All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 06x01 - Thai Hard.ION10+GGEZ.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,277 --> 00:00:18,202 ♪ ♪ 2 00:00:18,226 --> 00:00:31,567 ♪ ♪ 3 00:00:31,602 --> 00:00:46,527 ♪ ♪ 4 00:00:46,551 --> 00:00:48,782 ♪ ♪ 5 00:00:48,817 --> 00:00:55,690 ♪ ♪ 6 00:00:55,725 --> 00:00:58,375 LUCA: LAPD, you got to clear out of here. Go on. 7 00:01:00,957 --> 00:01:02,875 22 to 28-David. Status. 8 00:01:02,910 --> 00:01:05,238 28-David. In position. 9 00:01:05,273 --> 00:01:06,767 All right, on my count. 10 00:01:06,802 --> 00:01:09,671 Three, two, one, initiate! 11 00:01:09,706 --> 00:01:11,739 LAPD SWAT! LAPD! 12 00:01:11,774 --> 00:01:13,180 Hands on the table! 13 00:01:13,215 --> 00:01:14,214 Hands on the table! Put your hands up! 14 00:01:14,249 --> 00:01:15,215 Put your hands on the table! 15 00:01:15,250 --> 00:01:17,547 Put it down! 16 00:01:17,582 --> 00:01:19,252 Where's Hondo? 17 00:01:19,287 --> 00:01:21,914 You really think I'm gonna help you find your friend? 18 00:01:21,949 --> 00:01:24,257 We know that your boss has him in Thailand. 19 00:01:24,292 --> 00:01:26,226 What's he done with him? 20 00:01:26,261 --> 00:01:27,755 Tell us! 21 00:01:28,030 --> 00:01:31,363 Even if I told you, what are you going to do, hmm? 22 00:01:31,398 --> 00:01:35,796 Your friend is 8,000 miles from here. 23 00:01:36,956 --> 00:01:38,596 His time is up. 24 00:01:39,073 --> 00:01:41,637 Nothing you do will help him now. 25 00:01:43,084 --> 00:01:45,084 ♪ ♪ 26 00:02:07,500 --> 00:02:09,533 Where are you taking us? 27 00:02:09,568 --> 00:02:11,337 (SPEAKS BURMESE) _ 28 00:02:13,210 --> 00:02:15,661 (GRUNTS) Joe, Joe! 29 00:02:15,937 --> 00:02:18,234 Hey, leave him alone! 30 00:02:20,165 --> 00:02:23,308 If you had the authority to kill me, you'd have done it already. 31 00:02:23,343 --> 00:02:25,846 My guess is your boss wants that pleasure all to himself. 32 00:02:27,487 --> 00:02:29,487 (SPEAKING BURMESE) _ 33 00:02:30,256 --> 00:02:32,655 - Joe, come on. - (ELEPHANT TRUMPETS SOFTLY) 34 00:02:37,497 --> 00:02:39,497 (GRUNTING, PANTING) 35 00:02:43,536 --> 00:02:45,800 Wait a minute, wait a minute. 36 00:02:45,835 --> 00:02:47,406 Untie me. 37 00:02:47,441 --> 00:02:49,903 He won't make it up those stairs without help. 38 00:02:49,938 --> 00:02:51,773 Untie me. 39 00:02:53,040 --> 00:02:55,249 Don't try anything. 40 00:03:00,322 --> 00:03:02,040 Now go. 41 00:03:03,879 --> 00:03:05,813 Come on, Joe. Come on. 42 00:03:06,823 --> 00:03:08,526 (GRUNTING) 43 00:03:08,561 --> 00:03:11,727 No. Don't quit on me now. Move! 44 00:03:11,762 --> 00:03:14,301 - Okay! - I'm sorry, mate. 45 00:03:14,336 --> 00:03:15,830 I never should've got you into this. 46 00:03:15,865 --> 00:03:17,931 I'm not sure I see a way out. 47 00:03:17,966 --> 00:03:19,966 It ain't over till it's over. 48 00:03:34,048 --> 00:03:36,048 LAPD. 49 00:03:36,083 --> 00:03:38,622 So far from home. 50 00:03:39,036 --> 00:03:41,493 My people will be looking for us. 51 00:03:41,528 --> 00:03:43,396 (CHUCKLES) And maybe one day they will find 52 00:03:43,431 --> 00:03:44,727 what's left of you, 53 00:03:44,762 --> 00:03:46,663 - but I doubt it. - If you kill us, 54 00:03:46,698 --> 00:03:47,961 Thai and U.S. authorities will hunt you down 55 00:03:47,996 --> 00:03:50,337 to the end of the Earth. You're a dead man walking. 56 00:03:50,372 --> 00:03:52,735 Do you think that's a threat? 57 00:03:52,770 --> 00:03:54,509 You haven't heard? 58 00:03:54,705 --> 00:03:56,595 I am already dead. 59 00:03:57,679 --> 00:04:00,941 I'm a ghost, and a ghost cannot be killed. 60 00:04:02,076 --> 00:04:04,846 But you two, on the other hand... 61 00:04:06,938 --> 00:04:08,523 Thet, come here. 62 00:04:09,524 --> 00:04:10,555 Take it. 63 00:04:13,987 --> 00:04:16,891 Put the bullet right here. 64 00:04:24,868 --> 00:04:26,098 What are you waiting for? 65 00:04:26,133 --> 00:04:27,803 Do it! 66 00:04:27,838 --> 00:04:29,904 Kill him! 67 00:04:33,102 --> 00:04:41,102 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 68 00:05:08,386 --> 00:05:10,386 ♪ ♪ 69 00:05:14,148 --> 00:05:16,357 (INDISTINCT CHATTER) 70 00:05:38,843 --> 00:05:40,645 (SHOUTS IN BURMESE) 71 00:05:40,680 --> 00:05:42,174 HONDO: Got to give it to you, Commander. 72 00:05:42,209 --> 00:05:44,011 That right there was impressive. 73 00:05:44,046 --> 00:05:45,721 We all knew Thai SWAT were good... 74 00:05:45,756 --> 00:05:47,619 But you didn't think we were as good as LAPD SWAT, 75 00:05:47,654 --> 00:05:49,049 the best of the best. 76 00:05:49,084 --> 00:05:50,655 You're sure giving us a run for our money. 77 00:05:50,690 --> 00:05:52,349 We've learned a lot from you this week. 78 00:05:52,384 --> 00:05:54,186 And us from you. 79 00:05:54,221 --> 00:05:56,253 Chintana, thank you for organizing this trip 80 00:05:56,277 --> 00:05:58,465 and taking such good care of us while we've been here. 81 00:05:58,500 --> 00:05:59,895 It's my job. My pleasure. 82 00:05:59,930 --> 00:06:01,600 Love to repay the favor one day. 83 00:06:01,635 --> 00:06:03,503 Have you and Thai SWAT join us in L.A. 84 00:06:03,538 --> 00:06:04,966 Careful, you might get your wish. 85 00:06:05,001 --> 00:06:06,605 My daughter's in the U.S. right now... 86 00:06:06,640 --> 00:06:08,177 at Pepperdine, in Malibu. 87 00:06:08,212 --> 00:06:10,477 - Oh, she must be a smart kid. - She is. 88 00:06:10,512 --> 00:06:13,073 My wife and I will be visiting her for her graduation this May. 89 00:06:13,108 --> 00:06:15,779 - Oh, we all have to grab dinner then. - Yes. (CHUCKLES) 90 00:06:16,735 --> 00:06:18,683 Hey, you guys might have all the... 91 00:06:18,718 --> 00:06:20,359 what do you call it, "gak"? 92 00:06:20,394 --> 00:06:22,819 (CHUCKLES) But we prefer to improvise with what we have. 93 00:06:22,854 --> 00:06:25,387 Hey, I'll admit, it's a hell of a lot cooler than taking the stairs. 94 00:06:25,422 --> 00:06:26,823 You want to give it a try? 95 00:06:26,858 --> 00:06:29,122 We'll hold the pole and you can go up. 96 00:06:29,831 --> 00:06:31,663 Yeah, sure, why not? 97 00:06:31,875 --> 00:06:34,028 - Okay. - You sure about that? 98 00:06:34,063 --> 00:06:36,800 I mean, doesn't it look like it takes, I don't know, practice? 99 00:06:37,270 --> 00:06:39,711 Ah, don't worry, if he falls, he will be fine. 100 00:06:39,746 --> 00:06:41,614 Looks like he has a thick skull. 101 00:06:41,649 --> 00:06:43,374 Yeah, well, I can't argue with that, but I just 102 00:06:43,409 --> 00:06:45,277 don't feel like calling his wife, and explaining to her that he's 103 00:06:45,312 --> 00:06:47,917 coming home in a wheelchair. Or our boss, for that matter. 104 00:06:48,099 --> 00:06:50,630 All right, then. Maybe next time. Huh, Tan? 105 00:06:50,654 --> 00:06:52,251 When you've had time to practice. 106 00:06:52,286 --> 00:06:54,319 Yeah, hold me to it. 107 00:06:56,862 --> 00:06:58,290 NIRAN: Hey, guys. 108 00:06:58,325 --> 00:06:59,770 Any plans for the weekend? 109 00:06:59,805 --> 00:07:01,361 Well, I got to go out and try to find some gifts 110 00:07:01,397 --> 00:07:04,164 for my wife and kids, otherwise I'll never hear the end of it. 111 00:07:04,199 --> 00:07:06,639 They think I've been here on a week-long vacation. 112 00:07:06,674 --> 00:07:09,004 If you like, I can show you the best shops. 113 00:07:09,039 --> 00:07:11,974 And we can take you out for some real Thai food, too. 114 00:07:12,009 --> 00:07:13,976 Not that hotel tourist crap you've been eating. 115 00:07:14,011 --> 00:07:16,176 Awesome. Love Thai food. The more authentic, the better. 116 00:07:16,211 --> 00:07:17,848 Yeah? Okay. 117 00:07:17,883 --> 00:07:19,916 - Yeah, that sounds good. - Thank you. 118 00:07:19,951 --> 00:07:21,720 Well, you're going to have to count me out, I'm afraid. 119 00:07:21,755 --> 00:07:23,051 I'm gonna pick up my girl from the hotel. 120 00:07:23,086 --> 00:07:24,690 We're gonna head north to see an old buddy of mine. 121 00:07:24,725 --> 00:07:26,890 Works for the UN's drug and crime unit on the border. 122 00:07:26,925 --> 00:07:29,156 - It's beautiful there up north. - HONDO: So I hear. 123 00:07:29,191 --> 00:07:32,027 Hoping to have some fun and relax for a few days. 124 00:07:33,063 --> 00:07:34,865 Well, that's me right there. 125 00:07:34,900 --> 00:07:36,163 Guess this is goodbye, Commander. 126 00:07:36,198 --> 00:07:38,940 See you in L.A. Thanks again, Chintana. 127 00:07:38,975 --> 00:07:41,234 - Pleasure. - Somchai. 128 00:07:41,269 --> 00:07:43,170 - Hondo. - And I'll see you two knuckleheads 129 00:07:43,205 --> 00:07:45,304 in a couple of days. Don't call, don't write. 130 00:07:45,339 --> 00:07:47,009 All right. Hey! 131 00:07:48,144 --> 00:07:49,407 Stay out of trouble. 132 00:07:50,443 --> 00:07:52,163 Copy that. 133 00:07:57,120 --> 00:07:59,758 (INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER) 134 00:08:00,786 --> 00:08:03,299 This is little Joe, and this is Nan. 135 00:08:03,324 --> 00:08:06,391 And this is my beautiful wife, May. 136 00:08:06,426 --> 00:08:08,734 - So lovely to meet you. - Welcome. 137 00:08:08,769 --> 00:08:11,297 - Thank you. - Thank you so much for having us. 138 00:08:11,332 --> 00:08:13,200 - What an amazing place. - Thank you. 139 00:08:13,235 --> 00:08:14,938 Why don't we show you your room? 140 00:08:14,973 --> 00:08:17,336 Uh, and then grub's up. Hondo, I'm gonna grab you a beer. 141 00:08:17,371 --> 00:08:19,338 Come on, guys, let's go! 142 00:08:19,373 --> 00:08:22,242 What is this? I keep seeing them everywhere we go. 143 00:08:22,277 --> 00:08:24,638 It's a spirit house. Thai Buddhist tradition. 144 00:08:24,673 --> 00:08:27,016 We lay offerings there, for protection and good luck. 145 00:08:27,051 --> 00:08:28,886 - Mm. - I hear you work with children. 146 00:08:28,921 --> 00:08:30,217 - So do I. - Really? 147 00:08:30,252 --> 00:08:33,022 Yeah, street kids. Tell you all about it at dinner. 148 00:08:34,927 --> 00:08:36,927 (INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER) 149 00:08:42,495 --> 00:08:45,291 So, Joe, Hondo said you guys met in Somalia, 150 00:08:45,326 --> 00:08:47,300 when he was in the Marines and you were... 151 00:08:47,335 --> 00:08:48,939 In the SAS. 152 00:08:48,974 --> 00:08:51,238 Like your SEALs, but better. 153 00:08:51,273 --> 00:08:52,910 (LAUGHTER) 154 00:08:52,945 --> 00:08:56,045 No, we were on a mission and, uh, my sergeant had promised us 155 00:08:56,080 --> 00:08:57,750 a beer as a reward when we got back. 156 00:08:57,785 --> 00:08:59,818 But when we returned to base, 157 00:08:59,853 --> 00:09:01,820 there was no beer to be found anywhere. 158 00:09:01,855 --> 00:09:04,416 I don't know why, let's just blame the SEALs. 159 00:09:04,451 --> 00:09:06,187 Okay, take it easy. 160 00:09:06,222 --> 00:09:08,486 And then I volunteered to go out and find some. 161 00:09:08,521 --> 00:09:10,026 Mm-hmm, and your boy done good. 162 00:09:10,061 --> 00:09:13,062 He delivered enough beer that we were drunk as skunks 163 00:09:13,097 --> 00:09:15,933 by the time we had to roll out and head home the next morning. 164 00:09:16,969 --> 00:09:18,199 That's how they met. 165 00:09:18,234 --> 00:09:19,871 But I want to hear how you two met. 166 00:09:19,906 --> 00:09:22,005 Oh, it was no big deal, really. 167 00:09:22,040 --> 00:09:23,974 I just saved her life, and then what else 168 00:09:24,009 --> 00:09:25,733 was she supposed to do, but fall for me? 169 00:09:25,768 --> 00:09:27,406 Oh! Don't buy a word of it. 170 00:09:27,441 --> 00:09:28,946 He had some work to do, believe me. 171 00:09:28,981 --> 00:09:30,948 Yes, I did, yes, I did. 172 00:09:30,983 --> 00:09:33,511 Oh, speaking of work... forgive me, baby... 173 00:09:33,546 --> 00:09:36,316 Joe, I got this narcotics case back home 174 00:09:36,351 --> 00:09:38,417 I was hoping you might be able to shed some light on. 175 00:09:39,020 --> 00:09:40,826 Take that as a cue. 176 00:09:40,861 --> 00:09:42,025 Let's get the ice cream. 177 00:09:42,060 --> 00:09:44,324 Mmm, music to this pregnant woman's ears. 178 00:09:44,359 --> 00:09:46,161 Where'd you get this? 179 00:09:46,695 --> 00:09:47,965 We've been having an uptick 180 00:09:48,000 --> 00:09:49,428 in L.A. of heroin packages 181 00:09:49,463 --> 00:09:51,397 found in green tea wrappers just like this one. 182 00:09:51,432 --> 00:09:53,498 Word is, they come from this region. 183 00:09:53,533 --> 00:09:55,841 It did, yeah, but, uh, not anymore. 184 00:09:55,876 --> 00:09:58,858 My unit shut that op down a couple of months ago. 185 00:09:58,893 --> 00:10:01,296 The Burmese drug lord behind it got killed in the raid. 186 00:10:01,331 --> 00:10:03,343 Really? Would you mind sending me that file? 187 00:10:03,378 --> 00:10:04,542 Could be helpful in shutting down 188 00:10:04,577 --> 00:10:05,950 the distribution ring on our end. 189 00:10:05,985 --> 00:10:08,854 Yeah, sure, no problem. In fact, 190 00:10:08,889 --> 00:10:11,384 how do you fancy doing a ride-along with me tomorrow morning? 191 00:10:11,419 --> 00:10:13,023 I'll show you the site where the factory was. 192 00:10:13,058 --> 00:10:14,420 Well, where it went boom. 193 00:10:14,806 --> 00:10:16,895 Oh, Joe, that sounds great. 194 00:10:16,930 --> 00:10:18,831 Uh, but I think I'm going to have to pass. That's not 195 00:10:18,866 --> 00:10:19,931 going to go well with the missus. 196 00:10:19,966 --> 00:10:21,328 Oh, go have fun. 197 00:10:21,363 --> 00:10:23,594 May said she knows the best spa in town. 198 00:10:23,629 --> 00:10:26,168 We can meet up after and you can buy me lunch. 199 00:10:26,203 --> 00:10:28,467 Baby, are you sure? 200 00:10:30,405 --> 00:10:31,976 Well, all right, then. 201 00:10:32,011 --> 00:10:33,491 Count me in. 202 00:10:34,178 --> 00:10:36,178 (INDISTINCT CHATTER) 203 00:10:36,213 --> 00:10:38,213 ♪ ♪ 204 00:10:44,386 --> 00:10:45,891 Mmm. 205 00:10:49,966 --> 00:10:51,259 What is that? 206 00:10:51,294 --> 00:10:54,427 Fried crickets. A local delicacy. 207 00:10:54,462 --> 00:10:56,495 You said you wanted authentic. 208 00:10:57,348 --> 00:10:58,530 All right. 209 00:11:02,187 --> 00:11:04,437 Nice. Oh, crunchy. 210 00:11:04,731 --> 00:11:06,472 It's got a little kick to it. 211 00:11:06,507 --> 00:11:08,881 - You should try one, Deac. - No, no. I'm good, thank you. 212 00:11:08,916 --> 00:11:11,378 I... I'm still full from breakfast. 213 00:11:11,413 --> 00:11:12,312 Mm. 214 00:11:12,548 --> 00:11:15,780 Make sure you leave room for this, though. 215 00:11:16,349 --> 00:11:19,122 - What is that? - That's catfish roe. 216 00:11:19,579 --> 00:11:22,165 Great. Love fish eggs. 217 00:11:26,461 --> 00:11:27,658 Yeah, delicious. 218 00:11:27,693 --> 00:11:30,100 Just like, um, caviar, but, uh, juicier. 219 00:11:30,135 --> 00:11:31,674 What else you got? 220 00:11:39,408 --> 00:11:41,639 Yeah, give me that thing, all right. 221 00:11:46,646 --> 00:11:48,191 CHINTANA: Is it good? 222 00:11:49,187 --> 00:11:50,923 No. No. 223 00:11:50,958 --> 00:11:52,617 That's terrible. 224 00:11:53,447 --> 00:11:55,854 Quickest from here by foot. 225 00:11:56,095 --> 00:11:58,227 Man, I thought L.A. had the heat. 226 00:11:58,983 --> 00:12:00,229 This is hellish hot. 227 00:12:01,599 --> 00:12:02,924 You come out here a lot? 228 00:12:02,959 --> 00:12:04,266 Yeah. 229 00:12:04,301 --> 00:12:06,169 Border's over a thousand miles long. 230 00:12:06,204 --> 00:12:08,336 Drugs get smuggled in from Myanmar. 231 00:12:08,371 --> 00:12:09,634 They're packaged here, and then they're 232 00:12:09,669 --> 00:12:11,372 shipped out across the world. 233 00:12:11,407 --> 00:12:14,144 We do our best, but it's like Whac-A-Mole. 234 00:12:14,179 --> 00:12:15,409 You take out one smuggler, 235 00:12:15,444 --> 00:12:17,015 another one pops up in his place. 236 00:12:17,720 --> 00:12:19,248 Sometimes I wonder what the point is. 237 00:12:19,943 --> 00:12:22,317 At least with Whac-A-Mole you get a stuffed toy when you win. 238 00:12:22,352 --> 00:12:24,220 (LAUGHS) I hear you, man. 239 00:12:24,255 --> 00:12:26,453 Sometimes I feel the exact same way, 240 00:12:26,488 --> 00:12:28,521 especially these last few years. 241 00:12:29,315 --> 00:12:30,892 Too many people thinking you're the bad guys. 242 00:12:30,916 --> 00:12:31,997 Mm-hmm. 243 00:12:32,032 --> 00:12:33,724 HONDO: You know, about a year ago, 244 00:12:34,348 --> 00:12:36,138 I seriously thought about quitting. 245 00:12:36,173 --> 00:12:37,431 - Yeah? - Yeah. 246 00:12:37,466 --> 00:12:39,136 What changed your mind? 247 00:12:39,171 --> 00:12:41,336 Well, there're people out there who need us, Joe. 248 00:12:41,786 --> 00:12:43,734 And if we're not there for them, who is? 249 00:12:44,267 --> 00:12:45,637 Yeah. 250 00:12:45,999 --> 00:12:48,079 So what about you and Nichelle? 251 00:12:48,114 --> 00:12:51,478 (LAUGHS) You're punching above your weight there, mate. 252 00:12:51,513 --> 00:12:53,645 You should put a ring on it before she figures it out. 253 00:12:53,680 --> 00:12:56,516 (LAUGHS) Well, we talked about it, we did. 254 00:12:56,551 --> 00:12:58,683 But, you know, neither one of us really felt the need. 255 00:12:59,470 --> 00:13:02,027 - The baby's the bigger commitment. - Yeah. 256 00:13:02,390 --> 00:13:03,996 And if I'm being honest... 257 00:13:05,032 --> 00:13:07,296 ...never really held that much stock in marriage. 258 00:13:07,331 --> 00:13:10,068 Didn't stop my pops from walking away. 259 00:13:10,103 --> 00:13:12,367 - Sins of the father, eh? - (CHUCKLES) Yeah. 260 00:13:12,402 --> 00:13:15,205 I know I am nothing like him. I will never walk out. 261 00:13:15,240 --> 00:13:17,141 But I ain't gonna lie, sometimes I worry 262 00:13:17,176 --> 00:13:19,143 that something might happen to me on this job and... 263 00:13:19,178 --> 00:13:22,080 my kid'll still feel the same way I did about my pops. 264 00:13:22,115 --> 00:13:23,745 That I abandoned them. 265 00:13:24,216 --> 00:13:25,677 You know as well as I do... (SIGHS) 266 00:13:25,712 --> 00:13:27,646 ...there's no guarantees with this job. 267 00:13:27,999 --> 00:13:30,335 We got to just make good memories while we can. 268 00:13:31,058 --> 00:13:33,058 That's a pretty good piece of advice, my friend. 269 00:13:33,093 --> 00:13:35,093 - (LAUGHS) - It's what I'm here for. 270 00:13:35,929 --> 00:13:38,657 HONDO: So, tell me about this drug kingpin you took down. 271 00:13:38,692 --> 00:13:41,429 Zaw Min, aka the Ghost Man. 272 00:13:41,971 --> 00:13:44,971 He styled himself as a Burmese Pablo Escobar. 273 00:13:45,006 --> 00:13:47,402 Abducted kids from the local villages, 274 00:13:47,437 --> 00:13:49,371 used them as slave labor in his factories. 275 00:13:49,406 --> 00:13:51,175 I'll tell you, closing him down, 276 00:13:51,210 --> 00:13:52,565 that felt like a real win. 277 00:13:53,071 --> 00:13:55,500 So, then, I guess there are prizes after all, huh? 278 00:13:59,482 --> 00:14:02,318 Hey, just talked to Detective Rios from GND. 279 00:14:02,353 --> 00:14:04,386 He said to say thanks for forwarding that file 280 00:14:04,421 --> 00:14:05,816 from Hondo on the Green Tea heroin. 281 00:14:05,851 --> 00:14:07,455 Yeah, let's hope he can put it to use. 282 00:14:07,490 --> 00:14:09,326 Well, he's following up a few leads, but get this, 283 00:14:09,361 --> 00:14:12,163 he told me they brought in a street dealer this week, small fry. 284 00:14:12,198 --> 00:14:13,824 But the guy told them he's getting deliveries 285 00:14:13,859 --> 00:14:15,694 of that Green Tea heroin weekly. 286 00:14:15,729 --> 00:14:17,366 And more shipments were promised. 287 00:14:17,508 --> 00:14:19,310 What are you saying? 288 00:14:22,274 --> 00:14:24,142 (MAN SHOUTS IN BURMESE) 289 00:14:24,177 --> 00:14:25,473 Hold up. 290 00:14:25,508 --> 00:14:27,343 Movement. Get down. 291 00:14:27,378 --> 00:14:29,378 (MEN TALKING LOUDLY) 292 00:14:30,744 --> 00:14:32,678 (INDISTINCT CHATTER) 293 00:14:39,687 --> 00:14:41,753 I thought you shut this place down. 294 00:14:41,788 --> 00:14:43,260 We did. 295 00:14:43,295 --> 00:14:44,525 We razed it half to the ground. 296 00:14:44,560 --> 00:14:46,230 Pulled bodies from the ashes. 297 00:14:46,265 --> 00:14:47,858 But they're back in action. 298 00:14:48,630 --> 00:14:51,499 That's a ballsy move. Starting it up again on the same site. 299 00:14:51,534 --> 00:14:54,832 They must've thought lightning wouldn't strike twice in the same place. 300 00:14:54,867 --> 00:14:57,296 And it wouldn't have, if you hadn't wanted to see it. 301 00:14:58,739 --> 00:15:00,574 Son of a bitch, it can't be. 302 00:15:00,609 --> 00:15:01,806 HONCHO: What? Is that Zaw Min? 303 00:15:01,841 --> 00:15:03,709 - You said he was dead. - I thought he was. 304 00:15:03,744 --> 00:15:05,711 He was inside when the place imploded. 305 00:15:05,746 --> 00:15:07,581 His body was burned beyond recognition. 306 00:15:07,616 --> 00:15:09,352 We had to ID him from his tattoos. 307 00:15:09,387 --> 00:15:10,716 Must've screwed up. 308 00:15:10,751 --> 00:15:12,322 Well, he's alive. 309 00:15:12,357 --> 00:15:14,786 And he's got a whole new workforce, too. 310 00:15:14,821 --> 00:15:16,184 (SIGHS) 311 00:15:16,208 --> 00:15:17,855 Okay. We need to fall back. 312 00:15:17,890 --> 00:15:19,736 I got to call this in. 313 00:15:21,531 --> 00:15:23,597 - (MAN SCREAMS) - (GUNFIRE) 314 00:15:23,632 --> 00:15:25,731 (SPEAKING BURMESE) _ 315 00:15:26,846 --> 00:15:27,821 _ 316 00:15:27,845 --> 00:15:29,844 _ 317 00:15:31,343 --> 00:15:32,837 Fall back! Fall back! 318 00:15:39,549 --> 00:15:41,549 (SHOUTS) 319 00:15:43,619 --> 00:15:45,322 (SPEAKING BURMESE) _ 320 00:15:59,734 --> 00:16:01,767 Come on! To the rope bridge! 321 00:16:17,851 --> 00:16:19,224 Hey! 322 00:16:21,525 --> 00:16:22,920 It's no good. We got to turn back. 323 00:16:22,955 --> 00:16:24,922 Only one way off this bridge. 324 00:16:32,410 --> 00:16:34,410 _ 325 00:16:44,251 --> 00:16:46,655 Hondo, it's me. Call me back. 326 00:16:46,690 --> 00:16:49,683 I got some news on that heroin factory. 327 00:16:49,718 --> 00:16:52,653 Trying to get through to Hondo, but his phone's switched off. 328 00:16:52,688 --> 00:16:54,896 Hey, my phone would be off, too, if I was with my woman, 329 00:16:54,931 --> 00:16:57,394 enjoying some well-earned vacation time. 330 00:16:57,429 --> 00:16:59,627 Yeah. Well, let's just hope that's all it is. 331 00:17:06,295 --> 00:17:08,295 Radio's bust. 332 00:17:13,379 --> 00:17:15,214 Phone, too. 333 00:17:16,748 --> 00:17:18,748 I'm out. 334 00:17:21,588 --> 00:17:23,093 I got one round left. 335 00:17:24,075 --> 00:17:25,877 You got any other weapons? 336 00:17:26,253 --> 00:17:27,846 Just my knife. 337 00:17:28,695 --> 00:17:30,616 You got any idea where we are? 338 00:17:30,776 --> 00:17:33,205 Yeah, we're close to the border. 339 00:17:33,960 --> 00:17:36,400 This whole area's Zaw Min's territory. 340 00:17:36,435 --> 00:17:38,541 Nearest safe spot is 20 klicks south. 341 00:17:39,253 --> 00:17:40,989 Let's get moving. 342 00:17:41,671 --> 00:17:43,671 (GRUNTING) 343 00:17:45,378 --> 00:17:47,741 - What's up? - Little problem. 344 00:17:49,349 --> 00:17:51,580 I've been shot. 345 00:17:56,048 --> 00:17:58,455 NICHELLE: I wonder how the boys are doing. 346 00:17:58,490 --> 00:18:00,424 MAY: I bet they're having fun. 347 00:18:00,459 --> 00:18:02,888 I can't imagine how trekking through the jungle 348 00:18:02,923 --> 00:18:06,331 in this heat counts as fun, but to each their own. 349 00:18:06,366 --> 00:18:07,761 (LAUGHS) 350 00:18:07,796 --> 00:18:09,994 You must worry about Joe. 351 00:18:10,029 --> 00:18:12,700 Seems like a dangerous job he's doing. 352 00:18:12,735 --> 00:18:15,439 Hondo's job's not so different. 353 00:18:17,917 --> 00:18:20,885 Buddhism teaches us not to dwell on worries. 354 00:18:21,073 --> 00:18:24,041 Because worrying won't change the outcome? 355 00:18:25,169 --> 00:18:26,714 But it's hard... 356 00:18:28,784 --> 00:18:33,424 ...when you love someone whose life is always in danger. 357 00:18:34,493 --> 00:18:36,427 Sit down, right here, sit. 358 00:18:36,462 --> 00:18:38,396 (GRUNTS) 359 00:18:38,431 --> 00:18:39,760 Let me take a look. 360 00:18:39,795 --> 00:18:40,893 (GRUNTS) 361 00:18:40,928 --> 00:18:42,334 Oh, God. 362 00:18:42,369 --> 00:18:44,028 Bullet's still inside. 363 00:18:44,063 --> 00:18:46,701 I'm still breathing, so it can't have hit anything major. 364 00:18:46,736 --> 00:18:48,434 I still got the use of my legs, let's get going. 365 00:18:48,469 --> 00:18:50,106 No, no, no. Take it easy, take it easy. 366 00:18:50,141 --> 00:18:51,433 You've lost a lot of blood, Joe. 367 00:18:51,468 --> 00:18:54,005 I've still got a few pints left. I'm good. 368 00:18:54,040 --> 00:18:57,008 (GROANS) Or, or... 369 00:18:57,043 --> 00:18:58,634 I could just stay here and put my feet up, 370 00:18:58,669 --> 00:19:00,583 and you go fetch help. 371 00:19:00,618 --> 00:19:02,740 No man left behind. Marine motto. 372 00:19:02,775 --> 00:19:05,115 - I won't tell if you don't. - (BOTH LAUGH) 373 00:19:05,150 --> 00:19:07,392 (ENGINES APPROACHING) 374 00:19:08,462 --> 00:19:10,363 We got to hide, come on. 375 00:19:10,388 --> 00:19:13,356 Grab me, grab me. Over there, over there. 376 00:19:31,864 --> 00:19:33,831 - (GROANS) - Get down. 377 00:19:33,856 --> 00:19:35,394 (GRUNTS) 378 00:19:35,719 --> 00:19:37,114 (MEN SPEAKING BURMESE) 379 00:19:42,726 --> 00:19:45,694 Hey. You thinking what I'm thinking? 380 00:19:45,729 --> 00:19:47,340 If you're thinking about stealing that Jeep and getting 381 00:19:47,375 --> 00:19:49,201 the hell out of here, yeah. 382 00:19:49,226 --> 00:19:50,654 Can you make it that far? 383 00:19:50,679 --> 00:19:51,777 Yeah. 384 00:19:51,802 --> 00:19:53,802 - Come on. - (GROANS) 385 00:19:53,827 --> 00:19:56,102 - (GRUNTS) - Come on. 386 00:19:57,437 --> 00:19:59,173 SOMCHAI: Hey, how did you guys like the Thai Green Curry? 387 00:19:59,208 --> 00:20:01,340 DEACON: It's good. Might be the best I've ever had. 388 00:20:01,375 --> 00:20:02,979 I told them to make yours extra spicy, Tan. 389 00:20:03,014 --> 00:20:04,404 Can you handle it? 390 00:20:04,439 --> 00:20:07,214 You should try my mom's Dan Dan noodles, then we'll talk hot. 391 00:20:07,249 --> 00:20:09,920 This is nothing, it's like drinking milk. (EXHALES) 392 00:20:10,359 --> 00:20:13,022 Is it true there are female SWAT officer in America? 393 00:20:13,057 --> 00:20:15,519 Yeah. Our friend Chris, she was one of the first. 394 00:20:16,240 --> 00:20:18,159 She paved the way for others. 395 00:20:18,194 --> 00:20:20,095 Now we've got a few. 396 00:20:20,130 --> 00:20:21,965 A few more than here. 397 00:20:22,288 --> 00:20:24,330 Does your daughter want to become a SWAT officer? 398 00:20:24,365 --> 00:20:27,564 Let's see, last time I checked, she wanted to be president. 399 00:20:27,599 --> 00:20:29,170 Oh, she aims high. 400 00:20:29,205 --> 00:20:31,535 I just tell her if she works hard, 401 00:20:31,570 --> 00:20:33,537 she can be whatever she wants to be. 402 00:20:34,425 --> 00:20:36,111 What about you? 403 00:20:36,146 --> 00:20:38,146 What did you want to be when you were younger? 404 00:20:38,512 --> 00:20:40,577 I used to read a lot of Sherlock Holmes. 405 00:20:40,612 --> 00:20:43,382 I loved those books, and that's how I learned English. 406 00:20:43,417 --> 00:20:45,312 Also, watching American movies. 407 00:20:45,347 --> 00:20:47,551 So you wanted to be a detective, huh? Yes. 408 00:20:47,586 --> 00:20:49,454 But that was just a dream. 409 00:20:49,489 --> 00:20:50,994 Why? 410 00:20:51,029 --> 00:20:52,490 It's difficult here as a woman. 411 00:20:53,736 --> 00:20:56,435 Maybe I would have made it, but I never had a father like you 412 00:20:56,459 --> 00:20:58,824 to encourage me and now, it's too late. 413 00:21:01,534 --> 00:21:03,534 ♪ ♪ 414 00:21:06,913 --> 00:21:08,506 Do you know how to hot-wire? 415 00:21:08,541 --> 00:21:11,014 Yeah, but no time. Bogey headed our way. 416 00:21:11,049 --> 00:21:12,444 Down, get down. 417 00:21:14,250 --> 00:21:16,250 (SPEAKING BURMESE) _ 418 00:21:23,047 --> 00:21:24,600 _ 419 00:21:54,521 --> 00:21:56,554 Quite a change from burgers on the grill 420 00:21:56,589 --> 00:21:57,890 in Luca's backyard, huh? 421 00:21:57,914 --> 00:21:59,392 (EXHALING) 422 00:21:59,677 --> 00:22:01,592 Hey, you guys hang out a lot as a team? 423 00:22:02,012 --> 00:22:03,594 Uh, yeah, we used to a lot more. 424 00:22:03,629 --> 00:22:05,332 The last year we've all gotten a little busy. 425 00:22:05,367 --> 00:22:06,938 What about here? 426 00:22:06,973 --> 00:22:08,500 Does Thai SWAT hang out off duty? 427 00:22:08,535 --> 00:22:10,205 SOMCHAI: Not really. We have work. 428 00:22:10,240 --> 00:22:13,104 And then we have family. We don't mix the two. 429 00:22:13,139 --> 00:22:15,375 We do. LAPD SWAT is family. 430 00:22:16,474 --> 00:22:17,460 Hello? 431 00:22:17,485 --> 00:22:20,248 - HONDO: Deacon! Do you copy? - Hondo, what's going on? 432 00:22:20,283 --> 00:22:21,468 We need help. 433 00:22:21,503 --> 00:22:23,548 Joe... (STATIC) We need immediate evac. 434 00:22:23,583 --> 00:22:25,418 We're, we're near the border... 435 00:22:25,453 --> 00:22:27,288 Zaw Min's heroin... 436 00:22:27,323 --> 00:22:28,993 (CRACKLES) ...by a river. 437 00:22:29,028 --> 00:22:31,589 Hey, Hondo, say that again. I'm not copying. 438 00:22:31,624 --> 00:22:34,130 - (GARBLED TRANSMISSION) - Hondo?! 439 00:22:34,165 --> 00:22:35,395 TAN: What's going on? 440 00:22:35,430 --> 00:22:37,166 I'm not sure, he's definitely in trouble, though. 441 00:22:37,201 --> 00:22:38,799 He said something about needing an evac. 442 00:22:39,335 --> 00:22:41,533 (SIGHS) His cell's going straight to voice mail. 443 00:22:41,568 --> 00:22:44,140 All right, keep trying. I'll call Nichelle. 444 00:22:44,175 --> 00:22:47,011 Oh, come on. Battery's dead. 445 00:22:47,046 --> 00:22:49,541 We got to move, Joe. We got to move, man. Yeah. 446 00:22:49,576 --> 00:22:51,411 Come on. Whoa, whoa, hey! 447 00:22:51,446 --> 00:22:53,347 Whoa. Whoa, whoa, whoa! Hey, no trouble. 448 00:22:53,382 --> 00:22:54,447 We're friendly. 449 00:22:54,899 --> 00:22:56,416 Friendly. 450 00:22:56,817 --> 00:22:58,121 We don't want any trouble. 451 00:23:00,529 --> 00:23:01,619 You like the Lakers? 452 00:23:01,654 --> 00:23:03,995 Your shirt, the Lakers. 453 00:23:04,366 --> 00:23:05,491 You like them? 454 00:23:05,993 --> 00:23:07,130 You American? 455 00:23:07,165 --> 00:23:10,133 Yeah, I'm American. I'm from Los Angeles. 456 00:23:10,168 --> 00:23:11,999 Just like the Lakers. 457 00:23:17,571 --> 00:23:20,539 (SPEAKING BURMESE) 458 00:23:25,183 --> 00:23:26,314 What's he saying? 459 00:23:26,349 --> 00:23:27,579 JOE: His younger brother and his friends, 460 00:23:27,614 --> 00:23:29,383 they're being held prisoner. 461 00:23:29,418 --> 00:23:32,188 They beat them, they kill anyone that tries to escape. 462 00:23:33,020 --> 00:23:34,487 He wants us to save them. 463 00:23:36,411 --> 00:23:37,971 Listen to me, 464 00:23:37,996 --> 00:23:39,723 I promise we will help you. 465 00:23:39,758 --> 00:23:42,066 But right now, I need you to help us. 466 00:23:42,807 --> 00:23:45,005 Can you get us keys 467 00:23:45,030 --> 00:23:47,635 for one of those Jeeps? Keys? 468 00:23:48,377 --> 00:23:49,699 _ 469 00:23:49,723 --> 00:23:51,471 HONDO: Please. 470 00:23:52,672 --> 00:23:54,309 TAN: I will keep you posted. 471 00:23:54,344 --> 00:23:57,025 Nichelle says Hondo went with Joe to the site of some big drug bust, 472 00:23:57,049 --> 00:23:58,115 but they should've been back by now. 473 00:23:58,150 --> 00:23:59,776 - Anyone out looking for them? - No. 474 00:23:59,811 --> 00:24:01,316 Rest of Joe's unit is on patrol in the Golden Triangle, 475 00:24:01,351 --> 00:24:02,482 out of range. They're not back till tomorrow. 476 00:24:02,517 --> 00:24:04,121 DEACON: So the two of them are out there 477 00:24:04,156 --> 00:24:05,594 on their own. We got to go help them. 478 00:24:05,629 --> 00:24:08,224 TAN: How? We're hundreds of miles away. We'd need a chopper. 479 00:24:08,259 --> 00:24:10,721 Lucky for you, you know the right people. 480 00:24:20,502 --> 00:24:23,074 JOE: He's gonna tell them we're here. 481 00:24:23,109 --> 00:24:24,504 No, he's not. 482 00:24:24,539 --> 00:24:27,309 The kid needs us just as much as we need him. 483 00:24:29,247 --> 00:24:31,775 (SPEAKING BURMESE) 484 00:24:36,650 --> 00:24:39,453 (SPEAKING BURMESE) 485 00:24:42,246 --> 00:24:43,622 See? 486 00:24:43,657 --> 00:24:44,755 We can trust him. 487 00:24:50,268 --> 00:24:52,136 (JOE GRUNTING) 488 00:24:54,532 --> 00:24:56,800 - You good? - (GROANS) Yeah. Uh-huh. 489 00:24:56,835 --> 00:24:59,374 Hey. Thank you. 490 00:24:59,409 --> 00:25:01,108 Thank you. 491 00:25:01,576 --> 00:25:03,477 My name's Hondo. What's yours? 492 00:25:03,512 --> 00:25:04,643 Thet. 493 00:25:04,678 --> 00:25:07,123 Thet. Come with us, Thet. 494 00:25:07,158 --> 00:25:08,548 We can get you someplace safe. 495 00:25:08,583 --> 00:25:10,220 No, I can't leave. 496 00:25:10,255 --> 00:25:12,255 Not without my brother and the others. 497 00:25:14,391 --> 00:25:16,589 Okay, I understand. 498 00:25:16,624 --> 00:25:18,690 We will come back for you, I promise. 499 00:25:19,293 --> 00:25:20,626 No, you won't. 500 00:25:20,968 --> 00:25:22,704 But that's okay. 501 00:25:25,710 --> 00:25:27,270 I want to give you something. 502 00:25:28,385 --> 00:25:29,701 You see this? 503 00:25:29,736 --> 00:25:31,241 It's called a challenge coin. 504 00:25:31,276 --> 00:25:33,408 Giving it to somebody is a big, big deal. 505 00:25:33,697 --> 00:25:36,401 It means that that person did something really brave. 506 00:25:36,644 --> 00:25:39,214 Thet, you helping us was brave. 507 00:25:39,897 --> 00:25:41,350 And me giving this to you, 508 00:25:43,086 --> 00:25:44,479 means that we're friends. 509 00:25:44,902 --> 00:25:46,487 You understand? 510 00:25:46,522 --> 00:25:49,721 Friends. Thet, you can trust me. 511 00:25:51,725 --> 00:25:54,264 Joe, let's get to the Jeep. 512 00:25:54,299 --> 00:25:56,299 (GROANS) 513 00:26:01,768 --> 00:26:03,438 (HEAVY BREATHING, GRUNTING) 514 00:26:04,235 --> 00:26:06,235 _ 515 00:26:21,524 --> 00:26:23,524 (SPEAKING BURMESE) 516 00:26:33,993 --> 00:26:35,536 How are you doing? 517 00:26:36,036 --> 00:26:37,571 (SIGHS) Not good. 518 00:26:39,410 --> 00:26:41,476 I hate this. 519 00:26:41,511 --> 00:26:43,709 Not knowing what's happening, if they're even... 520 00:26:44,294 --> 00:26:45,876 alive or dead. 521 00:26:47,484 --> 00:26:49,550 (SIGHS) 522 00:26:50,649 --> 00:26:51,859 All we can do 523 00:26:52,261 --> 00:26:53,785 is stay strong 524 00:26:54,346 --> 00:26:55,985 and have faith. 525 00:26:56,020 --> 00:26:58,592 Yeah. 526 00:27:06,291 --> 00:27:08,536 This has been blessed by monks. 527 00:27:08,571 --> 00:27:12,210 It brings luck to whoever wears it. 528 00:27:14,445 --> 00:27:16,346 (SIGHS) 529 00:27:16,381 --> 00:27:17,941 Thank you. 530 00:27:20,814 --> 00:27:22,814 (EXHALES) 531 00:27:25,423 --> 00:27:27,852 Hondo and Joe are AWOL somewhere in this region. 532 00:27:27,887 --> 00:27:29,821 Now, Deacon and Tan are choppering north 533 00:27:29,856 --> 00:27:31,526 with the Thai SWAT team to try to locate them. 534 00:27:31,561 --> 00:27:33,264 Okay, what can we do? We got to do something. 535 00:27:33,299 --> 00:27:35,398 - There's not a lot we can do from here. - Well, maybe there is. 536 00:27:35,433 --> 00:27:37,868 Hondo was visiting the site of the Green Tea heroin factory. 537 00:27:37,903 --> 00:27:40,667 Now, from intel on this end, sounds like it's back up and running. 538 00:27:40,702 --> 00:27:43,340 Now, Deacon didn't get much on the call, but he did get a name. 539 00:27:43,375 --> 00:27:45,672 Zaw Min. He's a Burmese drug lord 540 00:27:45,707 --> 00:27:48,007 running the operation, He's thought to be dead. 541 00:27:48,042 --> 00:27:49,379 But if his factory is up and running... 542 00:27:49,414 --> 00:27:51,645 Exactly. Maybe Zaw Min is, too. 543 00:27:51,680 --> 00:27:53,350 Okay, the local dealer that Rios busted, 544 00:27:53,385 --> 00:27:55,319 he seemed to know something about the Green Tea operation. 545 00:27:55,354 --> 00:27:57,137 Maybe enough to help us find Hondo. 546 00:27:57,676 --> 00:27:58,797 It's a really long shot. 547 00:27:58,832 --> 00:28:00,241 Well, right now, it's our only shot. 548 00:28:00,276 --> 00:28:01,325 Okay, let's go. Come on. 549 00:28:02,027 --> 00:28:03,213 I'm so glad you guys came. 550 00:28:03,248 --> 00:28:04,295 I just don't know what to think. 551 00:28:04,330 --> 00:28:06,032 He's gonna be okay. We're here now. 552 00:28:06,067 --> 00:28:07,490 Thai SWAT's gonna lead the search and rescue. 553 00:28:07,525 --> 00:28:08,996 They want to find Hondo and Joe as much as we do. 554 00:28:09,021 --> 00:28:10,251 Have you had any contact with them? 555 00:28:10,276 --> 00:28:11,442 No. We haven't heard anything. 556 00:28:11,477 --> 00:28:14,113 When I spoke to Hondo, he mentioned something about ruins. 557 00:28:14,148 --> 00:28:16,044 - Does that mean anything to you? - There are old temple ruins. 558 00:28:16,069 --> 00:28:17,497 Close to the border with Myanmar. 559 00:28:17,532 --> 00:28:19,202 - We'll start there. - Please. 560 00:28:19,237 --> 00:28:20,368 I need you to find them. 561 00:28:20,403 --> 00:28:22,432 I know, but Nichelle, 562 00:28:22,467 --> 00:28:23,943 Tan and I don't have jurisdiction here. 563 00:28:23,978 --> 00:28:25,076 You do now. 564 00:28:25,111 --> 00:28:26,341 I'm deputizing you two. 565 00:28:26,376 --> 00:28:28,112 You're now members of the Thai SWAT team. 566 00:28:28,147 --> 00:28:30,709 What is it that you say? Let's roll. 567 00:28:34,857 --> 00:28:36,285 HICKS: Where'd you get the heroin from? 568 00:28:36,320 --> 00:28:40,025 (LAUGHS) Come on, man, you know I can't tell you that. 569 00:28:40,060 --> 00:28:42,764 You told Detective Rios more shipments were coming. 570 00:28:42,799 --> 00:28:45,261 We need the name of your connection now. 571 00:28:45,296 --> 00:28:48,099 You're looking at five years for possession with intent. 572 00:28:48,544 --> 00:28:50,114 How's that gonna go, you think, 573 00:28:50,149 --> 00:28:52,172 if word gets out you're a snitch? 574 00:28:52,842 --> 00:28:54,204 Wait, what snitch? 575 00:28:54,239 --> 00:28:56,074 I haven't told you guys anything. 576 00:28:58,804 --> 00:29:00,276 Yo, you can't do that. You can't lie. 577 00:29:00,311 --> 00:29:01,783 That'd be a death sentence. 578 00:29:01,818 --> 00:29:03,048 We're trying to save the life 579 00:29:03,083 --> 00:29:04,885 of a friend we care a whole lot about. 580 00:29:04,920 --> 00:29:08,317 So what happens to you isn't really our concern. 581 00:29:08,821 --> 00:29:10,957 Now you give us a name. 582 00:29:11,978 --> 00:29:13,474 Give us a name! 583 00:29:18,329 --> 00:29:19,933 - Lek. - STREET: Lek? 584 00:29:19,968 --> 00:29:22,166 It might be a nickname. I don't know. 585 00:29:22,201 --> 00:29:24,333 Oh, come on, that's not enough. What else you got? 586 00:29:24,663 --> 00:29:26,269 He's Asian. 587 00:29:26,304 --> 00:29:28,007 All right? Scar on his face. 588 00:29:28,042 --> 00:29:31,010 Told me it was from a machete when he was a child soldier. 589 00:29:31,045 --> 00:29:32,506 First I thought, "Yeah, sure, 590 00:29:32,541 --> 00:29:34,178 like you didn't grow up in Alhambra." 591 00:29:34,631 --> 00:29:36,114 But then he starts telling me about this man 592 00:29:36,149 --> 00:29:38,919 who took him off the streets, put him to work 593 00:29:38,954 --> 00:29:40,547 in a heroin factory in the jungle. 594 00:29:40,971 --> 00:29:42,516 That's got to be Zaw Min. 595 00:29:42,551 --> 00:29:44,786 - Yeah. Where do we find this guy Lek? - I don't know. 596 00:29:45,976 --> 00:29:47,158 What time is it? 597 00:29:47,193 --> 00:29:49,479 Why, you got somewhere else to be besides prison? 598 00:29:49,514 --> 00:29:53,395 No. Lek. He always gripes about the food in L.A. 599 00:29:53,430 --> 00:29:56,871 Said the only place he eats is one restaurant. 600 00:29:56,906 --> 00:29:58,906 I don't know, I can't remember the name. 601 00:29:58,941 --> 00:30:00,204 Begins with an M. 602 00:30:01,116 --> 00:30:02,943 Something about it being a taste of home. 603 00:30:02,978 --> 00:30:04,439 That's probably a Burmese restaurant. 604 00:30:04,474 --> 00:30:06,205 All right, get on it. 605 00:30:11,514 --> 00:30:13,184 JOE: It's not safe, mate. 606 00:30:13,219 --> 00:30:16,583 Zaw Min's got eyes everywhere. We should keep going. 607 00:30:16,618 --> 00:30:18,420 Well, tell that to the Jeep. It's in worse shape 608 00:30:18,455 --> 00:30:20,290 than you are, Joe. You need a doctor. 609 00:30:21,326 --> 00:30:22,996 Aw, great. 610 00:30:23,031 --> 00:30:25,295 That is what you call Sod's law. 611 00:30:26,308 --> 00:30:29,167 Sir, sir! Can I borrow your phone? Telephone? 612 00:30:29,888 --> 00:30:31,499 They're not gonna help. They're too scared. 613 00:30:31,534 --> 00:30:34,238 Zaw Min finds out, they're dead in a ditch. 614 00:30:35,192 --> 00:30:37,601 Sir, can I borrow your phone? Please! 615 00:30:37,869 --> 00:30:39,839 Your phone? Can I use it? 616 00:30:41,240 --> 00:30:42,609 My watch, you like my watch? 617 00:30:43,533 --> 00:30:44,919 Here, for you. 618 00:30:44,954 --> 00:30:46,151 For you. Phone. 619 00:30:46,186 --> 00:30:47,746 Thank you. 620 00:30:48,518 --> 00:30:50,991 (LINE RINGING) 621 00:30:51,026 --> 00:30:53,455 - DEACON: Hondo? - Deacon, it's me. Do you copy? 622 00:30:53,490 --> 00:30:55,655 DEACON: We're airborne, we're looking for you. 623 00:30:55,690 --> 00:30:57,393 Any chance you know your coordinates? 624 00:30:57,428 --> 00:30:59,494 No, I don't. We're in some village 625 00:30:59,529 --> 00:31:02,101 about eight miles due north of the ruins by the river. 626 00:31:02,136 --> 00:31:04,670 All right, you hang in there. We're on our way. 627 00:31:04,695 --> 00:31:05,892 Copy that. 628 00:31:09,440 --> 00:31:11,011 Hang on. 629 00:31:11,046 --> 00:31:12,573 20 years from now, you're gonna be drinking a cold beer 630 00:31:12,608 --> 00:31:14,476 bragging about how your friend Hondo saved your life. 631 00:31:14,511 --> 00:31:16,544 - (BOTH LAUGH) - I don't think you get to be 632 00:31:16,579 --> 00:31:18,579 the hero this time, I'm sorry. 633 00:31:18,614 --> 00:31:20,548 No, no, no, no, no. Come on, stay awake, stay awake. 634 00:31:20,583 --> 00:31:23,115 You ain't dying on me today, Joe. You got a wife and kids. 635 00:31:23,652 --> 00:31:25,520 (RUMBLING NEARBY) 636 00:31:25,555 --> 00:31:28,259 Hey, hey! You hear that? You hear that? They're coming. 637 00:31:28,294 --> 00:31:29,931 You're gonna make it. 638 00:31:39,631 --> 00:31:41,895 I think you spoke too soon, mate. 639 00:31:50,208 --> 00:31:52,076 Someone got to them just before us. 640 00:31:52,101 --> 00:31:54,068 That blood must be Joe's. Hondo wasn't lying about him 641 00:31:54,093 --> 00:31:55,862 being in bad shape. 642 00:31:55,887 --> 00:31:57,953 - (SPEAKS BURMESE) - DEACON: Somchai? 643 00:31:57,978 --> 00:31:59,538 Hey, they obviously know something, but they won't talk. 644 00:31:59,563 --> 00:32:01,167 Someone has to have seen something. 645 00:32:01,192 --> 00:32:03,830 The men that were here, which way did they go? 646 00:32:03,855 --> 00:32:06,449 (SPEAKS BURMESE) 647 00:32:09,494 --> 00:32:10,433 Tan. 648 00:32:12,404 --> 00:32:13,568 That's Hondo's watch. 649 00:32:13,874 --> 00:32:15,504 Tan, that's Hondo's watch! 650 00:32:15,539 --> 00:32:16,668 Hey! 651 00:32:17,409 --> 00:32:19,046 Stop! 652 00:32:21,182 --> 00:32:22,742 Hey! Stop! Hey! 653 00:32:22,777 --> 00:32:24,249 Somchai, tell him that he's not in trouble. 654 00:32:24,284 --> 00:32:26,548 I just need to know, the man whose watch that is, 655 00:32:26,583 --> 00:32:29,122 - where did he go? - (SPEAKS BURMESE) 656 00:32:34,503 --> 00:32:36,404 The Ghost Man took them. 657 00:32:36,593 --> 00:32:38,527 TAN: The Ghost Man? 658 00:32:55,414 --> 00:32:58,283 LUCA: LAPD, you got to clear out of here. Go. 659 00:32:59,748 --> 00:33:01,583 22 to 28-David. Status? 660 00:33:01,618 --> 00:33:04,025 28-David. In position. 661 00:33:04,060 --> 00:33:06,192 Plainclothes confirmed our suspect's inside. 662 00:33:06,227 --> 00:33:08,359 He's alone, sitting at a table by the window. 663 00:33:08,394 --> 00:33:10,427 Do not let this go sideways. 664 00:33:10,462 --> 00:33:11,758 All right, on my count. 665 00:33:11,793 --> 00:33:15,069 Three, two, one, initiate. 666 00:33:16,402 --> 00:33:18,369 LAPD SWAT! LAPD! 667 00:33:18,404 --> 00:33:20,404 - Hands on the table! - Put your hands on the table! 668 00:33:20,439 --> 00:33:22,234 Put it down! 669 00:33:22,771 --> 00:33:24,441 Where's Hondo? 670 00:33:24,476 --> 00:33:26,933 You really think I'm gonna help you find your friend? 671 00:33:26,968 --> 00:33:28,808 STREET: You know where Hondo is? 672 00:33:28,843 --> 00:33:30,579 You better start talking now. 673 00:33:33,287 --> 00:33:35,419 The mohinga here's the best in the city. 674 00:33:35,454 --> 00:33:37,091 Why don't you join me? 675 00:33:37,126 --> 00:33:38,842 Hey! Focus right here! 676 00:33:38,877 --> 00:33:42,096 STREET: Listen. We know that your boss has him in Thailand. 677 00:33:42,131 --> 00:33:43,757 What's he done with him? 678 00:33:43,792 --> 00:33:46,100 Your friend meddled where he didn't belong, 679 00:33:46,135 --> 00:33:49,103 and the rest is just the inevitable conclusion. 680 00:33:49,138 --> 00:33:50,296 Where is he? 681 00:33:50,331 --> 00:33:53,734 Even if I told you, what are you going to do, hmm? 682 00:33:53,769 --> 00:33:57,771 Your friend is 8,000 miles from here. 683 00:33:58,937 --> 00:34:00,279 His time is up. 684 00:34:01,048 --> 00:34:03,612 Nothing you do will help him now. 685 00:34:06,320 --> 00:34:08,056 I'm going hands-on. 686 00:34:10,592 --> 00:34:12,592 You enjoying this as much as I am? 687 00:34:12,617 --> 00:34:14,650 Ooh, to the right an inch. 688 00:34:14,889 --> 00:34:16,320 Hey! 689 00:34:16,355 --> 00:34:18,825 - Hands off! - Give me that back! 690 00:34:18,860 --> 00:34:20,794 (GRUNTS) 691 00:34:20,829 --> 00:34:22,598 POWELL: Big mistake. 692 00:34:22,633 --> 00:34:25,568 And for the record, an inch would be generous. 693 00:34:26,736 --> 00:34:28,670 If he knows about Hondo... 694 00:34:28,705 --> 00:34:30,276 He's been in contact. 695 00:34:30,311 --> 00:34:32,311 Check for recent calls to or from Thailand. 696 00:34:36,317 --> 00:34:38,482 HONDO: Come on, Joe. 697 00:34:40,651 --> 00:34:43,124 (GRUNTS) 698 00:34:46,162 --> 00:34:48,327 (GROANS) 699 00:34:53,697 --> 00:34:56,401 Deac, our L.A. suspect 700 00:34:56,436 --> 00:34:57,798 just traded calls with a satellite phone 701 00:34:57,833 --> 00:35:00,141 not far from your position. 702 00:35:00,176 --> 00:35:01,835 I'm sending you coordinates now. 703 00:35:01,870 --> 00:35:04,145 Roger that, Commander. 704 00:35:06,908 --> 00:35:09,876 If you kill us, Thai and U.S. authorities will hunt you down 705 00:35:09,911 --> 00:35:12,186 to the end of the earth. You're a dead man walking. 706 00:35:12,221 --> 00:35:14,179 Do you think that's a threat? 707 00:35:14,619 --> 00:35:16,056 You haven't heard? 708 00:35:16,460 --> 00:35:18,493 I am already dead. 709 00:35:19,820 --> 00:35:22,656 I'm a ghost, and a ghost cannot be killed. 710 00:35:23,925 --> 00:35:26,695 But you two, on the other hand... 711 00:35:28,777 --> 00:35:30,501 Thet, come here. 712 00:35:31,342 --> 00:35:32,989 Take it. 713 00:35:35,909 --> 00:35:38,740 Put the bullet right here. 714 00:35:44,145 --> 00:35:46,086 What are you waiting for?! 715 00:35:46,618 --> 00:35:47,947 Do it! 716 00:35:48,402 --> 00:35:50,237 Kill him! 717 00:35:58,716 --> 00:36:01,486 _ 718 00:36:01,510 --> 00:36:03,510 _ 719 00:36:05,307 --> 00:36:07,505 He's my nephew. 720 00:36:07,540 --> 00:36:09,143 But sometimes I don't think 721 00:36:09,178 --> 00:36:11,806 my blood runs through his veins. 722 00:36:14,228 --> 00:36:15,750 - (GUNFIRE) - (SPEAKING BURMESE) _ 723 00:36:15,774 --> 00:36:17,774 _ 724 00:36:26,121 --> 00:36:27,318 One gunman down. 725 00:36:27,343 --> 00:36:29,178 Tan, cover me. 726 00:36:30,375 --> 00:36:31,407 Move. 727 00:36:33,533 --> 00:36:36,044 (ZAW MIN SHOUTING IN BURMESE) 728 00:36:36,068 --> 00:36:38,068 _ 729 00:36:38,307 --> 00:36:39,372 Come! 730 00:36:42,608 --> 00:36:44,905 (GRUNTING) 731 00:36:47,124 --> 00:36:49,124 _ 732 00:36:49,151 --> 00:36:51,151 _ 733 00:36:52,948 --> 00:36:55,487 (GRUNTING) 734 00:36:56,424 --> 00:36:57,522 (GROANS) 735 00:36:57,557 --> 00:36:59,689 (GRUNTING) 736 00:36:59,724 --> 00:37:01,526 (GRUNTS) 737 00:37:01,561 --> 00:37:03,363 (SHOUTS) 738 00:37:03,398 --> 00:37:05,458 All right, we're good. Let's move. 739 00:37:07,369 --> 00:37:08,764 (GRUNTING) 740 00:37:13,507 --> 00:37:15,606 (YELLS) 741 00:37:15,641 --> 00:37:18,004 (GRUNTING) 742 00:37:22,780 --> 00:37:24,351 DEACON: Hondo! 743 00:37:24,386 --> 00:37:26,485 HONDO: Deac, Tan. 744 00:37:26,520 --> 00:37:28,619 I got you, come on. 745 00:37:28,654 --> 00:37:30,489 Joe. You got to help Joe. 746 00:37:30,524 --> 00:37:32,342 He's in bad shape, you got to get him to a medic ASAP. 747 00:37:32,377 --> 00:37:33,584 Hey! Where the hell do you think you're going? 748 00:37:33,608 --> 00:37:35,337 I'm going after Zaw Min. He took his nephew. 749 00:37:35,361 --> 00:37:36,627 I'm not letting him get away. 750 00:37:36,662 --> 00:37:38,101 - Give me a gun. - Hondo, hold up, 751 00:37:38,136 --> 00:37:40,034 you are in bad shape, and you are not going anywhere by yourself. 752 00:37:40,069 --> 00:37:41,731 Okay, fine, you, me and Tan, but let's go. 753 00:37:41,766 --> 00:37:43,304 - We're wasting time! - Listen to your friend, 754 00:37:43,339 --> 00:37:45,603 Hondo. You won't catch him. Those tunnels are a maze. 755 00:37:45,638 --> 00:37:47,441 If you get in, you won't find your way out. 756 00:37:47,476 --> 00:37:49,541 But what about the boy? What about Thet? 757 00:37:49,576 --> 00:37:50,971 - That kid saved my life. - I know. 758 00:37:51,006 --> 00:37:52,324 But there's nothing we can do about that right now. 759 00:37:52,359 --> 00:37:54,744 We got to get Joe to a hospital. We got to go right now! 760 00:37:54,779 --> 00:37:56,482 Come on, help me up. (GRUNTS) 761 00:37:56,517 --> 00:37:57,860 Help me up. 762 00:37:57,895 --> 00:37:59,177 DEACON: Come on. 763 00:37:59,423 --> 00:38:01,060 Come on. 764 00:38:01,085 --> 00:38:02,480 Let's go. 765 00:38:04,459 --> 00:38:07,427 ♪ ♪ 766 00:38:07,462 --> 00:38:09,792 (INDISTINCT CHATTER) 767 00:38:09,827 --> 00:38:11,332 HICKS: Command to D-team. 768 00:38:11,367 --> 00:38:13,862 Good news. Hondo's safe. 769 00:38:13,897 --> 00:38:15,798 - They got him. - Aw, thanks, Commander. 770 00:38:15,833 --> 00:38:17,734 - Hell yeah, dude. - Thank God. 771 00:38:20,442 --> 00:38:22,442 (PANTING) Hondo! 772 00:38:23,478 --> 00:38:24,576 Nichelle. 773 00:38:24,611 --> 00:38:26,100 Hey. Oh, my God, are you okay? 774 00:38:26,135 --> 00:38:28,382 I'm okay, I'm okay, I'm fine. 775 00:38:28,417 --> 00:38:30,137 Thanks to these guys, and my team back home, 776 00:38:30,172 --> 00:38:31,376 I'm okay. 777 00:38:32,220 --> 00:38:34,319 How's Joe? Is he still in surgery? 778 00:38:34,344 --> 00:38:36,410 Yeah, but it's not looking good. May's with him. 779 00:38:36,435 --> 00:38:38,468 She raced to the hospital as soon as you called us. 780 00:38:38,493 --> 00:38:40,790 I told her I'd stay and look after the kids. 781 00:38:42,429 --> 00:38:44,365 I was so worried about you today. 782 00:38:44,400 --> 00:38:46,466 I'm sorry you had to go through all that. 783 00:38:47,302 --> 00:38:49,634 Well, you're here now, that's all that matters. 784 00:38:50,463 --> 00:38:51,730 Okay. 785 00:38:52,379 --> 00:38:54,379 Hey, I've got something. 786 00:38:55,554 --> 00:38:56,883 Hey, Hondo? 787 00:38:56,908 --> 00:38:59,480 - I should go and check on the kids. - All right, go, go. 788 00:38:59,712 --> 00:39:02,416 Forces just raided the site of Zaw Min's heroin factory. 789 00:39:02,451 --> 00:39:04,781 They moved everything, the whole operation, gone. 790 00:39:04,816 --> 00:39:06,420 He must've cleared out, knowing you were coming. 791 00:39:06,455 --> 00:39:08,081 What about Thet, and the children? 792 00:39:08,116 --> 00:39:09,192 They're gone, too. 793 00:39:09,227 --> 00:39:10,785 But we're chasing down leads. We'll find them. 794 00:39:10,820 --> 00:39:13,053 Then I got to stay here and help. I made Thet a promise. 795 00:39:13,088 --> 00:39:15,055 I'm not leaving until I know he's safe. 796 00:39:15,420 --> 00:39:17,024 The two of you should head back to L.A., though. 797 00:39:17,059 --> 00:39:19,331 Are you kidding? Split up again? Look what just happened. 798 00:39:19,366 --> 00:39:22,343 Hondo, we're a team. We're not leaving here without you. 799 00:39:26,772 --> 00:39:29,069 Hondo, oh! 800 00:39:29,104 --> 00:39:31,071 Man, it's good to hear your voice. 801 00:39:31,106 --> 00:39:32,974 HONDO: Thank you for everything you did. 802 00:39:33,009 --> 00:39:34,679 Well, what else were we gonna do? 803 00:39:34,714 --> 00:39:36,417 Sit around on our asses? 804 00:39:36,452 --> 00:39:37,913 How's your friend doing? 805 00:39:37,948 --> 00:39:39,519 We're still waiting on news. 806 00:39:39,554 --> 00:39:41,488 You tell his wife that he's in all our prayers. 807 00:39:41,523 --> 00:39:43,688 - I will do. - HICKS: And yes. 808 00:39:43,723 --> 00:39:45,558 - HONDO: Yes, what, sir? - Well, you were about to ask me 809 00:39:45,593 --> 00:39:47,543 if I'd sign off on you staying a while longer. 810 00:39:47,578 --> 00:39:50,288 I figured as much, so I already signed the paperwork. 811 00:39:50,313 --> 00:39:51,972 Thank you, Commander. Thank you. 812 00:39:52,193 --> 00:39:55,062 I want you all back here in one piece, understood? 813 00:39:57,253 --> 00:39:59,198 That's an order. 814 00:39:59,233 --> 00:40:00,441 Copy that, sir. 58153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.