All language subtitles for Queen.of.the.South.S02E09.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,371 TERESA: Previously on Queen of the South... 2 00:00:03,404 --> 00:00:05,573 You want a war, Epi, I'll give you-- 3 00:00:05,606 --> 00:00:07,041 -Tu hermano! -(speaking Spanish) 4 00:00:07,075 --> 00:00:08,376 Today, we announce the formation of 5 00:00:08,409 --> 00:00:11,379 a joint US-Mexico drug task force. 6 00:00:11,412 --> 00:00:13,047 CORTEZ: He's brought the war here. 7 00:00:13,081 --> 00:00:15,883 Isn't it time that we put an end to her? 8 00:00:15,916 --> 00:00:18,719 Do what you got to do to stop Camila's business. 9 00:00:18,752 --> 00:00:20,254 But don't touch my wife. 10 00:00:20,288 --> 00:00:23,291 (speaking Spanish) 11 00:00:25,259 --> 00:00:27,095 I want to be part of the business. 12 00:00:27,128 --> 00:00:29,697 Don't forget whose house you're in and who built it. 13 00:00:29,730 --> 00:00:31,499 Good afternoon. I'm Devon Finch. 14 00:00:31,532 --> 00:00:33,501 Finch isn't the only distributor we can work with. 15 00:00:33,534 --> 00:00:35,936 No, but he's the one I want. 16 00:00:35,969 --> 00:00:39,207 All of you are going to Chicago, and make him buy from us. 17 00:00:39,240 --> 00:00:40,608 We just caught a break in Chicago. 18 00:00:40,641 --> 00:00:42,943 Take Colonel Cortez with you. 19 00:00:42,976 --> 00:00:44,078 Something's wrong. 20 00:00:44,112 --> 00:00:45,913 (grunts) (blows land) 21 00:00:45,946 --> 00:00:48,015 What are you doing, man? The DEA don't roll like that! 22 00:00:48,048 --> 00:00:49,683 (gunshot echoes) Hey! 23 00:00:49,717 --> 00:00:51,252 Here, take your car. Meet Devon. 24 00:00:51,285 --> 00:00:52,853 We'll get him help. 25 00:00:52,886 --> 00:00:54,422 Well, you wanted my attention, Miss Vargas. 26 00:00:54,455 --> 00:00:57,191 Now you have it. 27 00:00:57,225 --> 00:00:59,793 I'm leaving. There's something I got to take care of. 28 00:00:59,827 --> 00:01:01,595 (dramatic musical flourish) 29 00:01:03,331 --> 00:01:06,634 (dramatic electronic music) 30 00:01:06,667 --> 00:01:08,802 * 31 00:01:08,836 --> 00:01:11,205 Pote says James needs a few more days to recover 32 00:01:11,239 --> 00:01:14,108 from the beating Cortez gave him. 33 00:01:14,142 --> 00:01:18,112 so they're gonna stay in Chicago until he's ready to travel. 34 00:01:18,146 --> 00:01:20,914 It's really not good for me to be alone, 35 00:01:20,948 --> 00:01:24,252 especially if things go south with Devon Finch. 36 00:01:24,285 --> 00:01:27,421 You're only gonna make a deal. You don't need muscle. 37 00:01:27,455 --> 00:01:29,657 You seem very certain of that. 38 00:01:29,690 --> 00:01:33,494 If we strike the deal, are you sure El Santo 39 00:01:33,527 --> 00:01:36,330 will provide us with the product we need? 40 00:01:36,364 --> 00:01:40,067 If he doesn't, I'll have to go back to Bolivia. 41 00:01:40,100 --> 00:01:41,969 CAMILA: Without your boyfriend? 42 00:01:42,002 --> 00:01:44,672 I sent him away in Chicago, like you told me to. 43 00:01:44,705 --> 00:01:47,175 Guero was an irritating little mosquito, 44 00:01:47,208 --> 00:01:50,077 draining you from your spirit, Teresa. 45 00:01:50,110 --> 00:01:52,246 We have to secure this deal today. 46 00:01:52,280 --> 00:01:54,515 Otherwise, El Santo's sicarios 47 00:01:54,548 --> 00:01:55,949 are gonna be on the first flight to Dallas. 48 00:01:55,983 --> 00:01:57,918 And make no mistake about it: 49 00:01:57,951 --> 00:02:00,688 they'll be looking for you first. 50 00:02:00,721 --> 00:02:02,490 (phone buzzing) 51 00:02:02,523 --> 00:02:04,425 (sighs) 52 00:02:04,458 --> 00:02:07,127 Is everything okay? 53 00:02:07,161 --> 00:02:09,096 Isabela has a little mosquito of her own 54 00:02:09,129 --> 00:02:11,832 that needs to be crushed. 55 00:02:11,865 --> 00:02:14,368 She'll learn the hard way, 56 00:02:14,402 --> 00:02:16,103 just like you did. 57 00:02:16,136 --> 00:02:19,106 (ambient music) 58 00:02:19,139 --> 00:02:21,108 * 59 00:02:21,141 --> 00:02:24,845 WOMAN: Welcome to the 2017 Dallas International Auto Show. 60 00:02:24,878 --> 00:02:26,780 (indistinct chatter) 61 00:02:26,814 --> 00:02:30,951 This is our newest model, the 458 Italia Super Coupe. 62 00:02:30,984 --> 00:02:32,453 We sold number two. 63 00:02:32,486 --> 00:02:34,655 We're keeping for you number one. 64 00:02:34,688 --> 00:02:41,629 * 65 00:02:41,662 --> 00:02:43,997 It has a top speed of 211 miles per hour. 66 00:02:44,031 --> 00:02:46,367 The chassis improvements provide enhanced performance 67 00:02:46,400 --> 00:02:47,768 over your previous models. 68 00:02:52,706 --> 00:02:53,741 No, thank you. 69 00:02:53,774 --> 00:02:55,476 DEVON: You know what? 70 00:02:55,509 --> 00:02:57,311 I could add a couple more vehicles to my collection. 71 00:02:57,345 --> 00:02:59,079 My assistant will handle the details. 72 00:02:59,112 --> 00:03:00,648 Always a pleasure. 73 00:03:00,681 --> 00:03:03,851 A $1/4 million purchase in a second. 74 00:03:03,884 --> 00:03:06,053 You move as fast as your cars do. 75 00:03:06,086 --> 00:03:08,822 You know, when it's high quality and priced fairly, 76 00:03:08,856 --> 00:03:10,558 there's no need for making negotiations. 77 00:03:10,591 --> 00:03:13,093 Fairly according to you. 78 00:03:13,126 --> 00:03:14,762 (soft laugh) 79 00:03:14,795 --> 00:03:16,597 You don't get to build an empire like yours 80 00:03:16,630 --> 00:03:18,098 by paying top dollar. 81 00:03:18,131 --> 00:03:20,368 Are you gonna be a repeat customer, 82 00:03:20,401 --> 00:03:22,603 or is this just a test drive? 83 00:03:22,636 --> 00:03:24,372 It depends on how much is in the tank. 84 00:03:24,405 --> 00:03:25,773 TERESA: A metric ton. 85 00:03:25,806 --> 00:03:27,741 There's more where that came from. 86 00:03:27,775 --> 00:03:29,577 You can guarantee that? 87 00:03:29,610 --> 00:03:31,245 CAMILA: There's no guarantees in my line of work. 88 00:03:31,279 --> 00:03:34,348 If you want security, stick to annuities. 89 00:03:34,382 --> 00:03:36,517 Otherwise, what we offer 90 00:03:36,550 --> 00:03:38,286 can get you every car in this room. 91 00:03:38,319 --> 00:03:40,754 (phone buzzing) 92 00:03:40,788 --> 00:03:43,757 (soft dramatic music) 93 00:03:43,791 --> 00:03:47,695 * 94 00:03:47,728 --> 00:03:50,097 Excuse me. 95 00:03:50,130 --> 00:03:56,737 * 96 00:03:58,506 --> 00:04:00,073 MAN (over TV): Culiacán governor Epifanio Vargas 97 00:04:00,107 --> 00:04:02,075 is returning home to Mexico today 98 00:04:02,109 --> 00:04:04,378 after reportedly suffering a minor heart attack 99 00:04:04,412 --> 00:04:06,113 in the States, and receiving treatment 100 00:04:06,146 --> 00:04:08,115 at Dallas University Medical Center. 101 00:04:08,148 --> 00:04:10,584 Governor Vargas was in Texas for the launch of 102 00:04:10,618 --> 00:04:13,554 a joint US-Mexican task force spearheaded by the DEA 103 00:04:13,587 --> 00:04:17,090 and Mexican army colonel Alberto Cortez. 104 00:04:17,124 --> 00:04:18,726 Focus on stopping a recent rash of cartel-related violence... 105 00:04:18,759 --> 00:04:19,893 (phone buzzing) 106 00:04:19,927 --> 00:04:21,629 EPI: Hola, Colonel. 107 00:04:21,662 --> 00:04:24,632 (speaking Spanish) 108 00:04:26,634 --> 00:04:29,437 (speaking Spanish) 109 00:04:47,555 --> 00:04:50,257 But if I'm dead, it doesn't matter anyway, now does it? 110 00:04:50,290 --> 00:04:52,125 EPI: You saved my life before. 111 00:04:52,159 --> 00:04:54,328 You are the only one I can trust to protect me. 112 00:04:54,362 --> 00:04:56,530 Ones Dallas is burnt for Camila, 113 00:04:56,564 --> 00:04:58,432 then I will return to Culiacán. 114 00:04:58,466 --> 00:05:01,134 Camila inhales fire like others do a rose, Colonel. 115 00:05:01,168 --> 00:05:03,604 If you haven't burned her by now, you won't. 116 00:05:03,637 --> 00:05:06,507 It will still look like we made our best efforts to stop her. 117 00:05:06,540 --> 00:05:08,976 Your voters will respect that. 118 00:05:09,009 --> 00:05:10,978 (speaking Spanish) 119 00:05:11,011 --> 00:05:13,381 But let me remind you that Camila is not to be touched. 120 00:05:13,414 --> 00:05:15,616 CORTEZ: That goes without saying, Governor. 121 00:05:15,649 --> 00:05:17,618 Nothing happens 122 00:05:17,651 --> 00:05:19,853 without you giving the order first. 123 00:05:19,887 --> 00:05:21,822 Okay. 124 00:05:21,855 --> 00:05:24,825 (brooding music) 125 00:05:24,858 --> 00:05:25,726 * 126 00:05:25,759 --> 00:05:29,897 (bird calling) 127 00:05:29,930 --> 00:05:31,499 (ominous music) 128 00:05:31,532 --> 00:05:33,000 (gunshot) 129 00:05:33,033 --> 00:05:34,334 (pistol firing) 130 00:05:34,368 --> 00:05:35,536 (dramatic whoosh) 131 00:05:35,569 --> 00:05:37,337 * 132 00:05:37,371 --> 00:05:38,806 (phone beeps) (line trilling) 133 00:05:38,839 --> 00:05:41,074 (woman speaking Spanish) 134 00:05:41,108 --> 00:05:42,876 Camila, soy yo. 135 00:05:42,910 --> 00:05:45,913 (speaking Spanish) 136 00:05:49,417 --> 00:05:51,419 (brooding music) 137 00:05:51,452 --> 00:05:55,022 * 138 00:05:55,055 --> 00:05:57,758 (speaking Spanish) 139 00:05:57,791 --> 00:06:01,261 (speaking Spanish) 140 00:06:05,899 --> 00:06:09,069 (dramatic music) 141 00:06:09,102 --> 00:06:11,705 * 142 00:06:19,547 --> 00:06:21,415 (phone ringing) 143 00:06:21,449 --> 00:06:22,916 (phone clicks) Yeah? 144 00:06:22,950 --> 00:06:24,518 You're taking drunken pictures 145 00:06:24,552 --> 00:06:26,019 in front of cocaine now, Isabela? 146 00:06:26,053 --> 00:06:28,188 No. what are you talking about? 147 00:06:28,221 --> 00:06:30,524 CAMILA: I know what I saw. Don't lie to me. 148 00:06:30,558 --> 00:06:32,259 Are you stalking my IG? 149 00:06:32,292 --> 00:06:34,061 You have no regard for what 150 00:06:34,094 --> 00:06:35,696 you're exposing yourself to. 151 00:06:35,729 --> 00:06:37,264 Ay, it's not like you give a damn. 152 00:06:37,297 --> 00:06:39,066 You're hardly poster mom of the year. 153 00:06:39,099 --> 00:06:40,768 Well, you know, Kique Jimenez is a problem, 154 00:06:40,801 --> 00:06:42,436 and I'm gonna tell you why: 155 00:06:42,470 --> 00:06:44,271 his uncle is dead and his father is 156 00:06:44,304 --> 00:06:46,106 headed for prison or the grave. 157 00:06:46,139 --> 00:06:48,609 Yeah. I bet you wish it was Dad instead. 158 00:06:48,642 --> 00:06:50,644 (distant indistinct chatter) 159 00:06:50,678 --> 00:06:52,145 Nice, Isabela. 160 00:06:52,179 --> 00:06:53,781 What? You pushed him over the edge 161 00:06:53,814 --> 00:06:55,616 and that's why he ended up in the hospital. 162 00:06:55,649 --> 00:06:56,917 You should have been the one with the heart attack. 163 00:06:56,950 --> 00:06:58,118 (dramatic music) 164 00:06:58,151 --> 00:06:59,987 But I guess you need a heart 165 00:07:00,020 --> 00:07:02,456 for that to actually happen. (phone clicks) 166 00:07:06,126 --> 00:07:09,129 -Agent Truesdale. -Thank you. 167 00:07:19,973 --> 00:07:21,775 What was that about? 168 00:07:21,809 --> 00:07:23,911 Colonel Cortez briefed me on what happened in Chicago. 169 00:07:23,944 --> 00:07:26,079 Your report seems to be missing some info. 170 00:07:26,113 --> 00:07:29,116 Cortez claims that you lunged after D'Avila 171 00:07:29,149 --> 00:07:31,619 and your lack of control led to his escape. 172 00:07:31,652 --> 00:07:32,753 Again. 173 00:07:32,786 --> 00:07:35,088 (grunts) (blows land) 174 00:07:35,122 --> 00:07:37,858 Everything that happened in Chicago was by the book. 175 00:07:37,891 --> 00:07:42,496 So unless Cortez has evidence to the contrary... 176 00:07:42,530 --> 00:07:45,165 I'll take your word for it this time. 177 00:07:45,198 --> 00:07:48,201 Cortez has a lead on D'Avila in Juarez. 178 00:07:48,235 --> 00:07:49,937 Guero won't step foot across the border. 179 00:07:49,970 --> 00:07:51,104 He's a dead man if he does. 180 00:07:51,138 --> 00:07:52,640 You had your shot at him. 181 00:07:52,673 --> 00:07:54,842 Now Cortez is going to follow this lead, 182 00:07:54,875 --> 00:07:57,978 and you're gonna give him some breathing room. 183 00:07:58,011 --> 00:07:59,780 Yes, ma'am. 184 00:07:59,813 --> 00:08:02,516 (soft dramatic music) 185 00:08:02,550 --> 00:08:05,819 * 186 00:08:05,853 --> 00:08:07,320 Hey. Did she sideline you? 187 00:08:07,354 --> 00:08:08,822 Damn near. 188 00:08:08,856 --> 00:08:11,024 Cortez is her new golden boy now. 189 00:08:11,058 --> 00:08:12,960 What are you gonna do? 190 00:08:12,993 --> 00:08:16,129 Throw the Hail Mary and pray like hell somebody catches it. 191 00:08:16,163 --> 00:08:20,000 * 192 00:08:20,033 --> 00:08:21,735 I would have thought Camila would have been 193 00:08:21,769 --> 00:08:24,204 less cavalier about this meeting, 194 00:08:24,237 --> 00:08:27,040 especially seeing the trouble you went through to get it. 195 00:08:27,074 --> 00:08:28,709 Yeah. I'm sorry. 196 00:08:28,742 --> 00:08:30,377 She had to take the call. 197 00:08:30,410 --> 00:08:33,080 It's family. 198 00:08:33,113 --> 00:08:35,983 But you're not her blood. 199 00:08:36,016 --> 00:08:39,987 How did you manage to claw your way out of Culiacán? 200 00:08:40,020 --> 00:08:42,923 A dead boyfriend, 201 00:08:42,956 --> 00:08:43,924 his gun, 202 00:08:43,957 --> 00:08:45,893 and an opportunity. 203 00:08:45,926 --> 00:08:48,161 (soft chuckle) 204 00:08:48,195 --> 00:08:49,763 That sounds like more teeth than claw. 205 00:08:49,797 --> 00:08:52,232 What was the opportunity? 206 00:08:52,265 --> 00:08:54,902 -Camila. -So she is family? 207 00:08:54,935 --> 00:08:58,205 What about you? Where do you come from? 208 00:08:58,238 --> 00:08:59,873 Here and there. 209 00:09:02,109 --> 00:09:04,244 I tell you everything and you tell me nothing. 210 00:09:04,277 --> 00:09:07,414 I guess Camila hasn't taught you everything, has she? 211 00:09:07,447 --> 00:09:10,250 (phone buzzing) 212 00:09:11,318 --> 00:09:13,253 (speaking Spanish) 213 00:09:13,286 --> 00:09:15,422 (phone buzzing) 214 00:09:15,455 --> 00:09:17,290 Go ahead, take the call. 215 00:09:17,324 --> 00:09:18,258 Gracias. 216 00:09:18,291 --> 00:09:21,028 (phone buzzing) 217 00:09:21,061 --> 00:09:22,796 Hello? 218 00:09:22,830 --> 00:09:24,965 ALONZO: Teresa Mendoza. This is Agent Loya. 219 00:09:24,998 --> 00:09:26,600 What do you want? 220 00:09:26,634 --> 00:09:28,101 ALONZO: You met me with Agent Finnerman. 221 00:09:28,135 --> 00:09:29,536 I was Guero's handler. 222 00:09:29,569 --> 00:09:31,972 Guero's in danger. 223 00:09:32,005 --> 00:09:34,107 You know where he is? 224 00:09:34,141 --> 00:09:36,209 ALONZO: He was spotted in Juarez. 225 00:09:36,243 --> 00:09:38,045 If Guero stays in Mexico, 226 00:09:38,078 --> 00:09:40,080 I think we both know his days are numbered. 227 00:09:40,113 --> 00:09:41,248 (gentle music) 228 00:09:41,281 --> 00:09:43,751 (dramatic whooshing) 229 00:09:43,784 --> 00:09:46,386 (soft music) 230 00:09:46,419 --> 00:09:48,055 Our offer's still on the table 231 00:09:48,088 --> 00:09:50,557 if you choose to cooperate against Camila. 232 00:09:50,590 --> 00:09:52,225 (whispering) Keep talking. 233 00:09:52,259 --> 00:09:53,293 TERESA: Hello? 234 00:09:53,326 --> 00:09:55,829 Come on, Teresa. 235 00:09:55,863 --> 00:09:56,964 Let's keep talking. 236 00:09:56,997 --> 00:09:59,967 (dramatic music pounds) 237 00:10:00,000 --> 00:10:01,902 (soft music) 238 00:10:01,935 --> 00:10:04,772 * 239 00:10:04,805 --> 00:10:09,242 (phone case snapping) 240 00:10:09,276 --> 00:10:11,144 * 241 00:10:11,178 --> 00:10:13,146 (phone case drops) 242 00:10:13,180 --> 00:10:14,848 * 243 00:10:14,882 --> 00:10:17,184 Thank you. 244 00:10:17,217 --> 00:10:20,187 We didn't catch it. 245 00:10:20,220 --> 00:10:22,055 And now she's ditched the burner. 246 00:10:28,328 --> 00:10:30,197 Once you've got the metric ton, 247 00:10:30,230 --> 00:10:31,699 you won't have a problem 248 00:10:31,732 --> 00:10:34,101 compensating for our asking price. 249 00:10:34,134 --> 00:10:35,936 Why would I pay more per key than what I'm paying now? 250 00:10:35,969 --> 00:10:37,938 Those numbers don't add up for me. 251 00:10:37,971 --> 00:10:39,439 TERESA: They will. 252 00:10:39,472 --> 00:10:41,508 Once you handle the product right. 253 00:10:41,541 --> 00:10:43,977 You have a suggestion, Miss Mendoza? 254 00:10:44,011 --> 00:10:45,478 You make money by running product 255 00:10:45,512 --> 00:10:47,214 through your private jet company. 256 00:10:47,247 --> 00:10:50,317 You save money by cleaning it through your hotels. 257 00:10:50,350 --> 00:10:52,786 Those numbers make sense, 258 00:10:52,820 --> 00:10:53,954 but what is coming in doesn't. 259 00:10:53,987 --> 00:10:56,389 (soft dramatic music) 260 00:10:56,423 --> 00:11:00,828 You're selling weaker product for 80 grand a kilo, right? 261 00:11:00,861 --> 00:11:03,063 If you buy from us, you can charge 130. 262 00:11:03,096 --> 00:11:04,732 I charge based on my market. 263 00:11:04,765 --> 00:11:08,501 Your customers will pay for what we have. 264 00:11:08,535 --> 00:11:11,739 Either they buy from you, or Camila, 265 00:11:11,772 --> 00:11:14,708 but there's only one way both of you get paid. 266 00:11:14,742 --> 00:11:18,045 * 267 00:11:18,078 --> 00:11:19,679 My understanding is that El Santo 268 00:11:19,713 --> 00:11:22,549 only deals with people he considers cult members. 269 00:11:22,582 --> 00:11:23,717 Yeah, that's right. 270 00:11:23,751 --> 00:11:26,486 So you've met him? 271 00:11:26,519 --> 00:11:28,521 I went to Bolivia. 272 00:11:28,555 --> 00:11:30,590 There won't be a problem with the supply. 273 00:11:33,360 --> 00:11:35,695 I'll give you 3 million for 100 keys. 274 00:11:35,729 --> 00:11:37,731 If all goes well with my customers, 275 00:11:37,765 --> 00:11:42,102 I'll take the rest of it and deliver 27 million. 276 00:11:42,135 --> 00:11:43,303 CAMILA: Good. 277 00:11:44,571 --> 00:11:47,274 But I'm gonna need that sum to be rolled out in payments. 278 00:11:47,307 --> 00:11:49,209 DEVON: You can't launder that amount? 279 00:11:49,242 --> 00:11:51,879 Well, I just changed accountants. 280 00:11:51,912 --> 00:11:53,847 My associates don't hold that much cash. 281 00:11:53,881 --> 00:11:56,049 I handled money in Culiacán. 282 00:11:56,083 --> 00:11:58,018 Maybe I can help to find a way. 283 00:11:58,051 --> 00:12:02,589 * 284 00:12:02,622 --> 00:12:05,893 Changing dollars on a street corner, Teresa, 285 00:12:05,926 --> 00:12:08,728 is not what Mr. Finch had in mind. 286 00:12:08,762 --> 00:12:13,200 Would you please step away while I finish my business? 287 00:12:13,233 --> 00:12:15,235 Excuse me. 288 00:12:17,437 --> 00:12:18,939 You know, she learns fast, 289 00:12:18,972 --> 00:12:20,941 but she's overeager, as you can see. 290 00:12:20,974 --> 00:12:23,777 The 27 million will be handled. 291 00:12:23,811 --> 00:12:30,818 * 292 00:12:34,187 --> 00:12:35,355 Thank you. 293 00:12:36,523 --> 00:12:38,658 (speaking Spanish) 294 00:12:38,691 --> 00:12:39,960 Y próspera. 295 00:12:39,993 --> 00:12:41,428 (glasses clink) Salúd. 296 00:12:41,461 --> 00:12:43,396 Salúd. 297 00:12:43,430 --> 00:12:46,900 It's a pleasure doing business with you, Mr. Finch. 298 00:12:46,934 --> 00:12:48,802 I'll expect your call. 299 00:12:51,471 --> 00:12:53,406 (soft brooding music) 300 00:12:53,440 --> 00:12:56,609 Who the hell do you think you are to talk to me that way? 301 00:12:56,643 --> 00:12:59,246 You want to tell me about my business? 302 00:12:59,279 --> 00:13:00,413 You know nothing. 303 00:13:00,447 --> 00:13:03,450 And you want to run an empire. 304 00:13:03,483 --> 00:13:06,353 I am the only reason you exist, Teresa. 305 00:13:06,386 --> 00:13:08,088 You would be rotting in a pit somewhere 306 00:13:08,121 --> 00:13:09,656 if it weren't because of me. 307 00:13:09,689 --> 00:13:12,592 And you want to usurp a meeting I'm running? 308 00:13:12,625 --> 00:13:14,527 This is your business. 309 00:13:14,561 --> 00:13:16,930 I'm here to help, to learn. 310 00:13:16,964 --> 00:13:19,967 Then learn to be quiet. 311 00:13:20,000 --> 00:13:23,770 You think you're selling Devon on a good deal? 312 00:13:23,803 --> 00:13:26,806 You're just too young and too ignorant 313 00:13:26,840 --> 00:13:28,275 to see what he's buying. 314 00:13:28,308 --> 00:13:32,445 It's not your mind he's after, Teresa. 315 00:13:32,479 --> 00:13:34,014 Look at me. 316 00:13:35,215 --> 00:13:38,986 (speaking Spanish) 317 00:13:41,421 --> 00:13:44,858 Don't let your ego tell you otherwise. 318 00:13:44,892 --> 00:13:46,659 And I closed this deal, 319 00:13:46,693 --> 00:13:50,463 despite your interruptions, 320 00:13:50,497 --> 00:13:52,399 not because of them. 321 00:13:54,767 --> 00:13:57,504 (footsteps recede) 322 00:13:59,006 --> 00:14:01,241 DEVON: Miss Mendoza. 323 00:14:01,274 --> 00:14:04,344 I see Camila's on the go again. 324 00:14:04,377 --> 00:14:05,913 She's not usually like this. 325 00:14:05,946 --> 00:14:07,580 She's lucky she has a partner like you 326 00:14:07,614 --> 00:14:09,016 to take some of the load off. 327 00:14:09,049 --> 00:14:10,650 Thank you. 328 00:14:10,683 --> 00:14:12,352 Your analysis of my operation was on point. 329 00:14:12,385 --> 00:14:13,987 You've done your homework on me. 330 00:14:14,021 --> 00:14:16,523 -(soft laugh) -As much as can be done. 331 00:14:16,556 --> 00:14:18,591 It's a pleasure doing business with you, Miss Mendoza. 332 00:14:18,625 --> 00:14:19,759 The pleasure was mine. 333 00:14:21,361 --> 00:14:24,231 (brooding dramatic music) 334 00:14:24,264 --> 00:14:31,238 * 335 00:14:31,271 --> 00:14:32,439 (phone beeps) 336 00:14:32,472 --> 00:14:34,241 (line trilling) 337 00:14:34,274 --> 00:14:36,709 CORTEZ: (speaking Spanish) 338 00:14:36,743 --> 00:14:39,812 IBRAHIM: (speaking Spanish) 339 00:14:51,624 --> 00:14:58,631 * 340 00:15:03,603 --> 00:15:06,573 Cole, I need to talk to you. 341 00:15:06,606 --> 00:15:08,775 It's Camila. Call me. 342 00:15:08,808 --> 00:15:10,410 (phone beeping) 343 00:15:10,443 --> 00:15:12,279 (line trilling) 344 00:15:12,312 --> 00:15:14,147 WOMAN: Cole Van Awken's office. How may I help you? 345 00:15:14,181 --> 00:15:16,783 Yeah, this is Camila Vargas for Mr. Cole Van Awken. 346 00:15:16,816 --> 00:15:18,785 WOMAN: He's having lunch with his wife--is this an emergency? 347 00:15:18,818 --> 00:15:20,820 No. No, don't interrupt him 348 00:15:20,853 --> 00:15:23,256 if he's in lunch with his wife. 349 00:15:23,290 --> 00:15:25,959 (somber music) 350 00:15:25,993 --> 00:15:30,263 * 351 00:15:30,297 --> 00:15:33,266 (ominous music) 352 00:15:33,300 --> 00:15:35,768 * 353 00:15:35,802 --> 00:15:38,805 (suspenseful electronic music) 354 00:15:38,838 --> 00:15:45,845 * 355 00:15:52,719 --> 00:15:54,321 (elevator chimes) 356 00:15:55,322 --> 00:15:58,691 (speaking Spanish) 357 00:16:07,867 --> 00:16:09,169 (clacking button) (elevator chimes) 358 00:16:10,470 --> 00:16:11,304 Come here! 359 00:16:12,905 --> 00:16:15,308 -Are you okay? -Only if you have a gun. 360 00:16:15,342 --> 00:16:16,476 Do you recognize that man? 361 00:16:16,509 --> 00:16:18,378 He's a sicario from Culiacán. 362 00:16:18,411 --> 00:16:20,447 Okay, when it gets to the next floor, let's separate. 363 00:16:20,480 --> 00:16:22,049 Fine. 364 00:16:22,082 --> 00:16:23,816 Take the elevator to P3 and wait for me. 365 00:16:23,850 --> 00:16:25,885 -Okay. -I have a plan. 366 00:16:25,918 --> 00:16:28,055 (elevator chimes) 367 00:16:28,088 --> 00:16:31,224 (dramatic music) 368 00:16:31,258 --> 00:16:33,626 * 369 00:16:33,660 --> 00:16:36,163 (elevator chimes) 370 00:16:36,196 --> 00:16:38,965 * 371 00:16:38,998 --> 00:16:40,067 (pistol fires) 372 00:16:40,100 --> 00:16:41,301 (screams) 373 00:16:41,334 --> 00:16:42,369 (blow lands) 374 00:16:42,402 --> 00:16:43,470 (body thuds) 375 00:16:43,503 --> 00:16:45,038 (breathing heavily) 376 00:16:45,072 --> 00:16:51,344 * 377 00:16:57,850 --> 00:17:00,653 (distant traffic) 378 00:17:00,687 --> 00:17:03,690 (church bell tolling) 379 00:17:03,723 --> 00:17:06,726 (tolling continues) 380 00:17:19,806 --> 00:17:23,143 (pistol firing) 381 00:17:27,747 --> 00:17:29,916 (speaking Spanish) 382 00:17:31,784 --> 00:17:34,987 (speaking Spanish) 383 00:17:54,474 --> 00:17:55,908 (pistol fires) 384 00:17:55,942 --> 00:17:58,545 Viva Manuel! 385 00:17:58,578 --> 00:18:00,280 (speaking Spanish) 386 00:18:00,313 --> 00:18:03,550 (organ playing) 387 00:18:03,583 --> 00:18:05,552 (indistinct soft talking) 388 00:18:05,585 --> 00:18:07,220 (sobbing) 389 00:18:07,254 --> 00:18:11,090 * 390 00:18:11,124 --> 00:18:14,127 (speaking Spanish) 391 00:18:18,097 --> 00:18:19,532 (speaking Spanish) 392 00:18:26,606 --> 00:18:27,807 * 393 00:18:27,840 --> 00:18:29,609 (laughter) 394 00:18:29,642 --> 00:18:31,144 KIQUE: (speaking Spanish) PEDRO: Well, let's bounce. 395 00:18:31,178 --> 00:18:32,945 I've been mourning my dad long enough. 396 00:18:32,979 --> 00:18:34,614 Pendejo didn't even leave me his motorcycle. 397 00:18:34,647 --> 00:18:36,416 (scoffs) You would have wrecked it anyway. 398 00:18:36,449 --> 00:18:37,450 You with me or what? 399 00:18:37,484 --> 00:18:39,152 Where are we going? 400 00:18:39,186 --> 00:18:40,587 PEDRO: To a club in Dallas. The club's for you guys. 401 00:18:40,620 --> 00:18:42,322 The girl who's running it, though... 402 00:18:42,355 --> 00:18:44,291 (soft laugh) I've been trying to hit that for months. 403 00:18:44,324 --> 00:18:46,025 -(both speaking indistinctly) -(speaking Spanish) 404 00:18:46,058 --> 00:18:48,094 Show some respect to our women that are here. 405 00:18:48,127 --> 00:18:49,662 PEDRO: You pretty boys get too damn sensitive. 406 00:18:49,696 --> 00:18:50,863 You act like I told you to put on your mami's 407 00:18:50,897 --> 00:18:52,265 Miss Mexico tiara or something. 408 00:18:52,299 --> 00:18:53,866 (laughter) 409 00:18:53,900 --> 00:18:55,101 Come on. We'll be in Dallas 410 00:18:55,134 --> 00:18:57,470 before my pops is in the ground. 411 00:18:57,504 --> 00:18:59,372 Screw it. Let's go. 412 00:18:59,406 --> 00:19:00,773 (door opens) 413 00:19:00,807 --> 00:19:02,509 (music broods) 414 00:19:02,542 --> 00:19:04,444 (clattering items) 415 00:19:04,477 --> 00:19:10,483 * 416 00:19:10,517 --> 00:19:13,320 Instead of paying your respects to the Jimenez family, 417 00:19:13,353 --> 00:19:15,788 you'd rather get drunk and snort coke? 418 00:19:15,822 --> 00:19:17,023 Pedro's not even down there. 419 00:19:17,056 --> 00:19:19,959 Pedro is not my child. You are. 420 00:19:19,992 --> 00:19:23,230 And this is not the behavior of the young lady I raised. 421 00:19:23,263 --> 00:19:25,732 We didn't mean any disrespect, Señor Vargas. 422 00:19:25,765 --> 00:19:28,000 Señor Gobernador. 423 00:19:28,034 --> 00:19:29,802 And you have already disrespected me 424 00:19:29,836 --> 00:19:31,304 by being with my daughter. 425 00:19:31,338 --> 00:19:33,873 That's not up to you, Papi. Let's go. 426 00:19:33,906 --> 00:19:36,743 -(speaking Spanish) -Or else? 427 00:19:36,776 --> 00:19:38,478 Or else you won't like the results of 428 00:19:38,511 --> 00:19:40,046 the conversation Kique and I are going to have. 429 00:19:40,079 --> 00:19:41,481 (shouts Spanish) 430 00:19:41,514 --> 00:19:44,884 (speaking Spanish) 431 00:19:44,917 --> 00:19:46,486 Really? 432 00:19:46,519 --> 00:19:47,987 Come on. Let's go. 433 00:19:48,020 --> 00:19:49,088 EPI: Isabela. 434 00:19:49,121 --> 00:19:50,923 Come on! Now. 435 00:19:50,957 --> 00:19:53,059 Isabela. 436 00:19:53,092 --> 00:19:55,328 (door opens) (footsteps receding) 437 00:19:55,362 --> 00:20:02,369 * 438 00:20:05,438 --> 00:20:08,040 Hey, Boaz. 439 00:20:08,074 --> 00:20:10,943 (speaking Spanish) 440 00:20:10,977 --> 00:20:13,380 (speaking Spanish) 441 00:20:22,622 --> 00:20:23,756 (gunshot) (women yelping) 442 00:20:23,790 --> 00:20:25,358 (distorted yelping) 443 00:20:25,392 --> 00:20:27,627 Papi, Papi! 444 00:20:27,660 --> 00:20:29,596 Papi, no! (speaking Spanish) 445 00:20:29,629 --> 00:20:30,730 (voice echoes) 446 00:20:30,763 --> 00:20:33,466 (eerie electronic music) 447 00:20:33,500 --> 00:20:36,269 (chanting in Latin) 448 00:20:40,006 --> 00:20:42,442 (pounding echoes) 449 00:20:42,475 --> 00:20:44,143 (dramatic whoosh) 450 00:20:44,176 --> 00:20:47,847 BOAZ (distorted): (speaking Spanish) 451 00:20:50,116 --> 00:20:52,084 (organ playing) 452 00:20:52,118 --> 00:20:54,487 (speaking Spanish) 453 00:20:59,258 --> 00:21:00,259 (soft chuckle) 454 00:21:02,194 --> 00:21:03,796 You're just upset 455 00:21:03,830 --> 00:21:05,298 'cause Kique's prettier than her. 456 00:21:05,332 --> 00:21:06,799 (chuckles) 457 00:21:06,833 --> 00:21:09,268 With a face like his, who can blame her? 458 00:21:09,302 --> 00:21:11,971 Isabela's a good girl. She's beautiful. 459 00:21:14,807 --> 00:21:16,609 Vale. 460 00:21:16,643 --> 00:21:18,478 CAMILA: Listen, I know I've made mistakes. 461 00:21:18,511 --> 00:21:20,680 You stayed by my side. 462 00:21:20,713 --> 00:21:23,149 You've been a good partner. 463 00:21:23,182 --> 00:21:26,252 I'm sorry about this morning. 464 00:21:26,285 --> 00:21:29,121 I know now how I've hurt my daughter, and I know 465 00:21:29,155 --> 00:21:32,592 that working for me has caused you pain. 466 00:21:32,625 --> 00:21:34,961 MAN: (low moaning) 467 00:21:34,994 --> 00:21:36,262 (soft dramatic music) 468 00:21:36,295 --> 00:21:39,999 (moans) 469 00:21:40,032 --> 00:21:41,701 Reynaldo. 470 00:21:41,734 --> 00:21:44,437 Epifanio. 471 00:21:44,471 --> 00:21:47,374 It wasn't like this when we were starting out. 472 00:21:47,407 --> 00:21:50,843 All these ridiculous displays of wealth and excess. 473 00:21:50,877 --> 00:21:54,146 (both speaking Spanish) 474 00:21:55,648 --> 00:21:58,851 You've always been a man of your word, Epifanio. 475 00:21:58,885 --> 00:22:01,187 I never thanked you for paying me 476 00:22:01,220 --> 00:22:02,989 for the loss of my goods in your tunnel. 477 00:22:03,022 --> 00:22:05,492 Small price for your loyalty and trust. 478 00:22:08,928 --> 00:22:10,530 It's a tragedy for 479 00:22:10,563 --> 00:22:13,566 a son to mourn the death of his father. 480 00:22:13,600 --> 00:22:17,870 And for a father to bury his son... 481 00:22:34,754 --> 00:22:37,256 Would you trade your success in the business 482 00:22:37,289 --> 00:22:39,659 to have him back? 483 00:22:39,692 --> 00:22:41,093 In an instant. 484 00:22:45,698 --> 00:22:48,334 As long as we're in this maldito business, 485 00:22:48,367 --> 00:22:50,570 we must soldier on. 486 00:22:50,603 --> 00:22:53,740 You are worried about your daughter? 487 00:22:53,773 --> 00:22:57,209 More than anything in the world. 488 00:22:57,243 --> 00:23:00,913 * 489 00:23:00,947 --> 00:23:03,916 (suspenseful music) 490 00:23:03,950 --> 00:23:09,956 * 491 00:23:09,989 --> 00:23:13,292 We know Cortez sent you. 492 00:23:13,325 --> 00:23:16,729 You know it's my job to protect Camila Vargas. 493 00:23:16,763 --> 00:23:18,230 And you also know what's gonna happen to you 494 00:23:18,264 --> 00:23:19,799 if you don't start talking. 495 00:23:19,832 --> 00:23:23,235 Where is Cortez? And how can we find him? 496 00:23:23,269 --> 00:23:25,772 (speaking Spanish) 497 00:23:27,607 --> 00:23:30,610 * 498 00:23:30,643 --> 00:23:32,745 (blow lands) 499 00:23:32,779 --> 00:23:38,785 * 500 00:23:42,288 --> 00:23:44,223 Is that it? 501 00:23:44,256 --> 00:23:47,259 (laughs) 502 00:23:47,293 --> 00:23:51,063 A woman will never break me. 503 00:23:51,097 --> 00:23:53,099 Perra. 504 00:23:53,132 --> 00:23:54,300 Enough. 505 00:23:58,471 --> 00:24:01,440 (suspenseful music pounds) 506 00:24:01,474 --> 00:24:04,010 Last chance. 507 00:24:04,043 --> 00:24:05,512 Where is Cortez? 508 00:24:12,218 --> 00:24:13,620 Give me the gun. 509 00:24:16,523 --> 00:24:18,290 Go to the car. 510 00:24:19,992 --> 00:24:22,962 (suspenseful music) 511 00:24:22,995 --> 00:24:27,199 * 512 00:24:27,233 --> 00:24:28,968 So, 513 00:24:29,001 --> 00:24:31,804 you thought a woman would never break you? 514 00:24:33,973 --> 00:24:36,042 My whole life, 515 00:24:36,075 --> 00:24:39,846 men have underestimated me. 516 00:24:39,879 --> 00:24:43,683 They told me I wasn't good enough. 517 00:24:43,716 --> 00:24:46,052 And you're right. 518 00:24:46,085 --> 00:24:48,320 I'm not good. 519 00:24:48,354 --> 00:24:51,290 But unfortunately for you, 520 00:24:51,323 --> 00:24:53,192 in this business, 521 00:24:53,225 --> 00:24:56,896 bad is a good thing. 522 00:24:59,932 --> 00:25:00,867 (pistol fires) 523 00:25:00,900 --> 00:25:02,769 (casing clatters) 524 00:25:13,279 --> 00:25:14,981 (laughter) 525 00:25:15,014 --> 00:25:16,015 (cheers) 526 00:25:16,048 --> 00:25:18,150 -(cheers) -What up? 527 00:25:18,184 --> 00:25:19,752 My turn. 528 00:25:19,786 --> 00:25:21,353 (hip-hop music playing) 529 00:25:21,387 --> 00:25:23,155 I'm tired of the pinche cartel bullshit. 530 00:25:23,189 --> 00:25:25,191 Yo, I could stay in Texas, and no one would give a shit. 531 00:25:25,224 --> 00:25:27,093 So, like, run away? What about LA? 532 00:25:27,126 --> 00:25:28,828 Oh, my gosh. Let's go. Let's do it. 533 00:25:28,861 --> 00:25:30,529 Wait a second, wait a second. 534 00:25:30,563 --> 00:25:31,998 I've got my own plan to get out. 535 00:25:32,031 --> 00:25:33,199 I'm gonna study architecture at Cornell, 536 00:25:33,232 --> 00:25:35,001 be the next Frank Gehry. 537 00:25:35,034 --> 00:25:36,703 You know, New York's cold as hell, 538 00:25:36,736 --> 00:25:38,771 but at least I'm far away from Sinaloa. 539 00:25:38,805 --> 00:25:40,406 -I got the grades for Cornell. -You do? 540 00:25:40,439 --> 00:25:42,875 PEDRO: Aw. (laughs) -Coming with me? 541 00:25:42,909 --> 00:25:44,310 (kisses) 542 00:25:46,579 --> 00:25:48,447 Your dad's El Jefe now, so you know what's gonna happen to me? 543 00:25:48,480 --> 00:25:51,117 I get zero, and Boaz doesn't even call the shots. 544 00:25:51,150 --> 00:25:53,953 Princesa's dad is gonna kick me to the curb like basura. 545 00:25:53,986 --> 00:25:55,888 So now my dad's the bad guy, pendejo? 546 00:25:55,922 --> 00:25:56,856 -Yeah. -Hey-hey-hey, hey. 547 00:25:56,889 --> 00:25:58,124 Primo, rela-- 548 00:25:58,157 --> 00:25:59,959 (speaking Spanish) 549 00:25:59,992 --> 00:26:01,861 (tense music) 550 00:26:01,894 --> 00:26:04,631 PEDRO: (laughs) -Come on, Isabela. 551 00:26:04,664 --> 00:26:06,766 What the hell is your problem? 552 00:26:09,836 --> 00:26:11,771 You know, when Pedro gets trashed, 553 00:26:11,804 --> 00:26:13,139 he gets all Kanye and shit, 554 00:26:13,172 --> 00:26:14,440 so don't listen to him. 555 00:26:14,473 --> 00:26:16,108 Everyone's so messed up. 556 00:26:16,142 --> 00:26:17,810 My mom and my dad... 557 00:26:17,844 --> 00:26:19,879 I'm not on that list, am I? 558 00:26:19,912 --> 00:26:23,149 Never. But that asshole Pedro's number three. 559 00:26:23,182 --> 00:26:25,184 Yeah. Screw him. 560 00:26:29,588 --> 00:26:31,490 -(growls) -(giggles) 561 00:26:31,523 --> 00:26:34,761 (speaking Spanish) 562 00:26:44,671 --> 00:26:46,438 (car door shuts) 563 00:26:52,845 --> 00:26:54,480 We'll never speak about this. 564 00:26:54,513 --> 00:26:56,015 (phone buzzing) 565 00:26:56,048 --> 00:26:58,685 (soft dramatic music) 566 00:26:58,718 --> 00:27:00,019 * 567 00:27:00,052 --> 00:27:02,922 It's Isabela. She's in Dallas. 568 00:27:02,955 --> 00:27:05,324 I need to get to her. 569 00:27:05,357 --> 00:27:07,794 Cortez is trying to kill you. You can't be in the streets. 570 00:27:07,827 --> 00:27:09,161 My daughter needs me. 571 00:27:09,195 --> 00:27:10,629 Let's go. 572 00:27:10,663 --> 00:27:12,832 Go! 573 00:27:12,865 --> 00:27:14,867 (dramatic music) 574 00:27:14,901 --> 00:27:16,335 (engine revving) 575 00:27:16,368 --> 00:27:19,005 (keys clacking) 576 00:27:19,038 --> 00:27:25,044 * 577 00:27:32,184 --> 00:27:34,653 You're being hunted. 578 00:27:34,687 --> 00:27:37,123 It's not a good idea to be out in plain sight. 579 00:27:37,156 --> 00:27:39,191 I don't care. I have to help my daughter. 580 00:27:39,225 --> 00:27:42,561 Isabela is using drugs, Teresa. 581 00:27:42,594 --> 00:27:44,163 The irony is not lost on me. 582 00:27:44,196 --> 00:27:45,865 TERESA: She's a teenager. 583 00:27:45,898 --> 00:27:48,400 Kids try things. She'll grow out of it. 584 00:27:48,434 --> 00:27:50,636 Not Isabela. 585 00:27:50,669 --> 00:27:53,339 I've never seen her behave like this. 586 00:27:53,372 --> 00:27:55,842 I would tear down everything I've built 587 00:27:55,875 --> 00:27:58,010 in order to protect her innocence. 588 00:27:58,044 --> 00:27:59,846 You can't help her if you're dead. 589 00:27:59,879 --> 00:28:04,216 Well, then it's a good thing I have you to protect me. 590 00:28:04,250 --> 00:28:07,720 (phone beeping) 591 00:28:07,754 --> 00:28:09,355 (phone buzzing) 592 00:28:09,388 --> 00:28:12,725 * 593 00:28:12,759 --> 00:28:14,894 Camila, are you all right? 594 00:28:14,927 --> 00:28:17,029 CAMILA: Right now, I'm more concerned about our daughter. 595 00:28:17,063 --> 00:28:18,397 She's in Dallas. 596 00:28:18,430 --> 00:28:20,366 She's in some kind of trouble. 597 00:28:20,399 --> 00:28:22,268 EPI: She's with the Jimenez boys. 598 00:28:22,301 --> 00:28:23,535 And you were right. 599 00:28:23,569 --> 00:28:25,104 I didn't pay enough attention 600 00:28:25,137 --> 00:28:27,073 to Isabela, and I lost control of her. 601 00:28:27,106 --> 00:28:30,242 You've lost control of more than your daughter, mi amor. 602 00:28:30,276 --> 00:28:32,578 And because of your carelessness, 603 00:28:32,611 --> 00:28:34,280 now I have blood on my hands. 604 00:28:34,313 --> 00:28:36,715 I don't understand. Did you kill someone? 605 00:28:36,749 --> 00:28:38,517 The man Cortez dispatched to kill me, 606 00:28:38,550 --> 00:28:40,419 once again. 607 00:28:40,452 --> 00:28:44,390 (speaking Spanish) 608 00:28:44,423 --> 00:28:47,426 CAMILA: You chose a deranged butcher as your partner, 609 00:28:47,459 --> 00:28:49,762 and you're shocked he challenged your authority? 610 00:28:49,796 --> 00:28:52,298 You have lots of flaws, 611 00:28:52,331 --> 00:28:56,302 but stupidity and weakness are not on the list. 612 00:28:56,335 --> 00:28:58,604 Put your house in order, Epifanio. 613 00:28:58,637 --> 00:29:00,439 I'll handle Isabela. 614 00:29:04,276 --> 00:29:07,246 (soft dramatic music) 615 00:29:07,279 --> 00:29:12,484 * 616 00:29:12,518 --> 00:29:15,487 (muffled club music playing) 617 00:29:15,521 --> 00:29:20,960 * 618 00:29:20,993 --> 00:29:22,494 Can you please help me? 619 00:29:22,528 --> 00:29:24,630 This is my asshole ex-boyfriend. 620 00:29:24,663 --> 00:29:26,498 Can you please text me if you see him come in 621 00:29:26,532 --> 00:29:27,766 so I can get out of here? 622 00:29:27,800 --> 00:29:30,002 Sure. Give me your number. 623 00:29:30,036 --> 00:29:31,237 Thank you. 624 00:29:31,270 --> 00:29:32,571 (keys clacking) 625 00:29:32,604 --> 00:29:35,574 (loud club music playing) 626 00:29:35,607 --> 00:29:42,614 * 627 00:29:51,623 --> 00:29:54,293 Go to her. I'll look around. 628 00:29:54,326 --> 00:29:55,461 Fine. 629 00:30:21,888 --> 00:30:23,722 Isabela, come on. 630 00:30:23,755 --> 00:30:25,524 -You're coming with me. Come on. -Get off of me. 631 00:30:25,557 --> 00:30:27,293 KIQUE: Hey, hey, Señora Vargas. 632 00:30:27,326 --> 00:30:28,861 It's all good. We're just having fun. 633 00:30:28,895 --> 00:30:29,896 Stay the hell out of my business. 634 00:30:29,929 --> 00:30:31,497 This is a family matter. 635 00:30:31,530 --> 00:30:33,299 Family? Are you for real? 636 00:30:33,332 --> 00:30:35,067 -We should go. -Who the hell are you? 637 00:30:35,101 --> 00:30:36,502 That's Teresa, my associate. Come on. 638 00:30:36,535 --> 00:30:38,537 I'm not going anywhere. 639 00:30:38,570 --> 00:30:40,672 CAMILA: You texted me that you were in trouble, and I'm here. 640 00:30:40,706 --> 00:30:42,641 Or you just wanted to humiliate me? 641 00:30:42,674 --> 00:30:44,310 What are you talking about? 642 00:30:44,343 --> 00:30:47,046 My battery's been dead since I got here. 643 00:30:50,382 --> 00:30:53,052 (soft dramatic music) 644 00:30:53,085 --> 00:31:00,092 * 645 00:31:04,396 --> 00:31:06,933 CORTEZ: Where is she? 646 00:31:06,966 --> 00:31:08,667 VIP area. 647 00:31:08,700 --> 00:31:11,070 (speaking Spanish) 648 00:31:15,107 --> 00:31:16,442 (speaking Spanish) 649 00:31:20,546 --> 00:31:22,581 (phone buzzes) 650 00:31:22,614 --> 00:31:25,117 Cortez is here. Let's go. 651 00:31:25,151 --> 00:31:27,253 - Come on. -We have to go. Come on. 652 00:31:27,286 --> 00:31:28,854 Come on. Let's go. 653 00:31:28,887 --> 00:31:31,857 (suspenseful music) 654 00:31:31,890 --> 00:31:33,259 Hey, Señora Vargas. 655 00:31:33,292 --> 00:31:35,294 (loud club music playing) 656 00:31:35,327 --> 00:31:37,729 * 657 00:31:37,763 --> 00:31:40,532 (speaking Spanish) 658 00:31:40,566 --> 00:31:42,401 Come on. 659 00:31:42,434 --> 00:31:45,471 (muffled club music playing) 660 00:31:45,504 --> 00:31:47,406 We need to find another exit. 661 00:31:47,439 --> 00:31:48,707 ISABELA: Mami, what's going on? 662 00:31:48,740 --> 00:31:50,576 Why is Colonel Cortez here? 663 00:31:50,609 --> 00:31:53,612 (brooding music) 664 00:31:53,645 --> 00:31:59,451 * 665 00:31:59,485 --> 00:32:01,387 ISABELA: Mami, tell me what's happening. Why is he here? 666 00:32:01,420 --> 00:32:03,422 -He wants to kill me. -No, that can't be. 667 00:32:03,455 --> 00:32:04,656 He--he works for Dad. 668 00:32:04,690 --> 00:32:06,592 Oh, your father didn't do this. 669 00:32:06,625 --> 00:32:08,094 Don't worry. My dad can stop this. 670 00:32:08,127 --> 00:32:09,495 Boaz can't do shit. 671 00:32:09,528 --> 00:32:11,163 We're on our own. 672 00:32:11,197 --> 00:32:13,832 * 673 00:32:13,865 --> 00:32:16,635 (speaking Spanish) 674 00:32:16,668 --> 00:32:18,737 There's only one choice. 675 00:32:18,770 --> 00:32:25,777 * 676 00:32:26,478 --> 00:32:27,713 (phone beeping) 677 00:32:29,015 --> 00:32:31,483 (phone buzzing) 678 00:32:31,517 --> 00:32:33,419 Agent Loya. 679 00:32:33,452 --> 00:32:34,820 TERESA: It's Teresa Mendoza. 680 00:32:34,853 --> 00:32:36,922 I need your help. 681 00:32:36,955 --> 00:32:39,925 (dramatic electronic music) 682 00:32:39,958 --> 00:32:46,765 * 683 00:32:46,798 --> 00:32:49,635 We're surrounded. 684 00:32:49,668 --> 00:32:52,138 * 685 00:32:57,976 --> 00:33:01,447 (indistinct chatter) 686 00:33:01,480 --> 00:33:02,948 * 687 00:33:02,981 --> 00:33:05,884 (sniffling) 688 00:33:05,917 --> 00:33:07,786 (soft chatter) 689 00:33:07,819 --> 00:33:11,390 (speaking Spanish) 690 00:33:38,250 --> 00:33:41,353 I have a proposition for you, Boaz. 691 00:33:41,387 --> 00:33:45,157 (speaking Spanish) 692 00:33:45,191 --> 00:33:47,293 No, it's not. 693 00:33:48,727 --> 00:33:51,263 How would you like to own my business? 694 00:33:53,432 --> 00:33:55,267 You want to give me the business? 695 00:33:55,301 --> 00:33:57,403 (snorts) I'm not that generous. 696 00:33:57,436 --> 00:33:59,371 I will sell it to you. 697 00:33:59,405 --> 00:34:02,508 This is the last time I'll ask. Do you want it? 698 00:34:02,541 --> 00:34:05,544 (speaking Spanish) 699 00:34:18,924 --> 00:34:20,092 There are people who believe you are not 700 00:34:20,126 --> 00:34:22,060 suited for leadership. 701 00:34:22,094 --> 00:34:26,565 I believe your boldness is your enduring power. 702 00:34:26,598 --> 00:34:30,602 But if you disrespect my governorship, 703 00:34:30,636 --> 00:34:32,070 the men who are loyal to your brother will know 704 00:34:32,104 --> 00:34:33,805 that it was you who killed him, 705 00:34:33,839 --> 00:34:36,408 And my very loyal friend, Don Reynaldo, 706 00:34:36,442 --> 00:34:39,111 he will cut off your entire supply, 707 00:34:39,145 --> 00:34:41,947 and then he will cut out your heart. 708 00:34:41,980 --> 00:34:43,982 Do you understand? 709 00:34:47,953 --> 00:34:49,054 (dramatic music) 710 00:34:49,087 --> 00:34:51,957 (pained groaning) 711 00:35:00,799 --> 00:35:03,702 We will meet to negotiate the terms. 712 00:35:12,678 --> 00:35:15,681 (speaking Spanish) 713 00:35:17,449 --> 00:35:19,117 Amen. 714 00:35:31,797 --> 00:35:33,199 You know how to use the gun you're hiding? 715 00:35:33,232 --> 00:35:34,633 (scoffs) I'm a Jimenez. 716 00:35:34,666 --> 00:35:36,302 (gun clicks) What do you think? 717 00:35:36,335 --> 00:35:38,704 I don't want any violence in front of Isabela. 718 00:35:38,737 --> 00:35:41,340 Get them out of here. Get them to a safe place. 719 00:35:41,373 --> 00:35:44,710 Isabela, listen to me. 720 00:35:44,743 --> 00:35:48,714 You do as Teresa says, okay? 721 00:35:48,747 --> 00:35:49,881 What are you doing? 722 00:35:49,915 --> 00:35:51,550 If Cortez wants me, 723 00:35:51,583 --> 00:35:54,453 he can have me. 724 00:35:54,486 --> 00:35:57,556 You know it's the only way to end this. 725 00:35:57,589 --> 00:35:59,725 Mami. Mami. 726 00:35:59,758 --> 00:36:01,660 Go back to Mexico and take her to Epifanio, okay? 727 00:36:01,693 --> 00:36:03,562 Isabela, look at me. 728 00:36:03,595 --> 00:36:04,996 I'm not gonna let anything happen to your mother, okay? 729 00:36:05,030 --> 00:36:06,498 Go with him. Go! 730 00:36:06,532 --> 00:36:07,799 Isabela, okay, it's gonna be fine. 731 00:36:07,833 --> 00:36:08,700 This way. (speaking Spanish) 732 00:36:11,270 --> 00:36:12,504 (Kaneholler's "Breathe You Out") 733 00:36:12,538 --> 00:36:15,507 * What a shame 734 00:36:15,541 --> 00:36:18,577 (priest continuing in Spanish) 735 00:36:18,610 --> 00:36:21,780 * I called your name 736 00:36:24,516 --> 00:36:29,721 * What a thing to do 737 00:36:29,755 --> 00:36:31,357 * 738 00:36:31,390 --> 00:36:35,193 * I should've known about you 739 00:36:35,227 --> 00:36:37,396 * Known about you 740 00:36:37,429 --> 00:36:39,865 (speaking Spanish) 741 00:36:39,898 --> 00:36:44,169 * And now I can't see 742 00:36:44,202 --> 00:36:46,372 * 743 00:36:46,405 --> 00:36:49,375 * Knowing that you got to me 744 00:36:49,408 --> 00:36:52,544 * 745 00:36:52,578 --> 00:36:54,380 * It's just a losing game 746 00:36:54,413 --> 00:36:57,583 I was stationed in Juarez at the beginning of my career. 747 00:36:57,616 --> 00:37:00,752 So many memories, so many women. 748 00:37:00,786 --> 00:37:03,289 I've met many men like you, Colonel Cortez. 749 00:37:03,322 --> 00:37:05,957 Your violence doesn't make you special. 750 00:37:05,991 --> 00:37:10,729 It will feel special when I tell Epifanio you're dead, 751 00:37:10,762 --> 00:37:13,765 to do what he could not bring himself to do. 752 00:37:13,799 --> 00:37:18,270 I will bring a very special gift to my compadre: 753 00:37:18,304 --> 00:37:20,306 his freedom. 754 00:37:20,339 --> 00:37:22,708 * 755 00:37:22,741 --> 00:37:24,776 (siren chirping) 756 00:37:24,810 --> 00:37:28,880 (sirens wailing) 757 00:37:28,914 --> 00:37:35,721 * 758 00:37:35,754 --> 00:37:38,724 MAN: You're surrounded. Don't move, Cortez. 759 00:37:38,757 --> 00:37:39,991 Do a sweep of the lot. 760 00:37:40,025 --> 00:37:41,827 -Find Vargas' car. -Yep. 761 00:37:41,860 --> 00:37:43,128 Mrs. Vargas is under the custody 762 00:37:43,161 --> 00:37:44,663 of the Mexican government. 763 00:37:44,696 --> 00:37:46,765 That's not how this works, Colonel. 764 00:37:46,798 --> 00:37:48,734 She's on American soil, 765 00:37:48,767 --> 00:37:51,670 and we got a tip she's engaging in a drug deal at this location. 766 00:37:51,703 --> 00:37:53,439 Eyes on the car. 767 00:37:53,472 --> 00:37:54,773 Sit tight, Colonel. 768 00:37:54,806 --> 00:38:01,813 * 769 00:38:17,696 --> 00:38:21,266 Look what we have here. 770 00:38:21,299 --> 00:38:24,302 Camila Vargas, you're under arrest. 771 00:38:24,336 --> 00:38:26,204 * Just breathe 772 00:38:26,237 --> 00:38:29,441 * Breathe, breathe 773 00:38:29,475 --> 00:38:34,546 * You out 774 00:38:34,580 --> 00:38:37,282 * Out 775 00:38:37,315 --> 00:38:40,118 * And breathe, breathe 776 00:38:40,151 --> 00:38:44,022 (priest continuing in Spanish) 777 00:39:01,673 --> 00:39:08,680 * 778 00:39:39,110 --> 00:39:40,712 Captioned by CaptionMax 51982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.