Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,470 --> 00:00:56,470
Funuma City
2
00:04:01,970 --> 00:04:03,970
Cause for Concern
3
00:04:11,580 --> 00:04:13,580
-Careful.
4
00:04:13,580 --> 00:04:15,580
-Sure.
5
00:04:18,580 --> 00:04:21,580
-Excuse me.
6
00:04:22,130 --> 00:04:24,130
Where does this go?
7
00:04:28,020 --> 00:04:30,020
In the kitchen, sorry.
8
00:04:31,800 --> 00:04:33,800
Right this way - there!
9
00:04:35,580 --> 00:04:37,580
Thank you so much.
10
00:05:13,300 --> 00:05:15,300
Dad?
11
00:05:15,360 --> 00:05:17,360
Dad!
12
00:05:18,750 --> 00:05:20,750
What happened?! What?
13
00:05:21,250 --> 00:05:23,250
Daddy, what happened?
14
00:05:27,520 --> 00:05:28,580
Are you OK?
15
00:05:28,580 --> 00:05:29,520
Yeah yeah I'm fine! I just tripped...
Are you OK?
16
00:05:29,520 --> 00:05:30,580
Yeah yeah I'm fine! I just tripped...
17
00:05:33,250 --> 00:05:34,250
Your nose is bleeding!
18
00:05:34,750 --> 00:05:36,750
Blood..?
19
00:05:37,910 --> 00:05:38,910
Get a tissue!
20
00:05:38,910 --> 00:05:39,520
Over there...
21
00:05:41,970 --> 00:05:42,970
Ok!
22
00:06:07,690 --> 00:06:10,690
What the hell?
23
00:06:28,750 --> 00:06:31,250
Ryuuta, come here for a sec?
24
00:06:35,360 --> 00:06:36,000
Ryuuta...
25
00:06:36,800 --> 00:06:38,800
Got it! I'm coming now.
26
00:07:27,000 --> 00:07:29,750
There's something about this place...
27
00:07:35,580 --> 00:07:37,580
Excuse me...
28
00:07:43,130 --> 00:07:45,130
Excuse me....I'm over here...here.
29
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
What happened?
30
00:08:00,800 --> 00:08:02,800
I'm sorry, I had an accident. Something weird happened...
31
00:08:07,750 --> 00:08:11,750
How did you come to be there?
32
00:08:15,020 --> 00:08:17,020
I really don't know, please believe me.
33
00:08:18,990 --> 00:08:22,690
I came off my bike, and...
34
00:08:31,520 --> 00:08:33,520
I see...so strange...
35
00:08:39,300 --> 00:08:41,300
There's nothing you can do...
36
00:08:42,250 --> 00:08:44,250
I've been here and there...
37
00:08:45,970 --> 00:08:47,970
Please save me...
38
00:08:48,250 --> 00:08:50,250
Understood! But won't it hurt?
39
00:08:54,020 --> 00:08:56,020
Hmm...I don't know...
40
00:08:58,130 --> 00:09:02,130
Wait a minute please, I'll try and get you out!
41
00:09:07,750 --> 00:09:09,750
You're really stuck, huh?
42
00:09:11,130 --> 00:09:13,130
Ah I can almost see you.
43
00:09:22,300 --> 00:09:25,300
Come on!
44
00:09:27,020 --> 00:09:28,910
Are you alright?!
45
00:09:28,910 --> 00:09:29,020
Uh...I think so...
Are you alright?!
46
00:09:29,020 --> 00:09:30,910
Uh...I think so...
47
00:09:31,250 --> 00:09:33,250
Does it hurt too much?
48
00:09:33,800 --> 00:09:35,800
It's alright...
49
00:10:09,690 --> 00:10:11,690
Alright, this should...
50
00:11:48,580 --> 00:11:50,580
Daichi, 23
51
00:11:55,910 --> 00:11:57,910
Seiji, 19
52
00:12:11,360 --> 00:12:13,360
I'm...
53
00:12:15,130 --> 00:12:17,130
probably going to die, right?.
54
00:12:27,130 --> 00:12:29,130
Surely...
55
00:12:32,080 --> 00:12:34,080
I'm going to die.
56
00:12:40,130 --> 00:12:42,130
How did things become like this?
57
00:13:02,750 --> 00:13:04,750
6 months ago
58
00:13:05,860 --> 00:13:07,860
I'm a university student at Funuma City
59
00:13:10,690 --> 00:13:12,690
I was going to take classes in this city
60
00:14:12,190 --> 00:14:14,190
French
61
00:14:25,860 --> 00:14:27,860
So what?
62
00:14:33,630 --> 00:14:36,920
This town is a weird place...
63
00:14:46,250 --> 00:14:48,250
Whatcha doing Seiji?
64
00:14:48,800 --> 00:14:50,800
That chick over there?
65
00:14:51,190 --> 00:14:53,190
Who? There's noone there...
66
00:14:54,130 --> 00:14:56,130
What a babe! What a babe...
67
00:14:57,800 --> 00:14:59,800
For real!
68
00:15:01,470 --> 00:15:03,470
Awesome style!
69
00:15:03,860 --> 00:15:05,860
I bet she's gross from the front.
70
00:15:06,520 --> 00:15:08,520
Alright, I've got to see her face!
71
00:15:27,440 --> 00:15:30,680
How was she? Wish you hadn't done it?
72
00:15:32,800 --> 00:15:34,800
No...like you said...
73
00:15:36,970 --> 00:15:38,970
I wish I hadn't done that....
74
00:15:39,750 --> 00:15:41,750
The reverse?
75
00:15:43,130 --> 00:15:45,130
A girl with that great style?
76
00:15:46,690 --> 00:15:48,690
I've gotta see this - let's go Seiji!
77
00:15:48,910 --> 00:15:50,910
Stop...
78
00:15:51,630 --> 00:15:53,630
I said stop it!
79
00:15:53,640 --> 00:15:55,970
Hey, we were...
80
00:16:27,470 --> 00:16:30,470
Her face was...straw.
81
00:16:37,410 --> 00:16:40,300
I knew it...
82
00:16:40,300 --> 00:16:43,300
This town really is weird.
83
00:17:01,860 --> 00:17:03,460
Gotta pee.
84
00:17:03,470 --> 00:17:05,470
I...I...!
85
00:18:00,580 --> 00:18:03,580
Who's that?
86
00:18:05,360 --> 00:18:07,360
I really want to pee...
87
00:18:12,910 --> 00:18:14,910
With the lights on it should be ok...
88
00:18:58,000 --> 00:19:01,300
So you want a part-time job here?
89
00:19:01,300 --> 00:19:01,800
Ah, yeh!
So you want a part-time job here?
90
00:19:01,800 --> 00:19:04,080
Ah, yeh!
91
00:19:04,080 --> 00:19:04,300
Have you had many jobs before?
Ah, yeh!
92
00:19:04,300 --> 00:19:06,080
Have you had many jobs before?
93
00:19:07,130 --> 00:19:09,130
Uh, a few.
94
00:19:11,470 --> 00:19:13,470
A few...?
95
00:19:16,690 --> 00:19:18,690
Well, alright - do your best!
96
00:19:21,910 --> 00:19:23,910
Yes sir, I'll do my best!
97
00:19:30,250 --> 00:19:32,250
Welcome? Do you have a reservation?
98
00:19:32,630 --> 00:19:34,630
Get out my face...
99
00:19:35,190 --> 00:19:36,910
Shall I show you to your seats?
100
00:19:36,910 --> 00:19:37,190
I'll sit wherever I please!
Shall I show you to your seats?
101
00:19:37,190 --> 00:19:38,910
I'll sit wherever I please!
102
00:19:39,910 --> 00:19:39,970
Yes, sir.
103
00:19:46,300 --> 00:19:48,300
Here we go, enj-
104
00:19:50,300 --> 00:19:52,300
What the hell are you doing?!
105
00:19:53,970 --> 00:19:55,970
Hey, this guy...her pasta!
106
00:19:56,690 --> 00:19:58,690
So sorry, so sorry...
107
00:19:59,130 --> 00:20:01,130
Get off me!
108
00:20:23,190 --> 00:20:25,190
Hey, did you enjoy your meal?
109
00:21:15,060 --> 00:21:18,580
Be careful of the guy in that seat...
110
00:21:18,630 --> 00:21:20,630
Why's that?
111
00:21:23,190 --> 00:21:25,190
I don't like looking at him.
112
00:21:27,800 --> 00:21:29,800
Why's that, Senpai?
113
00:21:30,190 --> 00:21:32,880
Enough with "Senpai", just call me "Yoko"
114
00:21:36,800 --> 00:21:38,800
Then, why doesn't Yoko like looking at him?
115
00:21:39,190 --> 00:21:41,190
I don't really know...
116
00:22:01,690 --> 00:22:03,690
Sure.
117
00:22:04,300 --> 00:22:06,300
Absolutely don't serve that guy.
118
00:22:09,690 --> 00:22:11,690
Understood.
119
00:22:13,250 --> 00:22:15,250
Thank you.
120
00:22:17,690 --> 00:22:19,690
Yoko!
121
00:22:20,580 --> 00:22:22,580
What is it?
122
00:22:25,580 --> 00:22:29,860
Isn't something strange? In this town I mean...
123
00:22:31,630 --> 00:22:33,630
Is that so?
124
00:22:34,000 --> 00:22:39,820
You'll get weird people anywhere, won't you? This town isn't strange at all.
125
00:22:50,520 --> 00:22:52,520
Here you are, one hamburger. Please enjoy.
126
00:23:39,240 --> 00:23:44,900
There wasn't anything wrong with the man with no face, I tried to tell myself...
127
00:23:55,470 --> 00:23:57,470
Surely, that guy's just a person too.
128
00:24:05,190 --> 00:24:07,190
and yet...
129
00:24:31,780 --> 00:24:32,380
Welcome
130
00:24:37,250 --> 00:24:39,250
Have you decided on your order?
131
00:24:39,800 --> 00:24:41,800
Please ask me if you want anything.
132
00:25:46,440 --> 00:25:50,560
When I looked back, he wasn't there any more.
133
00:26:02,720 --> 00:26:03,080
But...
134
00:26:05,320 --> 00:26:06,100
Good work today, everyone.
135
00:26:32,630 --> 00:26:34,630
Then, he came...
136
00:26:59,820 --> 00:27:01,780
He had begun to follow me.
137
00:27:03,080 --> 00:27:05,080
Thanks so much!
138
00:27:07,600 --> 00:27:08,700
Do you want to come in?
139
00:27:11,300 --> 00:27:13,300
Oh, sure.
140
00:27:18,470 --> 00:27:20,470
My girl's name was Yoko.
141
00:27:23,470 --> 00:27:25,470
We were in the same faculty at university, she was older by a year.
142
00:27:31,360 --> 00:27:33,360
Go ahead, please come in.
143
00:27:36,190 --> 00:27:39,440
In my opinion...she was a beautiful woman.
144
00:27:39,740 --> 00:27:40,460
Is coffee alright?
145
00:27:41,470 --> 00:27:46,480
That is to say....without compare.
146
00:27:53,580 --> 00:27:55,580
Please, go ahead.
147
00:27:56,190 --> 00:27:58,190
Thanks.
148
00:28:08,080 --> 00:28:12,600
Seiji, is something hurting you?
149
00:28:14,690 --> 00:28:16,580
A little.
150
00:28:16,580 --> 00:28:16,690
I...can see it. All those things.
A little.
151
00:28:16,690 --> 00:28:22,840
I...can see it. All those things.
152
00:28:26,800 --> 00:28:28,800
See what?
153
00:28:30,190 --> 00:28:32,190
What? Don't you understand?
154
00:28:32,470 --> 00:28:34,470
No no, I got it.
155
00:28:35,520 --> 00:28:37,520
Um, uh...
156
00:28:38,360 --> 00:28:40,360
That is to say...
157
00:28:40,630 --> 00:28:42,630
Like a spiritual thing?
158
00:28:43,972 --> 00:28:45,972
No not like that, as if you understand such things!
159
00:28:53,750 --> 00:28:55,750
I'm sorry...why don't you sit back down?
160
00:29:03,410 --> 00:29:05,410
Shut up you shithead!
161
00:29:55,080 --> 00:30:00,960
Every day....various stresses built up between us.
162
00:34:06,780 --> 00:34:10,520
Since that day, every day...
163
00:34:12,194 --> 00:34:14,194
that guy's been standing there.
164
00:35:09,760 --> 00:35:15,260
Because of him, I couldn't leave the house.
165
00:35:20,240 --> 00:35:26,920
Because...I was afraid of what he might do.
166
00:36:23,520 --> 00:36:26,160
Brother...I'm scared...
167
00:36:26,160 --> 00:36:28,160
It's alright, it's alright.
168
00:36:43,861 --> 00:36:45,861
So dark...
169
00:36:47,180 --> 00:36:49,470
Is that Ryuuta?
170
00:36:49,472 --> 00:36:51,472
What happened?
171
00:36:52,100 --> 00:36:53,800
It's a blackout.
172
00:36:53,800 --> 00:36:54,410
Oh, I thought I fixed the breaker. Didn't I tell you to fix the breaker?
It's a blackout.
173
00:36:54,410 --> 00:36:59,460
Oh, I thought I fixed the breaker. Didn't I tell you to fix the breaker?
174
00:36:59,750 --> 00:37:01,750
Ah, so it's my fault?
175
00:37:04,300 --> 00:37:05,920
Whoa, look!
176
00:37:10,620 --> 00:37:12,720
Everywhere's dark!
177
00:37:17,470 --> 00:37:20,200
As I thought, it is a blackout!
178
00:37:20,630 --> 00:37:23,400
Maybe Mum can go get a flashlight?
179
00:37:23,520 --> 00:37:26,800
Of course, there was one around here somewhere...
180
00:37:28,305 --> 00:37:30,305
Hyperlight! Engage!
181
00:37:31,028 --> 00:37:33,028
Ryuuta, can you not shine that in our eyes?
182
00:37:33,139 --> 00:37:34,916
A bit lower please.
183
00:37:34,916 --> 00:37:35,139
It's blinding!
A bit lower please.
184
00:37:35,139 --> 00:37:36,916
It's blinding!
185
00:37:36,916 --> 00:37:38,580
Hey, this is fun!
186
00:37:38,580 --> 00:37:38,916
No-one can see! It's like a club, everyone dance!
Hey, this is fun!
187
00:37:38,916 --> 00:37:43,220
No-one can see! It's like a club, everyone dance!
188
00:37:50,416 --> 00:37:52,416
That's enough, Ryuuta, quit it!
189
00:37:52,694 --> 00:37:54,694
Stop it, Ryuuta.
190
00:37:55,805 --> 00:37:57,805
Come on...Ryuuta, stop it.
191
00:37:58,083 --> 00:38:00,083
Stop it!
192
00:38:00,130 --> 00:38:01,720
Well, alright then...
193
00:38:08,460 --> 00:38:10,528
What happened?
194
00:38:10,528 --> 00:38:10,560
Someone was there!
What happened?
195
00:38:10,560 --> 00:38:12,528
Someone was there!
196
00:38:13,639 --> 00:38:15,639
Someone, you say...
197
00:38:18,694 --> 00:38:20,694
There's no one there...
198
00:38:23,861 --> 00:38:25,861
Wait, where's mummy?
199
00:38:27,460 --> 00:38:29,970
You're right, mum's not there....
200
00:38:30,639 --> 00:38:32,639
Where's she gone?
201
00:38:38,028 --> 00:38:40,028
What is it?!
202
00:38:41,020 --> 00:38:41,820
Mum!
203
00:38:41,820 --> 00:38:43,820
Mummy!
204
00:38:43,820 --> 00:38:44,805
Mum!
205
00:38:44,805 --> 00:38:45,820
What is it?
Mum!
206
00:38:45,820 --> 00:38:46,805
What is it?
207
00:38:48,540 --> 00:38:49,480
Mum, where are you?
208
00:38:49,480 --> 00:38:50,280
Mum?
Mum, where are you?
209
00:38:50,280 --> 00:38:51,480
Mum?
210
00:38:52,472 --> 00:38:54,472
Mum!
211
00:38:54,694 --> 00:38:56,694
Where are you...
212
00:39:01,820 --> 00:39:02,940
What the hell?!
213
00:39:03,860 --> 00:39:09,880
Mum! Mum! Where are you? Mu-
214
00:39:23,472 --> 00:39:25,472
Who are you?!
215
00:39:26,972 --> 00:39:28,972
Dad!
216
00:39:33,300 --> 00:39:35,860
Ryuuta! Run! Hurry!
217
00:39:38,305 --> 00:39:40,305
Dad!
218
00:41:08,480 --> 00:41:09,680
Dad...?
219
00:41:34,280 --> 00:41:35,280
Mum?
220
00:42:07,240 --> 00:42:10,080
Run!
221
00:42:11,416 --> 00:42:13,416
Quickly!
222
00:42:22,000 --> 00:42:23,520
Hurry up and run!
223
00:42:26,639 --> 00:42:28,639
Hurry up and run, Yoko!
224
00:42:48,740 --> 00:42:51,410
Brother...
225
00:43:09,639 --> 00:43:11,639
What happened then?
226
00:43:15,639 --> 00:43:17,639
They found my father's corpse...
227
00:43:20,583 --> 00:43:22,583
My mum and brother's were never found.
228
00:43:54,660 --> 00:44:06,420
Since that day, I started to see various things.
229
00:44:09,860 --> 00:44:11,020
For example...
230
00:44:16,083 --> 00:44:18,083
A man who will soon die.
231
00:44:22,240 --> 00:44:23,800
A man who will soon die?
232
00:44:28,083 --> 00:44:30,083
It was you, Seiji.
233
00:44:34,760 --> 00:44:38,080
Stop it! Don't joke around!
234
00:44:38,080 --> 00:44:40,080
It's not a joke. I'm quite serious.
235
00:44:42,361 --> 00:44:44,361
Serious, you say...
236
00:44:45,805 --> 00:44:47,805
You don't have much longer, Seiji.
237
00:44:57,360 --> 00:44:58,780
Impossible...
238
00:46:09,600 --> 00:46:13,750
Not there....
239
00:46:39,620 --> 00:46:40,920
A hand?
240
00:46:46,440 --> 00:46:48,800
No way!
241
00:47:03,460 --> 00:47:11,750
It's a fake, of course it is!
242
00:47:30,860 --> 00:47:32,800
I'll make certain...
243
00:48:23,320 --> 00:48:26,190
Ah, sure, I knew it!
244
00:48:28,972 --> 00:48:30,972
Something's touching my hand...
245
00:48:56,060 --> 00:48:59,360
Give it back!
246
00:49:00,020 --> 00:49:04,500
You shithead! Give it back! You shithead! You shithead...
247
00:49:51,620 --> 00:49:53,320
What's this?
248
00:50:09,020 --> 00:50:10,860
Some kid's thing?
249
00:50:26,040 --> 00:50:27,220
No way!
250
00:50:28,060 --> 00:50:30,410
Did that just happen?
251
00:50:32,920 --> 00:50:33,740
For real...
252
00:52:22,060 --> 00:52:22,840
Yoko?
253
00:52:26,139 --> 00:52:28,139
What's all this?
254
00:52:28,916 --> 00:52:30,916
It's your neighbour, she's...
255
00:52:38,083 --> 00:52:40,083
A heart attack, they say.
256
00:52:40,100 --> 00:52:42,800
There was nothing they could do for her...
257
00:52:47,380 --> 00:52:49,040
It's that emblem's fault...
258
00:52:50,528 --> 00:52:52,528
What emblem?
259
00:52:53,820 --> 00:52:56,020
I found it on my room's door.
260
00:52:56,020 --> 00:52:58,020
I thought it was probably some kid's thing.
261
00:52:58,750 --> 00:53:00,750
It landed on my neighbour's door.
262
00:53:01,972 --> 00:53:03,972
What kind of thing is it?
263
00:53:04,580 --> 00:53:10,940
It's a little thing. It looks like someone's face, I think.
264
00:53:14,361 --> 00:53:16,361
I see...
265
00:53:22,280 --> 00:53:24,440
Wait, where are you going?
266
00:53:24,440 --> 00:53:26,440
Work.
267
00:53:52,840 --> 00:53:55,970
It's me. It's ok now.
268
00:54:01,472 --> 00:54:03,472
Miss Yoko...
269
00:54:03,528 --> 00:54:05,528
Just Yoko's fine.
270
00:54:08,139 --> 00:54:10,139
Why are you here?
271
00:54:11,690 --> 00:54:14,960
I was on my way from work, I was worried about you!
272
00:54:16,630 --> 00:54:22,520
And... I was starting to miss you.
273
00:54:23,860 --> 00:54:28,560
Are you alright? Please rest for a little longer...
274
00:54:29,250 --> 00:54:31,250
I could get you an ambulance?
275
00:54:34,750 --> 00:54:36,750
This town is too strange!
276
00:54:36,860 --> 00:54:37,860
This town's coming for me!
277
00:54:37,860 --> 00:54:39,860
That's just not true.
278
00:54:54,060 --> 00:54:59,410
There's no need to be afraid. This town is....
279
00:55:09,420 --> 00:55:13,820
If that's the case maybe you should just leave here!
280
00:55:15,300 --> 00:55:19,920
The town seems to be saying "die die die!" anyway.
281
00:55:23,305 --> 00:55:25,305
Miss Yoko...
282
00:55:26,028 --> 00:55:28,028
Die you idiot!
283
00:55:37,760 --> 00:55:42,580
I needed to escape from this city..
284
00:55:45,920 --> 00:55:51,460
I couldn't do as Yoko said...
285
00:55:54,805 --> 00:55:56,805
Because...
286
00:56:06,780 --> 00:56:12,080
She went quietly past those two.
287
00:56:47,680 --> 00:56:49,900
No way!
288
00:57:13,360 --> 00:57:15,120
That's impossible.
289
00:57:51,580 --> 00:57:52,580
What is it?
290
00:57:55,194 --> 00:57:57,194
Suicide by hanging.
291
00:57:58,750 --> 00:58:00,750
What?
292
00:58:08,000 --> 00:58:09,300
That emblem..
293
00:58:16,360 --> 00:58:20,900
Leave that evil thing alone.
294
00:58:23,410 --> 00:58:30,800
Wherever the emblem is stuck, it'll certainly...bring their end.
295
00:58:54,560 --> 00:58:55,900
In my house,
296
00:58:55,900 --> 00:58:57,900
there's dad
297
00:58:57,900 --> 00:58:59,900
and mum
298
00:59:00,305 --> 00:59:02,305
and me too.
299
00:59:05,139 --> 00:59:07,139
Also, sometimes...there's Ochanan.
300
00:59:12,920 --> 00:59:16,660
He comes out when everyone's gone.
301
00:59:18,860 --> 00:59:24,040
I'm the only one who can see him.
302
00:59:28,190 --> 00:59:32,680
Ochanan has a face like this...
303
00:59:40,200 --> 00:59:44,970
Have you seen this?
304
00:59:46,083 --> 00:59:48,083
Hmm.
305
00:59:53,420 --> 00:59:54,420
It's like this.
306
01:00:41,540 --> 01:00:43,060
That emblem..
307
01:00:44,320 --> 01:00:45,840
Wasn't stuck there.
308
01:00:50,861 --> 01:00:52,861
Phew.
309
01:01:27,360 --> 01:01:48,800
...it's....it's coming....it's...it's....coming...
310
01:03:40,020 --> 01:03:41,880
Takami! Hurry, run, please!
311
01:03:43,860 --> 01:03:46,620
Now! You've got to hurry!
312
01:03:47,861 --> 01:03:49,861
What?
313
01:04:18,200 --> 01:04:18,980
Not there...
314
01:04:32,260 --> 01:04:35,120
You haven't much longer...
315
01:04:57,800 --> 01:04:59,500
I will live!
316
01:05:03,305 --> 01:05:05,305
Absolutely going to live!
317
01:05:25,380 --> 01:05:28,840
Now! Hurry! Hurry up and run!
318
01:05:49,160 --> 01:05:50,720
Miss Yoko...
319
01:05:52,361 --> 01:05:54,361
Yoko's fine!
320
01:05:58,300 --> 01:06:00,040
You're not escaping?
321
01:06:03,305 --> 01:06:05,305
I...
322
01:06:06,694 --> 01:06:08,694
I'm not escaping...
323
01:06:09,916 --> 01:06:11,916
Why?
324
01:06:12,910 --> 01:06:17,000
I can't... get out from this town.
325
01:06:26,140 --> 01:06:28,750
Yoko...
326
01:06:30,780 --> 01:06:33,080
Farewell.
327
01:07:19,583 --> 01:07:21,583
What's that?
328
01:07:22,416 --> 01:07:24,416
What a weird emblem...
329
01:08:32,420 --> 01:08:32,980
See you...
330
01:08:36,139 --> 01:08:38,139
Farewell.
331
01:09:30,361 --> 01:09:32,361
I can escape from here, I can...
332
01:10:07,780 --> 01:10:13,860
Nice! I did it! Got out of there! I did it!
333
01:12:22,800 --> 01:12:23,680
But..
334
01:12:24,940 --> 01:12:26,840
I lived...
335
01:12:55,480 --> 01:12:57,860
There were no more strange things in my life...
336
01:13:00,416 --> 01:13:02,416
I graduated university with Yoko.
337
01:13:06,639 --> 01:13:08,639
I married Yoko.
338
01:13:09,694 --> 01:13:11,694
We had a son.
339
01:13:14,972 --> 01:13:16,972
However...
340
01:13:20,940 --> 01:13:24,740
For a second time, grief would strike...
341
01:13:39,420 --> 01:13:42,260
Well then, well then, let's have a look...
342
01:13:45,472 --> 01:13:47,472
You know Ochanan, dad?
343
01:13:47,800 --> 01:13:51,260
Yes, ever since I was a child.
344
01:13:52,160 --> 01:13:54,860
This takes me back...
345
01:13:55,200 --> 01:13:59,240
So you've seen him then?
346
01:13:59,240 --> 01:13:59,300
You saw him too when you were young Seiji.
So you've seen him then?
347
01:13:59,300 --> 01:14:02,740
You saw him too when you were young Seiji.
348
01:14:04,250 --> 01:14:06,250
So I shouldn't be scared?
349
01:14:07,416 --> 01:14:09,416
No, you've got no reason to be afraid.
350
01:14:12,639 --> 01:14:14,639
However....
351
01:14:19,361 --> 01:14:21,361
This guy....
352
01:14:23,750 --> 01:14:25,750
Be careful of him.
353
01:14:28,694 --> 01:14:30,528
This one's a bad guy?
354
01:14:30,528 --> 01:14:30,694
Exactly.
This one's a bad guy?
355
01:14:30,694 --> 01:14:32,528
Exactly.
356
01:14:32,694 --> 01:14:34,694
If you see this one in the house be careful.
357
01:14:36,180 --> 01:14:38,840
This is the bad Ochanan.
358
01:15:15,750 --> 01:15:17,750
Well, I think you'll be just fine Daiki!
359
01:15:25,000 --> 01:15:26,660
I'll go check the breaker.
360
01:15:27,528 --> 01:15:29,528
How bothersome...
361
01:15:29,860 --> 01:15:33,640
Daikin, there's a torch in the kitchen. Go get it.
362
01:15:34,120 --> 01:15:38,020
Ok, I'm going now. Please wait a minute.
363
01:15:38,080 --> 01:15:40,630
Take care.
364
01:15:42,361 --> 01:15:44,361
I can't see anything in the dark...
365
01:15:53,300 --> 01:15:54,700
I'll come back now.
366
01:15:58,820 --> 01:15:59,800
Here.
367
01:15:59,800 --> 01:16:01,800
Thanks.
368
01:16:02,361 --> 01:16:04,361
It's probably the breaker, right? I'll go sort it.
369
01:16:10,100 --> 01:16:11,580
Is the battery dead?
370
01:16:16,250 --> 01:16:16,700
It's on!
371
01:16:16,700 --> 01:16:17,080
Ah thank goodness!
It's on!
372
01:16:17,080 --> 01:16:17,840
Ah thank goodness!
373
01:16:17,840 --> 01:16:17,940
Alrighty...
Ah thank goodness!
374
01:16:17,940 --> 01:16:18,680
Alrighty...
375
01:16:23,040 --> 01:16:24,760
What's up with this?
376
01:16:40,340 --> 01:16:40,880
Dad?
377
01:16:43,910 --> 01:16:44,440
Yoko?
378
01:16:47,028 --> 01:16:49,028
Daiki?
379
01:19:57,640 --> 01:19:59,500
Daiki...
380
01:19:59,500 --> 01:20:02,100
Where's daddy?
381
01:20:02,100 --> 01:20:04,100
It's alright.
382
01:20:05,680 --> 01:20:08,750
I'm sure it'll all be ok.
383
01:21:15,750 --> 01:21:17,750
Brother?
384
01:21:36,380 --> 01:21:37,200
Daiki!
385
01:23:40,639 --> 01:23:42,639
This terrible subtitle was brought to you by Chris Lloyd.
24179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.