Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,770 --> 00:00:03,871
TERESA: Previously on
Queen of the South...
2
00:00:03,904 --> 00:00:06,407
Guero said you can help me.
3
00:00:06,440 --> 00:00:07,575
(kisses)
4
00:00:07,608 --> 00:00:09,143
EPIFANIO: I'm sorry, Teresa.
5
00:00:09,177 --> 00:00:11,312
I said, stop the car!
(gun fires)
6
00:00:11,345 --> 00:00:14,315
(dramatic music broods)
7
00:00:14,348 --> 00:00:15,249
*
8
00:00:15,283 --> 00:00:17,151
(speaking Spanish)
9
00:00:17,185 --> 00:00:19,820
Welcome to America.
10
00:00:19,853 --> 00:00:23,157
EPIFANIO (over phone): That puta
and Guero stole money from me.
11
00:00:23,191 --> 00:00:24,925
If you find this girl,
12
00:00:24,958 --> 00:00:25,993
let me know.
13
00:00:26,026 --> 00:00:27,061
*
14
00:00:27,095 --> 00:00:31,765
CAMILA: (speaking Spanish)
15
00:00:31,799 --> 00:00:33,201
We're the same.
16
00:00:33,234 --> 00:00:36,237
Never go into business
with someone
17
00:00:36,270 --> 00:00:38,172
unless you know what
their weakness is.
18
00:00:38,206 --> 00:00:39,173
What's mine?
19
00:00:39,207 --> 00:00:40,574
CAMILA: Guero.
20
00:00:40,608 --> 00:00:42,576
I just want to be together.
21
00:00:42,610 --> 00:00:44,112
No matter what.
22
00:00:44,145 --> 00:00:45,879
JAMES: You were
right about Guero.
23
00:00:45,913 --> 00:00:47,681
Now you're second-guessing him.
This is messy.
24
00:00:47,715 --> 00:00:49,850
Well then, I clean it up
like I always do.
25
00:00:49,883 --> 00:00:51,585
TERESA: I'm leaving Camila.
26
00:00:51,619 --> 00:00:53,387
I would like to
keep working with both of you.
27
00:00:53,421 --> 00:00:55,789
As long as you have
El Santo's product, you have me.
28
00:00:55,823 --> 00:00:58,025
Remember this,
wherever you go,
29
00:00:58,058 --> 00:00:59,560
whatever you do,
30
00:00:59,593 --> 00:01:01,095
I will hunt you down--
(phone beeps)
31
00:01:01,129 --> 00:01:03,864
*
32
00:01:03,897 --> 00:01:05,599
(gunfire)
33
00:01:05,633 --> 00:01:07,401
POTE: They got Camila.
34
00:01:07,435 --> 00:01:08,936
JAMES: Who got her?
POTE: I don't know.
35
00:01:08,969 --> 00:01:11,372
I didn't break you out of prison
to hurt you.
36
00:01:11,405 --> 00:01:12,740
I received this video.
37
00:01:12,773 --> 00:01:14,542
I'm in trouble.
38
00:01:14,575 --> 00:01:15,943
I've been kidnapped.
39
00:01:15,976 --> 00:01:18,212
Everyone has a right
to the throne,
40
00:01:18,246 --> 00:01:19,313
if they can take it.
41
00:01:19,347 --> 00:01:20,614
You working for Camila?
42
00:01:20,648 --> 00:01:22,150
I was.
She has something of mine.
43
00:01:22,183 --> 00:01:23,751
-I need help taking it back.
-What?
44
00:01:23,784 --> 00:01:25,719
Cocaine.
45
00:01:25,753 --> 00:01:27,221
JAMES: What do you want, Teresa?
46
00:01:27,255 --> 00:01:28,889
Half of the product
from El Santo.
47
00:01:28,922 --> 00:01:31,325
The only thing you'll
get from me is a bullet.
48
00:01:31,359 --> 00:01:33,827
(gunfire)
49
00:01:33,861 --> 00:01:35,329
Where is Camila?
50
00:01:35,363 --> 00:01:36,964
If I had her,
I would have traded her.
51
00:01:36,997 --> 00:01:38,299
(pistol fires)
(grunts)
52
00:01:38,332 --> 00:01:39,733
(shotgun fires)
(groans)
53
00:01:39,767 --> 00:01:41,169
*
54
00:01:41,202 --> 00:01:43,571
You won.
The coke is yours.
55
00:01:43,604 --> 00:01:45,973
Where you go, I go.
56
00:01:46,006 --> 00:01:48,108
(tires screech)
57
00:01:48,142 --> 00:01:49,277
El Santo found me.
58
00:01:49,310 --> 00:01:50,411
I'm late with his payment.
59
00:01:50,444 --> 00:01:51,645
(music intensifies)
60
00:01:53,181 --> 00:01:56,150
(dramatic dirge music)
61
00:01:56,184 --> 00:02:03,191
*
62
00:02:06,126 --> 00:02:09,197
(dogs snarling)
63
00:02:09,230 --> 00:02:12,233
(flesh tearing)
(dogs snarling)
64
00:02:18,372 --> 00:02:23,944
(speaking Spanish)
65
00:02:23,977 --> 00:02:26,247
(speaking Spanish)
66
00:02:33,321 --> 00:02:36,224
(dramatic music pounds)
67
00:02:36,257 --> 00:02:43,264
*
68
00:02:51,339 --> 00:02:52,840
We're supposed to protect her.
69
00:02:52,873 --> 00:02:55,008
Don't you dare
point your finger at me.
70
00:02:55,042 --> 00:02:56,410
You're the one who ran away
71
00:02:56,444 --> 00:02:58,379
and left Isabela
without a mother.
72
00:02:58,412 --> 00:03:00,881
-Really?
-She was heartbroken!
73
00:03:00,914 --> 00:03:03,517
And she filled your absence
with the Jimenez boy.
74
00:03:03,551 --> 00:03:05,386
She wouldn't have met
Kique Jimenez
75
00:03:05,419 --> 00:03:06,654
if you hadn't partnered
up with Boaz.
76
00:03:06,687 --> 00:03:08,021
You broke Boaz out of prison!
77
00:03:08,055 --> 00:03:09,423
Our daughter's
been kidnapped because
78
00:03:09,457 --> 00:03:10,858
you're responsible
for Manuel's death,
79
00:03:10,891 --> 00:03:12,092
whether you pulled the trigger
or not.
80
00:03:12,125 --> 00:03:14,161
You, you killed Manuel
81
00:03:14,194 --> 00:03:16,497
the moment you conspired
with him behind my back.
82
00:03:16,530 --> 00:03:18,198
He was a good man,
83
00:03:18,232 --> 00:03:20,100
but you twisted him like
you did with my lieutenants,
84
00:03:20,133 --> 00:03:21,702
like you tried
to do with Batman.
85
00:03:21,735 --> 00:03:23,103
And now?
86
00:03:23,136 --> 00:03:24,672
Our daughter might die
because of you!
87
00:03:24,705 --> 00:03:26,006
(cries)
88
00:03:26,039 --> 00:03:27,207
(stifled crying)
89
00:03:27,241 --> 00:03:28,709
It's okay.
90
00:03:28,742 --> 00:03:30,578
I'm sorry.
91
00:03:30,611 --> 00:03:33,013
(soft dramatic music)
92
00:03:33,046 --> 00:03:35,048
I'm as scared as you are.
93
00:03:35,082 --> 00:03:41,755
*
94
00:03:41,789 --> 00:03:45,959
We did this to her, you know?
95
00:03:45,993 --> 00:03:48,296
This life,
96
00:03:48,329 --> 00:03:50,931
we brought this on ourselves.
97
00:03:50,964 --> 00:03:53,434
(cell phone rings)
98
00:03:53,467 --> 00:03:55,469
(ringing and buzzing)
99
00:03:55,503 --> 00:03:58,772
It's them.
100
00:03:58,806 --> 00:04:00,574
(ringing continues)
101
00:04:00,608 --> 00:04:01,775
(phone beeps)
102
00:04:01,809 --> 00:04:02,710
Hello?
103
00:04:02,743 --> 00:04:05,212
Where's my money?
104
00:04:05,245 --> 00:04:08,882
I'm prepared to give you
2 million up front,
105
00:04:08,916 --> 00:04:10,918
as a gesture of good faith.
106
00:04:10,951 --> 00:04:12,653
The other 8 will be delivered
107
00:04:12,686 --> 00:04:14,955
when you hand over
my daughter safely.
108
00:04:14,988 --> 00:04:17,157
I'm not trying to negotiate,
old man. Don't fuck with me.
109
00:04:17,190 --> 00:04:19,126
You pay me the whole 10 million
or your daughter dies.
110
00:04:19,159 --> 00:04:19,993
(phone beeps)
111
00:04:23,797 --> 00:04:25,499
We're not accepting
the 2 million.
112
00:04:25,533 --> 00:04:28,736
Epifanio's trying to play me.
113
00:04:28,769 --> 00:04:30,838
My father has an army.
114
00:04:30,871 --> 00:04:33,807
I would take the money
and leave Mexico.
115
00:04:33,841 --> 00:04:36,310
Mexico's my home, princesa.
116
00:04:36,344 --> 00:04:38,512
I plan to die here,
even if I die today.
117
00:04:38,546 --> 00:04:40,781
I want a fair deal.
118
00:04:40,814 --> 00:04:43,851
Epifanio took what I love.
119
00:04:43,884 --> 00:04:46,186
Now I'll take what he loves.
120
00:04:49,357 --> 00:04:50,824
Hello?
121
00:04:50,858 --> 00:04:51,825
CHUCHO:
We just delivered the coke
122
00:04:51,859 --> 00:04:53,026
to Finch's people,
123
00:04:53,060 --> 00:04:54,362
just like you told us to.
124
00:04:54,395 --> 00:04:56,296
We're meeting his couriers now.
125
00:04:56,330 --> 00:04:58,366
Tell Big T we'll
get his payment soon.
126
00:04:58,399 --> 00:04:59,232
CHUCHO: Will do.
127
00:05:03,704 --> 00:05:05,706
That's a lot of backup.
128
00:05:05,739 --> 00:05:07,541
It's $27 million.
129
00:05:11,144 --> 00:05:12,546
POTE: Why is the coke here?
130
00:05:12,580 --> 00:05:15,616
(suspenseful music)
131
00:05:15,649 --> 00:05:22,390
*
132
00:05:28,529 --> 00:05:29,663
(car door opens)
133
00:05:36,504 --> 00:05:39,072
It is out of form
for me to be here.
134
00:05:39,106 --> 00:05:42,376
Things go smoothly,
my presence isn't required.
135
00:05:42,410 --> 00:05:44,478
Things go south,
I have a reliable team
136
00:05:44,512 --> 00:05:45,979
in place to handle it.
137
00:05:46,013 --> 00:05:48,916
I'm here because
I'm disappointed, Teresa.
138
00:05:48,949 --> 00:05:50,984
I had to hear
the answer in person.
139
00:05:51,018 --> 00:05:52,352
Are you desperate enough
to play me
140
00:05:52,386 --> 00:05:53,754
or did someone fuck you?
141
00:05:56,056 --> 00:05:57,658
This is not cocaine.
142
00:05:57,691 --> 00:05:59,993
This is lactose powder.
143
00:06:00,027 --> 00:06:01,662
And that
144
00:06:01,695 --> 00:06:03,397
is somebody trying
to get their head blown off.
145
00:06:03,431 --> 00:06:04,932
There must be
a misunderstanding.
146
00:06:04,965 --> 00:06:07,267
I'll straighten this out
right away.
147
00:06:07,300 --> 00:06:10,671
My judgment is
usually impeccable.
148
00:06:10,704 --> 00:06:12,406
Or maybe I was wrong this time.
149
00:06:12,440 --> 00:06:13,874
Maybe you're not ready for this.
150
00:06:13,907 --> 00:06:15,509
I am.
I'll fix it.
151
00:06:15,543 --> 00:06:17,177
I hope so.
152
00:06:17,210 --> 00:06:19,279
Or our road together ends here.
153
00:06:24,918 --> 00:06:26,787
(truck door clanks shut)
154
00:06:29,723 --> 00:06:31,124
You were right.
155
00:06:31,158 --> 00:06:32,926
The gang stole the coke.
156
00:06:32,960 --> 00:06:34,728
Big T burned us.
157
00:06:34,762 --> 00:06:36,897
Now what, jefa?
158
00:06:36,930 --> 00:06:38,566
We burn him back.
159
00:06:38,599 --> 00:06:41,569
(dramatic music)
160
00:06:41,602 --> 00:06:44,938
*
161
00:06:54,482 --> 00:06:56,650
(Eb Black's "Dale Brinquitos")
162
00:06:56,684 --> 00:06:58,919
*
163
00:06:58,952 --> 00:07:00,387
Hey.
164
00:07:00,420 --> 00:07:01,288
I know you ain't
missed me that much.
165
00:07:01,321 --> 00:07:03,991
Get your ass down.
166
00:07:04,024 --> 00:07:05,392
What the--
167
00:07:05,425 --> 00:07:06,927
I trusted you,
and you stole from us.
168
00:07:06,960 --> 00:07:08,496
What the hell
are you talking about?
169
00:07:08,529 --> 00:07:10,764
Call your uncle,
tell him I have his money
170
00:07:10,798 --> 00:07:13,166
and I want to meet.
171
00:07:13,200 --> 00:07:15,068
I'm not gonna help you
kill my uncle, pendeja.
172
00:07:15,102 --> 00:07:16,670
(gun cocks)
173
00:07:16,704 --> 00:07:17,938
Then you can say good-bye
on the phone.
174
00:07:17,971 --> 00:07:19,573
(soft brooding music)
175
00:07:19,607 --> 00:07:22,175
This is so messed up.
176
00:07:22,209 --> 00:07:23,310
On speaker.
177
00:07:23,343 --> 00:07:25,779
*
178
00:07:25,813 --> 00:07:27,681
(keys clack)
(phone beeps)
179
00:07:27,715 --> 00:07:30,017
(phone rings, beeps)
180
00:07:30,050 --> 00:07:32,152
This better be good,
Traviesita.
181
00:07:32,185 --> 00:07:33,587
I was about to crash out.
182
00:07:33,621 --> 00:07:35,489
It's payday.
183
00:07:35,523 --> 00:07:38,158
I'm with Teresa; they want to
know where you want to meet.
184
00:07:38,191 --> 00:07:39,927
The old amusement park.
185
00:07:39,960 --> 00:07:41,962
(over phone)
South side of D-Town.
186
00:07:41,995 --> 00:07:43,597
One hour.
187
00:07:43,631 --> 00:07:44,798
I'll let 'em know.
(phone beeps)
188
00:07:44,832 --> 00:07:47,367
*
189
00:07:47,400 --> 00:07:48,368
Let's go.
190
00:07:48,401 --> 00:07:50,804
(music builds)
191
00:07:50,838 --> 00:07:52,372
*
192
00:07:52,405 --> 00:07:53,841
(kissing and soft moaning)
193
00:07:53,874 --> 00:07:56,343
BOAZ: Kique,
this is Papa CabrĂłn.
194
00:07:56,376 --> 00:07:58,278
(speaking Spanish)
195
00:07:58,311 --> 00:08:00,614
You better not have
run off with that virgin Vargas.
196
00:08:00,648 --> 00:08:01,815
I already told you.
197
00:08:01,849 --> 00:08:04,885
(speaking Spanish)
198
00:08:04,918 --> 00:08:05,886
(phone beeps)
(smacking bottom)
199
00:08:05,919 --> 00:08:07,821
Let the me n talk.
200
00:08:07,855 --> 00:08:09,189
(women softly pout)
201
00:08:09,222 --> 00:08:10,791
Ass like that,
202
00:08:10,824 --> 00:08:12,726
you can't get in the States.
203
00:08:12,760 --> 00:08:14,194
(hip-hop music playing)
204
00:08:14,227 --> 00:08:16,296
I came back to Culiacán
205
00:08:16,329 --> 00:08:17,731
to look for Camila.
206
00:08:17,765 --> 00:08:19,667
Word is you might know
who has her.
207
00:08:19,700 --> 00:08:21,234
If I knew,
why would I tell you?
208
00:08:21,268 --> 00:08:23,136
Last time we met,
209
00:08:23,170 --> 00:08:25,005
we discussed a partnership.
210
00:08:25,038 --> 00:08:26,473
*
211
00:08:26,506 --> 00:08:27,675
(chuckles)
212
00:08:27,708 --> 00:08:30,811
So you want to cut La Jefa out?
213
00:08:30,844 --> 00:08:34,347
(drink pours)
Deal with me directly, huh?
214
00:08:34,381 --> 00:08:36,917
Finally coming to your senses.
(parrot squawking)
215
00:08:36,950 --> 00:08:38,085
I like that.
216
00:08:38,118 --> 00:08:40,220
You know, women at her age,
217
00:08:40,253 --> 00:08:42,355
they go through changes.
218
00:08:42,389 --> 00:08:44,224
Hormones and shit.
(parrot whistles)
219
00:08:44,257 --> 00:08:46,493
Makes them go crazy.
220
00:08:46,526 --> 00:08:48,161
And that's not just me.
221
00:08:48,195 --> 00:08:49,162
(parrot squawks)
222
00:08:49,196 --> 00:08:50,698
That's science.
223
00:08:50,731 --> 00:08:53,366
(laughs)
224
00:08:53,400 --> 00:08:55,035
Borracho.
225
00:08:55,068 --> 00:08:56,770
Is that safe for a parrot?
226
00:08:56,804 --> 00:08:59,406
(laughing)
It's okay.
227
00:08:59,439 --> 00:09:01,441
He's down to only one a day.
228
00:09:01,474 --> 00:09:03,043
I love this little pendejo.
229
00:09:03,076 --> 00:09:04,745
(parrot speaks indistinctly)
230
00:09:04,778 --> 00:09:06,847
BOAZ: A little bird told me
231
00:09:06,880 --> 00:09:08,916
Camila's safe back at the nest.
232
00:09:08,949 --> 00:09:10,784
*
233
00:09:10,818 --> 00:09:13,553
You mean at home with Epifanio?
234
00:09:13,587 --> 00:09:15,689
Yeah, I think
that's what we mean.
235
00:09:15,723 --> 00:09:17,057
Tell him what we mean, Borracho.
236
00:09:17,090 --> 00:09:18,291
(speaking Spanish)
237
00:09:18,325 --> 00:09:20,594
(laughs)
He crazy.
238
00:09:20,628 --> 00:09:23,030
BORRACHO: (speaking Spanish)
BOAZ: (laughing)
239
00:09:23,063 --> 00:09:24,898
He's crazy.
Hey!
240
00:09:24,932 --> 00:09:27,868
(speaking Spanish)
241
00:09:27,901 --> 00:09:30,537
Epifanio gave me
his whole empire.
242
00:09:30,570 --> 00:09:32,706
(soft dramatic music)
243
00:09:32,740 --> 00:09:34,241
It's mine.
244
00:09:34,274 --> 00:09:37,711
However, I have
a nagging feeling
245
00:09:37,745 --> 00:09:39,713
Camila's not gonna like
the arrangement,
246
00:09:39,747 --> 00:09:41,448
but...
247
00:09:43,917 --> 00:09:47,554
If you take out Camila,
248
00:09:47,587 --> 00:09:50,223
all of Dallas is yours.
249
00:09:50,257 --> 00:09:53,126
You gotta start
looking out for yourself.
250
00:09:53,160 --> 00:09:55,796
*
251
00:09:55,829 --> 00:09:58,799
(dramatic music)
252
00:09:58,832 --> 00:10:01,601
*
253
00:10:01,635 --> 00:10:02,903
What is this?
254
00:10:02,936 --> 00:10:04,171
I don't want to shoot her.
255
00:10:04,204 --> 00:10:06,106
What the hell you doing, Teresa?
256
00:10:06,139 --> 00:10:08,241
Either this is a joke
or I'm looking at a dead woman.
257
00:10:08,275 --> 00:10:10,577
Where the hell is my money?
258
00:10:10,610 --> 00:10:14,147
Bitch thinks you robbed her.
259
00:10:14,181 --> 00:10:16,583
You switched the product.
260
00:10:16,616 --> 00:10:17,851
I need it back.
261
00:10:17,885 --> 00:10:19,687
(Chase & Status' "Nervous")
262
00:10:19,720 --> 00:10:21,955
CHUCHO: We delivered the product
to Finch like we said.
263
00:10:21,989 --> 00:10:23,323
We didn't switch shit.
264
00:10:23,356 --> 00:10:25,292
And we expect to get paid.
265
00:10:25,325 --> 00:10:27,861
Now I'm only
going to say this once,
266
00:10:27,895 --> 00:10:30,463
give us our money and
take that piece off of Lil T
267
00:10:30,497 --> 00:10:32,700
and you might make it
out of here alive.
268
00:10:32,733 --> 00:10:34,968
She'll stay with me
until we get it back.
269
00:10:35,002 --> 00:10:37,204
* In the middle
of the moment *
270
00:10:37,237 --> 00:10:39,139
* The pressure's
gonna take you *
271
00:10:39,172 --> 00:10:40,974
Okay.
272
00:10:41,008 --> 00:10:42,676
Hit her, Kenny!
273
00:10:42,710 --> 00:10:45,012
* We are the only thing
that you need *
274
00:10:45,045 --> 00:10:46,814
* I can tell you're nervous
275
00:10:46,847 --> 00:10:47,881
* Hold it down
and just breathe *
276
00:10:47,915 --> 00:10:49,616
* Yeah
277
00:10:49,649 --> 00:10:51,318
* We are the only thing
that you need *
278
00:10:51,351 --> 00:10:53,286
* I can tell you're nervous
279
00:10:53,320 --> 00:10:55,655
* Hold it down
and just breathe *
280
00:10:55,689 --> 00:11:02,662
*
281
00:11:02,696 --> 00:11:04,564
(groans)
282
00:11:04,597 --> 00:11:06,633
(groaning)
283
00:11:06,666 --> 00:11:07,701
(yelps)
284
00:11:07,735 --> 00:11:12,740
*
285
00:11:12,773 --> 00:11:15,342
(pained groaning)
286
00:11:15,375 --> 00:11:17,344
(pained yelp)
287
00:11:17,377 --> 00:11:20,347
(breathing heavily)
288
00:11:20,380 --> 00:11:23,751
(soft dramatic music)
289
00:11:23,784 --> 00:11:25,018
Who you calling?
290
00:11:25,052 --> 00:11:26,686
Devon still needs the coke.
291
00:11:26,720 --> 00:11:27,921
He might help us.
292
00:11:27,955 --> 00:11:29,189
This is gonna hurt.
293
00:11:29,222 --> 00:11:30,257
-(grunts)
-(yelps)
294
00:11:30,290 --> 00:11:31,258
(line trills, clicks)
295
00:11:31,291 --> 00:11:33,360
DEVON: Hello.
296
00:11:33,393 --> 00:11:34,728
Devon.
297
00:11:34,762 --> 00:11:36,029
(over phone)
I'm in trouble.
298
00:11:36,063 --> 00:11:37,597
I need your help
to get the coke.
299
00:11:37,630 --> 00:11:39,532
The product has been
delivered in full.
300
00:11:39,566 --> 00:11:41,534
(over phone)
James arranged it.
301
00:11:41,568 --> 00:11:43,170
Trust me when I tell you,
302
00:11:43,203 --> 00:11:45,038
contacting me again will be
303
00:11:45,072 --> 00:11:47,707
an extremely poor decision
on your part.
304
00:11:47,741 --> 00:11:50,377
Good luck, Teresa.
305
00:11:50,410 --> 00:11:52,179
(phone beeps)
306
00:11:52,212 --> 00:11:53,680
(soft pained gasping)
307
00:11:53,713 --> 00:11:55,849
What is it?
308
00:11:55,883 --> 00:11:57,550
It was James that
changed the coke
309
00:11:57,584 --> 00:11:59,787
at the train yard.
310
00:11:59,820 --> 00:12:01,221
He played us.
311
00:12:01,254 --> 00:12:02,790
Now we have no way
to pay El Santo.
312
00:12:02,823 --> 00:12:05,592
(pained groan)
313
00:12:05,625 --> 00:12:07,694
(dark music)
314
00:12:07,727 --> 00:12:09,196
(yelps)
315
00:12:09,229 --> 00:12:12,966
*
316
00:12:13,000 --> 00:12:14,434
(soft dramatic music)
317
00:12:14,467 --> 00:12:15,903
They're somewhere around here!
318
00:12:17,604 --> 00:12:19,272
TERESA: I can't run.
319
00:12:19,306 --> 00:12:20,407
POTE: (speaking Spanish)
They're getting closer.
320
00:12:20,440 --> 00:12:27,314
*
321
00:12:32,786 --> 00:12:34,487
Puta madre.
322
00:12:36,189 --> 00:12:39,459
TERESA: (breathing heavily)
323
00:12:46,099 --> 00:12:48,068
(dramatic sting)
324
00:12:48,101 --> 00:12:51,404
Where's your friend?
325
00:12:51,438 --> 00:12:52,906
I just found out it wasn't you
326
00:12:52,940 --> 00:12:55,242
who switched the coke;
I'm sorry.
327
00:12:55,275 --> 00:12:57,811
You are not forgiven.
328
00:12:57,845 --> 00:13:00,814
And I'm done playing games.
329
00:13:00,848 --> 00:13:03,851
Hey!
330
00:13:03,884 --> 00:13:07,420
My legs don't work,
but my finger works fine.
331
00:13:07,454 --> 00:13:10,123
And we're going
to get what's ours.
332
00:13:10,157 --> 00:13:12,425
(engine revving)
333
00:13:12,459 --> 00:13:13,827
(tires screech)
334
00:13:13,861 --> 00:13:15,462
(grunts)
(groans)
335
00:13:15,495 --> 00:13:16,296
Entra!
336
00:13:16,329 --> 00:13:17,764
Get in!
337
00:13:17,797 --> 00:13:19,166
(indistinct shouting)
338
00:13:19,199 --> 00:13:20,333
(pistol firing)
339
00:13:20,367 --> 00:13:22,202
(grunts)
(pistol fires)
340
00:13:22,235 --> 00:13:23,803
(tires squeal)
341
00:13:23,837 --> 00:13:25,438
(indistinct shouting)
(pistol firing)
342
00:13:25,472 --> 00:13:27,440
(glass clattering)
(indistinct shouting)
343
00:13:27,474 --> 00:13:30,643
(dramatic music)
344
00:13:30,677 --> 00:13:33,280
(breathing heavily)
345
00:13:33,313 --> 00:13:35,448
James tricked us.
346
00:13:35,482 --> 00:13:37,384
You're losing too much blood.
347
00:13:37,417 --> 00:13:39,052
I need to take you
to the doctor.
348
00:13:39,086 --> 00:13:40,287
No.
349
00:13:40,320 --> 00:13:42,055
Take me to El Santo's Angel.
350
00:13:42,089 --> 00:13:44,791
-Teresa.
-It's our only chance.
351
00:13:44,824 --> 00:13:47,360
We need to ask for more time.
352
00:13:47,394 --> 00:13:50,363
(soft dramatic music)
353
00:13:50,397 --> 00:13:53,166
*
354
00:14:08,081 --> 00:14:10,383
Mami, Papi,
355
00:14:10,417 --> 00:14:12,920
I'm in trouble.
356
00:14:12,953 --> 00:14:14,721
I've been kidnapped.
357
00:14:14,754 --> 00:14:18,158
I haven't been this scared
since I turned eight.
358
00:14:18,191 --> 00:14:22,930
And--it's new--
the phone, I'm sorry, it's new.
359
00:14:22,963 --> 00:14:27,267
Pedro Jimenez, he blames you
for his father's murder.
360
00:14:27,300 --> 00:14:31,004
I haven't been this scared
since I turned eight.
361
00:14:31,038 --> 00:14:35,175
And--it's new--
the phone, I'm sorry, it's new.
362
00:14:35,208 --> 00:14:38,178
(soft music)
363
00:14:38,211 --> 00:14:40,347
*
364
00:14:40,380 --> 00:14:43,016
How did you know
Camila was here?
365
00:14:43,050 --> 00:14:46,586
I need to speak to her.
We have business.
366
00:14:46,619 --> 00:14:49,022
You protected her
while she was away from me.
367
00:14:49,056 --> 00:14:51,458
Thank you.
368
00:14:51,491 --> 00:14:53,026
Where is she?
369
00:14:53,060 --> 00:14:54,427
Epifanio.
370
00:14:54,461 --> 00:14:56,629
What is it?
371
00:14:56,663 --> 00:14:58,198
I know where she is.
372
00:14:58,231 --> 00:15:03,303
*
373
00:15:03,336 --> 00:15:05,105
(phone beeps)
374
00:15:05,138 --> 00:15:08,241
I haven't been this scared
since I turned eight.
375
00:15:08,275 --> 00:15:13,380
And--it's new--
the phone, I'm sorry, it's new.
376
00:15:13,413 --> 00:15:14,747
For her eighth birthday,
we took her to
377
00:15:14,781 --> 00:15:16,249
the beach in Mazatlán,
remember?
378
00:15:16,283 --> 00:15:18,285
-Yeah.
-There's a Jimenez estate there.
379
00:15:18,318 --> 00:15:20,120
It's called Punto Nuevo.
380
00:15:20,153 --> 00:15:23,723
That's why she used those words.
381
00:15:23,756 --> 00:15:27,394
She used their message
to send us one of her own.
382
00:15:27,427 --> 00:15:29,296
She's truly
her mother's daughter.
383
00:15:29,329 --> 00:15:31,598
JAMES: You know the location.
384
00:15:31,631 --> 00:15:33,933
But do you know what kind
of force is holding her?
385
00:15:33,967 --> 00:15:37,937
Boaz cut off
half of Manuel's family.
386
00:15:37,971 --> 00:15:39,906
They have no cash for sicarios.
387
00:15:39,939 --> 00:15:43,243
Then it's just family.
What they asking for?
388
00:15:43,276 --> 00:15:44,744
10 million.
389
00:15:44,777 --> 00:15:46,279
10 million only goes so far
390
00:15:46,313 --> 00:15:48,281
if you've got
no one protecting you.
391
00:15:48,315 --> 00:15:49,749
I'd say they're
splitting the money,
392
00:15:49,782 --> 00:15:51,351
we're dealing with
less than ten men.
393
00:15:51,384 --> 00:15:52,785
It's revenge.
394
00:15:52,819 --> 00:15:55,588
He wants to kill them both.
395
00:15:55,622 --> 00:15:57,124
He's gonna keep Isabela hidden
396
00:15:57,157 --> 00:15:58,958
until he has the money.
397
00:15:58,992 --> 00:16:02,762
But to do that,
he has to split his men.
398
00:16:02,795 --> 00:16:05,198
You should give him
the 10 million.
399
00:16:05,232 --> 00:16:07,800
Let the money sparkle
in front of his eyes.
400
00:16:07,834 --> 00:16:09,536
And you, James,
401
00:16:09,569 --> 00:16:11,838
take Epifanio's soldiers,
402
00:16:11,871 --> 00:16:13,506
rescue our daughter,
403
00:16:13,540 --> 00:16:15,475
and show that Jimenez kid
404
00:16:15,508 --> 00:16:17,144
what real pain is.
405
00:16:17,177 --> 00:16:18,578
(dramatic music pounds)
406
00:16:24,317 --> 00:16:26,553
(tense dramatic music)
407
00:16:26,586 --> 00:16:29,956
*
408
00:16:29,989 --> 00:16:31,524
(pounding on glass)
409
00:16:31,558 --> 00:16:35,162
*
410
00:16:35,195 --> 00:16:36,529
(breathing weakly)
411
00:16:36,563 --> 00:16:38,165
Help me.
412
00:16:38,198 --> 00:16:41,468
(speaking Spanish)
413
00:16:41,501 --> 00:16:45,372
*
414
00:16:45,405 --> 00:16:46,839
-(grunts)
-(groaning softly)
415
00:16:46,873 --> 00:16:53,880
*
416
00:17:08,261 --> 00:17:09,562
TERESA: (pained groan)
417
00:17:20,807 --> 00:17:23,610
(music intensifies)
418
00:17:23,643 --> 00:17:25,078
(tattoo gun buzzing)
419
00:17:25,112 --> 00:17:27,847
POTE: (speaking Spanish)
420
00:17:27,880 --> 00:17:31,818
(speaking Spanish)
421
00:17:32,385 --> 00:17:34,687
(tattoo gun buzzing continues)
422
00:17:34,721 --> 00:17:37,790
(music broods)
423
00:17:37,824 --> 00:17:40,527
EL SANTO: Ay, ay, ay.
424
00:17:40,560 --> 00:17:42,429
(speaking Spanish)
425
00:17:42,462 --> 00:17:44,931
El SANTO: (slowly vocalizing)
426
00:17:44,964 --> 00:17:47,234
THE QUEEN: Levantate, Teresa.
427
00:17:47,267 --> 00:17:50,303
El SANTO: (slowly vocalizing)
428
00:17:53,906 --> 00:17:57,910
(speaking Spanish)
429
00:18:05,084 --> 00:18:07,887
The greatest among you
430
00:18:07,920 --> 00:18:10,323
must become servants,
431
00:18:10,357 --> 00:18:12,259
as I am a servant.
432
00:18:12,292 --> 00:18:14,161
A servant to who?
433
00:18:14,194 --> 00:18:16,396
To live
434
00:18:16,429 --> 00:18:18,331
is to die.
435
00:18:18,365 --> 00:18:20,267
And to die
436
00:18:20,300 --> 00:18:22,335
is to begin again.
437
00:18:22,369 --> 00:18:24,971
And the serpent shall swallow
438
00:18:25,004 --> 00:18:26,573
its own tail.
439
00:18:26,606 --> 00:18:29,176
And within the circle,
440
00:18:29,209 --> 00:18:31,811
you will create yourself.
441
00:18:31,844 --> 00:18:34,113
Moyocoyotzin.
442
00:18:34,147 --> 00:18:36,115
(liquid bubbling)
443
00:18:36,649 --> 00:18:38,951
He's insane,
444
00:18:38,985 --> 00:18:40,487
but he's right.
445
00:18:40,520 --> 00:18:42,955
Are you just gonna
sit there all day?
446
00:18:42,989 --> 00:18:45,158
(soft ominous music)
447
00:18:45,192 --> 00:18:46,859
Go.
448
00:18:46,893 --> 00:18:51,431
*
449
00:18:51,464 --> 00:18:52,965
It's ether.
450
00:18:52,999 --> 00:18:54,801
It'll burn me.
451
00:18:54,834 --> 00:18:56,936
Nothing burns hotter than fear.
452
00:18:56,969 --> 00:19:01,708
If you want to live,
you must face your enemies.
453
00:19:01,741 --> 00:19:04,311
TERESA: My enemies will kill me.
454
00:19:04,344 --> 00:19:06,546
Life
455
00:19:06,579 --> 00:19:08,781
or death.
456
00:19:08,815 --> 00:19:10,350
It's your choice.
457
00:19:10,383 --> 00:19:13,353
(music builds)
458
00:19:13,386 --> 00:19:14,821
*
459
00:19:14,854 --> 00:19:17,123
(ether sizzles)
460
00:19:17,156 --> 00:19:24,163
*
461
00:19:27,934 --> 00:19:30,303
No one ever said
it would be easy.
462
00:19:30,337 --> 00:19:33,673
(dramatic music builds)
463
00:19:33,706 --> 00:19:36,209
*
464
00:19:36,243 --> 00:19:37,977
You leave me now, you die.
465
00:19:38,010 --> 00:19:38,911
(intense muffled music)
466
00:19:38,945 --> 00:19:40,012
(grunting)
467
00:19:40,046 --> 00:19:41,147
Wherever you go,
468
00:19:41,180 --> 00:19:43,049
whatever you do,
469
00:19:43,082 --> 00:19:45,017
I will hunt you down.
470
00:19:45,051 --> 00:19:46,886
*
471
00:19:46,919 --> 00:19:48,154
-(grunts)
-(speaking Spanish)
472
00:19:48,187 --> 00:19:52,759
*
473
00:19:53,760 --> 00:19:54,761
(dramatic music pounds)
474
00:19:59,232 --> 00:20:01,167
(exhales)
475
00:20:01,200 --> 00:20:03,270
POTE: Is that what went down
in La Paz?
476
00:20:03,303 --> 00:20:04,904
(scoffs)
477
00:20:04,937 --> 00:20:06,573
I'm glad I missed it.
478
00:20:09,876 --> 00:20:12,011
TERESA:
How long have I been out?
479
00:20:12,044 --> 00:20:13,680
POTE: Not long.
480
00:20:13,713 --> 00:20:15,848
But today,
time is not our friend.
481
00:20:15,882 --> 00:20:17,183
(exhales)
482
00:20:17,216 --> 00:20:19,552
El Santo's Angel
saved your life,
483
00:20:19,586 --> 00:20:22,289
but they still want their money
by sundown.
484
00:20:24,891 --> 00:20:26,559
Then we better move.
485
00:20:26,593 --> 00:20:27,794
Ven.
486
00:20:27,827 --> 00:20:29,429
(soft groan)
Thank you.
487
00:20:30,797 --> 00:20:32,699
I need to get to Mexico now.
488
00:20:32,732 --> 00:20:35,802
(soft dramatic music)
489
00:20:35,835 --> 00:20:38,170
(intense whooshing)
490
00:20:40,673 --> 00:20:42,709
Don't be late.
(phone beeps)
491
00:20:42,742 --> 00:20:46,145
(speaking Spanish)
492
00:20:46,178 --> 00:20:49,048
Está bien.
Vamos.
493
00:20:49,081 --> 00:20:50,483
Vamanos.
494
00:20:50,517 --> 00:20:51,751
(speaking Spanish)
495
00:20:51,784 --> 00:20:53,620
(speaking Spanish)
496
00:20:53,653 --> 00:20:55,655
Isabela!
497
00:20:55,688 --> 00:20:57,590
Pretty soon you'll no longer
be my responsibility.
498
00:20:57,624 --> 00:20:59,292
Your parents will be so sad.
499
00:20:59,326 --> 00:21:01,461
What are you
talking about, Pedro?
500
00:21:01,494 --> 00:21:03,262
You'll see.
501
00:21:05,665 --> 00:21:06,766
-(speaking Spanish)
-Está bien.
502
00:21:06,799 --> 00:21:08,435
(shouting Spanish)
503
00:21:08,468 --> 00:21:11,404
(soft dramatic music)
504
00:21:11,438 --> 00:21:12,405
(phone beeps)
505
00:21:12,439 --> 00:21:14,741
(line trilling)
506
00:21:14,774 --> 00:21:18,811
(speaking Spanish)
507
00:21:18,845 --> 00:21:21,080
CORTEZ: Bravo, Pedro, bravo.
508
00:21:21,113 --> 00:21:23,583
You're a very brave young man.
509
00:21:23,616 --> 00:21:25,352
Thank you, Colonel.
510
00:21:25,385 --> 00:21:26,919
We're making things right.
511
00:21:26,953 --> 00:21:28,254
CORTEZ: Yes, we are.
512
00:21:28,287 --> 00:21:30,323
Your father would be proud.
513
00:21:32,158 --> 00:21:34,160
And--and my people
will be taken care of?
514
00:21:34,193 --> 00:21:36,596
You have my word.
515
00:21:36,629 --> 00:21:39,599
*
516
00:21:39,632 --> 00:21:41,634
The vermin
517
00:21:41,668 --> 00:21:45,438
who would kill a great man,
518
00:21:45,472 --> 00:21:49,609
like your father,
519
00:21:49,642 --> 00:21:53,112
they will answer
for their wicked deeds.
520
00:21:53,145 --> 00:21:55,247
(over phone)
I'll see you here soon.
521
00:21:56,883 --> 00:21:58,050
(phone beeps)
522
00:22:05,825 --> 00:22:09,061
(phone beeping)
523
00:22:17,604 --> 00:22:18,671
(phone buzzing)
524
00:22:18,705 --> 00:22:21,974
(soft music)
525
00:22:22,008 --> 00:22:23,376
(buzzing continues)
526
00:22:23,410 --> 00:22:24,811
(phone beeps)
Hey.
527
00:22:24,844 --> 00:22:26,679
Guero.
528
00:22:26,713 --> 00:22:28,481
(over phone)
It's me.
529
00:22:28,515 --> 00:22:30,349
I know you went back to Culiacán
530
00:22:30,383 --> 00:22:31,851
because you wanted revenge
531
00:22:31,884 --> 00:22:34,554
for what Epifanio's men
did to me.
532
00:22:34,587 --> 00:22:36,489
That's not your revenge to take.
533
00:22:36,523 --> 00:22:38,825
We have to do it my way.
534
00:22:38,858 --> 00:22:41,060
(over phone)
But I need your help.
535
00:22:41,093 --> 00:22:43,663
What do you have in mind?
536
00:22:43,696 --> 00:22:45,432
Do you know where Epifanio is?
537
00:22:45,465 --> 00:22:50,269
*
538
00:22:50,302 --> 00:22:52,739
GUERO:
Yeah, I got a pretty good idea.
539
00:22:52,772 --> 00:22:54,707
He's keeping
some interesting company.
540
00:22:54,741 --> 00:22:57,677
*
541
00:22:57,710 --> 00:22:59,045
TERESA: Will you help me?
542
00:22:59,078 --> 00:23:01,013
Always.
543
00:23:01,047 --> 00:23:03,783
(music builds)
544
00:23:03,816 --> 00:23:05,552
(speaking Spanish)
545
00:23:07,754 --> 00:23:10,923
(grunting)
546
00:23:14,494 --> 00:23:16,162
(exhales)
547
00:23:18,898 --> 00:23:22,469
MAN: (speaking Spanish)
548
00:23:22,502 --> 00:23:24,370
I'm not gonna let them hurt you.
549
00:23:24,403 --> 00:23:26,205
Isabela, I'll die first.
550
00:23:26,238 --> 00:23:27,974
We're gonna get out of here.
551
00:23:28,007 --> 00:23:30,209
And we're gonna get away
from all this bullshit, Isabela.
552
00:23:30,242 --> 00:23:31,711
-Okay?
-Yeah.
553
00:23:31,744 --> 00:23:33,646
(kisses)
554
00:23:33,680 --> 00:23:36,649
(soft ominous music)
555
00:23:36,683 --> 00:23:43,690
*
556
00:23:46,659 --> 00:23:50,296
(ominous music)
557
00:23:50,329 --> 00:23:52,231
(crow caws)
558
00:23:52,264 --> 00:23:54,166
*
559
00:23:54,200 --> 00:23:56,435
(intense whooshing)
560
00:23:56,469 --> 00:24:03,442
*
561
00:24:03,476 --> 00:24:04,711
(speaking Spanish)
562
00:24:09,782 --> 00:24:11,918
(speaking Spanish)
563
00:24:11,951 --> 00:24:13,019
(photo snaps)
564
00:24:13,052 --> 00:24:14,521
(both speaking Spanish)
565
00:24:14,554 --> 00:24:16,022
(bag zips)
566
00:24:16,055 --> 00:24:17,156
(photo snaps)
567
00:24:17,189 --> 00:24:20,459
(music builds)
568
00:24:20,493 --> 00:24:21,628
(grunts)
569
00:24:21,661 --> 00:24:23,295
(pistol fires)
(grunts)
570
00:24:23,329 --> 00:24:26,265
(dramatic music)
571
00:24:26,298 --> 00:24:27,266
*
572
00:24:27,299 --> 00:24:29,869
(phone buzzing)
573
00:24:29,902 --> 00:24:34,674
(machine gunfire)
(men wailing)
574
00:24:34,707 --> 00:24:41,714
*
575
00:24:44,684 --> 00:24:46,052
(gunfire)
(man wailing)
576
00:24:46,085 --> 00:24:47,386
ISABELA: No...
KIQUE: Tranquila.
577
00:24:47,419 --> 00:24:49,288
(machine gun firing)
578
00:24:49,321 --> 00:24:51,357
KIQUE: No-no-no, no, no.
579
00:24:51,390 --> 00:24:52,725
*
580
00:24:52,759 --> 00:24:53,893
(music calms)
581
00:24:53,926 --> 00:24:55,728
James.
582
00:24:55,762 --> 00:24:58,565
(tender music)
583
00:24:58,598 --> 00:25:01,167
*
584
00:25:01,200 --> 00:25:02,802
(knife flicks)
585
00:25:02,835 --> 00:25:05,237
Thank you.
Thank you.
586
00:25:05,271 --> 00:25:06,839
Whoa-whoa--where's Pedro?
587
00:25:06,873 --> 00:25:08,074
We didn't find him.
588
00:25:08,107 --> 00:25:09,542
Huh, what do you mean?
589
00:25:09,576 --> 00:25:16,382
*
590
00:25:20,086 --> 00:25:23,055
(soft dramatic music)
591
00:25:23,089 --> 00:25:30,096
*
592
00:25:33,132 --> 00:25:34,901
(kisses)
593
00:25:40,973 --> 00:25:43,743
It's okay, mi'ja.
594
00:25:43,776 --> 00:25:45,945
We were so worried
about you, Bela.
595
00:25:45,978 --> 00:25:47,714
(kisses)
596
00:25:47,747 --> 00:25:49,616
Why couldn't Kique come with us?
597
00:25:49,649 --> 00:25:52,084
His parents wanted him home.
598
00:25:52,118 --> 00:25:53,586
They love him.
599
00:25:53,620 --> 00:25:57,289
Just as we love you, okay?
600
00:25:57,323 --> 00:25:59,525
You know,
601
00:25:59,558 --> 00:26:02,862
he would have died for me.
602
00:26:02,895 --> 00:26:06,899
I'm gonna marry him.
603
00:26:06,933 --> 00:26:10,136
It'll be an alliance.
604
00:26:10,169 --> 00:26:14,473
Our families working together.
605
00:26:14,506 --> 00:26:16,809
You know it's been a long day.
606
00:26:16,843 --> 00:26:19,311
We'll talk about it later, okay?
607
00:26:19,345 --> 00:26:20,647
(kisses)
608
00:26:22,815 --> 00:26:25,785
(tender music builds)
609
00:26:25,818 --> 00:26:32,825
*
610
00:26:35,094 --> 00:26:38,297
(jet engine roars)
611
00:26:39,531 --> 00:26:41,634
Thank you
612
00:26:41,668 --> 00:26:43,636
for saving my daughter.
613
00:26:47,206 --> 00:26:48,741
I've stayed by your side.
614
00:26:48,775 --> 00:26:51,177
I stayed loyal.
615
00:26:51,210 --> 00:26:53,012
But you're back
with your family now.
616
00:26:53,045 --> 00:26:54,947
You don't need me anymore.
617
00:26:54,981 --> 00:26:56,115
(sighs)
618
00:26:56,148 --> 00:26:58,751
Where would you go?
619
00:26:58,785 --> 00:27:00,619
I got the 27 million from Devon.
620
00:27:00,653 --> 00:27:02,288
(phone rings, beeps)
621
00:27:02,321 --> 00:27:04,824
I'll deliver it back to you,
but I want a cut.
622
00:27:04,857 --> 00:27:06,092
(chuckles)
623
00:27:06,125 --> 00:27:07,994
I'd say 1/3 is fair.
624
00:27:08,027 --> 00:27:10,496
9 million's a good beginning.
625
00:27:11,798 --> 00:27:14,767
I have one more
question for you.
626
00:27:14,801 --> 00:27:18,771
How did you know
I was with Epifanio?
627
00:27:18,805 --> 00:27:20,439
Boaz told me.
628
00:27:20,472 --> 00:27:22,374
Did he offer you a deal?
629
00:27:22,408 --> 00:27:24,176
He wanted me to kill you.
630
00:27:24,210 --> 00:27:26,979
(soft dramatic music)
631
00:27:27,013 --> 00:27:28,815
Good-bye, my loyal friend.
632
00:27:28,848 --> 00:27:30,382
If you ever need anything,
633
00:27:30,416 --> 00:27:32,118
you know where to find me.
634
00:27:32,151 --> 00:27:33,953
*
635
00:27:33,986 --> 00:27:36,055
(glasses clink)
636
00:27:36,088 --> 00:27:38,791
We have more than just our
daughter's safety to celebrate.
637
00:27:38,825 --> 00:27:41,127
I have some very good news.
638
00:27:41,160 --> 00:27:43,830
My sources in Dallas
just told me that
639
00:27:43,863 --> 00:27:47,566
the DEA agent that arrested you
has been suspended.
640
00:27:47,599 --> 00:27:50,202
And all charges against you
will be dropped.
641
00:27:50,236 --> 00:27:52,504
What about the agents
that were killed?
642
00:27:52,538 --> 00:27:54,340
One thing at a time, mi amor.
643
00:27:54,373 --> 00:27:55,908
We'll deal with that.
644
00:27:55,942 --> 00:27:57,744
But this means that
your name will be cleared,
645
00:27:57,777 --> 00:28:00,412
and you no longer
have to be afraid.
646
00:28:00,446 --> 00:28:02,548
Camila.
647
00:28:02,581 --> 00:28:05,885
I am done with this business.
648
00:28:05,918 --> 00:28:07,887
Stay with us in Culiacán,
mi amor.
649
00:28:07,920 --> 00:28:10,923
Be a mother to Isabela.
Be my wife.
650
00:28:10,957 --> 00:28:13,225
Let's be a family
before the world
651
00:28:13,259 --> 00:28:15,895
tries to tear us apart again.
652
00:28:15,928 --> 00:28:18,731
*
653
00:28:18,765 --> 00:28:21,700
What do you say?
654
00:28:21,734 --> 00:28:24,236
Okay.
655
00:28:24,270 --> 00:28:31,277
*
656
00:28:36,983 --> 00:28:38,684
Why did we land here?
657
00:28:38,717 --> 00:28:39,786
This isn't Culiacán.
658
00:28:39,819 --> 00:28:41,954
(dramatic music)
659
00:28:41,988 --> 00:28:42,789
JAMES: Hey,
what the hell is this?
660
00:28:42,822 --> 00:28:44,757
Hey-hey.
661
00:28:44,791 --> 00:28:45,691
Stay right there.
662
00:28:45,724 --> 00:28:47,293
Hey, Epi.
663
00:28:47,326 --> 00:28:48,895
Give me a reason
to cut you down right here.
664
00:28:48,928 --> 00:28:50,296
Come on, you two guys
off the plane.
665
00:28:50,329 --> 00:28:51,563
-Mami, Papi.
GUERO: Andale.
666
00:28:51,597 --> 00:28:52,731
You two guys got a date.
667
00:28:52,765 --> 00:28:55,734
(dramatic music pounds)
668
00:28:55,768 --> 00:29:02,775
*
669
00:29:13,285 --> 00:29:15,454
We're not here to hurt anyone.
670
00:29:15,487 --> 00:29:18,324
You tried to set me up,
but we can still make a deal.
671
00:29:18,357 --> 00:29:21,060
With a drug mule?
(chuckles)
672
00:29:21,093 --> 00:29:24,496
Take your rat boyfriend and
leave before my army arrives
673
00:29:24,530 --> 00:29:27,166
and makes what Gato did to you
feel like a warm bath.
674
00:29:27,199 --> 00:29:29,601
Not the best way
to start a negotiation.
675
00:29:29,635 --> 00:29:31,103
I'll deal with you soon enough.
676
00:29:31,137 --> 00:29:32,571
TERESA: It's okay, Pote.
677
00:29:32,604 --> 00:29:35,107
This is between me and them.
678
00:29:35,141 --> 00:29:36,775
CAMILA: You have nothing.
679
00:29:36,809 --> 00:29:40,412
You come here with my cook
and your lover.
680
00:29:40,446 --> 00:29:42,815
You lost your distributor.
681
00:29:42,849 --> 00:29:45,952
And without him,
El Santo will consume you.
682
00:29:45,985 --> 00:29:47,854
You have Devon.
683
00:29:47,887 --> 00:29:49,822
But I'm the connection
with the product.
684
00:29:49,856 --> 00:29:51,657
If I go away,
Bolivia goes away.
685
00:29:51,690 --> 00:29:53,592
You know that.
686
00:29:53,625 --> 00:29:55,461
People will always
buy shit coke.
687
00:29:55,494 --> 00:29:56,929
Devon won't.
688
00:29:56,963 --> 00:29:58,597
You need El Santo.
689
00:29:58,630 --> 00:30:00,833
EPIFANIO: You and that madman
can rot in Hell.
690
00:30:00,867 --> 00:30:02,768
You want a deal?
691
00:30:02,801 --> 00:30:04,971
Go talk to Boaz Jimenez.
692
00:30:05,004 --> 00:30:08,374
Camila and I are
done with this business.
693
00:30:08,407 --> 00:30:11,377
(soft suspenseful music)
694
00:30:11,410 --> 00:30:13,179
Is that true?
695
00:30:13,212 --> 00:30:17,984
*
696
00:30:18,017 --> 00:30:20,219
TERESA: If you're out,
I'll leave in peace.
697
00:30:20,252 --> 00:30:23,155
If you're not out,
I want Dallas.
698
00:30:23,189 --> 00:30:24,490
I'll continue to provide you
699
00:30:24,523 --> 00:30:26,292
with the product
El Santo gave you.
700
00:30:26,325 --> 00:30:28,460
Then we can finally be partners.
701
00:30:28,494 --> 00:30:30,796
Dallas is mine.
702
00:30:30,829 --> 00:30:32,999
The only deal that goes on here
703
00:30:33,032 --> 00:30:34,500
ends with you in the grave.
704
00:30:34,533 --> 00:30:35,701
EPIFANIO:
What are you saying, Camila?
705
00:30:35,734 --> 00:30:37,904
You promised me you'd come home.
706
00:30:37,937 --> 00:30:39,538
*
707
00:30:39,571 --> 00:30:41,874
(speaking Spanish)
708
00:30:41,908 --> 00:30:43,375
EPIFANIO: Enough of this shit.
709
00:30:43,409 --> 00:30:45,677
If I have to
save you from yourself
710
00:30:45,711 --> 00:30:47,146
to save our family,
711
00:30:47,179 --> 00:30:48,580
so be it.
712
00:30:48,614 --> 00:30:50,516
(pistol fires)
EPIFANIO: (grunts)
713
00:30:50,549 --> 00:30:51,583
Papi?
714
00:30:51,617 --> 00:30:52,919
He's been shot.
715
00:30:52,952 --> 00:30:53,920
-Papi.
GUERO: Hey-hey-hey!
716
00:30:53,953 --> 00:30:54,753
(speaking Spanish)
717
00:30:54,786 --> 00:30:56,722
(yelps)
718
00:30:56,755 --> 00:30:58,424
(grunts)
719
00:30:58,457 --> 00:31:00,859
Stay on the plane.
I'll get help.
720
00:31:00,893 --> 00:31:02,394
God damn it.
721
00:31:02,428 --> 00:31:03,662
(suspenseful music)
722
00:31:03,695 --> 00:31:05,197
CAMILA: It's okay.
723
00:31:05,231 --> 00:31:07,499
*
724
00:31:07,533 --> 00:31:08,901
Here we are again.
725
00:31:08,935 --> 00:31:11,337
I tried to steal
someone you love,
726
00:31:11,370 --> 00:31:14,273
and somehow you managed
to do the same.
727
00:31:14,306 --> 00:31:17,043
Love and this business
cannot coexist.
728
00:31:17,076 --> 00:31:18,010
Epifanio...
729
00:31:18,044 --> 00:31:19,045
That's why I have to
730
00:31:19,078 --> 00:31:20,346
choose for you, my love.
731
00:31:20,379 --> 00:31:22,381
No.
732
00:31:22,414 --> 00:31:23,782
Stop this.
733
00:31:23,815 --> 00:31:25,384
There's another way.
734
00:31:25,417 --> 00:31:27,253
There is no other way.
735
00:31:27,286 --> 00:31:34,293
*
736
00:31:35,827 --> 00:31:37,096
(pistol cocks, fires)
737
00:31:42,301 --> 00:31:44,236
I told you
I'd kill you someday.
738
00:31:44,270 --> 00:31:45,404
You want to shoot me?
739
00:31:45,437 --> 00:31:47,439
Go ahead.
740
00:31:47,473 --> 00:31:49,908
I'm walking away.
741
00:31:49,942 --> 00:31:53,879
Camila and I are done.
742
00:31:53,912 --> 00:31:56,315
Not with Teresa's cut
of the money you're not.
743
00:31:59,118 --> 00:32:00,719
If I give her that money,
744
00:32:00,752 --> 00:32:03,222
she's gonna have
a foothold in this business.
745
00:32:03,255 --> 00:32:05,324
And you and I both know
how that ends.
746
00:32:08,094 --> 00:32:10,229
You're everything I ever wanted.
747
00:32:10,262 --> 00:32:12,398
Don't let our daughter
become you.
748
00:32:12,431 --> 00:32:13,832
(tender dramatic music)
749
00:32:13,865 --> 00:32:15,834
I'll leave the business,
I promise.
750
00:32:15,867 --> 00:32:17,236
No, you won't, my love.
751
00:32:17,269 --> 00:32:18,237
I will.
752
00:32:18,270 --> 00:32:19,405
Don't!
753
00:32:19,438 --> 00:32:21,507
(pistol fires)
(groans)
754
00:32:23,175 --> 00:32:25,477
(soft dramatic music)
755
00:32:25,511 --> 00:32:26,812
No-no-no.
756
00:32:26,845 --> 00:32:30,082
No, no.
757
00:32:30,116 --> 00:32:31,617
Go back to the plane!
758
00:32:31,650 --> 00:32:35,287
*
759
00:32:35,321 --> 00:32:37,023
(crying)
760
00:32:37,056 --> 00:32:40,026
(dramatic music)
761
00:32:40,059 --> 00:32:46,732
*
762
00:32:50,169 --> 00:32:53,039
No, please.
763
00:32:58,977 --> 00:33:01,180
You're not gonna kill me
in front of my daughter.
764
00:33:04,050 --> 00:33:05,984
If you really love her,
765
00:33:06,018 --> 00:33:07,553
say you never found me.
766
00:33:07,586 --> 00:33:09,288
You tried to kill her.
767
00:33:09,321 --> 00:33:11,357
I was 15 feet away from her.
768
00:33:11,390 --> 00:33:14,560
I never missed a target
from that distance in my life.
769
00:33:14,593 --> 00:33:17,896
And I would never hurt her
like you did.
770
00:33:17,929 --> 00:33:20,666
(sirens wailing distantly)
771
00:33:20,699 --> 00:33:26,705
*
772
00:33:26,738 --> 00:33:29,007
POTE: Teresa,
if you don't kill her now,
773
00:33:29,041 --> 00:33:31,477
she'll come after you
with everything she got.
774
00:33:31,510 --> 00:33:33,512
(approaching sirens wailing)
775
00:33:33,545 --> 00:33:36,048
There's $10 million
on the plane.
776
00:33:36,082 --> 00:33:37,683
Take it.
777
00:33:37,716 --> 00:33:39,651
And get out of here
while you can.
778
00:33:39,685 --> 00:33:40,852
Where's Guero?
779
00:33:40,886 --> 00:33:41,920
He'll meet us at the meet point.
780
00:33:41,953 --> 00:33:42,754
Get the money and go.
781
00:33:42,788 --> 00:33:44,056
Let's go.
782
00:33:44,090 --> 00:33:46,992
(sirens wailing)
783
00:33:47,025 --> 00:33:49,995
(dramatic music builds)
784
00:33:50,028 --> 00:33:56,602
*
785
00:34:13,885 --> 00:34:16,655
(engine revving)
786
00:34:19,625 --> 00:34:21,427
TERESA: Did you find
El Santo's people?
787
00:34:21,460 --> 00:34:22,628
Did you pay them?
788
00:34:22,661 --> 00:34:23,795
KING GEORGE: I paid 'em.
789
00:34:23,829 --> 00:34:25,531
You're all good with El Santo,
790
00:34:25,564 --> 00:34:27,065
till the next time you're not.
791
00:34:27,099 --> 00:34:28,234
(sirens wailing distantly)
792
00:34:28,267 --> 00:34:29,201
Federales are closing in.
793
00:34:29,235 --> 00:34:30,369
We can't stay here.
794
00:34:30,402 --> 00:34:31,870
Get yourself to the ship,
795
00:34:31,903 --> 00:34:33,539
and we'll meet you there
at dusk.
796
00:34:33,572 --> 00:34:34,606
Let's go.
797
00:34:34,640 --> 00:34:36,908
(cell phone rings)
798
00:34:36,942 --> 00:34:39,145
(engines revving)
799
00:34:39,178 --> 00:34:40,779
Where are you?
800
00:34:40,812 --> 00:34:42,281
Hey, look, I'm on my way
to the meeting spot,
801
00:34:42,314 --> 00:34:43,715
but I got a little bit
of heat on me.
802
00:34:43,749 --> 00:34:44,583
TERESA: Okay.
803
00:34:44,616 --> 00:34:45,784
Lose them first.
804
00:34:45,817 --> 00:34:47,786
Meet us at the port.
805
00:34:47,819 --> 00:34:48,954
I love you.
806
00:34:48,987 --> 00:34:50,589
I love you too.
807
00:34:50,622 --> 00:34:52,324
(phone beeps)
Let's go.
808
00:34:52,358 --> 00:34:54,426
(speaking Spanish)
809
00:34:54,460 --> 00:34:56,061
He outran me.
810
00:34:56,094 --> 00:34:57,963
He can outrun those pendejos.
811
00:34:57,996 --> 00:34:59,598
(sirens wailing)
812
00:34:59,631 --> 00:35:03,535
WOMAN (on TV):
(speaking Spanish)
813
00:35:08,974 --> 00:35:12,478
(soft brooding music)
814
00:35:12,511 --> 00:35:16,948
WOMAN (on TV):
(continues speaking Spanish)
815
00:35:16,982 --> 00:35:18,817
Mom?
816
00:35:18,850 --> 00:35:21,487
Isabela, go to your room.
817
00:35:21,520 --> 00:35:26,292
*
818
00:35:26,325 --> 00:35:29,595
You tried to kill me
behind my husband's back.
819
00:35:29,628 --> 00:35:31,763
And now,
820
00:35:31,797 --> 00:35:33,265
you have the nerve
821
00:35:33,299 --> 00:35:35,434
to come to his home
822
00:35:35,467 --> 00:35:38,837
and stand in front of
his grieving widow.
823
00:35:38,870 --> 00:35:40,372
Know this,
824
00:35:40,406 --> 00:35:44,042
you'll never
leave this house alive, Colonel.
825
00:35:44,075 --> 00:35:51,082
*
826
00:35:52,684 --> 00:35:55,053
Forgive me,
827
00:35:55,086 --> 00:35:58,156
mi jefa.
828
00:35:58,190 --> 00:36:00,292
I admit
829
00:36:00,326 --> 00:36:04,263
I did send sicarios
after you in Dallas.
830
00:36:06,598 --> 00:36:09,501
CORTEZ:
But you were his weakness.
831
00:36:10,869 --> 00:36:13,505
You have always been
the smarter,
832
00:36:13,539 --> 00:36:17,876
more powerful partner.
833
00:36:17,909 --> 00:36:23,815
And I ask that in your grief,
834
00:36:23,849 --> 00:36:26,885
you allow me to serve you.
835
00:36:28,920 --> 00:36:31,723
How would you serve me?
836
00:36:36,027 --> 00:36:37,663
Together, we will
837
00:36:37,696 --> 00:36:40,165
take back your business
from Boaz Jimenez.
838
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
And we will rebuild
the Vargas Cartel
839
00:36:42,234 --> 00:36:43,702
to its apotheosis.
840
00:36:43,735 --> 00:36:45,937
And when we do that,
841
00:36:45,971 --> 00:36:48,006
together,
842
00:36:48,039 --> 00:36:49,875
we will get our revenge
on the person
843
00:36:49,908 --> 00:36:51,543
who took Epifanio from us.
844
00:36:59,718 --> 00:37:02,688
Why should I ever
give you my trust?
845
00:37:02,721 --> 00:37:05,691
You will give me nothing.
846
00:37:05,724 --> 00:37:08,059
I will earn your trust.
847
00:37:08,093 --> 00:37:10,629
Or I don't deserve it.
848
00:37:13,164 --> 00:37:17,903
May I begin with a gift?
849
00:37:17,936 --> 00:37:21,373
(speaking Spanish)
850
00:37:21,407 --> 00:37:24,376
(soft dramatic music)
851
00:37:24,410 --> 00:37:25,477
*
852
00:37:25,511 --> 00:37:27,579
(soft muffled groaning)
853
00:37:27,613 --> 00:37:34,320
*
854
00:37:34,353 --> 00:37:37,556
CORTEZ: My people caught
this pathetic kidnapper
855
00:37:37,589 --> 00:37:40,292
trying to flee the country.
856
00:37:40,326 --> 00:37:42,728
What's wrong with him?
857
00:37:42,761 --> 00:37:45,997
He said some disparaging things
about your daughter.
858
00:37:46,031 --> 00:37:47,466
PEDRO: (soft groaning)
859
00:37:47,499 --> 00:37:49,335
CORTEZ: So,
860
00:37:49,368 --> 00:37:51,903
I cut his wicked tongue out.
861
00:37:51,937 --> 00:37:55,941
*
862
00:37:55,974 --> 00:37:58,410
Dispose of this creature.
863
00:37:58,444 --> 00:38:00,579
And then,
864
00:38:00,612 --> 00:38:02,648
meet me in my office.
865
00:38:02,681 --> 00:38:04,816
PEDRO: (soft groaning)
866
00:38:04,850 --> 00:38:08,019
(music builds)
867
00:38:08,053 --> 00:38:08,987
(speaking Spanish)
868
00:38:09,020 --> 00:38:13,124
*
869
00:38:20,031 --> 00:38:22,968
(distant chatter)
870
00:38:24,970 --> 00:38:27,305
King George says that
we're ready to sail.
871
00:38:31,477 --> 00:38:33,278
Guero's not here yet.
872
00:38:33,311 --> 00:38:35,647
(soft dramatic music)
873
00:38:35,681 --> 00:38:38,283
I know he isn't.
874
00:38:38,316 --> 00:38:40,552
*
875
00:38:40,586 --> 00:38:43,321
(gentle ominous music)
876
00:38:43,355 --> 00:38:50,362
*
877
00:38:53,399 --> 00:38:56,768
The heart will kill you
faster than a bullet.
878
00:39:01,006 --> 00:39:03,074
Let's go.
879
00:39:05,010 --> 00:39:06,712
SĂ, señora.
880
00:39:08,880 --> 00:39:10,582
Let's go.
881
00:39:18,023 --> 00:39:20,559
(indistinct talking)
882
00:39:20,592 --> 00:39:22,394
(dramatic music)
883
00:39:22,428 --> 00:39:26,432
CAMILA: (speaking Spanish)
884
00:39:26,465 --> 00:39:29,835
*
885
00:39:29,868 --> 00:39:33,338
Epifanio was
a man of the people.
886
00:39:33,371 --> 00:39:36,575
(speaking Spanish)
887
00:39:36,608 --> 00:39:38,176
But above all,
888
00:39:38,209 --> 00:39:41,212
he was a man
that loved his family.
889
00:39:41,246 --> 00:39:45,651
(speaking Spanish)
890
00:40:02,000 --> 00:40:06,137
*
891
00:40:06,171 --> 00:40:09,575
(speaking Spanish)
892
00:40:09,608 --> 00:40:12,744
CAMILA:
Wherever she tries to hide,
893
00:40:12,778 --> 00:40:16,247
I will hunt her down.
894
00:40:16,281 --> 00:40:18,784
I will capture
895
00:40:18,817 --> 00:40:22,921
the wicked criminal
who destroyed my family.
896
00:40:22,954 --> 00:40:25,824
And I will make her pay.
897
00:40:25,857 --> 00:40:28,827
(dramatic music builds)
898
00:40:28,860 --> 00:40:35,867
*
899
00:41:05,664 --> 00:41:07,533
(keys clacking)
900
00:41:07,566 --> 00:41:08,667
(typewriter dings)
56632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.