Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,470 --> 00:01:32,630
Apakah itu mereka?
2
00:01:35,948 --> 00:01:37,550
Ya Tuhan.
3
00:01:37,550 --> 00:01:39,305
Apakah mereka akan melakukannya di sini?
4
00:01:45,673 --> 00:01:47,466
Apa kalian pernah melalui
hal ini sebelumnya?
5
00:01:48,032 --> 00:01:49,030
Belum
6
00:01:49,874 --> 00:01:52,789
Yang terbaik adalah mengabaikannya.
Tundukkan kepala. Kembali bekerja.
7
00:01:54,112 --> 00:01:55,110
Pergilah.
8
00:02:01,066 --> 00:02:02,073
Jangan memperhatikan!
9
00:02:21,311 --> 00:02:22,510
Timothy Singh?
10
00:02:23,267 --> 00:02:23,747
Ya?
11
00:02:23,747 --> 00:02:25,348
Sayangnya,
kami harus berbicara denganmu.
12
00:02:41,585 --> 00:02:42,592
Eric Dale?
13
00:02:44,194 --> 00:02:45,834
- Maaf?
- Eric Dale?
14
00:02:49,066 --> 00:02:50,274
Saya bukan Eric Dale.
15
00:02:50,552 --> 00:02:51,828
Maafkan aku.
16
00:02:52,508 --> 00:02:55,386
Dia atasanku, dia ada di ujung ruangan.
17
00:02:55,827 --> 00:02:57,112
Terima kasih.
18
00:03:11,354 --> 00:03:13,991
Permisi? Tn. Dale?
19
00:03:14,586 --> 00:03:15,593
Lewat sini.
20
00:03:24,272 --> 00:03:25,346
Baik.
21
00:04:03,545 --> 00:04:05,271
Saya jelas menyesal...
22
00:04:05,271 --> 00:04:06,508
...bahwa kita berada
di sini hari ini.
23
00:04:06,508 --> 00:04:09,030
Tetapi ini adalah waktu
yang luar biasa,...
24
00:04:09,030 --> 00:04:10,747
...seperti yang harus kau ketahui.
25
00:04:11,629 --> 00:04:13,826
Dengar.
Aku memimpin Manajemen Resiko.
26
00:04:13,826 --> 00:04:17,029
Aku tak yakin ini adalah tempat
yang tepat untuk memulai pemecatan.
27
00:04:17,029 --> 00:04:19,388
Kami harap kau memahami bahwa
ini bukanlah masalah personal.
28
00:04:19,388 --> 00:04:21,709
Mayoritas pegawai di lantai ini
sudah mulai diberhentikan.
29
00:04:24,874 --> 00:04:26,025
Ibu Bratberg sekarang akan...
30
00:04:26,034 --> 00:04:28,393
...menjelaskan rincian
yang ditawarkan oleh perusahaan.
31
00:04:31,347 --> 00:04:34,704
Tn. Dale, perusahaan menawarkanmu
pesangon selama enam bulan,...
32
00:04:34,713 --> 00:04:36,027
...sebesar setengah dari gajimu.
33
00:04:36,027 --> 00:04:38,185
Kau akan menyimpan semua opsi
belum terpakai...
34
00:04:38,185 --> 00:04:39,307
...yang saat ini kau miliki.
35
00:04:39,509 --> 00:04:41,513
Kesehatan akan diperpanjang
sepanjang periode itu.
36
00:04:41,513 --> 00:04:44,630
Kau punya waktu sampai besok,
pukul 16.47...
37
00:04:44,630 --> 00:04:47,306
...untuk mengambil tawaran ini
atau akan dibatalkan.
38
00:04:47,670 --> 00:04:48,869
Apakah kau mengerti?
39
00:04:50,346 --> 00:04:51,391
Ya.
40
00:04:52,149 --> 00:04:56,033
Sayangnya Tn. Dale, karena pekerjaan
kau sangat sensitif di sini,...
41
00:04:56,033 --> 00:04:59,553
...firma telah mengambil tindakan
pencegahan untuk alasan keamanan...
42
00:04:59,553 --> 00:05:03,072
...yang mungkin tampak
seperti hukuman.
43
00:05:03,072 --> 00:05:05,671
Saya harap dengan mempertimbangkan...
44
00:05:06,870 --> 00:05:09,306
...lebih dari 19 tahun pelayananmu
terhadap perusahaan.
45
00:05:09,306 --> 00:05:11,512
Kau akan memahami
bahwa tindakan ini bukanlah...
46
00:05:11,512 --> 00:05:14,945
...refleksi dari perasaan perusahaan
terhadap kinerjamu...
47
00:05:15,425 --> 00:05:16,787
...atau karaktermu.
48
00:05:17,870 --> 00:05:19,107
Aku tak mengerti.
49
00:05:20,431 --> 00:05:24,190
Dia meminta maaf atas apa yang terjadi.
50
00:05:24,430 --> 00:05:27,029
Email perusahaanmu, akses ke server,...
51
00:05:27,029 --> 00:05:30,031
...akses ke gedung,
serta data dan layanan ponselmu...
52
00:05:30,031 --> 00:05:33,349
...semua akan terputus
setelah pertemuan ini.
53
00:05:33,349 --> 00:05:36,706
Lalu pria ini akan mengantar
ke ruanganmu...
54
00:05:36,706 --> 00:05:39,065
...jadi kau bisa membereskan
barang-barangmu.
55
00:05:42,834 --> 00:05:45,472
Bagaimana dengan yang sedang kukerjakan?
56
00:05:45,472 --> 00:05:46,584
Aku sedang mengerjakan sesuatu...
57
00:05:46,594 --> 00:05:49,231
Firma ini telah mengerjakan
rencana transisi...
58
00:05:49,231 --> 00:05:51,111
...dan sudah bersiap untuk maju.
59
00:05:51,513 --> 00:05:54,026
Tapi, kami sangat menghargai perhatianmu.
60
00:05:54,026 --> 00:05:56,347
Kami paham bahwa hal ini sangat sulit...
61
00:05:56,347 --> 00:05:58,630
...ini adalah kartu namaku.
62
00:05:58,754 --> 00:05:59,991
Silahkan hubungi aku dalam
beberapa minggu ke depan,...
63
00:05:59,991 --> 00:06:02,427
...jika kau butuh bantuan
dalam transisi hidupmu ini.
64
00:06:54,906 --> 00:06:56,354
Maafkan aku.
65
00:06:57,994 --> 00:07:00,986
- Kau masih hidup?
- Ya. Untuk sekarang.
66
00:07:00,986 --> 00:07:02,147
Selamat.
67
00:07:03,825 --> 00:07:06,271
- Ini seperti pertumpahan darah.
- Kedengarannya begitu.
68
00:07:09,186 --> 00:07:10,673
Tolong dengar, Eric.
69
00:07:11,267 --> 00:07:13,914
Jika ada sesuatu yang bisa kulakukan
sebelum ini, sudah pasti aku lakukan.
70
00:07:19,553 --> 00:07:20,628
Beritahu aku...
71
00:07:21,433 --> 00:07:22,431
...siapa orangnya?
72
00:07:23,869 --> 00:07:25,787
Ayolah, Rogers?
73
00:07:25,787 --> 00:07:27,705
Aku takkan mengatakannya.
Kau tahu aku.
74
00:07:27,705 --> 00:07:28,712
Robertson?
75
00:07:32,146 --> 00:07:34,227
Keparat itu.
Sudah kuduga.
76
00:07:34,265 --> 00:07:35,867
Aku tahu, tak seharusnya aku
bercerita kepadanya.
77
00:07:35,867 --> 00:07:39,070
Ini bukan karena seseorang.
Ini hanya nasib buruk.
78
00:07:43,673 --> 00:07:45,189
Baiklah. Semoga berhasil.
79
00:07:50,952 --> 00:07:52,669
Aku sedang mengerjakan
sesuatu di sini...
80
00:07:52,669 --> 00:07:54,549
...aku pikir seseorang
harus mengeceknya.
81
00:07:55,393 --> 00:07:56,592
Eric dengar...
82
00:07:58,145 --> 00:07:59,708
...mereka berkata semua orang
harus keluar dari sini.
83
00:07:59,708 --> 00:08:01,032
Tinggalkan pekerjaan.
84
00:08:01,991 --> 00:08:04,312
Meskipun kami menghargai perhatianmu,...
85
00:08:06,268 --> 00:08:08,071
...ini sudah bukan masalahmu lagi.
86
00:08:13,710 --> 00:08:14,708
Semoga berhasil.
87
00:08:49,511 --> 00:08:51,631
- Eric, aku sangat menyesal.
- Ya.
88
00:08:52,149 --> 00:08:54,585
Apakah mereka bilang apa
yang akan terjadi pada kami?
89
00:08:54,594 --> 00:08:56,944
- Ya Tuhan, Seth.
- Apa?
90
00:08:56,954 --> 00:08:58,910
Di sini akan terlihat kacau
sementara waktu.
91
00:08:59,390 --> 00:09:01,231
Tapi kalian akan baik-baik saja.
92
00:09:07,829 --> 00:09:09,632
- Sampai jumpa.
- Baiklah.
93
00:09:10,428 --> 00:09:11,426
Terima kasih.
94
00:09:34,826 --> 00:09:36,428
Aku hanya ingin mengucapkan
terima kasih.
95
00:09:37,109 --> 00:09:38,988
- Itu tidak perlu.
- Perlu.
96
00:09:39,708 --> 00:09:41,866
Kau adalah salah satu orang di sini,
yang aku...
97
00:09:42,105 --> 00:09:43,112
Aku tahu.
98
00:09:48,425 --> 00:09:49,308
Aku sedang mengerjakan sesuatu,...
99
00:09:49,308 --> 00:09:50,785
...tapi mereka tak membiarkanku
menyelesaikannya.
100
00:09:50,794 --> 00:09:53,786
Jadi, tolong cek yang sedang kukerjakan.
101
00:09:55,388 --> 00:09:56,433
Berhati-hatilah.
102
00:10:29,386 --> 00:10:30,671
Sarah Robertson!
103
00:10:31,227 --> 00:10:32,349
Sarah.
104
00:10:33,874 --> 00:10:36,147
Kau mematikan ponselku?
105
00:10:36,147 --> 00:10:37,586
Eric, aku tak melakukan apapun.
106
00:10:38,948 --> 00:10:39,993
Brengsek kau!
107
00:11:03,672 --> 00:11:05,753
Ini mengerikan.
108
00:11:06,587 --> 00:11:08,870
Ini akan menjadi lebih buruk
sebelum menjadi lebih baik.
109
00:11:14,672 --> 00:11:16,034
Kau punya Nicorettes?
110
00:11:17,233 --> 00:11:18,633
Saya kehabisan Nicorettes.
111
00:11:20,474 --> 00:11:22,028
Yang berarti sekitar...
112
00:11:22,028 --> 00:11:23,994
...10 menit lagi
aku akan membunuh seseorang.
113
00:11:29,153 --> 00:11:30,151
Kau baik-baik saja, Sam?
114
00:11:31,311 --> 00:11:32,625
Anjingku sedang sekarat.
115
00:11:36,950 --> 00:11:38,188
Aku turut prihatin.
116
00:11:38,945 --> 00:11:40,230
Baru saja mendapat telepon
dari dokter hewan,...
117
00:11:40,230 --> 00:11:42,311
...ada tumor di hatinya.
118
00:11:43,549 --> 00:11:45,352
Aku sudah menghabiskan
hampi seribu dolar per hari,...
119
00:11:45,352 --> 00:11:46,867
...hanya untuk membuatnya tetap hidup.
120
00:11:49,629 --> 00:11:51,633
Aku tak mengerti
apa yang harus kulakukan.
121
00:11:55,709 --> 00:11:58,107
Mereka semua pergi.
122
00:11:59,632 --> 00:12:01,032
Jadi?
123
00:12:04,226 --> 00:12:05,952
Berapa banyak yang tersisa?
124
00:12:05,952 --> 00:12:07,266
Sekitar tiga puluh tiga.
125
00:12:07,266 --> 00:12:09,913
Pastikan setiap orang ada,
aku ingin mengatakan sesuatu.
126
00:12:11,150 --> 00:12:14,833
Mereka siap. Mereka siap untukmu.
127
00:12:25,066 --> 00:12:26,705
Baiklah, mari kita dengarkan!
128
00:12:35,586 --> 00:12:37,907
Kalian masih di sini
karena suatu alasan...
129
00:12:37,907 --> 00:12:41,513
Sebanyak 80% yang ada di lantai ini,
telah dipulangkan. Selamanya.
130
00:12:42,146 --> 00:12:44,630
Kita telah menghabiskan
satu jam terakhir untuk perpisahan.
131
00:12:44,630 --> 00:12:47,593
Mereka adalah orang-orang yang baik
dan bagus dalam pekerjaan mereka.
132
00:12:47,593 --> 00:12:48,706
Tapi kalian lebih baik.
133
00:12:49,790 --> 00:12:52,312
Sekarang mereka sudah pergi.
Tak perlu memikirkan mereka lagi.
134
00:12:52,830 --> 00:12:55,908
Ini adalah kesempatan kalian.
135
00:12:56,628 --> 00:12:57,826
Di setiap lantai pada bangunan ini,...
136
00:12:57,826 --> 00:12:59,907
...dan di setiap kantor
dari Hong Kong sampai London,...
137
00:12:59,907 --> 00:13:01,586
...hal yang sama sedang terjadi.
138
00:13:01,586 --> 00:13:03,072
Pada saat kita selesai...
139
00:13:03,072 --> 00:13:04,827
...tiga dari tiap tujuh orang...
140
00:13:04,827 --> 00:13:09,066
...yang menghalangi hubunganmu
dan atasanmu, telah pergi.
141
00:13:10,351 --> 00:13:13,948
Itu adalah kesempatan kalian.
142
00:13:16,154 --> 00:13:18,829
Aku sudah di sini selama 34 tahun...
143
00:13:19,309 --> 00:13:20,306
...dan aku beri tahu kalian
ini bukanlah...
144
00:13:20,306 --> 00:13:22,272
...terakhir kalinya
kalian akan menghadapi ini
145
00:13:22,272 --> 00:13:25,025
Tapi kalian adalah penyintas.
146
00:13:25,034 --> 00:13:28,506
Seperti itulah firma ini,
selama 107 tahun...
147
00:13:28,506 --> 00:13:30,434
...terus bertambah kuat.
148
00:13:30,434 --> 00:13:33,234
Jadi angkat kepala kalian.
Kembali bekerja. Berikan tepuk tangan.
149
00:14:24,073 --> 00:14:26,307
Semua akan pergi, kawan. Ayolah.
150
00:14:26,307 --> 00:14:28,628
Tidak, kawan. Aku baik-baik saja.
Terima kasih.
151
00:14:30,153 --> 00:14:32,234
Baiklah. Jika kau berubah pikiran,
hubungi aku.
152
00:14:32,512 --> 00:14:34,709
Baiklah.
153
00:14:34,709 --> 00:14:35,831
Ayolah!
154
00:14:37,826 --> 00:14:40,108
- Mau pergi kemana kalian?
- The Grand.
155
00:14:40,952 --> 00:14:43,033
Aku akan meneleponmu setelah selesai.
156
00:14:45,114 --> 00:14:49,746
Hei, bersyukurlah kau masih hidup.
157
00:14:49,794 --> 00:14:50,993
Tentu saja.
158
00:18:16,190 --> 00:18:17,187
Ya, Halo.
159
00:18:19,354 --> 00:18:20,553
Aku tak bisa mendengarmu.
160
00:18:21,627 --> 00:18:23,267
Bisakah kau keluar? Terlalu berisik.
161
00:18:30,029 --> 00:18:30,709
Ada apa?
162
00:18:30,709 --> 00:18:32,628
- Dimana kau?
- Lugo.
163
00:18:32,791 --> 00:18:35,706
- Baik. Apa kau bersama Will?
- Ya, Will Emerson?
164
00:18:35,706 --> 00:18:38,228
- Ya.
- Ya, kurasa dia masih di sini.
165
00:18:39,513 --> 00:18:42,554
Baiklah. Aku butuh kau dan Will
untuk kembali ke sini.
166
00:18:42,995 --> 00:18:44,750
- Kemana?
- Ke kantor.
167
00:18:44,750 --> 00:18:46,351
- Apa?
- Aku serius.
168
00:18:47,512 --> 00:18:50,629
Kau ingin aku membawa bos besar
keluar dari kelab....
169
00:18:50,629 --> 00:18:53,228
...dan membawanya kembali ke kantor
pada pukul 22.00 di Kamis malam?
170
00:18:53,228 --> 00:18:55,625
Atasan kita baru saja dipecat,
secara struktur dialah atasan kita...
171
00:18:55,635 --> 00:18:57,467
...dan ya, itulah yang
aku ingin kau lakukan.
172
00:18:57,467 --> 00:18:58,474
Kenapa?
173
00:18:58,953 --> 00:19:01,591
Dengar, kawan. Percayalah padaku.
Aku butuh kalian segera kembali.
174
00:19:01,591 --> 00:19:03,748
Baiklah, kami ke sana dalam 10 menit.
175
00:19:22,747 --> 00:19:25,912
Aku sudah katakan kalau aku
menyukai tasmu, bukan?
176
00:19:25,912 --> 00:19:29,393
Sungguh. Kau punya gaun
yang cocok untuk itu?
177
00:19:29,393 --> 00:19:29,988
Ya, aku punya.
178
00:19:29,988 --> 00:19:33,306
Sehingga kau bisa mengayunkan tasmu
seperti seorang gadis.
179
00:19:33,306 --> 00:19:34,313
Hei!
180
00:19:34,908 --> 00:19:36,912
Lihat siapa yang membakar lilin
di kedua sisi.
181
00:19:37,555 --> 00:19:39,032
Kenapa kau tak nongkrong dengan kami?
182
00:19:39,712 --> 00:19:42,475
Tak ada lagi rencana pemecatan.
Kau tak harus menjilatku.
183
00:19:43,069 --> 00:19:45,150
Aku sungguh tak mengerti
apa yang kalian lakukan.
184
00:19:45,150 --> 00:19:47,673
Aku sangat menyesal harus memanggil
kalian ke sini. Tapi...
185
00:19:47,673 --> 00:19:49,111
Tak masalah.
186
00:19:49,111 --> 00:19:50,435
- Ada apa?
- Lihat ini.
187
00:19:51,547 --> 00:19:53,513
Eric memberiku berkas-berkas ini
sebelum ia pergi.
188
00:19:53,513 --> 00:19:54,913
- Eric?
- Dale.
189
00:19:54,913 --> 00:19:57,589
Dia bilang kalau dia tak memahaminya.
Lalu...
190
00:19:57,589 --> 00:20:00,025
...hal terakhir yang ia katakan
saat pintu lift tertutup...
191
00:20:00,035 --> 00:20:01,233
...adalah "berhati-hatilah".
192
00:20:02,106 --> 00:20:02,912
Dia bilang berhati-hatilah?
193
00:20:02,912 --> 00:20:04,552
Ya. Jadi, jelas aku menjadi
sedikit penasaran.
194
00:20:04,552 --> 00:20:05,626
Aku mulai memahaminya...
195
00:20:05,626 --> 00:20:07,927
...aku menyadari bahwa satu-satunya
yang terlewatkan olehnya...
196
00:20:07,947 --> 00:20:10,392
- Ini tak bagus, Will.
- Baik. Apa yang dia lakukan di sini?
197
00:20:12,186 --> 00:20:14,353
Lihat ke model empat,
akan lebih masuk akal.
198
00:20:14,353 --> 00:20:17,988
- Baik.
- Apa ini?
199
00:20:17,988 --> 00:20:21,306
Pada dasarnya,
semua ini ada di buku kita.
200
00:20:21,306 --> 00:20:23,828
Tapi, apa yang Eric coba lakukan
adalah menyelidiki angka-angka ini...
201
00:20:23,828 --> 00:20:25,305
...untuk tingkat volatilitas...
202
00:20:25,315 --> 00:20:27,185
...yang berada di luar
model VAR standar kita.
203
00:20:27,195 --> 00:20:28,432
Level apa itu?
204
00:20:28,432 --> 00:20:30,666
- Ini cukup rumit.
- Sederhanakanlah.
205
00:20:31,146 --> 00:20:33,428
Pada dasarnya tingkat volatilitas
yang ditetapkan menggunakan...
206
00:20:33,428 --> 00:20:34,627
...pola bersejarah.
207
00:20:34,627 --> 00:20:37,274
Lalu dikembangkan hingga mencapai
sekitar 10%, 15%.
208
00:20:37,274 --> 00:20:37,993
Baiklah, jadi?
209
00:20:37,993 --> 00:20:41,993
Jadi, kami mulai menguji
pola-pola bersejarah tersebut.
210
00:20:42,990 --> 00:20:43,987
Kapan?
211
00:20:44,150 --> 00:20:45,752
- Hari ini?
- Selasa.
212
00:20:45,915 --> 00:20:47,354
Senin.
213
00:20:47,354 --> 00:20:50,595
- Jumat kemarin dan Rabu.
- Jumat dua minggu yang lalu.
214
00:20:50,912 --> 00:20:52,110
Baiklah, aku mengerti.
215
00:20:54,633 --> 00:20:57,308
Sial. Bila hal ini menuju
ke arah yang salah...
216
00:20:57,308 --> 00:21:01,471
- ...akan menjadi masalah besar.
- Seberapa besar?
217
00:21:03,274 --> 00:21:05,393
Kerugiannya akan lebih besar
dari nilai perusahaan.
218
00:21:05,393 --> 00:21:07,992
Kerugian proyek, Will.
219
00:21:08,587 --> 00:21:10,390
- Ini hanya terjadi di lantai kita?
- Ya.
220
00:21:13,507 --> 00:21:14,667
Dimana Eric Dale?
221
00:21:14,667 --> 00:21:16,508
Aku tak tahu. Aku sudah
mencoba meneleponnya. Teleponnya mati.
222
00:21:16,508 --> 00:21:17,391
Apa maksudmu?
223
00:21:17,391 --> 00:21:19,510
Mereka mematikan telepon setiap orang
yang dipecat hari ini.
224
00:21:19,510 --> 00:21:20,910
Sungguh kejam.
225
00:21:21,515 --> 00:21:24,910
- Kau sudah coba hubungi ponselnya?
- Sudah. Tidak aktif.
226
00:21:24,910 --> 00:21:27,307
- Telepon rumahnya.
- Pada jam segini?
227
00:21:27,307 --> 00:21:29,475
Ya. Apakah kita tahu kalau dia benar?
228
00:21:29,667 --> 00:21:32,189
- Aku rasa cukup benar.
- Ya benar.
229
00:21:35,191 --> 00:21:37,109
Nyonya Dale, ini Will Emerson.
230
00:21:37,387 --> 00:21:39,947
Aku baik-baik saja, terima kasih.
Bisa aku berbicara dengan Eric?
231
00:21:42,546 --> 00:21:44,628
Tidak, kami sudah mencobanya.
Ponselnya tak aktif.
232
00:21:44,628 --> 00:21:48,387
Bisakah kau menyuruhnya untuk
menghubungiku begitu dia sampai rumah?
233
00:21:48,387 --> 00:21:50,353
Saat ia berjalan melewati pintu.
234
00:21:50,986 --> 00:21:53,748
Terima kasih banyak.
Selamat tinggal.
235
00:21:54,352 --> 00:21:56,232
- Dimana dia?
- Bukankah dia punya tiga anak?
236
00:21:56,232 --> 00:21:56,788
Lalu?
237
00:21:56,990 --> 00:21:59,953
Aku tak tahu.
Mungkinkah kau pulang?
238
00:22:01,075 --> 00:22:02,427
Aku tahu dimana dia.
239
00:22:03,914 --> 00:22:05,391
Aku butuh kalian untuk pergi mencarinya.
240
00:22:05,391 --> 00:22:07,309
Akan ada mobil
yang menunggu kalian di bawah.
241
00:22:07,309 --> 00:22:07,951
Kalian harus pergi.
242
00:22:07,951 --> 00:22:10,512
- Sekarang?
- Ya. Sekarang.
243
00:22:10,713 --> 00:22:13,907
- Apa yang akan kau lakukan?
- Aku akan menelepon, Sam.
244
00:22:17,830 --> 00:22:18,875
Sial.
245
00:22:34,747 --> 00:22:36,953
- Ya?
- Ini Will.
246
00:22:37,269 --> 00:22:39,149
Sekarang pukul 23.00.
247
00:22:39,312 --> 00:22:41,153
Aku tahu. Aku minta maaf.
Aku takkan menelepon.
248
00:22:42,026 --> 00:22:43,474
Ada masalah apa?
249
00:22:44,347 --> 00:22:46,112
Aku pikir kau harus kembali ke sini.
250
00:22:46,793 --> 00:22:49,708
- Apa?
- Sam, dengarlah.
251
00:22:49,986 --> 00:22:51,674
Ini pukul 23.00!
252
00:22:51,751 --> 00:22:55,271
Aku tahu ini jam berapa, Sam.
Kuberitahu kau, kau harus melihat ini.
253
00:22:55,951 --> 00:22:56,987
Melihat apa?
254
00:22:59,068 --> 00:23:00,430
Kirim melalui surel.
255
00:23:00,948 --> 00:23:04,027
Aku kira bukan ide yang bagus.
256
00:23:06,674 --> 00:23:08,227
Aku dalam perjalanan.
257
00:23:13,713 --> 00:23:15,391
Lihatlah orang-orang ini.
258
00:23:17,271 --> 00:23:21,788
Menjalani rutinitas tanpa tahu apa
yang akan terjadi.
259
00:23:24,867 --> 00:23:25,874
Benar?
260
00:23:26,708 --> 00:23:29,508
Aku berusaha agar pekerjaan
tak membuatku seperti itu.
261
00:23:30,352 --> 00:23:31,868
Aku menyadari hal itu darimu.
262
00:23:33,910 --> 00:23:38,351
- Ayolah. Kita sudah 23 tahun.
- Aku 28 tahun.
263
00:23:40,307 --> 00:23:45,793
Aku menghasilkan hampir
seperempat juta dolar tahun lalu...
264
00:23:46,349 --> 00:23:48,066
Persetan. Untuk apa?
265
00:23:48,075 --> 00:23:50,272
Menekan beberapa angka
pada layar komputer.
266
00:23:50,588 --> 00:23:53,149
Lalu para pecundang itu bersedia
menerima informasinya...
267
00:23:53,149 --> 00:23:54,386
...dan berpura-pura mengerti,...
268
00:23:54,395 --> 00:23:56,189
...lalu bertaruh melawan beberapa
penggertak di bagian bumi lain...
269
00:23:56,189 --> 00:23:57,829
Siapa? Kau tahu?
Jika dia tak melakukan ini,...
270
00:23:57,829 --> 00:23:58,951
...dia akan berada
di suatu tempat judi pacuan kuda,...
271
00:23:58,951 --> 00:24:01,070
...mempertaruhkan semua uangnya
pada nomor tujuh.
272
00:24:02,029 --> 00:24:04,667
Lalu pada akhirnya, satu orang menang
dan yang lainnya kalah.
273
00:24:06,546 --> 00:24:09,587
Kau paham hal ini sedikit lebih rumit
dari hal itu bukan?
274
00:24:09,989 --> 00:24:10,987
Ya.
275
00:24:17,547 --> 00:24:18,707
Ini will. Dia bertanya apa kita
sudah menemukannya.
276
00:24:18,707 --> 00:24:19,474
Apa yang harus kukatakan?
277
00:24:19,666 --> 00:24:22,754
Katakan kita belum menemukannya.
278
00:24:51,027 --> 00:24:51,794
Eric Dale.
279
00:24:51,794 --> 00:24:52,954
Ya Tuhan...
280
00:24:53,827 --> 00:24:56,426
Sebelum dia meninggalkan gedung,
diantar oleh petugas keamanan...
281
00:24:56,426 --> 00:24:58,085
- Aku tak ada hubungannya dengan itu.
- Saya tahu
282
00:24:58,114 --> 00:24:58,987
Maafkan aku. Lanjutkan.
283
00:24:58,996 --> 00:25:00,991
Sebelum ia meninggalkan gedung
dia memberikan USB drive ini...
284
00:25:00,991 --> 00:25:01,835
...kepada Peter Sullivan.
285
00:25:01,835 --> 00:25:04,386
- Siapa itu Peter Sullivan?
- Tak penting. Anak buah dari Eric.
286
00:25:04,751 --> 00:25:07,110
Tetapi, sebelum pintu lift menutup...
287
00:25:07,110 --> 00:25:08,711
hal terakhir yang ia katakan adalah...
288
00:25:09,594 --> 00:25:10,591
"berhati-hatilah".
289
00:25:11,435 --> 00:25:14,389
- Berhati-hatilah?
- Ya.
290
00:25:14,389 --> 00:25:16,345
- Berhati-hati terhadap apa? Kenapa?
- Ya.
291
00:25:16,355 --> 00:25:17,352
Coba lihat.
292
00:25:19,951 --> 00:25:21,908
Astaga.
Kau tahu aku tak bisa membacanya.
293
00:25:21,908 --> 00:25:23,308
Bacakan dalam Bahasa Inggris.
294
00:25:23,308 --> 00:25:25,514
Pada dasarnya, anak ini,
Peter Sullivan...
295
00:25:25,514 --> 00:25:27,432
...dia bersemangat karena mendengar
pidato penyemangatmu.
296
00:25:27,432 --> 00:25:29,187
Ngomong-ngomong, kerja yang bagus.
297
00:25:29,187 --> 00:25:30,990
Dia langsung mempelajarinya
setelah bekerja.
298
00:25:31,949 --> 00:25:34,673
- Aku pikir dia memahaminya.
- Memahaminya?
299
00:25:34,673 --> 00:25:37,032
Ya. Aku pikir dia paham
yang tak Eric mengerti.
300
00:25:39,353 --> 00:25:40,628
Ini tak baik, Sam.
301
00:25:41,674 --> 00:25:43,189
Di sini adalah...
302
00:25:43,189 --> 00:25:45,951
...batas Indeks sejarah volatilitas,
yang tentu saja,...
303
00:25:45,951 --> 00:25:48,914
...seluruh model perdagangan kita
sangat bergantung padanya.
304
00:25:48,914 --> 00:25:53,393
Kini kita sekarang sangat meningkat
setelah melewati batasan ini.
305
00:25:54,832 --> 00:25:56,309
Ini akan memburuk dengan cepat.
306
00:25:56,635 --> 00:25:59,147
Lalu seberapa dekat kita
dengan batasan tersebut?
307
00:25:59,147 --> 00:26:01,267
Sam, kita kita telah
melewati batas dekat.
308
00:26:01,871 --> 00:26:05,352
Kita telah melewati batasan ini lima
atau enam hari dua minggu terakhir.
309
00:26:05,352 --> 00:26:08,067
Entah bagaimana kita berhasil bertahan
di posisi itu saat ini.
310
00:26:08,067 --> 00:26:09,074
Untuk saat ini?
311
00:26:09,706 --> 00:26:13,149
Lihat apa yang terjadi jika kita
berada di posisi yang salah.
312
00:26:18,750 --> 00:26:19,872
Sebentar. Apa yang harus aku lihat?
313
00:26:19,872 --> 00:26:21,512
Kau sedang melihat gambar ini.
314
00:26:24,955 --> 00:26:26,432
- Apakah itu...
- Ya.
315
00:26:26,432 --> 00:26:27,947
Itu takkan menjadi hari
yang buruk bagi kita,...
316
00:26:27,947 --> 00:26:29,674
...sejarah membuktikan.
317
00:26:30,029 --> 00:26:32,110
- Apakah gambar ini benar?
- Aku tak yakin.
318
00:26:32,551 --> 00:26:34,670
- Dimana Eric Dale?
- Kita telah memutus teleponnya.
319
00:26:34,670 --> 00:26:35,390
- Tentu saja.
- Ya.
320
00:26:35,390 --> 00:26:37,826
Jadi aku menelepon istrinya,
yang berkata kalau dia tak di rumah.
321
00:26:37,835 --> 00:26:39,312
Dia mungkin sedang menangis
di suatu bar.
322
00:26:39,312 --> 00:26:40,588
Ya atau lebih buruk.
323
00:26:40,952 --> 00:26:43,628
- Dimana anak yang mengerjakan ini?
- Pergi mencari Eric.
324
00:26:43,791 --> 00:26:45,949
Apa kau pikir dia mengerti
apa yang sedang ia kerjakan?
325
00:26:46,514 --> 00:26:48,835
- Aku tak mengerti. Apa yang aku tahu?
- Suruh dia kembali.
326
00:27:01,226 --> 00:27:04,075
Menurutmu seberapa banyak yang para
gadis ini hasilkan dalam satu malam?
327
00:27:04,429 --> 00:27:06,232
1500?
328
00:27:12,629 --> 00:27:14,672
Dua ribu?
329
00:27:15,593 --> 00:27:16,753
Dua ribu.
330
00:27:17,789 --> 00:27:21,711
Sial. Itu sangat bagus.
331
00:27:22,315 --> 00:27:24,195
Maksudku, semua telah dipertimbangkan.
332
00:27:30,074 --> 00:27:31,426
Will..
333
00:27:35,032 --> 00:27:37,794
Tidak. Kami sudah bertanya.
Tak ada yang melihatnya.
334
00:27:40,508 --> 00:27:42,235
Baiklah.
Ya.
335
00:27:55,115 --> 00:27:57,790
Baiklah. Jadi berapa menurutmu
yang dihasilkan Rogers dalam setahun?
336
00:27:59,632 --> 00:28:01,866
- Aku tak tahu.
- Ayolah, tebak saja.
337
00:28:01,866 --> 00:28:03,947
- Tahun berapa? Aku tak tahu.
- Tahun kemarin.
338
00:28:05,070 --> 00:28:09,750
- 750.000?
- Ayolah.
339
00:28:10,555 --> 00:28:12,627
- Apa?
- Itu bahkan tak mendekati.
340
00:28:12,627 --> 00:28:13,634
Lebih banyak.
341
00:28:15,389 --> 00:28:16,636
1 juta?
342
00:28:16,990 --> 00:28:19,311
Will Emerson menghasilkan
2,5 juta dolar tahun lalu.
343
00:28:19,311 --> 00:28:22,428
Persetan. Bagaimana
kau bisa mengetahui itu?
344
00:28:22,428 --> 00:28:25,909
- Dia memberitahuku.
- Dia memberitahumu?
345
00:28:25,909 --> 00:28:27,952
Aku bertanya kepadanya
dan dia memberitahuku.
346
00:28:29,113 --> 00:28:32,508
- Menurutmu itu benar?
- Ya, mungkin.
347
00:28:33,150 --> 00:28:36,114
- Itu kacau.
- Apa yang kacau?
348
00:28:36,469 --> 00:28:41,350
- Aku tak tahu. Menurutmu benar?
- Benar?
349
00:28:43,796 --> 00:28:44,793
Tuhan.
350
00:28:46,270 --> 00:28:47,545
Jadi menurutmu karena itu
Rogers disingkirkan?
351
00:28:47,555 --> 00:28:51,151
Aku tak mengerti, Seth.
Lalu lintas ini sangat mengerikan.
352
00:29:14,188 --> 00:29:15,195
Tuan-tuan.
353
00:29:16,029 --> 00:29:17,947
Will, Tn. Rogers.
354
00:29:17,947 --> 00:29:19,155
Silahkan ikut kami.
355
00:29:25,955 --> 00:29:28,314
Sam, ini adalah Seth Bregman
dan ini adalah Peter Sullivan.
356
00:29:32,035 --> 00:29:33,512
- Will?
- Ya?
357
00:29:34,395 --> 00:29:35,507
Mau kemana kita?
358
00:29:35,910 --> 00:29:38,394
Untuk mendapat pendapat lain
atas pekerjaanmu, Peter.
359
00:30:14,233 --> 00:30:16,353
Jadi, Sam.
Apa yang kau punya untuk kami?
360
00:30:16,353 --> 00:30:17,350
Akan ada dalam satu menit.
361
00:30:17,350 --> 00:30:20,150
Menemukan seseorang di ruang fotokopi
cukup sulit di jam seperti ini.
362
00:30:20,275 --> 00:30:21,714
Baiklah. Langsung perkenalan.
363
00:30:21,714 --> 00:30:23,430
Ini Sarah Robertson yang kalian kenal.
364
00:30:23,430 --> 00:30:25,310
Kepala Petugas Pengkajian Resiko.
365
00:30:25,310 --> 00:30:27,267
Ramesh Shah dari lantai atas
dan David Horn,...
366
00:30:27,267 --> 00:30:29,031
...salah satu pengacara perusahaan.
367
00:30:29,271 --> 00:30:29,952
Senang bertemu dengan kalian.
368
00:30:29,952 --> 00:30:32,685
Ini adalah kepala perdagangan kami,
Will Emerson. Lalu mereka adalah...
369
00:30:32,714 --> 00:30:34,833
Peter Sullivan, dan Seth Bregman.
370
00:30:34,833 --> 00:30:36,186
Mereka bekerja
di Departemen Resiko kami.
371
00:30:36,195 --> 00:30:37,634
Dimana Eric Dale?
372
00:30:37,989 --> 00:30:39,753
Dia telah dipecat hari ini.
373
00:30:41,911 --> 00:30:43,829
Siapa yang tersisa
di departemen resikomu?
374
00:30:44,673 --> 00:30:48,672
Mulai hari ini yaitu Peter
dan Analis Junior, Seth.
375
00:30:52,835 --> 00:30:55,913
- Will Emerson?
- Ya. Tolong taruh saja.
376
00:31:09,273 --> 00:31:11,229
Rupanya Eric telah mengerjakan
hal ini selama beberapa waktu...
377
00:31:11,229 --> 00:31:12,754
...tetapi tak dapat menyelesaikannya.
378
00:31:12,754 --> 00:31:14,192
Pagi ini, saat ia meninggalkan gedung...
379
00:31:14,192 --> 00:31:15,593
...dia memberikan program
tersebut kepada Peter...
380
00:31:15,593 --> 00:31:17,070
...dan memintanya untuk memeriksanya.
381
00:31:17,070 --> 00:31:17,990
Peter melakukannya.
382
00:31:17,990 --> 00:31:20,676
Dia memasukkan beberapa hal yang
tampaknya tak dapat ditemukan Eric.
383
00:31:20,791 --> 00:31:22,469
Lalu inilah yang keluar.
384
00:31:24,627 --> 00:31:25,835
Peter, apakah ini pekerjaanmu?
385
00:31:27,868 --> 00:31:29,115
Sebagian besar Tn. Dale.
386
00:31:29,748 --> 00:31:30,793
Tapi apakah ini drafmu?
387
00:31:31,187 --> 00:31:32,788
Ya.
388
00:31:33,709 --> 00:31:36,950
Sekali lagi, mengembangkan pekerjaan
dari Tn. Dale. Tapi, ya.
389
00:31:37,353 --> 00:31:39,271
- Apa latar belakangmu?
- Latar belakangku?
390
00:31:39,271 --> 00:31:39,876
Daftar riwayat hidupmu.
391
00:31:39,876 --> 00:31:42,388
Aku sudah 2,5 tahun di firma ini,
bekerja dengan Eric sepanjang waktu.
392
00:31:42,388 --> 00:31:44,469
Tapi aku memegang gelar doktor
di bidang teknik,...
393
00:31:44,469 --> 00:31:47,231
...ahli propulsi dari MIT,
sarjana dari Penn.
394
00:31:47,231 --> 00:31:49,869
Lebih tepatnya, apa itu ahli propulsi?
395
00:31:49,869 --> 00:31:52,468
Tesisku adalah studi tentang bagaimana
rasio pergesekan...
396
00:31:52,468 --> 00:31:54,069
...mempengaruhi hasil kemudi aeronautika...
397
00:31:54,069 --> 00:31:55,594
...dengan pengurangan beban gravitasi.
398
00:31:56,755 --> 00:32:00,111
- Jadi, kau seorang ilmuwan roket?
- Benar.
399
00:32:01,751 --> 00:32:04,389
- Menarik.
- Bagaimana kau bisa berada di sini?
400
00:32:04,427 --> 00:32:07,112
Itu semua hanyalah angka, sungguh.
Hanya ubah apa yang kau tambahkan.
401
00:32:07,112 --> 00:32:10,670
Bila aku boleh jujur, uang
yang ditawarkan di sini lebih menarik.
402
00:32:19,474 --> 00:32:20,673
Pukul berapa sekarang?
403
00:32:21,229 --> 00:32:22,313
Pukul 2.15.
404
00:32:25,794 --> 00:32:28,154
Aku pikir kalian berdua
tak mengatakan apapun...
405
00:32:28,154 --> 00:32:29,803
...soal kebenaran
dari penghitungan tersebut.
406
00:32:29,832 --> 00:32:33,074
Dengar, kita membutuhkan
waktu lama untuk hal ini.
407
00:32:33,074 --> 00:32:36,267
Tetapi, tampaknya Tn. Sullivan
mengerti apa yang sedang dia kerjakan.
408
00:32:36,392 --> 00:32:38,272
Jadi, tampaknya kita akan punya masalah.
409
00:32:39,748 --> 00:32:41,906
- Jam berapa sekarang?
- 02:16.
410
00:32:41,916 --> 00:32:42,952
Sialan.
411
00:32:44,189 --> 00:32:45,349
Sialan.
412
00:32:53,396 --> 00:32:54,393
Sam.
413
00:32:54,470 --> 00:32:57,472
Berapa lama waktu
yang dibutuhkan orangmu...
414
00:32:57,472 --> 00:32:59,227
...untuk membersihkan
hal itu dari buku kita.
415
00:33:02,152 --> 00:33:03,149
Apa?
416
00:33:04,194 --> 00:33:06,112
- Semua itu?
- Ya.
417
00:33:07,551 --> 00:33:08,951
Aku tak tahu. Berminggu-minggu.
418
00:33:08,951 --> 00:33:11,032
- Berminggu-minggu?
- Ya, berminggu-minggu.
419
00:33:11,550 --> 00:33:12,471
Tetapi tentunya seperti
yang kau ketahui,...
420
00:33:12,471 --> 00:33:15,108
...bisnis kita adalah
tentang penjualan dan pembelian.
421
00:33:16,269 --> 00:33:18,273
Takkan dapat berjalan
tanpa kedua komponen tersebut.
422
00:33:18,273 --> 00:33:19,827
Kita tiba-tiba berhenti membeli
untuk satu atau dua hari.
423
00:33:19,827 --> 00:33:22,033
Itu bukanlah sesuatu
yang dapat kita sembunyikan.
424
00:33:22,033 --> 00:33:22,915
Akan ketahuan.
425
00:33:22,915 --> 00:33:27,115
Lalu saat itu terjadi, semua hal ini
akan berakhir dengan sangat cepat.
426
00:33:28,190 --> 00:33:30,156
- Aku mengerti.
- Benarkah?
427
00:33:33,589 --> 00:33:34,586
Ya.
428
00:33:36,428 --> 00:33:39,832
Berapa banyak pedagang tersisa
antara lantaimu dan lantai Peterson?
429
00:33:39,832 --> 00:33:41,750
- Aku tak tahu. Enam puluh?
- Enam puluh.
430
00:33:41,750 --> 00:33:43,266
Jared, saat kuteliti lebih lanjut...
431
00:33:43,275 --> 00:33:46,594
- ...angka VAR yang membuat masalah.
- Permisi.
432
00:34:03,348 --> 00:34:05,909
Seperti yang sudah kukatakan,
aku berbicara di luar konteks.
433
00:34:05,909 --> 00:34:08,834
Ini hanya masalah waktu sebelum
orang lain mulai melakukan sesuatu...
434
00:34:08,834 --> 00:34:10,829
...dan mereka datang
dengan hasil yang sama persis.
435
00:34:10,829 --> 00:34:12,833
Lalu mulai mencari apa yang
sedang kita selidiki sekarang.
436
00:34:12,833 --> 00:34:13,552
Jika mereka belum menemukannya.
437
00:34:13,552 --> 00:34:15,029
Dipahami.
438
00:34:15,029 --> 00:34:17,388
Lalu, Sarah, nilai aset apa yang bisa...
439
00:34:17,388 --> 00:34:20,112
...tetap ada di buku? Jika harus.
440
00:34:20,831 --> 00:34:22,395
Kenapa masih harus ada di dalam buku?
441
00:34:22,471 --> 00:34:23,910
Karena tiba-tiba
tak seorang pun mau membelinya.
442
00:34:23,910 --> 00:34:25,348
Sialan kau, Sam!
Bisakah kau memberiku kesempatan?
443
00:34:25,348 --> 00:34:25,991
Permisi, Jared.
444
00:34:25,991 --> 00:34:27,353
Tanpa pasar yang aktif...
445
00:34:27,353 --> 00:34:28,667
...akan membutuhkan berminggu-minggu
atau bahkan berbulan-bulan...
446
00:34:28,667 --> 00:34:30,748
...bagiku untuk mendapatkan
nilai yang akurat.
447
00:34:30,748 --> 00:34:32,186
Kau harus mencari blok demi blok.
448
00:34:32,196 --> 00:34:34,632
Dengar, Jared, ini adalah
bisnis yang sangat sederhana, bukan?
449
00:34:34,632 --> 00:34:35,629
Sam.
450
00:34:36,512 --> 00:34:40,233
- Will, Peter dan siapa namanya?
- Seth.
451
00:34:40,233 --> 00:34:44,031
Terima kasih.
Bisa beri kami waktu sebentar?
452
00:34:45,555 --> 00:34:46,869
Peter?
453
00:34:47,310 --> 00:34:48,845
Apakah ada orang lain yang melihat ini?
454
00:34:48,874 --> 00:34:50,514
Tak seorang pun kecuali kita.
455
00:34:50,514 --> 00:34:52,269
- Juga Eric Dale?
- Ya.
456
00:34:52,269 --> 00:34:55,951
Apakah kita sama sekali tak mengetahui
keberadaan Eric Dale?
457
00:34:56,191 --> 00:34:58,349
Aku telah menelepon istrinya,
dan katanya dia belum pulang.
458
00:34:58,349 --> 00:35:00,075
Kita juga telah memutus
teleponnya hari ini.
459
00:35:01,149 --> 00:35:04,113
Lengkap sudah.
Aku ingin tahu dimana dia.
460
00:35:13,953 --> 00:35:16,628
Persetan! Siapa orang itu?
461
00:35:16,916 --> 00:35:19,189
Dia atasan Sam.
462
00:35:19,189 --> 00:35:21,587
Dia tampak seperti berumur 15 tahun.
463
00:35:21,587 --> 00:35:24,109
- Dia empat puluh.
- Ya. Bagaimana itu bisa terjadi?
464
00:35:25,595 --> 00:35:27,629
Itu terjadi sepanjang waktu.
465
00:35:30,554 --> 00:35:35,435
Kecuali bagiku.
Dia pembunuh sialan.
466
00:35:38,236 --> 00:35:39,991
Apa yang sedang mereka bicarakan,
di sana?
467
00:35:45,150 --> 00:35:46,435
Hal ini tidak bagus.
468
00:35:47,874 --> 00:35:49,034
Apa yang tidak bagus?
469
00:35:50,751 --> 00:35:52,832
Jika orang-orang berhenti membeli
apa yang kita jual.
470
00:35:57,474 --> 00:36:02,710
Jared, kau tak bisa melakukan
apa yang sedang kau pikirkan.
471
00:36:02,710 --> 00:36:04,350
Tapi, aku tak dapat melihat
pilihan lain.
472
00:36:04,350 --> 00:36:05,750
Apa maksudnya, kita tak punya pilihan?
473
00:36:05,750 --> 00:36:07,832
- Sialan kau, kita tak punya pilihan.
- Aku sialan?
474
00:36:08,388 --> 00:36:10,191
Apa kau tak melihat angkanya, Sam?
475
00:36:10,191 --> 00:36:11,591
Ya, tapi apa yang aku harus tahu?
476
00:36:11,629 --> 00:36:13,087
Benarkan aku jika aku salah,
Tn. Shah.
477
00:36:13,116 --> 00:36:15,389
Angka ini, mereka tidak bertambah.
478
00:36:15,389 --> 00:36:17,029
Satu tambah satu,
tidak lagi menjadi dua.
479
00:36:17,029 --> 00:36:18,228
Dengar, jika boleh,
aku ingin tambahan waktu.
480
00:36:18,228 --> 00:36:19,628
Jared, kami tak bisa
menjelaskan sekarang.
481
00:36:19,628 --> 00:36:20,673
Apa kalian bercanda?
482
00:36:20,990 --> 00:36:23,474
- Kita telah membicarakan hal ini.
- Kita perlu sedikit waktu...
483
00:36:23,474 --> 00:36:25,392
- ...untuk memberikan kesimpulan kita.
- Baiklah.
484
00:36:25,631 --> 00:36:27,434
Kita bertemu lagi dalam 45 menit.
485
00:36:27,588 --> 00:36:29,832
- Sam, apakah kau mempunyai filenya?
- Iya.
486
00:36:46,548 --> 00:36:47,833
Apa yang kau akan lakukan?
487
00:36:51,113 --> 00:36:52,590
Apakah kau akan menghubungi dia?
488
00:36:57,472 --> 00:36:58,910
Aku sudah menghubunginya.
489
00:37:13,152 --> 00:37:14,312
Astaga.
490
00:37:19,434 --> 00:37:20,872
Ini sangat indah.
491
00:37:29,235 --> 00:37:30,827
Ini sungguh jauh ke bawah.
492
00:37:31,834 --> 00:37:33,234
Ya, benar.
493
00:37:44,791 --> 00:37:46,632
Will, jangan lakukan itu, Ayolah.
494
00:37:49,547 --> 00:37:51,187
Kalian tahu yang dialami orang...
495
00:37:51,187 --> 00:37:54,467
...ketika mereka berdiri di tepi
seperti ini bukanlah takut jatuh.
496
00:37:55,196 --> 00:37:57,153
Ketakutannya adalah
mereka mungkin melompat.
497
00:37:58,351 --> 00:38:01,113
Ya, itu sungguh dalam
dan menyedihkan, terima kasih.
498
00:38:01,229 --> 00:38:03,348
Ya, terkadang aku berpikir
sedikit kelam.
499
00:38:03,434 --> 00:38:05,669
Baiklah, turunlah, tolong, Will Ayolah.
500
00:38:05,832 --> 00:38:07,069
Will.
501
00:38:07,347 --> 00:38:08,594
Ya, Persetan!
502
00:38:11,711 --> 00:38:13,274
Bukan hari ini.
503
00:38:19,748 --> 00:38:22,289
Sepertinya mereka akan membuat kita
menyelesaikan permasalahan ini.
504
00:38:22,308 --> 00:38:23,392
Apa?
505
00:38:24,188 --> 00:38:25,195
Kau lihat.
506
00:38:25,511 --> 00:38:26,634
Bagaimana?
507
00:38:27,228 --> 00:38:29,549
- Kalian akan tahu!
- Bagaimana mereka bisa melakukan itu?
508
00:38:29,827 --> 00:38:32,589
Mereka tak bisa. Ini tak mungkin.
Tapi mereka akan mecari jalannya.
509
00:38:32,867 --> 00:38:34,431
Aku sudah di perusahaan ini
selama sepuluh tahun...
510
00:38:34,431 --> 00:38:37,950
...dan aku telah melihat hal-hal
yang kalian tak percaya.
511
00:38:38,353 --> 00:38:41,029
Ketika dikatakan dan dikerjakan,
mereka tidak kehilangan uang.
512
00:38:41,029 --> 00:38:43,196
Mereka tak peduli jika orang lain
yang melakukan,...
513
00:38:43,791 --> 00:38:45,114
...tetapi mereka tidak kalah.
514
00:38:53,631 --> 00:38:54,628
Will?
515
00:38:55,875 --> 00:38:58,627
Apakah kau benar-benar
membuat dua setengah juta tahun lalu?
516
00:38:58,829 --> 00:39:00,632
Ya, betul.
517
00:39:03,394 --> 00:39:04,909
Bagaimana kau menghabiskan semuanya?
518
00:39:05,753 --> 00:39:07,028
Uang itu habis dengan cepat.
519
00:39:07,153 --> 00:39:09,071
Kalian tahu, kalian belajar
menghabiskan apa yang ada di saku.
520
00:39:09,071 --> 00:39:10,673
Dua setengah juta habis dengan cepat?
521
00:39:10,673 --> 00:39:11,872
Baiklah, mari kita lihat.
522
00:39:12,591 --> 00:39:14,471
Orang pajak mengambil setengah di awal.
523
00:39:14,471 --> 00:39:16,513
Jadi, kau sisa satu seperempat.
524
00:39:16,916 --> 00:39:19,074
Hipotekku memotong sebesar 300 ribu.
525
00:39:19,074 --> 00:39:20,829
Aku mengirim 150 ke rumah
untuk orang tuaku,...
526
00:39:20,829 --> 00:39:22,325
...kalian tahu, untuk kebutuhan mereka.
527
00:39:22,354 --> 00:39:23,591
- Jadi, sisa berapa?
- 800.
528
00:39:23,591 --> 00:39:24,876
Benar, 800
529
00:39:25,710 --> 00:39:27,715
Aku menghabiskan 150 pada mobil.
530
00:39:28,156 --> 00:39:32,548
Sekitar 75 di restoran.
Mungkin, 50 pada pakaian.
531
00:39:33,191 --> 00:39:34,908
Lalu aku menyimpan 400 untuk hari hujan.
532
00:39:35,071 --> 00:39:37,075
- Itu cerdas.
- Ya, sekarang kebalikannya,...
533
00:39:37,075 --> 00:39:39,310
...sepertinya badai akan datang.
534
00:39:40,192 --> 00:39:41,554
Kau masih punya 125.
535
00:39:43,673 --> 00:39:46,435
Ya, aku menghabiskan $76.520...
536
00:39:46,435 --> 00:39:49,312
...untuk PSK, minuman keras dan
penari telanjang. Tapi kebanyakan PSK.
537
00:39:50,991 --> 00:39:52,554
Apa? Habis 76,5?
538
00:39:53,072 --> 00:39:55,115
Pada awalnya aku sedikit terkejut,
tapi kemudian aku menyadari...
539
00:39:55,115 --> 00:39:57,915
...aku bisa mengklaim kembali
sebagian besarnya sebagai hiburan.
540
00:39:57,915 --> 00:39:59,555
Itu benar.
541
00:40:14,276 --> 00:40:15,427
Berapa umurmu?
542
00:40:17,355 --> 00:40:19,196
- Umurku 43 tahun.
- Astaga.
543
00:40:24,634 --> 00:40:26,351
Ini aneh.
544
00:40:28,547 --> 00:40:30,992
Ini seperti mimpi.
545
00:40:34,435 --> 00:40:35,749
Aku tak tahu,...
546
00:40:36,114 --> 00:40:38,991
...sepertinya kita mungkin
baru saja bangun.
547
00:40:41,072 --> 00:40:42,472
Silahkan masuk.
548
00:40:43,393 --> 00:40:44,716
Bagaimana keadaannya?
549
00:40:45,589 --> 00:40:47,910
- Aku harus pergi.
- Tidak, kau harus tinggal.
550
00:40:48,073 --> 00:40:49,348
Jadi?
551
00:40:49,914 --> 00:40:51,151
Itu sah.
552
00:40:51,516 --> 00:40:52,753
Anak itu memecahkannya.
553
00:40:53,913 --> 00:40:55,707
Rumus kita tidak berguna.
554
00:40:56,110 --> 00:40:57,951
- Apa artinya?
- Itu sudah rusak.
555
00:40:58,910 --> 00:41:01,068
Ada 8 triliun dolar dalam bentuk surat...
556
00:41:01,068 --> 00:41:03,427
...di seluruh dunia bergantung
pada persamaan itu?
557
00:41:03,715 --> 00:41:04,789
Kita salah.
558
00:41:04,789 --> 00:41:07,110
Tidak, maksudmu, kau salah.
559
00:41:07,110 --> 00:41:09,354
Jangan memulainya, kita telah membahas ini.
560
00:41:09,354 --> 00:41:12,116
- Aku menuju ke ruang konferensi.
- Tidak, aku ingin kau mendegar ini.
561
00:41:13,756 --> 00:41:15,070
Aku tak ingin mendengarkan ini.
562
00:41:15,588 --> 00:41:17,909
Apa yang kau pikirkan,
aku berada di tempat ini cukup lama?
563
00:41:26,233 --> 00:41:27,672
Aku sudah menelepon Tuld.
564
00:41:30,069 --> 00:41:31,872
Apakah ada rencana cadangan di sini?
565
00:41:31,872 --> 00:41:34,155
- Sebuah rencana cadangan?
- Iya.
566
00:41:34,471 --> 00:41:36,389
Tidak, kita akan fokus semua
pada satu hal ini.
567
00:41:37,876 --> 00:41:40,110
Jadi, kita buat diri kita
cukup terekspos di sini,...
568
00:41:40,110 --> 00:41:41,511
...bukan begitu?
569
00:41:43,227 --> 00:41:45,635
Terhadap Tuld atau pasar?
570
00:41:47,275 --> 00:41:48,349
Terhadap keduanya.
571
00:42:10,272 --> 00:42:11,634
Dia di sini?
572
00:42:41,230 --> 00:42:43,791
- Helikopternya Tuld baru mendarat.
- Aku tahu. Ikut dengan kami.
573
00:42:44,232 --> 00:42:45,507
- Dimana Sam?
- Aku tak tahu.
574
00:42:45,507 --> 00:42:47,272
- Kau yakin, kau ingin kita semua?
- Ya.
575
00:42:53,592 --> 00:42:55,347
Sedikit nasehat...
576
00:42:55,472 --> 00:42:57,227
...untuk semuanya
sebelum kita masuk ke sana.
577
00:42:57,428 --> 00:42:58,752
Ini bisa menjadi sedikit buruk.
578
00:42:59,030 --> 00:43:00,564
Apa pun yang kau lakukan,
katakan yang sebenarnya.
579
00:43:00,593 --> 00:43:02,876
Katakan sejujurnya.
Jangan mengubah satu kata pun.
580
00:43:02,991 --> 00:43:04,650
Tidak ada satupun
di sini yang cukup pintar.
581
00:43:04,669 --> 00:43:06,156
Termasuk ilmuwan roket.
582
00:43:17,070 --> 00:43:18,355
Silahkan ke sini.
583
00:43:23,313 --> 00:43:25,116
Dia sudah di sana menunggu kau.
584
00:43:25,595 --> 00:43:26,794
Bagus!
585
00:43:51,710 --> 00:43:53,916
Tolong, silakan duduk.
586
00:43:56,112 --> 00:43:57,589
Selamat datang semuanya.
587
00:43:57,752 --> 00:43:59,392
Aku harus minta maaf,
karena membawa kalian semua ke sini...
588
00:43:59,392 --> 00:44:00,552
...pada waktu yang tidak biasa.
589
00:44:00,552 --> 00:44:01,713
Tapi dari apa yang telah
diberitahukan kepada aku...
590
00:44:01,713 --> 00:44:03,947
...permasalahaan ini harus segera
diselesaikan.
591
00:44:04,590 --> 00:44:07,170
Jika begitu mendesak, seharusnya
di adakannya beberapa minggu lalu.
592
00:44:07,189 --> 00:44:09,874
Tapi sudah terjadi,
mari kita lupakan saja.
593
00:44:09,874 --> 00:44:12,032
Jadi, mengapa tak ada seorangpun
yang menjelaskan kepadaku...
594
00:44:12,032 --> 00:44:14,075
...apa yang mereka pikir
telah terjadi di sini?
595
00:44:14,871 --> 00:44:17,432
Tn. Tuld, seperti yang
aku katakan sebelumnya...
596
00:44:17,556 --> 00:44:20,270
Jika kau membandingkan gambar
di halaman 13 atas...
597
00:44:20,270 --> 00:44:21,671
Jared, itu terlalu dini untuk semuanya.
598
00:44:21,671 --> 00:44:23,550
Coba jelaskan kepada aku
yang mudah dimengerti.
599
00:44:25,229 --> 00:44:26,869
- Baiklah.
- Tapi, aku ingin berbicara...
600
00:44:26,869 --> 00:44:29,352
...dengan orang yang menyusun
ini semua, Tn. Sullivan 'kan?
601
00:44:29,515 --> 00:44:30,551
Apakah dia bisa menjelaskan dengan baik?
602
00:44:30,551 --> 00:44:31,549
Pak?
603
00:44:31,875 --> 00:44:33,467
Aku ingin berbicara dengan analis...
604
00:44:33,476 --> 00:44:35,068
...yang nampaknya telah
sengaja menemukan kekacauan ini.
605
00:44:35,068 --> 00:44:37,993
Tentu saja, itu adalah Peter Sullivan.
Ada di sini.
606
00:44:38,108 --> 00:44:40,228
Tn. Sullivan, kau di sini!
Selamat pagi.
607
00:44:40,314 --> 00:44:42,990
Mungkin, kau bisa memberitahuku,
menurutmu apa yang terjadi di sini.
608
00:44:43,076 --> 00:44:45,311
Tolong, jelaskan seperti kau
menjelaskan...
609
00:44:45,551 --> 00:44:48,552
...kepada anak kecil
atau anjing golden retriever.
610
00:44:49,310 --> 00:44:50,787
Aku bisa menjadi seperti sekarang
bukan karena kecerdasan.
611
00:44:50,797 --> 00:44:52,149
Aku jamin kepadamu.
612
00:44:54,594 --> 00:44:55,793
Baiklah.
613
00:44:56,867 --> 00:44:59,390
Pak, seperti yang kau tahu
atau tidak, aku bekerja...
614
00:44:59,994 --> 00:45:01,950
...di sini untuk Tn. Rogers
sebagai rekan...
615
00:45:01,950 --> 00:45:05,029
...di kantor manajemen
dan penilaian resiko di MBS.
616
00:45:05,316 --> 00:45:08,472
Tolong, coba lebih santai, berdiri.
Beritahu kami dengan jelas.
617
00:45:08,990 --> 00:45:10,793
Apa inti dari permasalahan?
618
00:45:13,315 --> 00:45:14,427
Baiklah.
619
00:45:16,067 --> 00:45:17,314
Mungkin seperti yang kau tahu....
620
00:45:17,314 --> 00:45:20,795
...selama 36-40 bulan terakhir
perusahaan telah mulai...
621
00:45:21,870 --> 00:45:25,993
...mengemas produk baru MBS
yang menggabungkan...
622
00:45:26,195 --> 00:45:30,510
...beberapa perbedaan tranches
dari rating klasifikasi di satu efek.
623
00:45:31,594 --> 00:45:35,670
Ini sudah sangat menguntungkan,
yang mana sudah kau ketahui.
624
00:45:35,833 --> 00:45:36,994
Ya, aku tahu.
625
00:45:37,233 --> 00:45:40,274
Perusahaa melakukan
bisnis ini signifikan setiap harinya.
626
00:45:40,389 --> 00:45:42,834
Sekarang permasalahannya, yaitu,
aku kira,...
627
00:45:43,352 --> 00:45:44,714
...alasan kita berada
di sini malam ini adalah...
628
00:45:44,714 --> 00:45:47,591
...hal itu membawa kita,
perusahaan, sekitar sebulan...
629
00:45:47,754 --> 00:45:50,391
...untuk melapisi produk ini
dengan benar.
630
00:45:50,391 --> 00:45:53,595
Sehingga menimbulkan satu tantangan
dari sudut pandang manajemen resiko.
631
00:45:54,352 --> 00:45:56,395
Lalu Tn. Sullivan tantangan itu adalah?
632
00:45:56,510 --> 00:45:57,671
Kita harus menahan...
633
00:45:57,834 --> 00:45:58,994
...aset-aset ini pada buku-buku kita...
634
00:45:58,994 --> 00:46:00,807
...lebih lama dari yang idealnya
kita inginkan.
635
00:46:00,835 --> 00:46:01,708
Ya.
636
00:46:01,718 --> 00:46:03,032
Tetapi faktor kunci di sini adalah,...
637
00:46:03,032 --> 00:46:04,432
...ini pada dasarnya hanya hipotek.
638
00:46:04,432 --> 00:46:06,033
Jadi, itu telah menyebabkan kita...
639
00:46:06,072 --> 00:46:08,354
...untuk mendorong hutang jauh melampaui...
640
00:46:08,354 --> 00:46:10,713
...apa yang mungkin kita inginkan
atau ijinkan...
641
00:46:10,790 --> 00:46:12,593
...dalam segala situasi,
dengan demikian...
642
00:46:12,593 --> 00:46:15,988
...meningkatkan profil resiko
tanpa membuat suatu batasan.
643
00:46:17,475 --> 00:46:19,191
Sekarang, terima kasih, Tn. Sullivan.
Silahkan duduk.
644
00:46:19,191 --> 00:46:21,867
Apa yang aku rasa dari laporan kalian,
di sini mengatakan...
645
00:46:21,877 --> 00:46:23,191
Tolong bantu aku.
646
00:46:24,035 --> 00:46:25,876
Apa yang aku rasa,
ini menjelaskan bahwa...
647
00:46:26,029 --> 00:46:27,794
Mengingat, apa yang akan kami katakan,...
648
00:46:27,909 --> 00:46:30,393
...permasalahaan yang kita lalui
minggu lalu atau lebih.
649
00:46:31,036 --> 00:46:34,996
Hasil yang telah dihasilkan lebih dulu
oleh rekan kerjamu yang brilian.
650
00:46:35,754 --> 00:46:37,471
Sudah tidak masuk akal lagi.
651
00:46:38,037 --> 00:46:39,955
Mengingat apa yang terjadi hari ini?
652
00:46:40,473 --> 00:46:42,151
Sebenarnya tidak terjadi
pada hari ini,...
653
00:46:42,151 --> 00:46:44,788
...tapi sudah terjadi
selama dua minggu terakhir.
654
00:46:44,913 --> 00:46:47,828
Jadi, yang kau katakan,
ini sudah terjadi?
655
00:46:48,231 --> 00:46:49,277
Begitulah.
656
00:46:53,352 --> 00:46:55,510
Lalu Tn. Sullivan, model seperi apa
yang ingin kau tunjukan...
657
00:46:55,510 --> 00:46:58,196
...berarti bagi kami di sini?
658
00:46:59,030 --> 00:47:00,910
Ya, itu dimana akan menjadi proyeksi.
659
00:47:01,754 --> 00:47:03,796
Tapi...
660
00:47:05,235 --> 00:47:07,393
Kau berbicara dengan aku Tn. Sullivan.
661
00:47:08,150 --> 00:47:09,273
Baik, Pak.
662
00:47:10,193 --> 00:47:11,833
Jika aset-aset menurun...
663
00:47:11,833 --> 00:47:15,276
...hanya 25%,
dan tetap pada buku-buku kita.
664
00:47:16,312 --> 00:47:17,990
Kerugian itu...
665
00:47:18,393 --> 00:47:20,311
...akan lebih besar dari
kapitalisasi pasar sekarang ini...
666
00:47:20,311 --> 00:47:21,874
...dari keseluruhan perusahaan ini.
667
00:47:25,634 --> 00:47:26,909
Jadi,...
668
00:47:27,437 --> 00:47:29,029
...yang kau katakan kepada aku...
669
00:47:30,036 --> 00:47:31,072
...adalah bahwa...
670
00:47:31,436 --> 00:47:33,507
Investasi akan berhenti...
671
00:47:34,351 --> 00:47:38,955
...dan kita akan memegang
perusahaan yang gagal terbesar...
672
00:47:39,032 --> 00:47:44,393
...yang pernah terkumpul
dalam sejarah kapitalisme?
673
00:47:48,555 --> 00:47:50,195
Pak, Aku tidak yakin, aku akan...
674
00:47:50,914 --> 00:47:53,235
...menempatkannya seperti itu,
tapi biarkan aku jelaskan...
675
00:47:53,273 --> 00:47:54,750
...menggunakan analogi kau,...
676
00:47:55,354 --> 00:47:56,870
...apa yang model ini tunjukan...
677
00:47:58,232 --> 00:48:00,476
...adalah investasi, bisa dikatakan,
hanya melambat.
678
00:48:02,307 --> 00:48:04,350
Jika investasi berhenti,
seperti yang kau sangka,...
679
00:48:04,552 --> 00:48:06,709
...maka model ini
bahkan tidak mendekati...
680
00:48:07,036 --> 00:48:10,354
...pada skenario itu.
Itu akan jauh lebih buruk.
681
00:48:14,315 --> 00:48:16,108
Biarkan aku memberitahumu
sesuatu Tn. Sullivan.
682
00:48:17,834 --> 00:48:19,992
Apa kau ingin tahu,...
683
00:48:20,069 --> 00:48:22,351
...kenapa aku di kursi ini
dengan kalian semua?
684
00:48:22,351 --> 00:48:24,471
Mengapa aku mendapatkan banyak uang?
685
00:48:26,111 --> 00:48:26,993
Ya.
686
00:48:26,993 --> 00:48:30,350
Aku di sini untuk satu alasan
dan hanya satu alasan saja.
687
00:48:30,628 --> 00:48:31,990
Aku di sini untuk menebak...
688
00:48:31,990 --> 00:48:35,068
...investasi seperti apa
yang dilakukan seminggu, sebulan,...
689
00:48:35,068 --> 00:48:36,670
...setahun dari sekarang.
690
00:48:37,754 --> 00:48:38,751
Itu saja.
691
00:48:39,835 --> 00:48:40,957
Tidak lebih...
692
00:48:43,268 --> 00:48:45,109
Aku berdiri di sini malam ini...
693
00:48:46,116 --> 00:48:51,756
Aku takut bahwa,
aku tak mendengar sesuatu,...
694
00:48:54,115 --> 00:48:55,275
...hanya...
695
00:48:57,635 --> 00:48:58,996
...diam.
696
00:49:15,195 --> 00:49:16,950
Jadi, sekarang kami tahu bahwa
investasi telah berhenti...
697
00:49:16,950 --> 00:49:18,388
...apa yang bisa kami lakukan?
698
00:49:18,992 --> 00:49:21,390
Tn. Cohen, Nn. Robertson,
699
00:49:22,550 --> 00:49:24,430
Aku takut, aku pikir di sinilah
kalian diharapkan...
700
00:49:24,430 --> 00:49:25,476
...untuk mundur.
701
00:49:26,435 --> 00:49:29,590
Tuhan tahu kita sudah cukup
mengandalkan Tn. Sullivan malam ini.
702
00:49:31,470 --> 00:49:32,831
Apa yang kau punya untuk kami?
703
00:49:41,031 --> 00:49:42,556
Apa yang telah aku katakan sejak...
704
00:49:43,592 --> 00:49:45,356
...hari pertama kau melangkah
ke kantor aku?
705
00:49:45,989 --> 00:49:48,550
Ada tiga cara
untuk dapat hidup dalam bisnis ini.
706
00:49:48,790 --> 00:49:52,434
Jadilah yang pertama, lebih pintar,
atau berbuat curang.
707
00:49:52,914 --> 00:49:54,314
Sekarang, aku tidak berbuat curang.
708
00:49:55,072 --> 00:49:56,510
Lalu meskipun aku suka berpikir,...
709
00:49:56,510 --> 00:49:59,234
...kami mempunyai beberapa orang
yang cerdas dalam gedung ini.
710
00:49:59,991 --> 00:50:03,674
Itu pasti jauh lebih mudah
hanya dengan menjadi yang pertama.
711
00:50:04,115 --> 00:50:05,717
Jual semuanya hari ini!
712
00:50:08,469 --> 00:50:09,956
Apakah itu memungkinkan, Sam?
713
00:50:10,953 --> 00:50:12,871
Ya, tapi akibatnya apa?
714
00:50:14,550 --> 00:50:15,873
Aku yang akan bayar.
715
00:50:17,714 --> 00:50:18,789
Benarkah?
716
00:50:19,115 --> 00:50:20,390
Aku kira begitu.
717
00:50:21,752 --> 00:50:23,996
Dimana hal ini akan kembali
kepada kita?
718
00:50:25,070 --> 00:50:26,231
Dimana-mana.
719
00:50:26,595 --> 00:50:28,667
Sam, aku lihat sepertinya
kau tak mengerti...
720
00:50:28,676 --> 00:50:31,036
...apa yang baru dikatakan
anak buahmu di sini.
721
00:50:34,670 --> 00:50:36,032
Jika aku menyuruh kau,...
722
00:50:36,953 --> 00:50:38,353
...bagaimana kau akan melakukannya?
723
00:50:44,232 --> 00:50:46,553
Kau telepon para trader untuk rapat,
seperti biasa pukul 06:30...
724
00:50:46,553 --> 00:50:47,397
...lalu kau akan jujur dengan mereka.
725
00:50:47,397 --> 00:50:49,315
Karena mereka akan tahu juga
pada akhirnya.
726
00:50:50,034 --> 00:50:52,355
Jadi kau harus memberi mereka tulang,
dan yang cukup besar.
727
00:50:52,796 --> 00:50:54,829
Lalu kau bisa keluar
dari permasalahaan ini.
728
00:50:55,434 --> 00:50:56,997
Tidak ada pertukaran,
tidak ada apa-apa.
729
00:50:57,476 --> 00:50:59,788
Sebesar 40% dilakukan pukul 10:15,
pada pukul 11:00...
730
00:50:59,788 --> 00:51:02,713
...semua trader kau harus pergi.
Karena pada waktu makan siang...
731
00:51:02,828 --> 00:51:04,113
...perbincangan akan muncul.
732
00:51:04,592 --> 00:51:07,470
Lalu pada pukul 14:00 kau dapat
menjualnya 65 sen dari dolar...
733
00:51:07,470 --> 00:51:08,553
...jika kau beruntung,
734
00:51:08,553 --> 00:51:10,510
Kemudian FBl akan berada di sini
dan mengawasi.
735
00:51:10,510 --> 00:51:11,795
Mencoba untuk memperlambat kita.
736
00:51:11,948 --> 00:51:13,790
- Ramesh?
- Mereka dapat memperlambat kau...
737
00:51:14,029 --> 00:51:15,286
...tapi mereka tak dapat
menghentikan kau.
738
00:51:15,314 --> 00:51:16,312
Itu milikmu untuk dijual.
739
00:51:16,389 --> 00:51:18,748
Iya, tapi John, bahkan jika...
740
00:51:19,553 --> 00:51:23,035
...kami berhasil melakukan itu,
dan mengatakan sesuatu...
741
00:51:24,157 --> 00:51:25,634
Pertanyaan sebenarnya adalah...
742
00:51:25,797 --> 00:51:27,072
Kepada siapa kita menjual ini?
743
00:51:27,475 --> 00:51:30,036
Kita menjual kepada orang yang sama
selama dua tahun terakhir,...
744
00:51:30,036 --> 00:51:31,513
...dan siapa pun
yang akan membelinya.
745
00:51:31,752 --> 00:51:34,313
Tapi John, jika kau melakukan hal ini.
746
00:51:35,349 --> 00:51:37,593
Kau bisa mematikan pasar
selama bertahun-tahun.
747
00:51:37,593 --> 00:51:38,677
Semuanya sudah berakhir.
748
00:51:40,432 --> 00:51:43,472
Kau menjual sesuatu yang kau tahu
tidak memiliki nilai.
749
00:51:43,549 --> 00:51:45,716
Kita menjual kepada
pembeli yang bersedia...
750
00:51:45,716 --> 00:51:48,075
...pada harga wajar pasar saat ini,...
751
00:51:48,516 --> 00:51:51,796
...sehingga kita mungkin
dapat bertahan!
752
00:51:51,950 --> 00:51:55,633
Kau tak akan dapat menjual apa pun
kepada orang-orang itu lagi.
753
00:51:55,633 --> 00:51:57,637
- Aku mengerti.
- Benarkah?
754
00:51:57,992 --> 00:51:59,277
Benarkah!
755
00:51:59,872 --> 00:52:01,109
Inilah saatnya!
756
00:52:01,511 --> 00:52:03,430
Aku memberitahumu.
Inilah saatnya.
757
00:52:14,670 --> 00:52:15,792
Sekarang pukul 04:00.
758
00:52:16,588 --> 00:52:17,748
Jared, kau punya waktu sampai
pukul 05:00...
759
00:52:17,748 --> 00:52:19,589
...untuk memecahkan permasalhan ini
dan membuat rencana.
760
00:52:19,589 --> 00:52:20,951
Apakah ada lainnya yang tahu...
761
00:52:20,951 --> 00:52:23,876
...apa yang ada di sana sekarang,
blok per blok?
762
00:52:24,356 --> 00:52:25,555
Eric Dale.
763
00:52:26,389 --> 00:52:27,511
Dimana dia?
764
00:52:27,588 --> 00:52:30,628
Mulai hari ini dia
tak lagi bersama perusahaan.
765
00:52:30,676 --> 00:52:33,275
Kita telah berusaha mencarinya.
766
00:52:36,871 --> 00:52:37,869
- Carmelo?
- Ya?
767
00:52:37,869 --> 00:52:41,273
- Bawa Eric Dale kesini pukul 06.00.
- Mengerti.
768
00:52:41,830 --> 00:52:43,834
Kita bertemu kembali di sini
dalam 1 jam.
769
00:52:46,069 --> 00:52:48,150
Sam, mari kita bicara.
770
00:53:00,550 --> 00:53:01,950
Ini adalah kota yang hebat.
771
00:53:04,271 --> 00:53:05,470
Aku selalu menyukai tempat ini.
772
00:53:05,470 --> 00:53:08,232
Sejak hari pertama aku datang.
Segala sesuatu tentangnya.
773
00:53:17,036 --> 00:53:19,069
Sam, apakah kau akan bersama
aku dalam hal ini?
774
00:53:21,591 --> 00:53:22,915
Aku tidak tahu John.
775
00:53:24,996 --> 00:53:26,828
Masalah ini sangat buruk.
776
00:53:28,353 --> 00:53:30,472
Kau dan aku adalah salesman.
777
00:53:31,115 --> 00:53:33,714
Kita menjual. Itu yang kita lakukan.
Itu tidaklah rumit.
778
00:53:33,790 --> 00:53:34,874
Tepat.
779
00:53:35,708 --> 00:53:36,715
Lalu kau sangat tahu...
780
00:53:36,715 --> 00:53:38,068
...kau tak menjualan sesuatu
ke siapa pun...
781
00:53:38,068 --> 00:53:40,130
...kecuali kau berpikir mereka
akan datang kembali untuk membelinya.
782
00:53:40,149 --> 00:53:43,716
Itulah pelajaran yang kita pelajari.
Lalu besok kita selesai.
783
00:53:43,870 --> 00:53:46,996
Tapi ini saatnya, Sam.
784
00:53:47,390 --> 00:53:48,751
Ini adalah sesuatu hal yang besar.
785
00:53:49,749 --> 00:53:52,233
Kebanyakan dari kita tidak akan bisa
keluar dari yang satu ini.
786
00:53:52,511 --> 00:53:54,276
- Kita?
- Jalanan.
787
00:53:55,436 --> 00:53:56,635
Apa yang kamu bicarakan?
788
00:53:57,153 --> 00:53:59,752
Ini bukan situasi terakhir yang akan
aku urusi dalam minggu ini.
789
00:53:59,752 --> 00:54:00,912
Ini hanya awal.
790
00:54:03,195 --> 00:54:03,511
Ini awal karena kau memulainya.
791
00:54:03,511 --> 00:54:05,151
Mungkin. Tapi aku tak mempercayainya.
792
00:54:05,276 --> 00:54:06,513
Tidak kali ini.
793
00:54:07,194 --> 00:54:09,515
Angka itu tidak bertambah lagi.
794
00:54:09,515 --> 00:54:10,915
Aku setuju dengan kau.
Aku telah mengatakannya`...
795
00:54:10,915 --> 00:54:11,912
...selama bertahun-tahun.
796
00:54:13,274 --> 00:54:16,113
Maksudku, kalau anak ini
tak bisa menemukan jalan keluarnya,...
797
00:54:16,995 --> 00:54:19,834
Dengar, aku hanya tak ingin berjalan
dengan kemampuanku...
798
00:54:19,834 --> 00:54:21,273
...dan menjatuhkan orang-orang ini.
799
00:54:22,308 --> 00:54:24,677
Kapan kau mulai
menjadi begitu lembut, Sam?
800
00:54:24,917 --> 00:54:28,149
Persetan dengan lembut, kau panik.
801
00:54:30,316 --> 00:54:32,551
Jika kau yang pertama keluar dari pintu.
802
00:54:32,915 --> 00:54:34,431
Itu tidak disebut panik.
803
00:54:40,233 --> 00:54:43,436
Kau jelas beroperasi dengan
informasi lebih dari yang aku punya.
804
00:54:45,632 --> 00:54:47,752
Tapi aku pikir ini bisa
menghancurkan perusahaan ini.
805
00:54:48,797 --> 00:54:50,236
Tidak seorang pun
akan mempercayai kau lagi.
806
00:54:50,236 --> 00:54:51,828
Kau menyadari membuat orang-orang
keluar dari bisnis,...
807
00:54:51,837 --> 00:54:52,988
...benar-benar berhenti.
808
00:54:55,635 --> 00:54:57,275
Kau membiarkan aku menghadapi itu, Sam.
809
00:55:12,389 --> 00:55:13,511
Bagaimana jalannya?
810
00:55:14,231 --> 00:55:16,110
Ini adalah acara sialan.
811
00:55:17,108 --> 00:55:19,151
- Mereka akan lanjut dengan itu?
- Mungkin.
812
00:55:20,388 --> 00:55:21,395
Astaga.
813
00:55:23,236 --> 00:55:24,636
Ingatlah hari ini anak-anak,
814
00:55:27,111 --> 00:55:28,597
Ingatlah hari ini.
815
00:55:43,750 --> 00:55:45,428
Apa strateginya di sini?
816
00:55:45,870 --> 00:55:47,711
Itulah sebabnya aku
menuju lantai bawah,...
817
00:55:47,711 --> 00:55:48,996
...untuk mengerjakannya
dengan bawahanku.
818
00:55:48,996 --> 00:55:51,633
Tidak. kau dan aku berasama John.
819
00:55:56,870 --> 00:55:58,433
Aku tak yakin itu
yang kita butuhkan, Sarah.
820
00:55:58,433 --> 00:56:00,313
Itu bukan cara aku melakukan sesuatu.
821
00:56:01,272 --> 00:56:02,355
Silahkan.
822
00:56:04,513 --> 00:56:06,834
Dengar, dia tahu dimana kita
masih berusaha dalam hal ini.
823
00:56:07,390 --> 00:56:08,637
Selama ini.
824
00:56:09,308 --> 00:56:11,150
Itulah yang aku maksud.
825
00:56:11,792 --> 00:56:15,235
Mengetahui apa yang diskusikan
oleh kau dan aku.
826
00:56:15,792 --> 00:56:18,592
Aku tak bisa melihat ini
bisa memberimu apa pun...
827
00:56:18,592 --> 00:56:21,076
...selain, rasa nyaman yang palsu.
828
00:56:21,469 --> 00:56:24,030
Aku tak mencari rasa nyaman
di sini, Sarah.
829
00:56:25,670 --> 00:56:27,511
Aku tak berpikir itu bisa ditemukan.
830
00:56:38,272 --> 00:56:40,190
Jadi sekali lagi, apa strateginya?
831
00:56:42,674 --> 00:56:44,994
Aku tak yakin masih ada yang bisa
dilakukan dalam hal ini.
832
00:56:45,915 --> 00:56:47,756
Ini sangat sederhana.
833
00:56:48,188 --> 00:56:50,672
Jangan pernah berpikir
untuk membodohi aku.
834
00:56:51,995 --> 00:56:53,549
Karena jika kita ambruk...
835
00:56:55,036 --> 00:56:57,117
...kau tahu betul kita akan
bersama-sama.
836
00:56:58,757 --> 00:56:59,831
Tidak,...
837
00:57:00,550 --> 00:57:02,353
Aku bukan yakin, aku mengetahui itu.
838
00:57:23,634 --> 00:57:24,708
Hei.
839
00:57:25,754 --> 00:57:26,751
Maafkan aku.
840
00:57:39,832 --> 00:57:42,192
Apa yang kalian pikir
apa yang telah dibuat Tuld tahun lalu?
841
00:57:44,637 --> 00:57:46,076
Bisakah kau tak berisik.
842
00:57:46,277 --> 00:57:47,591
Sebesar 86 juta.
843
00:57:48,914 --> 00:57:50,833
Dalam bonus dan gaji.
844
00:57:51,715 --> 00:57:53,556
- Benarkah?
- Tentu, tercatat di publik.
845
00:57:56,951 --> 00:57:58,236
Dia dulu bernilai satu miliar.
846
00:57:58,831 --> 00:57:59,876
Dulu?
847
00:58:00,874 --> 00:58:01,957
Sampai hari ini.
848
00:58:09,870 --> 00:58:12,190
Aku akan mencari kopi.
Kalian butuh yang lain?
849
00:58:12,593 --> 00:58:15,029
- Aku tak ada.
- Aku perlu mencari angin.
850
00:58:15,355 --> 00:58:17,331
- Mungkin itu ide yang bagus.
- Tak masalah 'kan, Will?
851
00:58:17,350 --> 00:58:19,153
- Tak masalah apa?
- Jika aku keluar sebentar?
852
00:58:19,268 --> 00:58:22,232
Boleh, Ini bukan penjara.
Kau ingin aku memgang tanganmu.
853
00:58:27,554 --> 00:58:29,434
Kenapa mereka memasukan semua buah
di dalam ini?
854
00:58:39,149 --> 00:58:40,396
Halo, Will Emerson.
855
00:58:41,230 --> 00:58:42,237
Halo?
856
00:58:45,834 --> 00:58:46,917
Betul.
857
00:58:48,270 --> 00:58:50,552
Tidak, terima kasih. Aku mengerti.
858
00:58:52,988 --> 00:58:55,232
Tidak, kita berlainan.
859
00:58:56,393 --> 00:58:57,630
Terima kasih.
860
00:58:58,311 --> 00:58:59,749
- Apa?
- Istrinya Eric.
861
00:59:00,469 --> 00:59:02,435
Dia hidup, dia di rumah.
Dia tak ingin berbicara dengan kita.
862
00:59:02,435 --> 00:59:03,873
Dia tak tahu istrinya menelepon aku.
863
00:59:03,988 --> 00:59:05,551
- Dimana dia tinggal?
- Heights.
864
00:59:05,954 --> 00:59:07,911
- Haruskah kita panggil bawahan Tuld?
- Jangan.
865
00:59:08,112 --> 00:59:09,273
Ini Eric, hal terakhir
yang kita butuhkan...
866
00:59:09,273 --> 00:59:10,232
...adalah orang-orang itu pergi ke sana.
867
00:59:10,232 --> 00:59:11,152
Sekarang, kalian berdua pergi jemput dia.
868
00:59:11,152 --> 00:59:12,879
Tapi kalian harus kembali
ke sini jam 06:00.
869
00:59:12,917 --> 00:59:13,953
Baiklah.
870
00:59:17,309 --> 00:59:18,834
Aku benci Brooklyn.
871
00:59:23,792 --> 00:59:24,790
Bolehkah aku masuk?
872
00:59:24,991 --> 00:59:27,072
Tentu. Silahkan duduk.
873
00:59:32,510 --> 00:59:33,910
Jadi...
874
00:59:37,555 --> 00:59:38,869
...kita akan melakukan hal ini.
875
00:59:42,753 --> 00:59:43,750
Baiklah.
876
00:59:45,035 --> 00:59:46,311
Ini akan menjadi sulit.
877
00:59:48,632 --> 00:59:49,955
Apakah Sam ikut?
878
00:59:50,550 --> 00:59:51,633
Belum.
879
00:59:55,431 --> 00:59:56,515
Sarah,...
880
00:59:57,311 --> 00:59:58,471
...aku butuh pemimpin.
881
00:59:58,951 --> 01:00:01,157
Untuk memberi semangat para trader
di bursa dan direksi.
882
01:00:05,597 --> 01:00:07,237
Apakah aku atau Cohen?
883
01:00:07,592 --> 01:00:08,676
Itu kau.
884
01:00:18,112 --> 01:00:19,148
Tentu saja kau...
885
01:00:19,954 --> 01:00:22,112
...menyadari kalau aku menyaring
beberapa peringatan untuk kau...
886
01:00:22,112 --> 01:00:24,471
...dan Cohen tentang hal ini,
setahun lalu.
887
01:00:24,950 --> 01:00:27,549
Aku benar-benar tidak berpikir
itu jalan terbaik...
888
01:00:27,549 --> 01:00:29,391
...untuk digunakan pada saat ini.
889
01:00:33,074 --> 01:00:35,270
Kau akan bagus mengurus dari sini.
890
01:00:38,473 --> 01:00:40,075
Tentu saja, ini...
891
01:00:41,350 --> 01:00:42,271
...cukup rumit.
892
01:00:42,271 --> 01:00:44,352
John, aku telah mengatakan
batas waktu tak menentu...
893
01:00:44,352 --> 01:00:46,510
Itu selalu berasa di area abu-abu.
894
01:00:46,510 --> 01:00:49,195
Sebenarnya itu dibuat sangat jelas
pada waktu itu,...
895
01:00:49,272 --> 01:00:51,832
...oleh kau dan aku dan Cohen.
896
01:00:53,271 --> 01:00:56,992
Aku benar-benar lebih suka
jika kau tidak melawan aku untuk ini.
897
01:01:08,309 --> 01:01:10,390
Kita semua mengacaukan
hal ini cukup parah.
898
01:01:11,675 --> 01:01:12,797
Iya.
899
01:01:15,108 --> 01:01:16,077
Kita membutuhkan kau
untuk tinggal di sini...
900
01:01:16,077 --> 01:01:18,196
...sampai ini selesai,
dan pasar tutup.
901
01:01:19,271 --> 01:01:20,431
Aku mengerti.
902
01:01:22,915 --> 01:01:25,274
Mereka akan mengatasi angka-angkanya
dengan kau di bawah...
903
01:01:26,435 --> 01:01:27,873
Semoga berhasil.
904
01:01:44,551 --> 01:01:46,277
Astaga, Jared datang.
905
01:01:47,754 --> 01:01:49,193
Apa yang anak ajaib inginkan?
906
01:01:55,350 --> 01:01:56,357
Kau punya waktu sebentar?
907
01:01:56,433 --> 01:01:59,157
- Kita akan pergi menjemput Eric.
- Ya, Aku tahu. Tunggu sebentar.
908
01:01:59,589 --> 01:02:00,835
Baiklah, ada apa?
909
01:02:01,152 --> 01:02:03,434
Tuld dan aku memiliki
kekhawatiran kalau Sam,...
910
01:02:03,434 --> 01:02:06,072
...mungkin tak melangkah
dan melakukan hal yang benar.
911
01:02:06,753 --> 01:02:08,028
Tidak pernah menjadi masalah.
912
01:02:08,230 --> 01:02:09,237
Tidak, tak pernah.
913
01:02:09,428 --> 01:02:12,190
Tapi terkadang dalam situasi genting
seperti ini,...
914
01:02:12,555 --> 01:02:15,029
Kadang menjadi benar...
915
01:02:15,355 --> 01:02:18,031
...dapat menimbulkan,
banyak penafsiran.
916
01:02:21,589 --> 01:02:22,874
Sam akan melangkah.
917
01:02:23,152 --> 01:02:24,389
Aku tahu dia akan melakukannya.
918
01:02:24,514 --> 01:02:25,751
Tetapi jika dia tidak.
919
01:02:27,391 --> 01:02:28,552
Jika dia tidak,...
920
01:02:28,590 --> 01:02:30,431
...kita perlu tahu kalau
kau akan melakukannya.
921
01:02:32,551 --> 01:02:33,069
Terima kasih.
922
01:02:33,395 --> 01:02:34,996
Kau perlu tahu aku melakukan Apa?
923
01:02:35,831 --> 01:02:37,193
Bahwa kau akan melangkah.
924
01:02:39,197 --> 01:02:40,434
Aku tak ada keraguan,...
925
01:02:40,434 --> 01:02:41,873
...jika Sam akan membuat keputusan
yang tepat.
926
01:02:41,873 --> 01:02:43,311
Tapi, hanya untuk memperjelas.
927
01:02:43,637 --> 01:02:45,431
Dia dan aku selalu memiliki
penafsiran yang sama,...
928
01:02:45,431 --> 01:02:46,678
...untuk apa yang benar.
929
01:02:48,193 --> 01:02:50,753
Tidak peduli,
bagaimana gentingnya situasi.
930
01:05:29,954 --> 01:05:31,594
Ya Tuhan, itu tempat yang bagus.
931
01:05:31,633 --> 01:05:33,790
Ya, benar.
Dia baru saja membelinya.
932
01:05:35,392 --> 01:05:37,157
Aku berharap itu dibayar tunai.
933
01:05:38,154 --> 01:05:40,878
Sialan. Kau orang berengsek
yang tak berperasaan terkadang...
934
01:05:42,431 --> 01:05:43,669
...dan itu tidak.
935
01:05:45,673 --> 01:05:47,351
Jangan sentuh tombol apa pun.
936
01:05:54,036 --> 01:05:55,350
Apa yang kau lakukan di sini?
937
01:05:55,752 --> 01:05:56,750
Hei...
938
01:06:02,753 --> 01:06:05,352
Jadi, Peter menyelesaikan model
yang kau kerjakan.
939
01:06:06,475 --> 01:06:07,472
Benarkah?
940
01:06:07,990 --> 01:06:09,476
Menyebabkan kekacauan.
941
01:06:09,956 --> 01:06:11,193
Aku yakin begitu.
942
01:06:12,353 --> 01:06:13,591
Apa menurutmu dia benar?
943
01:06:14,396 --> 01:06:15,710
Aku tahu dia benar.
944
01:06:18,117 --> 01:06:19,517
Sialan.
945
01:06:21,157 --> 01:06:22,318
Baiklah.
946
01:06:27,391 --> 01:06:31,553
Jared Cohen mengadakan pertemuan
darurat dengan mitra senior semalam.
947
01:06:31,592 --> 01:06:33,395
Berdasarkan penemuanmu,...
948
01:06:33,913 --> 01:06:36,636
...mereka telah memutuskan
untuk melikuidasi seluruh posisi kita.
949
01:06:37,874 --> 01:06:38,871
Hari ini.
950
01:06:40,952 --> 01:06:42,592
Aku sangat menyesal tentang hal itu.
951
01:06:49,113 --> 01:06:52,355
Mereka khawatir kau berada di sini
dan mereka ingin aku membawamu balik.
952
01:06:52,873 --> 01:06:55,712
- Yang benar saja.
- Aku hanya memberi tahu.
953
01:06:56,278 --> 01:06:57,831
Persetan dengan mereka.
954
01:06:57,870 --> 01:06:58,512
- Jangan gegabah.
- Lupakan itu.
955
01:06:58,550 --> 01:07:00,353
Aku sudah menandatangani suratku.
Aku keluar.
956
01:07:00,392 --> 01:07:02,435
- Mereka akan membayarmu.
- Mereka tak bisa apa-apa.
957
01:07:03,029 --> 01:07:06,357
- Mereka akan membayarmu.
- Aku sudah cukup dibayar.
958
01:07:10,836 --> 01:07:11,958
Sialan.
959
01:07:15,151 --> 01:07:17,117
Apa kau tahu aku pernah
membangun sebuah jembatan?
960
01:07:18,192 --> 01:07:20,158
- Maaf?
- Sebuah jembatan.
961
01:07:21,030 --> 01:07:22,392
Tidak, aku tak tahu itu.
962
01:07:22,833 --> 01:07:24,636
Dulu aku adalah seorang insinyur.
963
01:07:27,034 --> 01:07:30,870
Membentang dari Dilles Bottom, Ohio
ke Moundsville, Virginia Barat.
964
01:07:30,995 --> 01:07:33,594
Menjangkau 278 m di atas Sungai Ohio.
965
01:07:33,632 --> 01:07:36,356
Sebanyak 12.100 orang
menggunakannya per hari...
966
01:07:36,950 --> 01:07:39,511
...dan itu menghemat jarak berkendara
sejauh 56,3 km...
967
01:07:39,549 --> 01:07:42,551
...di kedua arah, antara Wheeling
dan New Martinsville.
968
01:07:42,590 --> 01:07:47,797
Itu adalah total berkendara
sejauh 1.363.114,4 km per hari,...
969
01:07:48,833 --> 01:07:53,034
...atau 40.893.431 km per bulan,...
970
01:07:54,031 --> 01:07:59,076
...dan 490.721.172,5 km per tahun,...
971
01:07:59,354 --> 01:08:00,351
...terhematkan.
972
01:08:01,233 --> 01:08:05,472
Aku menyelesaikan proyek itu
pada tahun 1986, 22 tahun yang lalu.
973
01:08:06,192 --> 01:08:07,793
Jadi, sepanjang umur jembatan itu,...
974
01:08:07,832 --> 01:08:15,830
...ada jarak 10.795.865.794,6 km
yang tak harus dilalui.
975
01:08:16,118 --> 01:08:18,189
Pada apa? Anggap saja,...
976
01:08:18,237 --> 01:08:19,915
...80,5 km per jam? Jadi, apa itu?
977
01:08:19,954 --> 01:08:25,113
Itu 134.164.800 jam,...
978
01:08:25,152 --> 01:08:28,518
...atau 559.020 hari.
979
01:08:29,151 --> 01:08:32,076
Jadi, jembatan kecil itu menghemat
waktu hidup kedua komunitas itu...
980
01:08:32,114 --> 01:08:36,315
...selama 1.531 tahun.
981
01:08:36,958 --> 01:08:39,077
Tidak menyia-nyiakan waktu
di dalam mobil.
982
01:08:42,837 --> 01:08:47,517
- Selama 1.531 tahun.
- Astaga.
983
01:08:58,632 --> 01:09:00,751
Sebaiknya kau pergi kembali ke sana.
984
01:09:05,115 --> 01:09:06,112
Ya.
985
01:09:09,872 --> 01:09:13,037
- Terima kasih sudah datang.
- Sama-sama.
986
01:09:17,276 --> 01:09:21,438
- Siapa itu?
- Sepertinya orang-orang perusahaan.
987
01:09:21,476 --> 01:09:22,474
Apa?
988
01:09:22,752 --> 01:09:24,516
Mereka tak ingin ada halangan.
989
01:09:26,511 --> 01:09:29,072
Dia memecatku. Persetan mereka...
990
01:09:29,110 --> 01:09:31,633
Aku sangat setuju.
Persetan mereka. Jadi, kembalilah,...
991
01:09:31,671 --> 01:09:34,030
...ambil uangnya. Kau akan pulang
ke rumah pada pukul 17.00.
992
01:09:34,270 --> 01:09:35,526
Kalau tidak, mereka akan melawanmu
dalam semua hal.
993
01:09:35,555 --> 01:09:39,190
Mereka akan melawanmu untuk paketmu,
pilihanmu, semuanya, kau tahu.
994
01:09:39,631 --> 01:09:40,676
Berpikirlah cerdas.
995
01:09:46,958 --> 01:09:48,953
Ya, kau orang yang lebih baik
daripada aku.
996
01:09:49,950 --> 01:09:52,434
- Itu memang selalu benar.
- Ya, memang.
997
01:09:57,834 --> 01:09:59,272
Rumahnya terlihat bagus.
998
01:10:00,950 --> 01:10:02,034
Terima kasih.
999
01:10:03,511 --> 01:10:04,672
Hei, Eric...
1000
01:10:05,592 --> 01:10:08,393
Jangan terlalu menyalahkan
dirimu sendiri tentang ini, mengerti?
1001
01:10:09,870 --> 01:10:12,315
Beberapa orang suka berkendara
lebih jauh untuk pulang.
1002
01:10:13,073 --> 01:10:14,713
Siapa yang tahu, bukan begitu?
1003
01:10:45,997 --> 01:10:47,234
Rupanya dia di sana.
1004
01:10:48,634 --> 01:10:49,718
John...
1005
01:10:51,310 --> 01:10:52,518
Bagaimana kelihatannya?
1006
01:10:53,592 --> 01:10:55,990
Cohen telah melakukan pekerjaan
yang bagus. Itu bisa bekerja.
1007
01:10:56,671 --> 01:10:57,870
Apa artinya itu?
1008
01:10:59,673 --> 01:11:03,432
Itu berarti,
seperti yang sangat kau ketahui,...
1009
01:11:04,190 --> 01:11:07,191
...kau adalah bagian yang sangat
penting dari teka-teki ini.
1010
01:11:37,957 --> 01:11:41,515
- Sangat dermawan sekali.
- Itu bukan hadiah.
1011
01:11:41,755 --> 01:11:43,990
Aku perlu tahu
kalau kau bersamaku dalam hal ini.
1012
01:11:47,471 --> 01:11:49,197
Aku bersama perusahaan, John.
1013
01:11:51,796 --> 01:11:52,755
Aku tak akan mendapatkan
yang aku butuhkan...
1014
01:11:52,794 --> 01:11:55,517
...dari anak buahmu di bursa
kecuali mereka percaya kepadamu.
1015
01:11:57,397 --> 01:12:00,514
Kecuali mereka percaya
kepadamu sepenuhnya.
1016
01:12:04,149 --> 01:12:05,712
Apa kau ikut dalam hal ini?
1017
01:12:07,429 --> 01:12:09,270
Aku sudah memberi tahumu keberatanku.
1018
01:12:09,318 --> 01:12:11,754
Kau tak berhak untuk keberatan...
1019
01:12:12,473 --> 01:12:14,391
...dan aku perlu tahu sekarang.
1020
01:12:16,511 --> 01:12:18,870
John, aku sepenuhnya
bersama perusahaan,...
1021
01:12:18,918 --> 01:12:21,431
...seperti yang selama ini
aku lakukan. Permisi.
1022
01:12:48,552 --> 01:12:51,391
Baiklah, Will. Apa aku dipecat?
1023
01:12:51,717 --> 01:12:52,715
Aku tak tahu.
1024
01:12:56,234 --> 01:12:57,232
Ya.
1025
01:12:58,469 --> 01:13:00,109
Hampir pasti, ya.
1026
01:13:02,756 --> 01:13:04,751
- Kau?
- Tidak.
1027
01:13:06,832 --> 01:13:08,165
Seth, ini bukan karena yang kau lakukan.
1028
01:13:08,194 --> 01:13:10,371
Kau hanya berada di perusahaan
yang salah di waktu yang salah.
1029
01:13:10,390 --> 01:13:13,037
Para pemuda selalu
yang pertama untuk disisihkan.
1030
01:13:13,277 --> 01:13:15,406
Dengar, tak ada yang aku katakan
bisa membuatmu merasa lebih baik.
1031
01:13:15,434 --> 01:13:18,196
Ini akan menjengkelkan untuk sebentar,
tapi kau akan baik-baik saja.
1032
01:13:23,356 --> 01:13:24,430
Kau tak apa-apa?
1033
01:13:26,396 --> 01:13:27,873
Ya, aku baik-baik saja.
1034
01:13:28,429 --> 01:13:32,515
Apa pun hasilnya,
aku menyesal ini terjadi kepadamu.
1035
01:13:33,474 --> 01:13:35,718
Jangan begitu.
Bukan kau yang melakukannya kepadaku.
1036
01:13:35,756 --> 01:13:38,557
Tetap saja. Setidaknya kau pergi
dengan sejumlah uang.
1037
01:13:39,075 --> 01:13:40,235
Aku rasa demikian.
1038
01:13:40,753 --> 01:13:42,316
Ini akan benar-benar
memengaruhi orang.
1039
01:13:42,355 --> 01:13:43,726
Ya, ini akan berpengaruh
kepada orang sepertiku.
1040
01:13:43,755 --> 01:13:47,111
Bukan, orang yang sesungguhnya.
1041
01:13:47,198 --> 01:13:48,473
Astaga, Seth.
1042
01:13:48,790 --> 01:13:50,526
Dengar, jika kau ingin
melakukan ini demi hidupmu,...
1043
01:13:50,554 --> 01:13:53,115
...kau harus percaya kalau kau itu
diperlukan dan memang benar.
1044
01:13:53,230 --> 01:13:54,189
Orang-orang ingin hidup seperti ini...
1045
01:13:54,237 --> 01:13:57,229
...dengan mobil dan rumah-rumah besar
mereka yang tak bisa mereka bayar,...
1046
01:13:57,277 --> 01:13:58,793
...maka kau diperlukan.
1047
01:13:58,831 --> 01:14:01,449
Satu-satunya alasan mereka bisa
melanjutkan hidup seperti raja-raja...
1048
01:14:01,478 --> 01:14:04,317
...adalah karena jemari kita berada
di timbangan yang menguntungkannya.
1049
01:14:04,470 --> 01:14:05,832
Aku menarik keluar tanganku,...
1050
01:14:06,475 --> 01:14:09,035
...kemudian seluruh dunia
akan benar-benar menjadi adil,...
1051
01:14:09,074 --> 01:14:11,088
...benar-benar cepat
dan tak ada yang menginginkan itu.
1052
01:14:11,116 --> 01:14:12,871
Mereka bilang ya, tapi sebenarnya tidak.
1053
01:14:12,958 --> 01:14:14,972
Mereka menginginkan apa
yang kita punya untuk diberikan,...
1054
01:14:14,991 --> 01:14:17,475
...tapi mereka juga mau, kau tahu,
pura-pura tak bersalah...
1055
01:14:17,513 --> 01:14:19,172
...dan pura-pura tak tahu
dari mana datangnya itu.
1056
01:14:19,191 --> 01:14:21,052
Itu kemunafikan yang lebih
daripada yang mau aku terima.
1057
01:14:21,071 --> 01:14:24,073
Jadi, persetan.
Persetan dengan orang biasa.
1058
01:14:24,313 --> 01:14:27,516
Kau tahu, hal yang lucu adalah,
besok, jika semua hal ini kacau,...
1059
01:14:28,274 --> 01:14:31,352
...mereka akan menyalahkan kita
karena terlalu ceroboh.
1060
01:14:31,553 --> 01:14:35,313
Tapi kalau kita salah,
lalu semuanya berjalan lancar,...
1061
01:14:35,994 --> 01:14:38,411
...orang-orang yang sama akan tertawa
hingga kencing di celana sendiri...
1062
01:14:38,430 --> 01:14:40,012
...karena kita akan terlihat
seperti pengecut terbesar...
1063
01:14:40,031 --> 01:14:41,671
...yang Tuhan biarkan lolos.
1064
01:14:46,150 --> 01:14:47,752
Apa menurutmu kita akan salah?
1065
01:14:49,996 --> 01:14:51,712
Tidak, habis sudah mereka semua.
1066
01:15:06,952 --> 01:15:08,112
Selamat pagi.
1067
01:15:08,793 --> 01:15:11,517
Peter, kau mau sebatang?
1068
01:15:12,514 --> 01:15:15,717
- Aku tidak merokok.
- Bagus, aku juga tak banyak merokok.
1069
01:15:28,118 --> 01:15:29,230
Kau lelah?
1070
01:15:30,352 --> 01:15:33,191
Tentang apa? Ingat,
aku tak bekerja sekeras kau.
1071
01:15:33,229 --> 01:15:35,953
- Itu tak benar.
- Sebenarnya, ya.
1072
01:15:39,837 --> 01:15:42,475
- Kita semua akan dipecat malam ini?
- Mungkin.
1073
01:15:43,913 --> 01:15:45,150
Apa mereka akan memecatmu?
1074
01:15:46,033 --> 01:15:48,315
Mereka tak akan menyebutnya itu.
1075
01:15:49,830 --> 01:15:51,451
Itu merupakan pembebasan
dari penderitaan.
1076
01:15:51,470 --> 01:15:53,475
Kau tak perlu berada di sini untukku.
1077
01:15:54,395 --> 01:15:58,634
Tidak, aku hanya belum mau
masuk kembali ke sana sekarang.
1078
01:15:59,555 --> 01:16:01,070
Aku mengerti.
1079
01:16:03,391 --> 01:16:06,518
- Sepertinya aku mengenal anakmu.
- Benarkah?
1080
01:16:06,757 --> 01:16:09,750
Tidak begitu baik,
tapi sepertinya dia orang yang ramah.
1081
01:16:10,479 --> 01:16:12,157
Dia memang ramah.
1082
01:16:12,550 --> 01:16:15,149
Aku rasa kau bisa mengatakan
hal-hal yang buruk tentang seseorang.
1083
01:16:16,309 --> 01:16:18,151
Apakah dia tahu apa yang akan terjadi?
1084
01:16:19,273 --> 01:16:20,270
Apa maksudmu?
1085
01:16:21,757 --> 01:16:22,917
Apa kau berbicara dengannya?
1086
01:16:24,509 --> 01:16:26,274
Tidak, aku bahkan tak berpikir...
1087
01:16:31,357 --> 01:16:35,596
Ya, mereka sudah mulai berdatangan.
1088
01:16:36,392 --> 01:16:38,070
Ya, mereka mulai berdatangan.
1089
01:16:42,837 --> 01:16:48,552
- Pernah melakukan hal seperti ini?
- Tidak, tak pernah seperti ini.
1090
01:16:51,593 --> 01:16:52,590
Ya...
1091
01:16:55,678 --> 01:17:01,317
Apa kau yakin ini satu-satunya,
atau hal yang benar untuk dilakukan?
1092
01:17:04,511 --> 01:17:05,710
Untuk siapa?
1093
01:17:08,270 --> 01:17:11,876
- Aku tak yakin.
- Begitu juga aku.
1094
01:17:44,915 --> 01:17:46,392
Ya Tuhan...
1095
01:18:51,789 --> 01:18:52,796
Apa kau baik-baik saja?
1096
01:18:55,271 --> 01:18:56,795
Kau akan segera memecatku.
1097
01:19:12,552 --> 01:19:16,676
Kau tahu,
inilah yang selalu ingin aku lakukan.
1098
01:19:23,035 --> 01:19:24,032
Benarkah?
1099
01:19:51,758 --> 01:19:54,472
Mereka hampir siap untukmu,
Nn. Robertson. Beberapa menit lagi.
1100
01:19:58,596 --> 01:20:02,154
- Kau juga, ya?
- Ya.
1101
01:20:02,471 --> 01:20:04,350
- Astaga.
- Ya.
1102
01:20:06,470 --> 01:20:08,676
- Maaf.
- Terima kasih.
1103
01:20:22,630 --> 01:20:25,075
Aku tak berpikir mereka akan bisa
membawamu kembali ke sini.
1104
01:20:27,799 --> 01:20:30,072
Ya, mereka bilang
mereka akan membuatku sengsara...
1105
01:20:30,110 --> 01:20:31,606
...dalam segala hal
untuk dua tahun mendatang.
1106
01:20:31,635 --> 01:20:33,678
Pilihanku, jaminan kesehatanku...
1107
01:20:34,359 --> 01:20:41,638
...atau aku bisa kembali ke sini
dan hasilkan 176.471 dolar per jam...
1108
01:20:41,676 --> 01:20:43,517
...untuk duduk diam di ruangan ini.
1109
01:20:45,397 --> 01:20:47,152
Tidak terlihat seperti sebuah pilihan.
1110
01:20:48,351 --> 01:20:49,838
Memang tak pernah begitu.
1111
01:20:54,230 --> 01:20:58,277
Tentu saja, melihat ke belakang lagi,
itu diekspresikan dengan...
1112
01:20:58,833 --> 01:21:00,790
...keadaan mendesak yang tak cukup.
1113
01:21:01,557 --> 01:21:03,715
Tapi maksudmu sudah tersampaikan.
1114
01:21:03,753 --> 01:21:05,278
Aku ingin kau tahu itu.
1115
01:21:05,997 --> 01:21:09,392
- Eric.
- Tak apa-apa, aku mengerti.
1116
01:21:09,431 --> 01:21:12,317
Percayalah kepadaku,
tak ada yang bisa kau lakukan.
1117
01:21:12,950 --> 01:21:14,159
Sepertinya begitu.
1118
01:21:17,074 --> 01:21:20,038
Pada saat itu,
sepertinya tidak ada pilihan lain.
1119
01:21:21,035 --> 01:21:22,234
Memang tak pernah.
1120
01:21:32,755 --> 01:21:34,711
Kau punya anak, bukan?
1121
01:21:43,956 --> 01:21:46,670
Jadi, paketmu akan seperti apa?
1122
01:21:49,231 --> 01:21:51,955
Aku tak tahu.
Itulah yang aku tunggu sekarang.
1123
01:21:52,511 --> 01:21:54,074
Mungkin akan sangat bagus.
1124
01:21:56,079 --> 01:21:57,277
Lebih baik begitu.
1125
01:22:12,516 --> 01:22:14,991
Terima kasih sudah datang
lebih awal di pagi hari ini semuanya.
1126
01:22:16,075 --> 01:22:17,293
Aku tahu kemarin sangatlah buruk...
1127
01:22:17,312 --> 01:22:19,172
...dan aku berharap aku bisa berkata
hari ini akan jauh lebih baik,...
1128
01:22:19,191 --> 01:22:20,716
...tapi sepertinya tidak akan demikian.
1129
01:22:21,551 --> 01:22:23,613
Seharusnya sekarang aku membacakan
pernyataan ini kepada kalian semua,...
1130
01:22:23,632 --> 01:22:24,850
...tapi kenapa tak kalian baca
sendiri saat senggang...
1131
01:22:24,879 --> 01:22:27,276
...dan aku beri tahu saja
apa yang sebenarnya sedang terjadi.
1132
01:22:28,590 --> 01:22:30,431
Aku berada di sini semalaman...
1133
01:22:31,314 --> 01:22:33,193
...bertemu dengan komite eksekutif...
1134
01:22:33,673 --> 01:22:34,853
...dan telah dibuat keputusan...
1135
01:22:34,872 --> 01:22:37,519
...untuk melepaskan sebagian besar
saham perusahaan...
1136
01:22:37,557 --> 01:22:40,031
...dan beberapa kumpulan aset penting.
1137
01:22:42,793 --> 01:22:46,112
Inti dari permasalahan ini adalah,
menurut perusahaan,...
1138
01:22:46,150 --> 01:22:48,270
...pestanya sudah berakhir
mulai pagi hari ini.
1139
01:22:49,353 --> 01:22:52,950
Akan ada banyak kekacauan di pasar
untuk masa depan yang dapat diduga...
1140
01:22:53,679 --> 01:22:59,394
...dan mereka percaya, lebih baik
kekacauan ini dimulai dari kita.
1141
01:23:00,353 --> 01:23:04,439
Akibatnya, perusahaan memutuskan
untuk melikuidasi...
1142
01:23:04,631 --> 01:23:09,273
...sebagian besar posisi
pendapatan tetap MBS hari ini.
1143
01:23:10,749 --> 01:23:12,274
Ini adalah paket kalian.
1144
01:23:12,313 --> 01:23:15,554
Kalian akan tahu di rekening mana
kalian bertanggung jawab hari ini.
1145
01:23:16,878 --> 01:23:19,438
Aku yakin tak butuh
waktu lama bagi kalian untuk...
1146
01:23:20,637 --> 01:23:23,111
...memahami implikasi
dari penjualan ini...
1147
01:23:23,150 --> 01:23:26,391
...terhadap hubungan kalian
dengan pihak lawan dan, akibatnya,...
1148
01:23:28,233 --> 01:23:29,470
...terhadap karir kalian.
1149
01:23:29,758 --> 01:23:33,757
Aku sudah menyampaikan kenyataan ini
kepada komite eksekutif...
1150
01:23:33,795 --> 01:23:35,598
...dan mereka mengerti.
1151
01:23:35,637 --> 01:23:40,470
Akibatnya, jika kalian mencapai
penjualan 93% dari aset kalian,...
1152
01:23:40,518 --> 01:23:45,678
...kalian akan menerima
1,4 juta dolar di luar bonus.
1153
01:23:45,716 --> 01:23:49,993
Jika secara keseluruhan
bursa mencapai penjualan 93%,...
1154
01:23:50,032 --> 01:23:55,796
...kalian akan mendapatkan
tambahan sebesar 1,3 juta dolar.
1155
01:23:56,477 --> 01:23:59,239
Bagi kalian yang belum pernah
mengalami ini sebelumnya,...
1156
01:23:59,478 --> 01:24:02,317
...seperti inilah
tampak dari pemecatan massal.
1157
01:24:02,355 --> 01:24:03,573
Aku tak bisa memberi tahu kalian...
1158
01:24:03,593 --> 01:24:05,875
...betapa pentingnya
satu setengah jam pertama.
1159
01:24:05,913 --> 01:24:08,397
Aku ingin kalian mengambil
setiap kesempatan yang ada.
1160
01:24:08,436 --> 01:24:12,310
Para dealer, broker, klien,
bahkan ibu kalian kalau dia sehat,...
1161
01:24:12,358 --> 01:24:17,911
...dan tak ada pertukaran.
Ini baru mulai diberlakukan hari ini.
1162
01:24:20,596 --> 01:24:23,272
Sudah jelas kalau ini tak berjalan
seperti yang kita harapkan,...
1163
01:24:23,310 --> 01:24:28,115
...tapi tanah bergeser
di bawah kaki kita...
1164
01:24:28,355 --> 01:24:31,318
...dan sepertinya,
tak ada jalan keluar yang lain.
1165
01:24:49,118 --> 01:24:50,116
Teman-teman,...
1166
01:24:52,830 --> 01:24:56,359
...ini jelas-jelas situasi
yang sangat unik.
1167
01:24:56,791 --> 01:24:58,958
Jika hari ini kita berhasil,...
1168
01:24:59,275 --> 01:25:03,034
...kita pasti berhasil menghancurkan
pekerjaan kita sendiri.
1169
01:25:04,194 --> 01:25:06,755
Aku tak bisa berjanji
kalau kalian semua,...
1170
01:25:07,915 --> 01:25:10,754
...beberapa dari kalian dipindahkan
posisinya di dalam perusahaan.
1171
01:25:12,317 --> 01:25:14,293
Tapi aku bisa memberi tahu
kalau aku sangat bangga...
1172
01:25:14,312 --> 01:25:16,556
...dengan pekerjaan
yang telah kita lakukan bersama-sama.
1173
01:25:19,194 --> 01:25:23,471
Aku sudah berada
di tempat ini selama 34 tahun...
1174
01:25:23,999 --> 01:25:25,408
...dan aku bisa bilang
berdasarkan pengalamanku,...
1175
01:25:25,437 --> 01:25:29,235
...orang-orang akan berkata hal buruk
tentang yang kita lakukan hari ini,...
1176
01:25:29,475 --> 01:25:32,438
...dan tentang apa yang telah kalian
dedikasikan sebagian dari hidupmu.
1177
01:25:33,790 --> 01:25:38,950
Tapi percayalah, bahwa dalam gambaran
yang lebih besar,...
1178
01:25:39,075 --> 01:25:41,271
...keterampilan kita tak terbuang sia-sia.
1179
01:25:41,319 --> 01:25:43,237
Kita telah banyak pencapaian...
1180
01:25:43,275 --> 01:25:50,238
...dan bakat kita telah digunakan
untuk hal yang lebih baik.
1181
01:25:51,072 --> 01:25:53,038
Ini paket kalian.
Mulailah bekerja.
1182
01:26:27,314 --> 01:26:29,674
- City, di sini Eric.
- Panggilkan Elliot.
1183
01:26:30,518 --> 01:26:32,234
- City.
- Hei, ini Will Emerson.
1184
01:26:32,273 --> 01:26:35,073
- William, bagaimana kabarmu?
- Aku baik. Bagaimana masalahmu?
1185
01:26:35,111 --> 01:26:37,528
- Bekerja keras, seperti biasa.
- Lihat, aku sudah bilang, John.
1186
01:26:37,557 --> 01:26:39,753
- Menurutmu, kenapa aku lajang?
- Aku tahu.
1187
01:26:39,792 --> 01:26:42,333
- Apa yang bisa aku lakukan untukmu?
- Dengar, aku baru saja dipecat...
1188
01:26:42,352 --> 01:26:44,251
...dan ada beberapa risiko
kehilangan yang harus dipindahkan.
1189
01:26:44,270 --> 01:26:46,572
Jadi, kelihatannya hari ini
kerugianku adalah keuntunganmu.
1190
01:26:46,591 --> 01:26:50,111
- Berapa besar yang kita bicarakan?
- Di layarmu. Aku baru mengirimnya.
1191
01:26:50,159 --> 01:26:52,998
- Astaga! Apa dampaknya?
- Sebesar 96 pada dolar.
1192
01:26:53,036 --> 01:26:55,117
- Sebesar 91.
- Tiga-tiganya dan kita sepakat di 94.
1193
01:26:55,155 --> 01:26:57,591
- Sebesar 93,5.
- Baiklah.
1194
01:26:59,078 --> 01:27:00,593
- Perdagangan...
- Halo, Cantik.
1195
01:27:00,632 --> 01:27:03,633
- Will, ada apa di sana?
- Ya, hari ini hari pindahan.
1196
01:27:03,672 --> 01:27:06,434
- Apa yang membuatmu bersemangat?
- Kau kira mereka memberi tahuku.
1197
01:27:06,472 --> 01:27:09,196
Yang aku tahu, kerugianku
adalah keuntunganmu hari ini.
1198
01:27:09,234 --> 01:27:11,392
Kau adalah temanku.
Jadi, aku menghampirimu dahulu.
1199
01:27:11,430 --> 01:27:15,190
Aku punya 270 juta di 15 tahun,
membayar 1,5 poin di atas par.
1200
01:27:15,238 --> 01:27:17,990
- Dari mana asalnya?
- Dari mana asalnya? Kau peduli?
1201
01:27:18,316 --> 01:27:20,599
Tidak, tidak juga.
Sekarang, dimana perdagangannya?
1202
01:27:20,637 --> 01:27:25,356
- Aku mendengar kabar. Kau menakutiku.
- Alexis, aku membagi ini untukmu.
1203
01:27:25,672 --> 01:27:28,751
- Sebesar 85.
- Baiklah.
1204
01:27:30,630 --> 01:27:32,951
- Deutsche.
- Ini Will Emerson.
1205
01:27:32,999 --> 01:27:36,279
- Sialan kau, dasar berengsek.
- Ayolah, kau masih marah tentang itu?
1206
01:27:36,317 --> 01:27:38,437
Kabarnya sudah tersebar.
Aku akan menutup teleponnya.
1207
01:27:39,876 --> 01:27:41,352
- Merrill.
- Lawrence!
1208
01:27:41,391 --> 01:27:43,318
Apa yang kalian lakukan di sana?
1209
01:27:43,357 --> 01:27:45,534
- Hanya bersih-bersih di musim semi.
- Yang aku dengar bukan begitu.
1210
01:27:45,553 --> 01:27:48,478
- Baiklah, Lawrence. Apa kau pembeli?
- Aku sudah tak yakin lagi.
1211
01:27:48,516 --> 01:27:50,837
- Dimana?
- Aku yang harusnya bertanya dimana.
1212
01:27:50,876 --> 01:27:54,271
- Apa yang sedang kita bicarakan?
- Sebesar 375 juta dolar di 30 tahun.
1213
01:27:54,319 --> 01:27:56,678
- Habislah aku.
- Apa kau bersamaku dalam hal ini?
1214
01:27:57,234 --> 01:27:59,593
- Sebesar 63 sen.
- Sial kau. Aku akan tutup teleponnya.
1215
01:27:59,632 --> 01:28:01,272
Sebesar 63...
1216
01:28:01,751 --> 01:28:03,852
Biar aku telepon orangku di sini.
Akan aku hubungi kau lima menit lagi.
1217
01:28:03,871 --> 01:28:08,397
- Mungkin 55 di 5.
- Baiklah, tetaplah terhubung.
1218
01:28:08,752 --> 01:28:10,315
Sam, angkat teleponnya.
1219
01:28:10,958 --> 01:28:12,550
Sam, angkat teleponnya!
1220
01:28:12,598 --> 01:28:14,833
Ya. Aku mendapatkan Lawrence
di Merrill. Dimana kita?
1221
01:28:14,871 --> 01:28:17,192
- Sebesar 63 sen.
- Astaga. Pada apa?
1222
01:28:17,230 --> 01:28:20,635
- Sebesar 375 gabungan 30.
- Buat dia ke 65 dan lakukan.
1223
01:28:20,673 --> 01:28:22,678
Apa kau bergurau? Itu...
1224
01:28:22,716 --> 01:28:25,957
Apa itu? Itu kerugian sebesar
131 juta dalam sekali perdagangan.
1225
01:28:25,996 --> 01:28:28,518
Aku mengerti. Lakukanlah.
1226
01:28:29,439 --> 01:28:32,038
Hei, Lawrence.
Kita lakukan atau batalkan di 65.
1227
01:28:32,671 --> 01:28:33,716
Lakukan.
1228
01:28:56,158 --> 01:28:57,232
Kerja yang bagus.
1229
01:29:04,156 --> 01:29:05,556
Aku hanya ingin memberi tahu.
1230
01:29:05,595 --> 01:29:08,155
Mereka akan mulai memulangkan
beberapa orang sekarang.
1231
01:29:11,234 --> 01:29:14,159
- Sekarang?
- Ya, Sam. Tidak ada beban.
1232
01:29:20,354 --> 01:29:21,591
Tentu saja.
1233
01:29:22,915 --> 01:29:24,871
Bagaimanapun juga,...
1234
01:29:25,830 --> 01:29:27,231
...kau masih baik-baik saja.
1235
01:29:30,194 --> 01:29:33,790
Ya, aku rasa seseorang
di lantai atas sangat menyukaimu.
1236
01:30:25,550 --> 01:30:26,672
Sam.
1237
01:30:28,034 --> 01:30:31,678
Silahkan duduk. Ucapan selamat
sudah pasti harus disampaikan.
1238
01:30:32,752 --> 01:30:34,670
Mereka melakukan
yang mereka bisa sebaik mungkin.
1239
01:30:35,716 --> 01:30:37,356
Kau melakukan pekerjaan yang bagus...
1240
01:30:37,394 --> 01:30:39,792
...dan aku berterima kasih kepadamu
untuk itu. Ayo, duduklah.
1241
01:30:40,156 --> 01:30:41,796
Maaf aku sedang makan, tapi...
1242
01:30:43,033 --> 01:30:44,951
...ini merupakan hari yang panjang.
1243
01:30:44,999 --> 01:30:47,272
- Kau mau memesan sesuatu?
- Tidak, terima kasih.
1244
01:30:51,032 --> 01:30:54,033
- Apa yang bisa aku lakukan untukmu?
- Aku ingin keluar.
1245
01:30:55,875 --> 01:30:57,476
Cukup sudah.
Aku ingin keluar.
1246
01:30:59,951 --> 01:31:02,454
- Ini hari yang sulit untuk semuanya.
- Aku ingin kau memberikan pilihanku.
1247
01:31:02,473 --> 01:31:05,312
Jika mereka berharga setelah hari ini,
aku ingin bonusku. Aku keluar.
1248
01:31:05,350 --> 01:31:08,035
Kau akan mendapatkan bonusmu,
pilihanmu dan mempertahankan posisimu.
1249
01:31:08,074 --> 01:31:11,191
Tapi aku perlu kau tetap bersamaku
selama 24 bulan mendatang, mengerti?
1250
01:31:15,238 --> 01:31:18,230
Ayolah, Sam. Tersenyumlah.
1251
01:31:18,278 --> 01:31:20,839
Kau melakukan kebaikan hari ini.
Kau sendiri yang berkata begitu.
1252
01:31:21,155 --> 01:31:24,838
Kau tahu, aku mulai merasa
lebih baik mengenai semua hal ini.
1253
01:31:26,439 --> 01:31:29,192
Kau adalah salah satu
orang paling beruntung di dunia, Sam!
1254
01:31:29,230 --> 01:31:31,474
Kau bisa saja menggali selokan
selama bertahun-tahun ini.
1255
01:31:32,194 --> 01:31:36,998
Itu benar. Kalau begitu, setidaknya
ada lubang di tanah yang terlihat.
1256
01:31:39,674 --> 01:31:43,271
Aku hanya tak tahu
bagaimana kita begitu mengacaukan ini.
1257
01:31:47,078 --> 01:31:50,319
Sejak kapan kau mulai mengasihani
dirimu sendiri? Itu tak tertahankan.
1258
01:31:50,358 --> 01:31:54,357
Apa? Jadi, kau pikir kita membuat
beberapa orang dipecat hari ini.
1259
01:31:54,712 --> 01:31:56,352
Itu hanyalah sia-sia.
1260
01:31:57,359 --> 01:32:01,713
Tapi kau telah melakukan itu
setiap hari sekitar 40 tahun, Sam.
1261
01:32:02,471 --> 01:32:04,168
Lalu kalau ini semua
adalah sia-sia, maka...
1262
01:32:04,197 --> 01:32:06,077
...begitu juga
dengan semua hal di luar sana.
1263
01:32:08,915 --> 01:32:12,550
Ini hanyalah uang, hasil ciptaan.
1264
01:32:13,672 --> 01:32:14,928
Lembaran kertas
dengan gambar di atasnya.
1265
01:32:14,957 --> 01:32:18,199
Jadi, kita tak harus saling
membunuh untuk mendapatkan makanan.
1266
01:32:19,311 --> 01:32:23,713
Itu tidak salah dan itu tak ada
bedanya hari ini dengan selama ini.
1267
01:32:25,718 --> 01:32:31,472
Tahun 1637, 1797, 1819, 1837, 1857,...
1268
01:32:31,999 --> 01:32:40,353
...1884, 1901, 1907,
1929, 1937, 1974,...
1269
01:32:40,631 --> 01:32:43,594
...1987, astaga! Bukankah orang
berengsek itu membuatku kacau.
1270
01:32:43,633 --> 01:32:46,673
Tahun 1992, 1997, 2000,
dan apa pun kita ingin menyebut ini.
1271
01:32:46,711 --> 01:32:48,677
Ini hanyalah hal yang sama,
lagi dan lagi.
1272
01:32:48,715 --> 01:32:50,317
Kita tak bisa
mencegah diri kita sendiri.
1273
01:32:51,314 --> 01:32:53,117
Lalu kau dan aku tak bisa...
1274
01:32:54,077 --> 01:32:55,630
...mengendalikan ini semua.
1275
01:32:56,033 --> 01:32:57,567
Atau menghentikannya,
atau bahkan memperlambatnya.
1276
01:32:57,596 --> 01:33:00,234
Atau mengubahnya sekecil apa pun.
1277
01:33:00,675 --> 01:33:02,238
Kita hanya bereaksi.
1278
01:33:02,957 --> 01:33:05,211
Lalu kita menghasilkan banyak uang
kalau kita melakukannya dengan benar.
1279
01:33:05,230 --> 01:33:08,088
Serta kita akan ditinggal di pinggir
jalan kalau kita salah melakukannya.
1280
01:33:08,117 --> 01:33:09,910
Akan selalu ada, dan selalu begitu,...
1281
01:33:09,958 --> 01:33:12,950
...persentase pemenang dan pecundang
yang sama, orang senang dan sedih,...
1282
01:33:12,998 --> 01:33:15,712
...kucing gemuk dan anjing
yang kelaparan di dunia ini.
1283
01:33:17,717 --> 01:33:18,714
Ya.
1284
01:33:20,191 --> 01:33:23,078
Mungkin ada lebih banyak orang seperti
kita kini dibanding dulu, tapi...
1285
01:33:23,116 --> 01:33:26,876
...persentasenya tetaplah sama.
1286
01:33:45,117 --> 01:33:47,792
Aku akan melakukannya, John,
tapi bukan karena ceramahmu.
1287
01:33:48,838 --> 01:33:50,391
Tapi karena aku membutuhkan uangnya.
1288
01:33:52,271 --> 01:33:54,515
Sulit dipercaya setelah
bertahun-tahun ini, tapi aku...
1289
01:33:56,031 --> 01:33:57,277
Aku memerlukan uangnya.
1290
01:34:00,116 --> 01:34:02,955
Ini ruang makan malam eksekutif.
Kau mau kopi atau teh?
1291
01:34:02,993 --> 01:34:04,154
Aku tak tahu.
1292
01:34:07,836 --> 01:34:09,400
Kau akan mempertahankan anak itu?
1293
01:34:11,116 --> 01:34:13,476
Mempertahankan dia?
Dia akan dipromosikan.
1294
01:34:14,233 --> 01:34:16,199
Kita membutuhkan bantuan
dari semua orang, Sam.
1295
01:34:16,238 --> 01:34:18,453
Akan ada banyak uang yang bisa
dihasilkan dari kekacauan ini.
1296
01:34:18,472 --> 01:34:21,119
Kita membutuhkan semua kepintaran
yang bisa didapatkan di sini.
1297
01:35:42,714 --> 01:35:43,875
Halo?
1298
01:35:45,400 --> 01:35:48,277
- Aku telah menelepon polisi.
- Mary...
1299
01:35:48,871 --> 01:35:50,952
- Sam?
- Ya.
1300
01:35:53,072 --> 01:35:54,395
Apa yang kau lakukan?
1301
01:36:10,037 --> 01:36:12,272
Sam, apa yang kau lakukan?
1302
01:36:14,037 --> 01:36:15,235
Ella mati.
1303
01:36:40,075 --> 01:36:41,206
Aku berkendara pulang
ke rumah dari dokter hewan...
1304
01:36:41,235 --> 01:36:43,239
...dan aku tak bisa
berpikir harus kemana lagi.
1305
01:36:45,752 --> 01:36:48,437
- Ia pantas berada di sini.
- Aku tahu.
1306
01:36:48,476 --> 01:36:51,238
Tapi, Sam, kau tak tinggal di sini lagi.
1307
01:36:56,637 --> 01:36:57,874
Apa kau baik-baik saja?
1308
01:36:59,438 --> 01:37:00,991
Kau tak terlihat begitu baik.
1309
01:37:02,996 --> 01:37:05,038
Hari ini adalah hari yang melelahkan.
1310
01:37:05,077 --> 01:37:06,880
Aku tahu.
Tadi Sammy menelepon.
1311
01:37:07,436 --> 01:37:09,555
- Apa dia baik-baik saja?
- Mereka dipukuli,...
1312
01:37:09,594 --> 01:37:12,279
- ...tapi mereka keluar hidup-hidup.
- Bagus.
1313
01:37:19,913 --> 01:37:22,838
Ya, aku akan kembali
masuk ke dalam dan...
1314
01:37:24,238 --> 01:37:25,830
...kembali tidur.
1315
01:37:26,837 --> 01:37:29,916
Alarmnya aktif.
Jadi, jangan coba-coba menerobos masuk.
1316
01:37:38,557 --> 01:37:40,715
Jagalah dirimu baik-baik, mengerti?103377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.