17,310 --> 01:02:21,660 Please let my Joo Won go. 934 01:02:24,990 --> 01:02:29,920 I'm begging you. 935 01:02:55,020 --> 01:02:56,849 I miss you 936 01:02:56,850 --> 01:02:58,589 I'm running to you 937 01:02:58,590 --> 01:03:00,409 I'm knocking 938 01:03:00,410 --> 01:03:03,499 You're surprised and smiling 939 01:03:03,500 --> 01:03:09,389 Your round smile calms the whole world 940 01:03:09,390 --> 01:03:11,179 Don't cry 941 01:03:11,180 --> 01:03:13,939 Don't go 942 01:03:13,940 --> 01:03:17,579 Now linger by my side 67696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.