All language subtitles for Queen.of.the.South.S02E13.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:03,871 TERESA: Previously on Queen of the South... 2 00:00:03,904 --> 00:00:06,407 Guero said you can help me. 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,575 (kisses) 4 00:00:07,608 --> 00:00:09,143 EPIFANIO: I'm sorry, Teresa. 5 00:00:09,177 --> 00:00:11,312 I said, stop the car! (gun fires) 6 00:00:11,345 --> 00:00:14,315 (dramatic music broods) 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,249 * 8 00:00:15,283 --> 00:00:17,151 (speaking Spanish) 9 00:00:17,185 --> 00:00:19,820 Welcome to America. 10 00:00:19,853 --> 00:00:23,157 EPIFANIO (over phone): That puta and Guero stole money from me. 11 00:00:23,191 --> 00:00:24,925 If you find this girl, 12 00:00:24,958 --> 00:00:25,993 let me know. 13 00:00:26,026 --> 00:00:27,061 * 14 00:00:27,095 --> 00:00:31,765 CAMILA: (speaking Spanish) 15 00:00:31,799 --> 00:00:33,201 We're the same. 16 00:00:33,234 --> 00:00:36,237 Never go into business with someone 17 00:00:36,270 --> 00:00:38,172 unless you know what their weakness is. 18 00:00:38,206 --> 00:00:39,173 What's mine? 19 00:00:39,207 --> 00:00:40,574 CAMILA: Guero. 20 00:00:40,608 --> 00:00:42,576 I just want to be together. 21 00:00:42,610 --> 00:00:44,112 No matter what. 22 00:00:44,145 --> 00:00:45,879 JAMES: You were right about Guero. 23 00:00:45,913 --> 00:00:47,681 Now you're second-guessing him. This is messy. 24 00:00:47,715 --> 00:00:49,850 Well then, I clean it up like I always do. 25 00:00:49,883 --> 00:00:51,585 TERESA: I'm leaving Camila. 26 00:00:51,619 --> 00:00:53,387 I would like to keep working with both of you. 27 00:00:53,421 --> 00:00:55,789 As long as you have El Santo's product, you have me. 28 00:00:55,823 --> 00:00:58,025 Remember this, wherever you go, 29 00:00:58,058 --> 00:00:59,560 whatever you do, 30 00:00:59,593 --> 00:01:01,095 I will hunt you down-- (phone beeps) 31 00:01:01,129 --> 00:01:03,864 * 32 00:01:03,897 --> 00:01:05,599 (gunfire) 33 00:01:05,633 --> 00:01:07,401 POTE: They got Camila. 34 00:01:07,435 --> 00:01:08,936 JAMES: Who got her? POTE: I don't know. 35 00:01:08,969 --> 00:01:11,372 I didn't break you out of prison to hurt you. 36 00:01:11,405 --> 00:01:12,740 I received this video. 37 00:01:12,773 --> 00:01:14,542 I'm in trouble. 38 00:01:14,575 --> 00:01:15,943 I've been kidnapped. 39 00:01:15,976 --> 00:01:18,212 Everyone has a right to the throne, 40 00:01:18,246 --> 00:01:19,313 if they can take it. 41 00:01:19,347 --> 00:01:20,614 You working for Camila? 42 00:01:20,648 --> 00:01:22,150 I was. She has something of mine. 43 00:01:22,183 --> 00:01:23,751 -I need help taking it back. -What? 44 00:01:23,784 --> 00:01:25,719 Cocaine. 45 00:01:25,753 --> 00:01:27,221 JAMES: What do you want, Teresa? 46 00:01:27,255 --> 00:01:28,889 Half of the product from El Santo. 47 00:01:28,922 --> 00:01:31,325 The only thing you'll get from me is a bullet. 48 00:01:31,359 --> 00:01:33,827 (gunfire) 49 00:01:33,861 --> 00:01:35,329 Where is Camila? 50 00:01:35,363 --> 00:01:36,964 If I had her, I would have traded her. 51 00:01:36,997 --> 00:01:38,299 (pistol fires) (grunts) 52 00:01:38,332 --> 00:01:39,733 (shotgun fires) (groans) 53 00:01:39,767 --> 00:01:41,169 * 54 00:01:41,202 --> 00:01:43,571 You won. The coke is yours. 55 00:01:43,604 --> 00:01:45,973 Where you go, I go. 56 00:01:46,006 --> 00:01:48,108 (tires screech) 57 00:01:48,142 --> 00:01:49,277 El Santo found me. 58 00:01:49,310 --> 00:01:50,411 I'm late with his payment. 59 00:01:50,444 --> 00:01:51,645 (music intensifies) 60 00:01:53,181 --> 00:01:56,150 (dramatic dirge music) 61 00:01:56,184 --> 00:02:03,191 * 62 00:02:06,126 --> 00:02:09,197 (dogs snarling) 63 00:02:09,230 --> 00:02:12,233 (flesh tearing) (dogs snarling) 64 00:02:18,372 --> 00:02:23,944 (speaking Spanish) 65 00:02:23,977 --> 00:02:26,247 (speaking Spanish) 66 00:02:33,321 --> 00:02:36,224 (dramatic music pounds) 67 00:02:36,257 --> 00:02:43,264 * 68 00:02:51,339 --> 00:02:52,840 We're supposed to protect her. 69 00:02:52,873 --> 00:02:55,008 Don't you dare point your finger at me. 70 00:02:55,042 --> 00:02:56,410 You're the one who ran away 71 00:02:56,444 --> 00:02:58,379 and left Isabela without a mother. 72 00:02:58,412 --> 00:03:00,881 -Really? -She was heartbroken! 73 00:03:00,914 --> 00:03:03,517 And she filled your absence with the Jimenez boy. 74 00:03:03,551 --> 00:03:05,386 She wouldn't have met Kique Jimenez 75 00:03:05,419 --> 00:03:06,654 if you hadn't partnered up with Boaz. 76 00:03:06,687 --> 00:03:08,021 You broke Boaz out of prison! 77 00:03:08,055 --> 00:03:09,423 Our daughter's been kidnapped because 78 00:03:09,457 --> 00:03:10,858 you're responsible for Manuel's death, 79 00:03:10,891 --> 00:03:12,092 whether you pulled the trigger or not. 80 00:03:12,125 --> 00:03:14,161 You, you killed Manuel 81 00:03:14,194 --> 00:03:16,497 the moment you conspired with him behind my back. 82 00:03:16,530 --> 00:03:18,198 He was a good man, 83 00:03:18,232 --> 00:03:20,100 but you twisted him like you did with my lieutenants, 84 00:03:20,133 --> 00:03:21,702 like you tried to do with Batman. 85 00:03:21,735 --> 00:03:23,103 And now? 86 00:03:23,136 --> 00:03:24,672 Our daughter might die because of you! 87 00:03:24,705 --> 00:03:26,006 (cries) 88 00:03:26,039 --> 00:03:27,207 (stifled crying) 89 00:03:27,241 --> 00:03:28,709 It's okay. 90 00:03:28,742 --> 00:03:30,578 I'm sorry. 91 00:03:30,611 --> 00:03:33,013 (soft dramatic music) 92 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 I'm as scared as you are. 93 00:03:35,082 --> 00:03:41,755 * 94 00:03:41,789 --> 00:03:45,959 We did this to her, you know? 95 00:03:45,993 --> 00:03:48,296 This life, 96 00:03:48,329 --> 00:03:50,931 we brought this on ourselves. 97 00:03:50,964 --> 00:03:53,434 (cell phone rings) 98 00:03:53,467 --> 00:03:55,469 (ringing and buzzing) 99 00:03:55,503 --> 00:03:58,772 It's them. 100 00:03:58,806 --> 00:04:00,574 (ringing continues) 101 00:04:00,608 --> 00:04:01,775 (phone beeps) 102 00:04:01,809 --> 00:04:02,710 Hello? 103 00:04:02,743 --> 00:04:05,212 Where's my money? 104 00:04:05,245 --> 00:04:08,882 I'm prepared to give you 2 million up front, 105 00:04:08,916 --> 00:04:10,918 as a gesture of good faith. 106 00:04:10,951 --> 00:04:12,653 The other 8 will be delivered 107 00:04:12,686 --> 00:04:14,955 when you hand over my daughter safely. 108 00:04:14,988 --> 00:04:17,157 I'm not trying to negotiate, old man. Don't fuck with me. 109 00:04:17,190 --> 00:04:19,126 You pay me the whole 10 million or your daughter dies. 110 00:04:19,159 --> 00:04:19,993 (phone beeps) 111 00:04:23,797 --> 00:04:25,499 We're not accepting the 2 million. 112 00:04:25,533 --> 00:04:28,736 Epifanio's trying to play me. 113 00:04:28,769 --> 00:04:30,838 My father has an army. 114 00:04:30,871 --> 00:04:33,807 I would take the money and leave Mexico. 115 00:04:33,841 --> 00:04:36,310 Mexico's my home, princesa. 116 00:04:36,344 --> 00:04:38,512 I plan to die here, even if I die today. 117 00:04:38,546 --> 00:04:40,781 I want a fair deal. 118 00:04:40,814 --> 00:04:43,851 Epifanio took what I love. 119 00:04:43,884 --> 00:04:46,186 Now I'll take what he loves. 120 00:04:49,357 --> 00:04:50,824 Hello? 121 00:04:50,858 --> 00:04:51,825 CHUCHO: We just delivered the coke 122 00:04:51,859 --> 00:04:53,026 to Finch's people, 123 00:04:53,060 --> 00:04:54,362 just like you told us to. 124 00:04:54,395 --> 00:04:56,296 We're meeting his couriers now. 125 00:04:56,330 --> 00:04:58,366 Tell Big T we'll get his payment soon. 126 00:04:58,399 --> 00:04:59,232 CHUCHO: Will do. 127 00:05:03,704 --> 00:05:05,706 That's a lot of backup. 128 00:05:05,739 --> 00:05:07,541 It's $27 million. 129 00:05:11,144 --> 00:05:12,546 POTE: Why is the coke here? 130 00:05:12,580 --> 00:05:15,616 (suspenseful music) 131 00:05:15,649 --> 00:05:22,390 * 132 00:05:28,529 --> 00:05:29,663 (car door opens) 133 00:05:36,504 --> 00:05:39,072 It is out of form for me to be here. 134 00:05:39,106 --> 00:05:42,376 Things go smoothly, my presence isn't required. 135 00:05:42,410 --> 00:05:44,478 Things go south, I have a reliable team 136 00:05:44,512 --> 00:05:45,979 in place to handle it. 137 00:05:46,013 --> 00:05:48,916 I'm here because I'm disappointed, Teresa. 138 00:05:48,949 --> 00:05:50,984 I had to hear the answer in person. 139 00:05:51,018 --> 00:05:52,352 Are you desperate enough to play me 140 00:05:52,386 --> 00:05:53,754 or did someone fuck you? 141 00:05:56,056 --> 00:05:57,658 This is not cocaine. 142 00:05:57,691 --> 00:05:59,993 This is lactose powder. 143 00:06:00,027 --> 00:06:01,662 And that 144 00:06:01,695 --> 00:06:03,397 is somebody trying to get their head blown off. 145 00:06:03,431 --> 00:06:04,932 There must be a misunderstanding. 146 00:06:04,965 --> 00:06:07,267 I'll straighten this out right away. 147 00:06:07,300 --> 00:06:10,671 My judgment is usually impeccable. 148 00:06:10,704 --> 00:06:12,406 Or maybe I was wrong this time. 149 00:06:12,440 --> 00:06:13,874 Maybe you're not ready for this. 150 00:06:13,907 --> 00:06:15,509 I am. I'll fix it. 151 00:06:15,543 --> 00:06:17,177 I hope so. 152 00:06:17,210 --> 00:06:19,279 Or our road together ends here. 153 00:06:24,918 --> 00:06:26,787 (truck door clanks shut) 154 00:06:29,723 --> 00:06:31,124 You were right. 155 00:06:31,158 --> 00:06:32,926 The gang stole the coke. 156 00:06:32,960 --> 00:06:34,728 Big T burned us. 157 00:06:34,762 --> 00:06:36,897 Now what, jefa? 158 00:06:36,930 --> 00:06:38,566 We burn him back. 159 00:06:38,599 --> 00:06:41,569 (dramatic music) 160 00:06:41,602 --> 00:06:44,938 * 161 00:06:54,482 --> 00:06:56,650 (Eb Black's "Dale Brinquitos") 162 00:06:56,684 --> 00:06:58,919 * 163 00:06:58,952 --> 00:07:00,387 Hey. 164 00:07:00,420 --> 00:07:01,288 I know you ain't missed me that much. 165 00:07:01,321 --> 00:07:03,991 Get your ass down. 166 00:07:04,024 --> 00:07:05,392 What the-- 167 00:07:05,425 --> 00:07:06,927 I trusted you, and you stole from us. 168 00:07:06,960 --> 00:07:08,496 What the hell are you talking about? 169 00:07:08,529 --> 00:07:10,764 Call your uncle, tell him I have his money 170 00:07:10,798 --> 00:07:13,166 and I want to meet. 171 00:07:13,200 --> 00:07:15,068 I'm not gonna help you kill my uncle, pendeja. 172 00:07:15,102 --> 00:07:16,670 (gun cocks) 173 00:07:16,704 --> 00:07:17,938 Then you can say good-bye on the phone. 174 00:07:17,971 --> 00:07:19,573 (soft brooding music) 175 00:07:19,607 --> 00:07:22,175 This is so messed up. 176 00:07:22,209 --> 00:07:23,310 On speaker. 177 00:07:23,343 --> 00:07:25,779 * 178 00:07:25,813 --> 00:07:27,681 (keys clack) (phone beeps) 179 00:07:27,715 --> 00:07:30,017 (phone rings, beeps) 180 00:07:30,050 --> 00:07:32,152 This better be good, Traviesita. 181 00:07:32,185 --> 00:07:33,587 I was about to crash out. 182 00:07:33,621 --> 00:07:35,489 It's payday. 183 00:07:35,523 --> 00:07:38,158 I'm with Teresa; they want to know where you want to meet. 184 00:07:38,191 --> 00:07:39,927 The old amusement park. 185 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 (over phone) South side of D-Town. 186 00:07:41,995 --> 00:07:43,597 One hour. 187 00:07:43,631 --> 00:07:44,798 I'll let 'em know. (phone beeps) 188 00:07:44,832 --> 00:07:47,367 * 189 00:07:47,400 --> 00:07:48,368 Let's go. 190 00:07:48,401 --> 00:07:50,804 (music builds) 191 00:07:50,838 --> 00:07:52,372 * 192 00:07:52,405 --> 00:07:53,841 (kissing and soft moaning) 193 00:07:53,874 --> 00:07:56,343 BOAZ: Kique, this is Papa Cabrón. 194 00:07:56,376 --> 00:07:58,278 (speaking Spanish) 195 00:07:58,311 --> 00:08:00,614 You better not have run off with that virgin Vargas. 196 00:08:00,648 --> 00:08:01,815 I already told you. 197 00:08:01,849 --> 00:08:04,885 (speaking Spanish) 198 00:08:04,918 --> 00:08:05,886 (phone beeps) (smacking bottom) 199 00:08:05,919 --> 00:08:07,821 Let the me n talk. 200 00:08:07,855 --> 00:08:09,189 (women softly pout) 201 00:08:09,222 --> 00:08:10,791 Ass like that, 202 00:08:10,824 --> 00:08:12,726 you can't get in the States. 203 00:08:12,760 --> 00:08:14,194 (hip-hop music playing) 204 00:08:14,227 --> 00:08:16,296 I came back to Culiacán 205 00:08:16,329 --> 00:08:17,731 to look for Camila. 206 00:08:17,765 --> 00:08:19,667 Word is you might know who has her. 207 00:08:19,700 --> 00:08:21,234 If I knew, why would I tell you? 208 00:08:21,268 --> 00:08:23,136 Last time we met, 209 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 we discussed a partnership. 210 00:08:25,038 --> 00:08:26,473 * 211 00:08:26,506 --> 00:08:27,675 (chuckles) 212 00:08:27,708 --> 00:08:30,811 So you want to cut La Jefa out? 213 00:08:30,844 --> 00:08:34,347 (drink pours) Deal with me directly, huh? 214 00:08:34,381 --> 00:08:36,917 Finally coming to your senses. (parrot squawking) 215 00:08:36,950 --> 00:08:38,085 I like that. 216 00:08:38,118 --> 00:08:40,220 You know, women at her age, 217 00:08:40,253 --> 00:08:42,355 they go through changes. 218 00:08:42,389 --> 00:08:44,224 Hormones and shit. (parrot whistles) 219 00:08:44,257 --> 00:08:46,493 Makes them go crazy. 220 00:08:46,526 --> 00:08:48,161 And that's not just me. 221 00:08:48,195 --> 00:08:49,162 (parrot squawks) 222 00:08:49,196 --> 00:08:50,698 That's science. 223 00:08:50,731 --> 00:08:53,366 (laughs) 224 00:08:53,400 --> 00:08:55,035 Borracho. 225 00:08:55,068 --> 00:08:56,770 Is that safe for a parrot? 226 00:08:56,804 --> 00:08:59,406 (laughing) It's okay. 227 00:08:59,439 --> 00:09:01,441 He's down to only one a day. 228 00:09:01,474 --> 00:09:03,043 I love this little pendejo. 229 00:09:03,076 --> 00:09:04,745 (parrot speaks indistinctly) 230 00:09:04,778 --> 00:09:06,847 BOAZ: A little bird told me 231 00:09:06,880 --> 00:09:08,916 Camila's safe back at the nest. 232 00:09:08,949 --> 00:09:10,784 * 233 00:09:10,818 --> 00:09:13,553 You mean at home with Epifanio? 234 00:09:13,587 --> 00:09:15,689 Yeah, I think that's what we mean. 235 00:09:15,723 --> 00:09:17,057 Tell him what we mean, Borracho. 236 00:09:17,090 --> 00:09:18,291 (speaking Spanish) 237 00:09:18,325 --> 00:09:20,594 (laughs) He crazy. 238 00:09:20,628 --> 00:09:23,030 BORRACHO: (speaking Spanish) BOAZ: (laughing) 239 00:09:23,063 --> 00:09:24,898 He's crazy. Hey! 240 00:09:24,932 --> 00:09:27,868 (speaking Spanish) 241 00:09:27,901 --> 00:09:30,537 Epifanio gave me his whole empire. 242 00:09:30,570 --> 00:09:32,706 (soft dramatic music) 243 00:09:32,740 --> 00:09:34,241 It's mine. 244 00:09:34,274 --> 00:09:37,711 However, I have a nagging feeling 245 00:09:37,745 --> 00:09:39,713 Camila's not gonna like the arrangement, 246 00:09:39,747 --> 00:09:41,448 but... 247 00:09:43,917 --> 00:09:47,554 If you take out Camila, 248 00:09:47,587 --> 00:09:50,223 all of Dallas is yours. 249 00:09:50,257 --> 00:09:53,126 You gotta start looking out for yourself. 250 00:09:53,160 --> 00:09:55,796 * 251 00:09:55,829 --> 00:09:58,799 (dramatic music) 252 00:09:58,832 --> 00:10:01,601 * 253 00:10:01,635 --> 00:10:02,903 What is this? 254 00:10:02,936 --> 00:10:04,171 I don't want to shoot her. 255 00:10:04,204 --> 00:10:06,106 What the hell you doing, Teresa? 256 00:10:06,139 --> 00:10:08,241 Either this is a joke or I'm looking at a dead woman. 257 00:10:08,275 --> 00:10:10,577 Where the hell is my money? 258 00:10:10,610 --> 00:10:14,147 Bitch thinks you robbed her. 259 00:10:14,181 --> 00:10:16,583 You switched the product. 260 00:10:16,616 --> 00:10:17,851 I need it back. 261 00:10:17,885 --> 00:10:19,687 (Chase & Status' "Nervous") 262 00:10:19,720 --> 00:10:21,955 CHUCHO: We delivered the product to Finch like we said. 263 00:10:21,989 --> 00:10:23,323 We didn't switch shit. 264 00:10:23,356 --> 00:10:25,292 And we expect to get paid. 265 00:10:25,325 --> 00:10:27,861 Now I'm only going to say this once, 266 00:10:27,895 --> 00:10:30,463 give us our money and take that piece off of Lil T 267 00:10:30,497 --> 00:10:32,700 and you might make it out of here alive. 268 00:10:32,733 --> 00:10:34,968 She'll stay with me until we get it back. 269 00:10:35,002 --> 00:10:37,204 * In the middle of the moment * 270 00:10:37,237 --> 00:10:39,139 * The pressure's gonna take you * 271 00:10:39,172 --> 00:10:40,974 Okay. 272 00:10:41,008 --> 00:10:42,676 Hit her, Kenny! 273 00:10:42,710 --> 00:10:45,012 * We are the only thing that you need * 274 00:10:45,045 --> 00:10:46,814 * I can tell you're nervous 275 00:10:46,847 --> 00:10:47,881 * Hold it down and just breathe * 276 00:10:47,915 --> 00:10:49,616 * Yeah 277 00:10:49,649 --> 00:10:51,318 * We are the only thing that you need * 278 00:10:51,351 --> 00:10:53,286 * I can tell you're nervous 279 00:10:53,320 --> 00:10:55,655 * Hold it down and just breathe * 280 00:10:55,689 --> 00:11:02,662 * 281 00:11:02,696 --> 00:11:04,564 (groans) 282 00:11:04,597 --> 00:11:06,633 (groaning) 283 00:11:06,666 --> 00:11:07,701 (yelps) 284 00:11:07,735 --> 00:11:12,740 * 285 00:11:12,773 --> 00:11:15,342 (pained groaning) 286 00:11:15,375 --> 00:11:17,344 (pained yelp) 287 00:11:17,377 --> 00:11:20,347 (breathing heavily) 288 00:11:20,380 --> 00:11:23,751 (soft dramatic music) 289 00:11:23,784 --> 00:11:25,018 Who you calling? 290 00:11:25,052 --> 00:11:26,686 Devon still needs the coke. 291 00:11:26,720 --> 00:11:27,921 He might help us. 292 00:11:27,955 --> 00:11:29,189 This is gonna hurt. 293 00:11:29,222 --> 00:11:30,257 -(grunts) -(yelps) 294 00:11:30,290 --> 00:11:31,258 (line trills, clicks) 295 00:11:31,291 --> 00:11:33,360 DEVON: Hello. 296 00:11:33,393 --> 00:11:34,728 Devon. 297 00:11:34,762 --> 00:11:36,029 (over phone) I'm in trouble. 298 00:11:36,063 --> 00:11:37,597 I need your help to get the coke. 299 00:11:37,630 --> 00:11:39,532 The product has been delivered in full. 300 00:11:39,566 --> 00:11:41,534 (over phone) James arranged it. 301 00:11:41,568 --> 00:11:43,170 Trust me when I tell you, 302 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 contacting me again will be 303 00:11:45,072 --> 00:11:47,707 an extremely poor decision on your part. 304 00:11:47,741 --> 00:11:50,377 Good luck, Teresa. 305 00:11:50,410 --> 00:11:52,179 (phone beeps) 306 00:11:52,212 --> 00:11:53,680 (soft pained gasping) 307 00:11:53,713 --> 00:11:55,849 What is it? 308 00:11:55,883 --> 00:11:57,550 It was James that changed the coke 309 00:11:57,584 --> 00:11:59,787 at the train yard. 310 00:11:59,820 --> 00:12:01,221 He played us. 311 00:12:01,254 --> 00:12:02,790 Now we have no way to pay El Santo. 312 00:12:02,823 --> 00:12:05,592 (pained groan) 313 00:12:05,625 --> 00:12:07,694 (dark music) 314 00:12:07,727 --> 00:12:09,196 (yelps) 315 00:12:09,229 --> 00:12:12,966 * 316 00:12:13,000 --> 00:12:14,434 (soft dramatic music) 317 00:12:14,467 --> 00:12:15,903 They're somewhere around here! 318 00:12:17,604 --> 00:12:19,272 TERESA: I can't run. 319 00:12:19,306 --> 00:12:20,407 POTE: (speaking Spanish) They're getting closer. 320 00:12:20,440 --> 00:12:27,314 * 321 00:12:32,786 --> 00:12:34,487 Puta madre. 322 00:12:36,189 --> 00:12:39,459 TERESA: (breathing heavily) 323 00:12:46,099 --> 00:12:48,068 (dramatic sting) 324 00:12:48,101 --> 00:12:51,404 Where's your friend? 325 00:12:51,438 --> 00:12:52,906 I just found out it wasn't you 326 00:12:52,940 --> 00:12:55,242 who switched the coke; I'm sorry. 327 00:12:55,275 --> 00:12:57,811 You are not forgiven. 328 00:12:57,845 --> 00:13:00,814 And I'm done playing games. 329 00:13:00,848 --> 00:13:03,851 Hey! 330 00:13:03,884 --> 00:13:07,420 My legs don't work, but my finger works fine. 331 00:13:07,454 --> 00:13:10,123 And we're going to get what's ours. 332 00:13:10,157 --> 00:13:12,425 (engine revving) 333 00:13:12,459 --> 00:13:13,827 (tires screech) 334 00:13:13,861 --> 00:13:15,462 (grunts) (groans) 335 00:13:15,495 --> 00:13:16,296 Entra! 336 00:13:16,329 --> 00:13:17,764 Get in! 337 00:13:17,797 --> 00:13:19,166 (indistinct shouting) 338 00:13:19,199 --> 00:13:20,333 (pistol firing) 339 00:13:20,367 --> 00:13:22,202 (grunts) (pistol fires) 340 00:13:22,235 --> 00:13:23,803 (tires squeal) 341 00:13:23,837 --> 00:13:25,438 (indistinct shouting) (pistol firing) 342 00:13:25,472 --> 00:13:27,440 (glass clattering) (indistinct shouting) 343 00:13:27,474 --> 00:13:30,643 (dramatic music) 344 00:13:30,677 --> 00:13:33,280 (breathing heavily) 345 00:13:33,313 --> 00:13:35,448 James tricked us. 346 00:13:35,482 --> 00:13:37,384 You're losing too much blood. 347 00:13:37,417 --> 00:13:39,052 I need to take you to the doctor. 348 00:13:39,086 --> 00:13:40,287 No. 349 00:13:40,320 --> 00:13:42,055 Take me to El Santo's Angel. 350 00:13:42,089 --> 00:13:44,791 -Teresa. -It's our only chance. 351 00:13:44,824 --> 00:13:47,360 We need to ask for more time. 352 00:13:47,394 --> 00:13:50,363 (soft dramatic music) 353 00:13:50,397 --> 00:13:53,166 * 354 00:14:08,081 --> 00:14:10,383 Mami, Papi, 355 00:14:10,417 --> 00:14:12,920 I'm in trouble. 356 00:14:12,953 --> 00:14:14,721 I've been kidnapped. 357 00:14:14,754 --> 00:14:18,158 I haven't been this scared since I turned eight. 358 00:14:18,191 --> 00:14:22,930 And--it's new-- the phone, I'm sorry, it's new. 359 00:14:22,963 --> 00:14:27,267 Pedro Jimenez, he blames you for his father's murder. 360 00:14:27,300 --> 00:14:31,004 I haven't been this scared since I turned eight. 361 00:14:31,038 --> 00:14:35,175 And--it's new-- the phone, I'm sorry, it's new. 362 00:14:35,208 --> 00:14:38,178 (soft music) 363 00:14:38,211 --> 00:14:40,347 * 364 00:14:40,380 --> 00:14:43,016 How did you know Camila was here? 365 00:14:43,050 --> 00:14:46,586 I need to speak to her. We have business. 366 00:14:46,619 --> 00:14:49,022 You protected her while she was away from me. 367 00:14:49,056 --> 00:14:51,458 Thank you. 368 00:14:51,491 --> 00:14:53,026 Where is she? 369 00:14:53,060 --> 00:14:54,427 Epifanio. 370 00:14:54,461 --> 00:14:56,629 What is it? 371 00:14:56,663 --> 00:14:58,198 I know where she is. 372 00:14:58,231 --> 00:15:03,303 * 373 00:15:03,336 --> 00:15:05,105 (phone beeps) 374 00:15:05,138 --> 00:15:08,241 I haven't been this scared since I turned eight. 375 00:15:08,275 --> 00:15:13,380 And--it's new-- the phone, I'm sorry, it's new. 376 00:15:13,413 --> 00:15:14,747 For her eighth birthday, we took her to 377 00:15:14,781 --> 00:15:16,249 the beach in Mazatlán, remember? 378 00:15:16,283 --> 00:15:18,285 -Yeah. -There's a Jimenez estate there. 379 00:15:18,318 --> 00:15:20,120 It's called Punto Nuevo. 380 00:15:20,153 --> 00:15:23,723 That's why she used those words. 381 00:15:23,756 --> 00:15:27,394 She used their message to send us one of her own. 382 00:15:27,427 --> 00:15:29,296 She's truly her mother's daughter. 383 00:15:29,329 --> 00:15:31,598 JAMES: You know the location. 384 00:15:31,631 --> 00:15:33,933 But do you know what kind of force is holding her? 385 00:15:33,967 --> 00:15:37,937 Boaz cut off half of Manuel's family. 386 00:15:37,971 --> 00:15:39,906 They have no cash for sicarios. 387 00:15:39,939 --> 00:15:43,243 Then it's just family. What they asking for? 388 00:15:43,276 --> 00:15:44,744 10 million. 389 00:15:44,777 --> 00:15:46,279 10 million only goes so far 390 00:15:46,313 --> 00:15:48,281 if you've got no one protecting you. 391 00:15:48,315 --> 00:15:49,749 I'd say they're splitting the money, 392 00:15:49,782 --> 00:15:51,351 we're dealing with less than ten men. 393 00:15:51,384 --> 00:15:52,785 It's revenge. 394 00:15:52,819 --> 00:15:55,588 He wants to kill them both. 395 00:15:55,622 --> 00:15:57,124 He's gonna keep Isabela hidden 396 00:15:57,157 --> 00:15:58,958 until he has the money. 397 00:15:58,992 --> 00:16:02,762 But to do that, he has to split his men. 398 00:16:02,795 --> 00:16:05,198 You should give him the 10 million. 399 00:16:05,232 --> 00:16:07,800 Let the money sparkle in front of his eyes. 400 00:16:07,834 --> 00:16:09,536 And you, James, 401 00:16:09,569 --> 00:16:11,838 take Epifanio's soldiers, 402 00:16:11,871 --> 00:16:13,506 rescue our daughter, 403 00:16:13,540 --> 00:16:15,475 and show that Jimenez kid 404 00:16:15,508 --> 00:16:17,144 what real pain is. 405 00:16:17,177 --> 00:16:18,578 (dramatic music pounds) 406 00:16:24,317 --> 00:16:26,553 (tense dramatic music) 407 00:16:26,586 --> 00:16:29,956 * 408 00:16:29,989 --> 00:16:31,524 (pounding on glass) 409 00:16:31,558 --> 00:16:35,162 * 410 00:16:35,195 --> 00:16:36,529 (breathing weakly) 411 00:16:36,563 --> 00:16:38,165 Help me. 412 00:16:38,198 --> 00:16:41,468 (speaking Spanish) 413 00:16:41,501 --> 00:16:45,372 * 414 00:16:45,405 --> 00:16:46,839 -(grunts) -(groaning softly) 415 00:16:46,873 --> 00:16:53,880 * 416 00:17:08,261 --> 00:17:09,562 TERESA: (pained groan) 417 00:17:20,807 --> 00:17:23,610 (music intensifies) 418 00:17:23,643 --> 00:17:25,078 (tattoo gun buzzing) 419 00:17:25,112 --> 00:17:27,847 POTE: (speaking Spanish) 420 00:17:27,880 --> 00:17:31,818 (speaking Spanish) 421 00:17:32,385 --> 00:17:34,687 (tattoo gun buzzing continues) 422 00:17:34,721 --> 00:17:37,790 (music broods) 423 00:17:37,824 --> 00:17:40,527 EL SANTO: Ay, ay, ay. 424 00:17:40,560 --> 00:17:42,429 (speaking Spanish) 425 00:17:42,462 --> 00:17:44,931 El SANTO: (slowly vocalizing) 426 00:17:44,964 --> 00:17:47,234 THE QUEEN: Levantate, Teresa. 427 00:17:47,267 --> 00:17:50,303 El SANTO: (slowly vocalizing) 428 00:17:53,906 --> 00:17:57,910 (speaking Spanish) 429 00:18:05,084 --> 00:18:07,887 The greatest among you 430 00:18:07,920 --> 00:18:10,323 must become servants, 431 00:18:10,357 --> 00:18:12,259 as I am a servant. 432 00:18:12,292 --> 00:18:14,161 A servant to who? 433 00:18:14,194 --> 00:18:16,396 To live 434 00:18:16,429 --> 00:18:18,331 is to die. 435 00:18:18,365 --> 00:18:20,267 And to die 436 00:18:20,300 --> 00:18:22,335 is to begin again. 437 00:18:22,369 --> 00:18:24,971 And the serpent shall swallow 438 00:18:25,004 --> 00:18:26,573 its own tail. 439 00:18:26,606 --> 00:18:29,176 And within the circle, 440 00:18:29,209 --> 00:18:31,811 you will create yourself. 441 00:18:31,844 --> 00:18:34,113 Moyocoyotzin. 442 00:18:34,147 --> 00:18:36,115 (liquid bubbling) 443 00:18:36,649 --> 00:18:38,951 He's insane, 444 00:18:38,985 --> 00:18:40,487 but he's right. 445 00:18:40,520 --> 00:18:42,955 Are you just gonna sit there all day? 446 00:18:42,989 --> 00:18:45,158 (soft ominous music) 447 00:18:45,192 --> 00:18:46,859 Go. 448 00:18:46,893 --> 00:18:51,431 * 449 00:18:51,464 --> 00:18:52,965 It's ether. 450 00:18:52,999 --> 00:18:54,801 It'll burn me. 451 00:18:54,834 --> 00:18:56,936 Nothing burns hotter than fear. 452 00:18:56,969 --> 00:19:01,708 If you want to live, you must face your enemies. 453 00:19:01,741 --> 00:19:04,311 TERESA: My enemies will kill me. 454 00:19:04,344 --> 00:19:06,546 Life 455 00:19:06,579 --> 00:19:08,781 or death. 456 00:19:08,815 --> 00:19:10,350 It's your choice. 457 00:19:10,383 --> 00:19:13,353 (music builds) 458 00:19:13,386 --> 00:19:14,821 * 459 00:19:14,854 --> 00:19:17,123 (ether sizzles) 460 00:19:17,156 --> 00:19:24,163 * 461 00:19:27,934 --> 00:19:30,303 No one ever said it would be easy. 462 00:19:30,337 --> 00:19:33,673 (dramatic music builds) 463 00:19:33,706 --> 00:19:36,209 * 464 00:19:36,243 --> 00:19:37,977 You leave me now, you die. 465 00:19:38,010 --> 00:19:38,911 (intense muffled music) 466 00:19:38,945 --> 00:19:40,012 (grunting) 467 00:19:40,046 --> 00:19:41,147 Wherever you go, 468 00:19:41,180 --> 00:19:43,049 whatever you do, 469 00:19:43,082 --> 00:19:45,017 I will hunt you down. 470 00:19:45,051 --> 00:19:46,886 * 471 00:19:46,919 --> 00:19:48,154 -(grunts) -(speaking Spanish) 472 00:19:48,187 --> 00:19:52,759 * 473 00:19:53,760 --> 00:19:54,761 (dramatic music pounds) 474 00:19:59,232 --> 00:20:01,167 (exhales) 475 00:20:01,200 --> 00:20:03,270 POTE: Is that what went down in La Paz? 476 00:20:03,303 --> 00:20:04,904 (scoffs) 477 00:20:04,937 --> 00:20:06,573 I'm glad I missed it. 478 00:20:09,876 --> 00:20:12,011 TERESA: How long have I been out? 479 00:20:12,044 --> 00:20:13,680 POTE: Not long. 480 00:20:13,713 --> 00:20:15,848 But today, time is not our friend. 481 00:20:15,882 --> 00:20:17,183 (exhales) 482 00:20:17,216 --> 00:20:19,552 El Santo's Angel saved your life, 483 00:20:19,586 --> 00:20:22,289 but they still want their money by sundown. 484 00:20:24,891 --> 00:20:26,559 Then we better move. 485 00:20:26,593 --> 00:20:27,794 Ven. 486 00:20:27,827 --> 00:20:29,429 (soft groan) Thank you. 487 00:20:30,797 --> 00:20:32,699 I need to get to Mexico now. 488 00:20:32,732 --> 00:20:35,802 (soft dramatic music) 489 00:20:35,835 --> 00:20:38,170 (intense whooshing) 490 00:20:40,673 --> 00:20:42,709 Don't be late. (phone beeps) 491 00:20:42,742 --> 00:20:46,145 (speaking Spanish) 492 00:20:46,178 --> 00:20:49,048 Está bien. Vamos. 493 00:20:49,081 --> 00:20:50,483 Vamanos. 494 00:20:50,517 --> 00:20:51,751 (speaking Spanish) 495 00:20:51,784 --> 00:20:53,620 (speaking Spanish) 496 00:20:53,653 --> 00:20:55,655 Isabela! 497 00:20:55,688 --> 00:20:57,590 Pretty soon you'll no longer be my responsibility. 498 00:20:57,624 --> 00:20:59,292 Your parents will be so sad. 499 00:20:59,326 --> 00:21:01,461 What are you talking about, Pedro? 500 00:21:01,494 --> 00:21:03,262 You'll see. 501 00:21:05,665 --> 00:21:06,766 -(speaking Spanish) -Está bien. 502 00:21:06,799 --> 00:21:08,435 (shouting Spanish) 503 00:21:08,468 --> 00:21:11,404 (soft dramatic music) 504 00:21:11,438 --> 00:21:12,405 (phone beeps) 505 00:21:12,439 --> 00:21:14,741 (line trilling) 506 00:21:14,774 --> 00:21:18,811 (speaking Spanish) 507 00:21:18,845 --> 00:21:21,080 CORTEZ: Bravo, Pedro, bravo. 508 00:21:21,113 --> 00:21:23,583 You're a very brave young man. 509 00:21:23,616 --> 00:21:25,352 Thank you, Colonel. 510 00:21:25,385 --> 00:21:26,919 We're making things right. 511 00:21:26,953 --> 00:21:28,254 CORTEZ: Yes, we are. 512 00:21:28,287 --> 00:21:30,323 Your father would be proud. 513 00:21:32,158 --> 00:21:34,160 And--and my people will be taken care of? 514 00:21:34,193 --> 00:21:36,596 You have my word. 515 00:21:36,629 --> 00:21:39,599 * 516 00:21:39,632 --> 00:21:41,634 The vermin 517 00:21:41,668 --> 00:21:45,438 who would kill a great man, 518 00:21:45,472 --> 00:21:49,609 like your father, 519 00:21:49,642 --> 00:21:53,112 they will answer for their wicked deeds. 520 00:21:53,145 --> 00:21:55,247 (over phone) I'll see you here soon. 521 00:21:56,883 --> 00:21:58,050 (phone beeps) 522 00:22:05,825 --> 00:22:09,061 (phone beeping) 523 00:22:17,604 --> 00:22:18,671 (phone buzzing) 524 00:22:18,705 --> 00:22:21,974 (soft music) 525 00:22:22,008 --> 00:22:23,376 (buzzing continues) 526 00:22:23,410 --> 00:22:24,811 (phone beeps) Hey. 527 00:22:24,844 --> 00:22:26,679 Guero. 528 00:22:26,713 --> 00:22:28,481 (over phone) It's me. 529 00:22:28,515 --> 00:22:30,349 I know you went back to Culiacán 530 00:22:30,383 --> 00:22:31,851 because you wanted revenge 531 00:22:31,884 --> 00:22:34,554 for what Epifanio's men did to me. 532 00:22:34,587 --> 00:22:36,489 That's not your revenge to take. 533 00:22:36,523 --> 00:22:38,825 We have to do it my way. 534 00:22:38,858 --> 00:22:41,060 (over phone) But I need your help. 535 00:22:41,093 --> 00:22:43,663 What do you have in mind? 536 00:22:43,696 --> 00:22:45,432 Do you know where Epifanio is? 537 00:22:45,465 --> 00:22:50,269 * 538 00:22:50,302 --> 00:22:52,739 GUERO: Yeah, I got a pretty good idea. 539 00:22:52,772 --> 00:22:54,707 He's keeping some interesting company. 540 00:22:54,741 --> 00:22:57,677 * 541 00:22:57,710 --> 00:22:59,045 TERESA: Will you help me? 542 00:22:59,078 --> 00:23:01,013 Always. 543 00:23:01,047 --> 00:23:03,783 (music builds) 544 00:23:03,816 --> 00:23:05,552 (speaking Spanish) 545 00:23:07,754 --> 00:23:10,923 (grunting) 546 00:23:14,494 --> 00:23:16,162 (exhales) 547 00:23:18,898 --> 00:23:22,469 MAN: (speaking Spanish) 548 00:23:22,502 --> 00:23:24,370 I'm not gonna let them hurt you. 549 00:23:24,403 --> 00:23:26,205 Isabela, I'll die first. 550 00:23:26,238 --> 00:23:27,974 We're gonna get out of here. 551 00:23:28,007 --> 00:23:30,209 And we're gonna get away from all this bullshit, Isabela. 552 00:23:30,242 --> 00:23:31,711 -Okay? -Yeah. 553 00:23:31,744 --> 00:23:33,646 (kisses) 554 00:23:33,680 --> 00:23:36,649 (soft ominous music) 555 00:23:36,683 --> 00:23:43,690 * 556 00:23:46,659 --> 00:23:50,296 (ominous music) 557 00:23:50,329 --> 00:23:52,231 (crow caws) 558 00:23:52,264 --> 00:23:54,166 * 559 00:23:54,200 --> 00:23:56,435 (intense whooshing) 560 00:23:56,469 --> 00:24:03,442 * 561 00:24:03,476 --> 00:24:04,711 (speaking Spanish) 562 00:24:09,782 --> 00:24:11,918 (speaking Spanish) 563 00:24:11,951 --> 00:24:13,019 (photo snaps) 564 00:24:13,052 --> 00:24:14,521 (both speaking Spanish) 565 00:24:14,554 --> 00:24:16,022 (bag zips) 566 00:24:16,055 --> 00:24:17,156 (photo snaps) 567 00:24:17,189 --> 00:24:20,459 (music builds) 568 00:24:20,493 --> 00:24:21,628 (grunts) 569 00:24:21,661 --> 00:24:23,295 (pistol fires) (grunts) 570 00:24:23,329 --> 00:24:26,265 (dramatic music) 571 00:24:26,298 --> 00:24:27,266 * 572 00:24:27,299 --> 00:24:29,869 (phone buzzing) 573 00:24:29,902 --> 00:24:34,674 (machine gunfire) (men wailing) 574 00:24:34,707 --> 00:24:41,714 * 575 00:24:44,684 --> 00:24:46,052 (gunfire) (man wailing) 576 00:24:46,085 --> 00:24:47,386 ISABELA: No... KIQUE: Tranquila. 577 00:24:47,419 --> 00:24:49,288 (machine gun firing) 578 00:24:49,321 --> 00:24:51,357 KIQUE: No-no-no, no, no. 579 00:24:51,390 --> 00:24:52,725 * 580 00:24:52,759 --> 00:24:53,893 (music calms) 581 00:24:53,926 --> 00:24:55,728 James. 582 00:24:55,762 --> 00:24:58,565 (tender music) 583 00:24:58,598 --> 00:25:01,167 * 584 00:25:01,200 --> 00:25:02,802 (knife flicks) 585 00:25:02,835 --> 00:25:05,237 Thank you. Thank you. 586 00:25:05,271 --> 00:25:06,839 Whoa-whoa--where's Pedro? 587 00:25:06,873 --> 00:25:08,074 We didn't find him. 588 00:25:08,107 --> 00:25:09,542 Huh, what do you mean? 589 00:25:09,576 --> 00:25:16,382 * 590 00:25:20,086 --> 00:25:23,055 (soft dramatic music) 591 00:25:23,089 --> 00:25:30,096 * 592 00:25:33,132 --> 00:25:34,901 (kisses) 593 00:25:40,973 --> 00:25:43,743 It's okay, mi'ja. 594 00:25:43,776 --> 00:25:45,945 We were so worried about you, Bela. 595 00:25:45,978 --> 00:25:47,714 (kisses) 596 00:25:47,747 --> 00:25:49,616 Why couldn't Kique come with us? 597 00:25:49,649 --> 00:25:52,084 His parents wanted him home. 598 00:25:52,118 --> 00:25:53,586 They love him. 599 00:25:53,620 --> 00:25:57,289 Just as we love you, okay? 600 00:25:57,323 --> 00:25:59,525 You know, 601 00:25:59,558 --> 00:26:02,862 he would have died for me. 602 00:26:02,895 --> 00:26:06,899 I'm gonna marry him. 603 00:26:06,933 --> 00:26:10,136 It'll be an alliance. 604 00:26:10,169 --> 00:26:14,473 Our families working together. 605 00:26:14,506 --> 00:26:16,809 You know it's been a long day. 606 00:26:16,843 --> 00:26:19,311 We'll talk about it later, okay? 607 00:26:19,345 --> 00:26:20,647 (kisses) 608 00:26:22,815 --> 00:26:25,785 (tender music builds) 609 00:26:25,818 --> 00:26:32,825 * 610 00:26:35,094 --> 00:26:38,297 (jet engine roars) 611 00:26:39,531 --> 00:26:41,634 Thank you 612 00:26:41,668 --> 00:26:43,636 for saving my daughter. 613 00:26:47,206 --> 00:26:48,741 I've stayed by your side. 614 00:26:48,775 --> 00:26:51,177 I stayed loyal. 615 00:26:51,210 --> 00:26:53,012 But you're back with your family now. 616 00:26:53,045 --> 00:26:54,947 You don't need me anymore. 617 00:26:54,981 --> 00:26:56,115 (sighs) 618 00:26:56,148 --> 00:26:58,751 Where would you go? 619 00:26:58,785 --> 00:27:00,619 I got the 27 million from Devon. 620 00:27:00,653 --> 00:27:02,288 (phone rings, beeps) 621 00:27:02,321 --> 00:27:04,824 I'll deliver it back to you, but I want a cut. 622 00:27:04,857 --> 00:27:06,092 (chuckles) 623 00:27:06,125 --> 00:27:07,994 I'd say 1/3 is fair. 624 00:27:08,027 --> 00:27:10,496 9 million's a good beginning. 625 00:27:11,798 --> 00:27:14,767 I have one more question for you. 626 00:27:14,801 --> 00:27:18,771 How did you know I was with Epifanio? 627 00:27:18,805 --> 00:27:20,439 Boaz told me. 628 00:27:20,472 --> 00:27:22,374 Did he offer you a deal? 629 00:27:22,408 --> 00:27:24,176 He wanted me to kill you. 630 00:27:24,210 --> 00:27:26,979 (soft dramatic music) 631 00:27:27,013 --> 00:27:28,815 Good-bye, my loyal friend. 632 00:27:28,848 --> 00:27:30,382 If you ever need anything, 633 00:27:30,416 --> 00:27:32,118 you know where to find me. 634 00:27:32,151 --> 00:27:33,953 * 635 00:27:33,986 --> 00:27:36,055 (glasses clink) 636 00:27:36,088 --> 00:27:38,791 We have more than just our daughter's safety to celebrate. 637 00:27:38,825 --> 00:27:41,127 I have some very good news. 638 00:27:41,160 --> 00:27:43,830 My sources in Dallas just told me that 639 00:27:43,863 --> 00:27:47,566 the DEA agent that arrested you has been suspended. 640 00:27:47,599 --> 00:27:50,202 And all charges against you will be dropped. 641 00:27:50,236 --> 00:27:52,504 What about the agents that were killed? 642 00:27:52,538 --> 00:27:54,340 One thing at a time, mi amor. 643 00:27:54,373 --> 00:27:55,908 We'll deal with that. 644 00:27:55,942 --> 00:27:57,744 But this means that your name will be cleared, 645 00:27:57,777 --> 00:28:00,412 and you no longer have to be afraid. 646 00:28:00,446 --> 00:28:02,548 Camila. 647 00:28:02,581 --> 00:28:05,885 I am done with this business. 648 00:28:05,918 --> 00:28:07,887 Stay with us in Culiacán, mi amor. 649 00:28:07,920 --> 00:28:10,923 Be a mother to Isabela. Be my wife. 650 00:28:10,957 --> 00:28:13,225 Let's be a family before the world 651 00:28:13,259 --> 00:28:15,895 tries to tear us apart again. 652 00:28:15,928 --> 00:28:18,731 * 653 00:28:18,765 --> 00:28:21,700 What do you say? 654 00:28:21,734 --> 00:28:24,236 Okay. 655 00:28:24,270 --> 00:28:31,277 * 656 00:28:36,983 --> 00:28:38,684 Why did we land here? 657 00:28:38,717 --> 00:28:39,786 This isn't Culiacán. 658 00:28:39,819 --> 00:28:41,954 (dramatic music) 659 00:28:41,988 --> 00:28:42,789 JAMES: Hey, what the hell is this? 660 00:28:42,822 --> 00:28:44,757 Hey-hey. 661 00:28:44,791 --> 00:28:45,691 Stay right there. 662 00:28:45,724 --> 00:28:47,293 Hey, Epi. 663 00:28:47,326 --> 00:28:48,895 Give me a reason to cut you down right here. 664 00:28:48,928 --> 00:28:50,296 Come on, you two guys off the plane. 665 00:28:50,329 --> 00:28:51,563 -Mami, Papi. GUERO: Andale. 666 00:28:51,597 --> 00:28:52,731 You two guys got a date. 667 00:28:52,765 --> 00:28:55,734 (dramatic music pounds) 668 00:28:55,768 --> 00:29:02,775 * 669 00:29:13,285 --> 00:29:15,454 We're not here to hurt anyone. 670 00:29:15,487 --> 00:29:18,324 You tried to set me up, but we can still make a deal. 671 00:29:18,357 --> 00:29:21,060 With a drug mule? (chuckles) 672 00:29:21,093 --> 00:29:24,496 Take your rat boyfriend and leave before my army arrives 673 00:29:24,530 --> 00:29:27,166 and makes what Gato did to you feel like a warm bath. 674 00:29:27,199 --> 00:29:29,601 Not the best way to start a negotiation. 675 00:29:29,635 --> 00:29:31,103 I'll deal with you soon enough. 676 00:29:31,137 --> 00:29:32,571 TERESA: It's okay, Pote. 677 00:29:32,604 --> 00:29:35,107 This is between me and them. 678 00:29:35,141 --> 00:29:36,775 CAMILA: You have nothing. 679 00:29:36,809 --> 00:29:40,412 You come here with my cook and your lover. 680 00:29:40,446 --> 00:29:42,815 You lost your distributor. 681 00:29:42,849 --> 00:29:45,952 And without him, El Santo will consume you. 682 00:29:45,985 --> 00:29:47,854 You have Devon. 683 00:29:47,887 --> 00:29:49,822 But I'm the connection with the product. 684 00:29:49,856 --> 00:29:51,657 If I go away, Bolivia goes away. 685 00:29:51,690 --> 00:29:53,592 You know that. 686 00:29:53,625 --> 00:29:55,461 People will always buy shit coke. 687 00:29:55,494 --> 00:29:56,929 Devon won't. 688 00:29:56,963 --> 00:29:58,597 You need El Santo. 689 00:29:58,630 --> 00:30:00,833 EPIFANIO: You and that madman can rot in Hell. 690 00:30:00,867 --> 00:30:02,768 You want a deal? 691 00:30:02,801 --> 00:30:04,971 Go talk to Boaz Jimenez. 692 00:30:05,004 --> 00:30:08,374 Camila and I are done with this business. 693 00:30:08,407 --> 00:30:11,377 (soft suspenseful music) 694 00:30:11,410 --> 00:30:13,179 Is that true? 695 00:30:13,212 --> 00:30:17,984 * 696 00:30:18,017 --> 00:30:20,219 TERESA: If you're out, I'll leave in peace. 697 00:30:20,252 --> 00:30:23,155 If you're not out, I want Dallas. 698 00:30:23,189 --> 00:30:24,490 I'll continue to provide you 699 00:30:24,523 --> 00:30:26,292 with the product El Santo gave you. 700 00:30:26,325 --> 00:30:28,460 Then we can finally be partners. 701 00:30:28,494 --> 00:30:30,796 Dallas is mine. 702 00:30:30,829 --> 00:30:32,999 The only deal that goes on here 703 00:30:33,032 --> 00:30:34,500 ends with you in the grave. 704 00:30:34,533 --> 00:30:35,701 EPIFANIO: What are you saying, Camila? 705 00:30:35,734 --> 00:30:37,904 You promised me you'd come home. 706 00:30:37,937 --> 00:30:39,538 * 707 00:30:39,571 --> 00:30:41,874 (speaking Spanish) 708 00:30:41,908 --> 00:30:43,375 EPIFANIO: Enough of this shit. 709 00:30:43,409 --> 00:30:45,677 If I have to save you from yourself 710 00:30:45,711 --> 00:30:47,146 to save our family, 711 00:30:47,179 --> 00:30:48,580 so be it. 712 00:30:48,614 --> 00:30:50,516 (pistol fires) EPIFANIO: (grunts) 713 00:30:50,549 --> 00:30:51,583 Papi? 714 00:30:51,617 --> 00:30:52,919 He's been shot. 715 00:30:52,952 --> 00:30:53,920 -Papi. GUERO: Hey-hey-hey! 716 00:30:53,953 --> 00:30:54,753 (speaking Spanish) 717 00:30:54,786 --> 00:30:56,722 (yelps) 718 00:30:56,755 --> 00:30:58,424 (grunts) 719 00:30:58,457 --> 00:31:00,859 Stay on the plane. I'll get help. 720 00:31:00,893 --> 00:31:02,394 God damn it. 721 00:31:02,428 --> 00:31:03,662 (suspenseful music) 722 00:31:03,695 --> 00:31:05,197 CAMILA: It's okay. 723 00:31:05,231 --> 00:31:07,499 * 724 00:31:07,533 --> 00:31:08,901 Here we are again. 725 00:31:08,935 --> 00:31:11,337 I tried to steal someone you love, 726 00:31:11,370 --> 00:31:14,273 and somehow you managed to do the same. 727 00:31:14,306 --> 00:31:17,043 Love and this business cannot coexist. 728 00:31:17,076 --> 00:31:18,010 Epifanio... 729 00:31:18,044 --> 00:31:19,045 That's why I have to 730 00:31:19,078 --> 00:31:20,346 choose for you, my love. 731 00:31:20,379 --> 00:31:22,381 No. 732 00:31:22,414 --> 00:31:23,782 Stop this. 733 00:31:23,815 --> 00:31:25,384 There's another way. 734 00:31:25,417 --> 00:31:27,253 There is no other way. 735 00:31:27,286 --> 00:31:34,293 * 736 00:31:35,827 --> 00:31:37,096 (pistol cocks, fires) 737 00:31:42,301 --> 00:31:44,236 I told you I'd kill you someday. 738 00:31:44,270 --> 00:31:45,404 You want to shoot me? 739 00:31:45,437 --> 00:31:47,439 Go ahead. 740 00:31:47,473 --> 00:31:49,908 I'm walking away. 741 00:31:49,942 --> 00:31:53,879 Camila and I are done. 742 00:31:53,912 --> 00:31:56,315 Not with Teresa's cut of the money you're not. 743 00:31:59,118 --> 00:32:00,719 If I give her that money, 744 00:32:00,752 --> 00:32:03,222 she's gonna have a foothold in this business. 745 00:32:03,255 --> 00:32:05,324 And you and I both know how that ends. 746 00:32:08,094 --> 00:32:10,229 You're everything I ever wanted. 747 00:32:10,262 --> 00:32:12,398 Don't let our daughter become you. 748 00:32:12,431 --> 00:32:13,832 (tender dramatic music) 749 00:32:13,865 --> 00:32:15,834 I'll leave the business, I promise. 750 00:32:15,867 --> 00:32:17,236 No, you won't, my love. 751 00:32:17,269 --> 00:32:18,237 I will. 752 00:32:18,270 --> 00:32:19,405 Don't! 753 00:32:19,438 --> 00:32:21,507 (pistol fires) (groans) 754 00:32:23,175 --> 00:32:25,477 (soft dramatic music) 755 00:32:25,511 --> 00:32:26,812 No-no-no. 756 00:32:26,845 --> 00:32:30,082 No, no. 757 00:32:30,116 --> 00:32:31,617 Go back to the plane! 758 00:32:31,650 --> 00:32:35,287 * 759 00:32:35,321 --> 00:32:37,023 (crying) 760 00:32:37,056 --> 00:32:40,026 (dramatic music) 761 00:32:40,059 --> 00:32:46,732 * 762 00:32:50,169 --> 00:32:53,039 No, please. 763 00:32:58,977 --> 00:33:01,180 You're not gonna kill me in front of my daughter. 764 00:33:04,050 --> 00:33:05,984 If you really love her, 765 00:33:06,018 --> 00:33:07,553 say you never found me. 766 00:33:07,586 --> 00:33:09,288 You tried to kill her. 767 00:33:09,321 --> 00:33:11,357 I was 15 feet away from her. 768 00:33:11,390 --> 00:33:14,560 I never missed a target from that distance in my life. 769 00:33:14,593 --> 00:33:17,896 And I would never hurt her like you did. 770 00:33:17,929 --> 00:33:20,666 (sirens wailing distantly) 771 00:33:20,699 --> 00:33:26,705 * 772 00:33:26,738 --> 00:33:29,007 POTE: Teresa, if you don't kill her now, 773 00:33:29,041 --> 00:33:31,477 she'll come after you with everything she got. 774 00:33:31,510 --> 00:33:33,512 (approaching sirens wailing) 775 00:33:33,545 --> 00:33:36,048 There's $10 million on the plane. 776 00:33:36,082 --> 00:33:37,683 Take it. 777 00:33:37,716 --> 00:33:39,651 And get out of here while you can. 778 00:33:39,685 --> 00:33:40,852 Where's Guero? 779 00:33:40,886 --> 00:33:41,920 He'll meet us at the meet point. 780 00:33:41,953 --> 00:33:42,754 Get the money and go. 781 00:33:42,788 --> 00:33:44,056 Let's go. 782 00:33:44,090 --> 00:33:46,992 (sirens wailing) 783 00:33:47,025 --> 00:33:49,995 (dramatic music builds) 784 00:33:50,028 --> 00:33:56,602 * 785 00:34:13,885 --> 00:34:16,655 (engine revving) 786 00:34:19,625 --> 00:34:21,427 TERESA: Did you find El Santo's people? 787 00:34:21,460 --> 00:34:22,628 Did you pay them? 788 00:34:22,661 --> 00:34:23,795 KING GEORGE: I paid 'em. 789 00:34:23,829 --> 00:34:25,531 You're all good with El Santo, 790 00:34:25,564 --> 00:34:27,065 till the next time you're not. 791 00:34:27,099 --> 00:34:28,234 (sirens wailing distantly) 792 00:34:28,267 --> 00:34:29,201 Federales are closing in. 793 00:34:29,235 --> 00:34:30,369 We can't stay here. 794 00:34:30,402 --> 00:34:31,870 Get yourself to the ship, 795 00:34:31,903 --> 00:34:33,539 and we'll meet you there at dusk. 796 00:34:33,572 --> 00:34:34,606 Let's go. 797 00:34:34,640 --> 00:34:36,908 (cell phone rings) 798 00:34:36,942 --> 00:34:39,145 (engines revving) 799 00:34:39,178 --> 00:34:40,779 Where are you? 800 00:34:40,812 --> 00:34:42,281 Hey, look, I'm on my way to the meeting spot, 801 00:34:42,314 --> 00:34:43,715 but I got a little bit of heat on me. 802 00:34:43,749 --> 00:34:44,583 TERESA: Okay. 803 00:34:44,616 --> 00:34:45,784 Lose them first. 804 00:34:45,817 --> 00:34:47,786 Meet us at the port. 805 00:34:47,819 --> 00:34:48,954 I love you. 806 00:34:48,987 --> 00:34:50,589 I love you too. 807 00:34:50,622 --> 00:34:52,324 (phone beeps) Let's go. 808 00:34:52,358 --> 00:34:54,426 (speaking Spanish) 809 00:34:54,460 --> 00:34:56,061 He outran me. 810 00:34:56,094 --> 00:34:57,963 He can outrun those pendejos. 811 00:34:57,996 --> 00:34:59,598 (sirens wailing) 812 00:34:59,631 --> 00:35:03,535 WOMAN (on TV): (speaking Spanish) 813 00:35:08,974 --> 00:35:12,478 (soft brooding music) 814 00:35:12,511 --> 00:35:16,948 WOMAN (on TV): (continues speaking Spanish) 815 00:35:16,982 --> 00:35:18,817 Mom? 816 00:35:18,850 --> 00:35:21,487 Isabela, go to your room. 817 00:35:21,520 --> 00:35:26,292 * 818 00:35:26,325 --> 00:35:29,595 You tried to kill me behind my husband's back. 819 00:35:29,628 --> 00:35:31,763 And now, 820 00:35:31,797 --> 00:35:33,265 you have the nerve 821 00:35:33,299 --> 00:35:35,434 to come to his home 822 00:35:35,467 --> 00:35:38,837 and stand in front of his grieving widow. 823 00:35:38,870 --> 00:35:40,372 Know this, 824 00:35:40,406 --> 00:35:44,042 you'll never leave this house alive, Colonel. 825 00:35:44,075 --> 00:35:51,082 * 826 00:35:52,684 --> 00:35:55,053 Forgive me, 827 00:35:55,086 --> 00:35:58,156 mi jefa. 828 00:35:58,190 --> 00:36:00,292 I admit 829 00:36:00,326 --> 00:36:04,263 I did send sicarios after you in Dallas. 830 00:36:06,598 --> 00:36:09,501 CORTEZ: But you were his weakness. 831 00:36:10,869 --> 00:36:13,505 You have always been the smarter, 832 00:36:13,539 --> 00:36:17,876 more powerful partner. 833 00:36:17,909 --> 00:36:23,815 And I ask that in your grief, 834 00:36:23,849 --> 00:36:26,885 you allow me to serve you. 835 00:36:28,920 --> 00:36:31,723 How would you serve me? 836 00:36:36,027 --> 00:36:37,663 Together, we will 837 00:36:37,696 --> 00:36:40,165 take back your business from Boaz Jimenez. 838 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 And we will rebuild the Vargas Cartel 839 00:36:42,234 --> 00:36:43,702 to its apotheosis. 840 00:36:43,735 --> 00:36:45,937 And when we do that, 841 00:36:45,971 --> 00:36:48,006 together, 842 00:36:48,039 --> 00:36:49,875 we will get our revenge on the person 843 00:36:49,908 --> 00:36:51,543 who took Epifanio from us. 844 00:36:59,718 --> 00:37:02,688 Why should I ever give you my trust? 845 00:37:02,721 --> 00:37:05,691 You will give me nothing. 846 00:37:05,724 --> 00:37:08,059 I will earn your trust. 847 00:37:08,093 --> 00:37:10,629 Or I don't deserve it. 848 00:37:13,164 --> 00:37:17,903 May I begin with a gift? 849 00:37:17,936 --> 00:37:21,373 (speaking Spanish) 850 00:37:21,407 --> 00:37:24,376 (soft dramatic music) 851 00:37:24,410 --> 00:37:25,477 * 852 00:37:25,511 --> 00:37:27,579 (soft muffled groaning) 853 00:37:27,613 --> 00:37:34,320 * 854 00:37:34,353 --> 00:37:37,556 CORTEZ: My people caught this pathetic kidnapper 855 00:37:37,589 --> 00:37:40,292 trying to flee the country. 856 00:37:40,326 --> 00:37:42,728 What's wrong with him? 857 00:37:42,761 --> 00:37:45,997 He said some disparaging things about your daughter. 858 00:37:46,031 --> 00:37:47,466 PEDRO: (soft groaning) 859 00:37:47,499 --> 00:37:49,335 CORTEZ: So, 860 00:37:49,368 --> 00:37:51,903 I cut his wicked tongue out. 861 00:37:51,937 --> 00:37:55,941 * 862 00:37:55,974 --> 00:37:58,410 Dispose of this creature. 863 00:37:58,444 --> 00:38:00,579 And then, 864 00:38:00,612 --> 00:38:02,648 meet me in my office. 865 00:38:02,681 --> 00:38:04,816 PEDRO: (soft groaning) 866 00:38:04,850 --> 00:38:08,019 (music builds) 867 00:38:08,053 --> 00:38:08,987 (speaking Spanish) 868 00:38:09,020 --> 00:38:13,124 * 869 00:38:20,031 --> 00:38:22,968 (distant chatter) 870 00:38:24,970 --> 00:38:27,305 King George says that we're ready to sail. 871 00:38:31,477 --> 00:38:33,278 Guero's not here yet. 872 00:38:33,311 --> 00:38:35,647 (soft dramatic music) 873 00:38:35,681 --> 00:38:38,283 I know he isn't. 874 00:38:38,316 --> 00:38:40,552 * 875 00:38:40,586 --> 00:38:43,321 (gentle ominous music) 876 00:38:43,355 --> 00:38:50,362 * 877 00:38:53,399 --> 00:38:56,768 The heart will kill you faster than a bullet. 878 00:39:01,006 --> 00:39:03,074 Let's go. 879 00:39:05,010 --> 00:39:06,712 Sí, señora. 880 00:39:08,880 --> 00:39:10,582 Let's go. 881 00:39:18,023 --> 00:39:20,559 (indistinct talking) 882 00:39:20,592 --> 00:39:22,394 (dramatic music) 883 00:39:22,428 --> 00:39:26,432 CAMILA: (speaking Spanish) 884 00:39:26,465 --> 00:39:29,835 * 885 00:39:29,868 --> 00:39:33,338 Epifanio was a man of the people. 886 00:39:33,371 --> 00:39:36,575 (speaking Spanish) 887 00:39:36,608 --> 00:39:38,176 But above all, 888 00:39:38,209 --> 00:39:41,212 he was a man that loved his family. 889 00:39:41,246 --> 00:39:45,651 (speaking Spanish) 890 00:40:02,000 --> 00:40:06,137 * 891 00:40:06,171 --> 00:40:09,575 (speaking Spanish) 892 00:40:09,608 --> 00:40:12,744 CAMILA: Wherever she tries to hide, 893 00:40:12,778 --> 00:40:16,247 I will hunt her down. 894 00:40:16,281 --> 00:40:18,784 I will capture 895 00:40:18,817 --> 00:40:22,921 the wicked criminal who destroyed my family. 896 00:40:22,954 --> 00:40:25,824 And I will make her pay. 897 00:40:25,857 --> 00:40:28,827 (dramatic music builds) 898 00:40:28,860 --> 00:40:35,867 * 899 00:41:05,664 --> 00:41:07,533 (keys clacking) 900 00:41:07,566 --> 00:41:08,667 (typewriter dings) 56632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.