All language subtitles for Margin Call (2011)_id [Sync to movie duration 01.42.08]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,470 --> 00:01:32,630 Apakah itu mereka? 2 00:01:35,948 --> 00:01:37,550 Ya Tuhan. 3 00:01:37,550 --> 00:01:39,305 Apakah mereka akan melakukannya di sini? 4 00:01:45,673 --> 00:01:47,466 Apa kalian pernah melalui hal ini sebelumnya? 5 00:01:48,032 --> 00:01:49,030 Belum 6 00:01:49,874 --> 00:01:52,789 Yang terbaik adalah mengabaikannya. Tundukkan kepala. Kembali bekerja. 7 00:01:54,112 --> 00:01:55,110 Pergilah. 8 00:02:01,066 --> 00:02:02,073 Jangan memperhatikan! 9 00:02:21,311 --> 00:02:22,510 Timothy Singh? 10 00:02:23,267 --> 00:02:23,747 Ya? 11 00:02:23,747 --> 00:02:25,348 Sayangnya, kami harus berbicara denganmu. 12 00:02:41,585 --> 00:02:42,592 Eric Dale? 13 00:02:44,194 --> 00:02:45,834 - Maaf? - Eric Dale? 14 00:02:49,066 --> 00:02:50,274 Saya bukan Eric Dale. 15 00:02:50,552 --> 00:02:51,828 Maafkan aku. 16 00:02:52,508 --> 00:02:55,386 Dia atasanku, dia ada di ujung ruangan. 17 00:02:55,827 --> 00:02:57,112 Terima kasih. 18 00:03:11,354 --> 00:03:13,991 Permisi? Tn. Dale? 19 00:03:14,586 --> 00:03:15,593 Lewat sini. 20 00:03:24,272 --> 00:03:25,346 Baik. 21 00:04:03,545 --> 00:04:05,271 Saya jelas menyesal... 22 00:04:05,271 --> 00:04:06,508 ...bahwa kita berada di sini hari ini. 23 00:04:06,508 --> 00:04:09,030 Tetapi ini adalah waktu yang luar biasa,... 24 00:04:09,030 --> 00:04:10,747 ...seperti yang harus kau ketahui. 25 00:04:11,629 --> 00:04:13,826 Dengar. Aku memimpin Manajemen Resiko. 26 00:04:13,826 --> 00:04:17,029 Aku tak yakin ini adalah tempat yang tepat untuk memulai pemecatan. 27 00:04:17,029 --> 00:04:19,388 Kami harap kau memahami bahwa ini bukanlah masalah personal. 28 00:04:19,388 --> 00:04:21,709 Mayoritas pegawai di lantai ini sudah mulai diberhentikan. 29 00:04:24,874 --> 00:04:26,025 Ibu Bratberg sekarang akan... 30 00:04:26,034 --> 00:04:28,393 ...menjelaskan rincian yang ditawarkan oleh perusahaan. 31 00:04:31,347 --> 00:04:34,704 Tn. Dale, perusahaan menawarkanmu pesangon selama enam bulan,... 32 00:04:34,713 --> 00:04:36,027 ...sebesar setengah dari gajimu. 33 00:04:36,027 --> 00:04:38,185 Kau akan menyimpan semua opsi belum terpakai... 34 00:04:38,185 --> 00:04:39,307 ...yang saat ini kau miliki. 35 00:04:39,509 --> 00:04:41,513 Kesehatan akan diperpanjang sepanjang periode itu. 36 00:04:41,513 --> 00:04:44,630 Kau punya waktu sampai besok, pukul 16.47... 37 00:04:44,630 --> 00:04:47,306 ...untuk mengambil tawaran ini atau akan dibatalkan. 38 00:04:47,670 --> 00:04:48,869 Apakah kau mengerti? 39 00:04:50,346 --> 00:04:51,391 Ya. 40 00:04:52,149 --> 00:04:56,033 Sayangnya Tn. Dale, karena pekerjaan kau sangat sensitif di sini,... 41 00:04:56,033 --> 00:04:59,553 ...firma telah mengambil tindakan pencegahan untuk alasan keamanan... 42 00:04:59,553 --> 00:05:03,072 ...yang mungkin tampak seperti hukuman. 43 00:05:03,072 --> 00:05:05,671 Saya harap dengan mempertimbangkan... 44 00:05:06,870 --> 00:05:09,306 ...lebih dari 19 tahun pelayananmu terhadap perusahaan. 45 00:05:09,306 --> 00:05:11,512 Kau akan memahami bahwa tindakan ini bukanlah... 46 00:05:11,512 --> 00:05:14,945 ...refleksi dari perasaan perusahaan terhadap kinerjamu... 47 00:05:15,425 --> 00:05:16,787 ...atau karaktermu. 48 00:05:17,870 --> 00:05:19,107 Aku tak mengerti. 49 00:05:20,431 --> 00:05:24,190 Dia meminta maaf atas apa yang terjadi. 50 00:05:24,430 --> 00:05:27,029 Email perusahaanmu, akses ke server,... 51 00:05:27,029 --> 00:05:30,031 ...akses ke gedung, serta data dan layanan ponselmu... 52 00:05:30,031 --> 00:05:33,349 ...semua akan terputus setelah pertemuan ini. 53 00:05:33,349 --> 00:05:36,706 Lalu pria ini akan mengantar ke ruanganmu... 54 00:05:36,706 --> 00:05:39,065 ...jadi kau bisa membereskan barang-barangmu. 55 00:05:42,834 --> 00:05:45,472 Bagaimana dengan yang sedang kukerjakan? 56 00:05:45,472 --> 00:05:46,584 Aku sedang mengerjakan sesuatu... 57 00:05:46,594 --> 00:05:49,231 Firma ini telah mengerjakan rencana transisi... 58 00:05:49,231 --> 00:05:51,111 ...dan sudah bersiap untuk maju. 59 00:05:51,513 --> 00:05:54,026 Tapi, kami sangat menghargai perhatianmu. 60 00:05:54,026 --> 00:05:56,347 Kami paham bahwa hal ini sangat sulit... 61 00:05:56,347 --> 00:05:58,630 ...ini adalah kartu namaku. 62 00:05:58,754 --> 00:05:59,991 Silahkan hubungi aku dalam beberapa minggu ke depan,... 63 00:05:59,991 --> 00:06:02,427 ...jika kau butuh bantuan dalam transisi hidupmu ini. 64 00:06:54,906 --> 00:06:56,354 Maafkan aku. 65 00:06:57,994 --> 00:07:00,986 - Kau masih hidup? - Ya. Untuk sekarang. 66 00:07:00,986 --> 00:07:02,147 Selamat. 67 00:07:03,825 --> 00:07:06,271 - Ini seperti pertumpahan darah. - Kedengarannya begitu. 68 00:07:09,186 --> 00:07:10,673 Tolong dengar, Eric. 69 00:07:11,267 --> 00:07:13,914 Jika ada sesuatu yang bisa kulakukan sebelum ini, sudah pasti aku lakukan. 70 00:07:19,553 --> 00:07:20,628 Beritahu aku... 71 00:07:21,433 --> 00:07:22,431 ...siapa orangnya? 72 00:07:23,869 --> 00:07:25,787 Ayolah, Rogers? 73 00:07:25,787 --> 00:07:27,705 Aku takkan mengatakannya. Kau tahu aku. 74 00:07:27,705 --> 00:07:28,712 Robertson? 75 00:07:32,146 --> 00:07:34,227 Keparat itu. Sudah kuduga. 76 00:07:34,265 --> 00:07:35,867 Aku tahu, tak seharusnya aku bercerita kepadanya. 77 00:07:35,867 --> 00:07:39,070 Ini bukan karena seseorang. Ini hanya nasib buruk. 78 00:07:43,673 --> 00:07:45,189 Baiklah. Semoga berhasil. 79 00:07:50,952 --> 00:07:52,669 Aku sedang mengerjakan sesuatu di sini... 80 00:07:52,669 --> 00:07:54,549 ...aku pikir seseorang harus mengeceknya. 81 00:07:55,393 --> 00:07:56,592 Eric dengar... 82 00:07:58,145 --> 00:07:59,708 ...mereka berkata semua orang harus keluar dari sini. 83 00:07:59,708 --> 00:08:01,032 Tinggalkan pekerjaan. 84 00:08:01,991 --> 00:08:04,312 Meskipun kami menghargai perhatianmu,... 85 00:08:06,268 --> 00:08:08,071 ...ini sudah bukan masalahmu lagi. 86 00:08:13,710 --> 00:08:14,708 Semoga berhasil. 87 00:08:49,511 --> 00:08:51,631 - Eric, aku sangat menyesal. - Ya. 88 00:08:52,149 --> 00:08:54,585 Apakah mereka bilang apa yang akan terjadi pada kami? 89 00:08:54,594 --> 00:08:56,944 - Ya Tuhan, Seth. - Apa? 90 00:08:56,954 --> 00:08:58,910 Di sini akan terlihat kacau sementara waktu. 91 00:08:59,390 --> 00:09:01,231 Tapi kalian akan baik-baik saja. 92 00:09:07,829 --> 00:09:09,632 - Sampai jumpa. - Baiklah. 93 00:09:10,428 --> 00:09:11,426 Terima kasih. 94 00:09:34,826 --> 00:09:36,428 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih. 95 00:09:37,109 --> 00:09:38,988 - Itu tidak perlu. - Perlu. 96 00:09:39,708 --> 00:09:41,866 Kau adalah salah satu orang di sini, yang aku... 97 00:09:42,105 --> 00:09:43,112 Aku tahu. 98 00:09:48,425 --> 00:09:49,308 Aku sedang mengerjakan sesuatu,... 99 00:09:49,308 --> 00:09:50,785 ...tapi mereka tak membiarkanku menyelesaikannya. 100 00:09:50,794 --> 00:09:53,786 Jadi, tolong cek yang sedang kukerjakan. 101 00:09:55,388 --> 00:09:56,433 Berhati-hatilah. 102 00:10:29,386 --> 00:10:30,671 Sarah Robertson! 103 00:10:31,227 --> 00:10:32,349 Sarah. 104 00:10:33,874 --> 00:10:36,147 Kau mematikan ponselku? 105 00:10:36,147 --> 00:10:37,586 Eric, aku tak melakukan apapun. 106 00:10:38,948 --> 00:10:39,993 Brengsek kau! 107 00:11:03,672 --> 00:11:05,753 Ini mengerikan. 108 00:11:06,587 --> 00:11:08,870 Ini akan menjadi lebih buruk sebelum menjadi lebih baik. 109 00:11:14,672 --> 00:11:16,034 Kau punya Nicorettes? 110 00:11:17,233 --> 00:11:18,633 Saya kehabisan Nicorettes. 111 00:11:20,474 --> 00:11:22,028 Yang berarti sekitar... 112 00:11:22,028 --> 00:11:23,994 ...10 menit lagi aku akan membunuh seseorang. 113 00:11:29,153 --> 00:11:30,151 Kau baik-baik saja, Sam? 114 00:11:31,311 --> 00:11:32,625 Anjingku sedang sekarat. 115 00:11:36,950 --> 00:11:38,188 Aku turut prihatin. 116 00:11:38,945 --> 00:11:40,230 Baru saja mendapat telepon dari dokter hewan,... 117 00:11:40,230 --> 00:11:42,311 ...ada tumor di hatinya. 118 00:11:43,549 --> 00:11:45,352 Aku sudah menghabiskan hampi seribu dolar per hari,... 119 00:11:45,352 --> 00:11:46,867 ...hanya untuk membuatnya tetap hidup. 120 00:11:49,629 --> 00:11:51,633 Aku tak mengerti apa yang harus kulakukan. 121 00:11:55,709 --> 00:11:58,107 Mereka semua pergi. 122 00:11:59,632 --> 00:12:01,032 Jadi? 123 00:12:04,226 --> 00:12:05,952 Berapa banyak yang tersisa? 124 00:12:05,952 --> 00:12:07,266 Sekitar tiga puluh tiga. 125 00:12:07,266 --> 00:12:09,913 Pastikan setiap orang ada, aku ingin mengatakan sesuatu. 126 00:12:11,150 --> 00:12:14,833 Mereka siap. Mereka siap untukmu. 127 00:12:25,066 --> 00:12:26,705 Baiklah, mari kita dengarkan! 128 00:12:35,586 --> 00:12:37,907 Kalian masih di sini karena suatu alasan... 129 00:12:37,907 --> 00:12:41,513 Sebanyak 80% yang ada di lantai ini, telah dipulangkan. Selamanya. 130 00:12:42,146 --> 00:12:44,630 Kita telah menghabiskan satu jam terakhir untuk perpisahan. 131 00:12:44,630 --> 00:12:47,593 Mereka adalah orang-orang yang baik dan bagus dalam pekerjaan mereka. 132 00:12:47,593 --> 00:12:48,706 Tapi kalian lebih baik. 133 00:12:49,790 --> 00:12:52,312 Sekarang mereka sudah pergi. Tak perlu memikirkan mereka lagi. 134 00:12:52,830 --> 00:12:55,908 Ini adalah kesempatan kalian. 135 00:12:56,628 --> 00:12:57,826 Di setiap lantai pada bangunan ini,... 136 00:12:57,826 --> 00:12:59,907 ...dan di setiap kantor dari Hong Kong sampai London,... 137 00:12:59,907 --> 00:13:01,586 ...hal yang sama sedang terjadi. 138 00:13:01,586 --> 00:13:03,072 Pada saat kita selesai... 139 00:13:03,072 --> 00:13:04,827 ...tiga dari tiap tujuh orang... 140 00:13:04,827 --> 00:13:09,066 ...yang menghalangi hubunganmu dan atasanmu, telah pergi. 141 00:13:10,351 --> 00:13:13,948 Itu adalah kesempatan kalian. 142 00:13:16,154 --> 00:13:18,829 Aku sudah di sini selama 34 tahun... 143 00:13:19,309 --> 00:13:20,306 ...dan aku beri tahu kalian ini bukanlah... 144 00:13:20,306 --> 00:13:22,272 ...terakhir kalinya kalian akan menghadapi ini 145 00:13:22,272 --> 00:13:25,025 Tapi kalian adalah penyintas. 146 00:13:25,034 --> 00:13:28,506 Seperti itulah firma ini, selama 107 tahun... 147 00:13:28,506 --> 00:13:30,434 ...terus bertambah kuat. 148 00:13:30,434 --> 00:13:33,234 Jadi angkat kepala kalian. Kembali bekerja. Berikan tepuk tangan. 149 00:14:24,073 --> 00:14:26,307 Semua akan pergi, kawan. Ayolah. 150 00:14:26,307 --> 00:14:28,628 Tidak, kawan. Aku baik-baik saja. Terima kasih. 151 00:14:30,153 --> 00:14:32,234 Baiklah. Jika kau berubah pikiran, hubungi aku. 152 00:14:32,512 --> 00:14:34,709 Baiklah. 153 00:14:34,709 --> 00:14:35,831 Ayolah! 154 00:14:37,826 --> 00:14:40,108 - Mau pergi kemana kalian? - The Grand. 155 00:14:40,952 --> 00:14:43,033 Aku akan meneleponmu setelah selesai. 156 00:14:45,114 --> 00:14:49,746 Hei, bersyukurlah kau masih hidup. 157 00:14:49,794 --> 00:14:50,993 Tentu saja. 158 00:18:16,190 --> 00:18:17,187 Ya, Halo. 159 00:18:19,354 --> 00:18:20,553 Aku tak bisa mendengarmu. 160 00:18:21,627 --> 00:18:23,267 Bisakah kau keluar? Terlalu berisik. 161 00:18:30,029 --> 00:18:30,709 Ada apa? 162 00:18:30,709 --> 00:18:32,628 - Dimana kau? - Lugo. 163 00:18:32,791 --> 00:18:35,706 - Baik. Apa kau bersama Will? - Ya, Will Emerson? 164 00:18:35,706 --> 00:18:38,228 - Ya. - Ya, kurasa dia masih di sini. 165 00:18:39,513 --> 00:18:42,554 Baiklah. Aku butuh kau dan Will untuk kembali ke sini. 166 00:18:42,995 --> 00:18:44,750 - Kemana? - Ke kantor. 167 00:18:44,750 --> 00:18:46,351 - Apa? - Aku serius. 168 00:18:47,512 --> 00:18:50,629 Kau ingin aku membawa bos besar keluar dari kelab.... 169 00:18:50,629 --> 00:18:53,228 ...dan membawanya kembali ke kantor pada pukul 22.00 di Kamis malam? 170 00:18:53,228 --> 00:18:55,625 Atasan kita baru saja dipecat, secara struktur dialah atasan kita... 171 00:18:55,635 --> 00:18:57,467 ...dan ya, itulah yang aku ingin kau lakukan. 172 00:18:57,467 --> 00:18:58,474 Kenapa? 173 00:18:58,953 --> 00:19:01,591 Dengar, kawan. Percayalah padaku. Aku butuh kalian segera kembali. 174 00:19:01,591 --> 00:19:03,748 Baiklah, kami ke sana dalam 10 menit. 175 00:19:22,747 --> 00:19:25,912 Aku sudah katakan kalau aku menyukai tasmu, bukan? 176 00:19:25,912 --> 00:19:29,393 Sungguh. Kau punya gaun yang cocok untuk itu? 177 00:19:29,393 --> 00:19:29,988 Ya, aku punya. 178 00:19:29,988 --> 00:19:33,306 Sehingga kau bisa mengayunkan tasmu seperti seorang gadis. 179 00:19:33,306 --> 00:19:34,313 Hei! 180 00:19:34,908 --> 00:19:36,912 Lihat siapa yang membakar lilin di kedua sisi. 181 00:19:37,555 --> 00:19:39,032 Kenapa kau tak nongkrong dengan kami? 182 00:19:39,712 --> 00:19:42,475 Tak ada lagi rencana pemecatan. Kau tak harus menjilatku. 183 00:19:43,069 --> 00:19:45,150 Aku sungguh tak mengerti apa yang kalian lakukan. 184 00:19:45,150 --> 00:19:47,673 Aku sangat menyesal harus memanggil kalian ke sini. Tapi... 185 00:19:47,673 --> 00:19:49,111 Tak masalah. 186 00:19:49,111 --> 00:19:50,435 - Ada apa? - Lihat ini. 187 00:19:51,547 --> 00:19:53,513 Eric memberiku berkas-berkas ini sebelum ia pergi. 188 00:19:53,513 --> 00:19:54,913 - Eric? - Dale. 189 00:19:54,913 --> 00:19:57,589 Dia bilang kalau dia tak memahaminya. Lalu... 190 00:19:57,589 --> 00:20:00,025 ...hal terakhir yang ia katakan saat pintu lift tertutup... 191 00:20:00,035 --> 00:20:01,233 ...adalah "berhati-hatilah". 192 00:20:02,106 --> 00:20:02,912 Dia bilang berhati-hatilah? 193 00:20:02,912 --> 00:20:04,552 Ya. Jadi, jelas aku menjadi sedikit penasaran. 194 00:20:04,552 --> 00:20:05,626 Aku mulai memahaminya... 195 00:20:05,626 --> 00:20:07,927 ...aku menyadari bahwa satu-satunya yang terlewatkan olehnya... 196 00:20:07,947 --> 00:20:10,392 - Ini tak bagus, Will. - Baik. Apa yang dia lakukan di sini? 197 00:20:12,186 --> 00:20:14,353 Lihat ke model empat, akan lebih masuk akal. 198 00:20:14,353 --> 00:20:17,988 - Baik. - Apa ini? 199 00:20:17,988 --> 00:20:21,306 Pada dasarnya, semua ini ada di buku kita. 200 00:20:21,306 --> 00:20:23,828 Tapi, apa yang Eric coba lakukan adalah menyelidiki angka-angka ini... 201 00:20:23,828 --> 00:20:25,305 ...untuk tingkat volatilitas... 202 00:20:25,315 --> 00:20:27,185 ...yang berada di luar model VAR standar kita. 203 00:20:27,195 --> 00:20:28,432 Level apa itu? 204 00:20:28,432 --> 00:20:30,666 - Ini cukup rumit. - Sederhanakanlah. 205 00:20:31,146 --> 00:20:33,428 Pada dasarnya tingkat volatilitas yang ditetapkan menggunakan... 206 00:20:33,428 --> 00:20:34,627 ...pola bersejarah. 207 00:20:34,627 --> 00:20:37,274 Lalu dikembangkan hingga mencapai sekitar 10%, 15%. 208 00:20:37,274 --> 00:20:37,993 Baiklah, jadi? 209 00:20:37,993 --> 00:20:41,993 Jadi, kami mulai menguji pola-pola bersejarah tersebut. 210 00:20:42,990 --> 00:20:43,987 Kapan? 211 00:20:44,150 --> 00:20:45,752 - Hari ini? - Selasa. 212 00:20:45,915 --> 00:20:47,354 Senin. 213 00:20:47,354 --> 00:20:50,595 - Jumat kemarin dan Rabu. - Jumat dua minggu yang lalu. 214 00:20:50,912 --> 00:20:52,110 Baiklah, aku mengerti. 215 00:20:54,633 --> 00:20:57,308 Sial. Bila hal ini menuju ke arah yang salah... 216 00:20:57,308 --> 00:21:01,471 - ...akan menjadi masalah besar. - Seberapa besar? 217 00:21:03,274 --> 00:21:05,393 Kerugiannya akan lebih besar dari nilai perusahaan. 218 00:21:05,393 --> 00:21:07,992 Kerugian proyek, Will. 219 00:21:08,587 --> 00:21:10,390 - Ini hanya terjadi di lantai kita? - Ya. 220 00:21:13,507 --> 00:21:14,667 Dimana Eric Dale? 221 00:21:14,667 --> 00:21:16,508 Aku tak tahu. Aku sudah mencoba meneleponnya. Teleponnya mati. 222 00:21:16,508 --> 00:21:17,391 Apa maksudmu? 223 00:21:17,391 --> 00:21:19,510 Mereka mematikan telepon setiap orang yang dipecat hari ini. 224 00:21:19,510 --> 00:21:20,910 Sungguh kejam. 225 00:21:21,515 --> 00:21:24,910 - Kau sudah coba hubungi ponselnya? - Sudah. Tidak aktif. 226 00:21:24,910 --> 00:21:27,307 - Telepon rumahnya. - Pada jam segini? 227 00:21:27,307 --> 00:21:29,475 Ya. Apakah kita tahu kalau dia benar? 228 00:21:29,667 --> 00:21:32,189 - Aku rasa cukup benar. - Ya benar. 229 00:21:35,191 --> 00:21:37,109 Nyonya Dale, ini Will Emerson. 230 00:21:37,387 --> 00:21:39,947 Aku baik-baik saja, terima kasih. Bisa aku berbicara dengan Eric? 231 00:21:42,546 --> 00:21:44,628 Tidak, kami sudah mencobanya. Ponselnya tak aktif. 232 00:21:44,628 --> 00:21:48,387 Bisakah kau menyuruhnya untuk menghubungiku begitu dia sampai rumah? 233 00:21:48,387 --> 00:21:50,353 Saat ia berjalan melewati pintu. 234 00:21:50,986 --> 00:21:53,748 Terima kasih banyak. Selamat tinggal. 235 00:21:54,352 --> 00:21:56,232 - Dimana dia? - Bukankah dia punya tiga anak? 236 00:21:56,232 --> 00:21:56,788 Lalu? 237 00:21:56,990 --> 00:21:59,953 Aku tak tahu. Mungkinkah kau pulang? 238 00:22:01,075 --> 00:22:02,427 Aku tahu dimana dia. 239 00:22:03,914 --> 00:22:05,391 Aku butuh kalian untuk pergi mencarinya. 240 00:22:05,391 --> 00:22:07,309 Akan ada mobil yang menunggu kalian di bawah. 241 00:22:07,309 --> 00:22:07,951 Kalian harus pergi. 242 00:22:07,951 --> 00:22:10,512 - Sekarang? - Ya. Sekarang. 243 00:22:10,713 --> 00:22:13,907 - Apa yang akan kau lakukan? - Aku akan menelepon, Sam. 244 00:22:17,830 --> 00:22:18,875 Sial. 245 00:22:34,747 --> 00:22:36,953 - Ya? - Ini Will. 246 00:22:37,269 --> 00:22:39,149 Sekarang pukul 23.00. 247 00:22:39,312 --> 00:22:41,153 Aku tahu. Aku minta maaf. Aku takkan menelepon. 248 00:22:42,026 --> 00:22:43,474 Ada masalah apa? 249 00:22:44,347 --> 00:22:46,112 Aku pikir kau harus kembali ke sini. 250 00:22:46,793 --> 00:22:49,708 - Apa? - Sam, dengarlah. 251 00:22:49,986 --> 00:22:51,674 Ini pukul 23.00! 252 00:22:51,751 --> 00:22:55,271 Aku tahu ini jam berapa, Sam. Kuberitahu kau, kau harus melihat ini. 253 00:22:55,951 --> 00:22:56,987 Melihat apa? 254 00:22:59,068 --> 00:23:00,430 Kirim melalui surel. 255 00:23:00,948 --> 00:23:04,027 Aku kira bukan ide yang bagus. 256 00:23:06,674 --> 00:23:08,227 Aku dalam perjalanan. 257 00:23:13,713 --> 00:23:15,391 Lihatlah orang-orang ini. 258 00:23:17,271 --> 00:23:21,788 Menjalani rutinitas tanpa tahu apa yang akan terjadi. 259 00:23:24,867 --> 00:23:25,874 Benar? 260 00:23:26,708 --> 00:23:29,508 Aku berusaha agar pekerjaan tak membuatku seperti itu. 261 00:23:30,352 --> 00:23:31,868 Aku menyadari hal itu darimu. 262 00:23:33,910 --> 00:23:38,351 - Ayolah. Kita sudah 23 tahun. - Aku 28 tahun. 263 00:23:40,307 --> 00:23:45,793 Aku menghasilkan hampir seperempat juta dolar tahun lalu... 264 00:23:46,349 --> 00:23:48,066 Persetan. Untuk apa? 265 00:23:48,075 --> 00:23:50,272 Menekan beberapa angka pada layar komputer. 266 00:23:50,588 --> 00:23:53,149 Lalu para pecundang itu bersedia menerima informasinya... 267 00:23:53,149 --> 00:23:54,386 ...dan berpura-pura mengerti,... 268 00:23:54,395 --> 00:23:56,189 ...lalu bertaruh melawan beberapa penggertak di bagian bumi lain... 269 00:23:56,189 --> 00:23:57,829 Siapa? Kau tahu? Jika dia tak melakukan ini,... 270 00:23:57,829 --> 00:23:58,951 ...dia akan berada di suatu tempat judi pacuan kuda,... 271 00:23:58,951 --> 00:24:01,070 ...mempertaruhkan semua uangnya pada nomor tujuh. 272 00:24:02,029 --> 00:24:04,667 Lalu pada akhirnya, satu orang menang dan yang lainnya kalah. 273 00:24:06,546 --> 00:24:09,587 Kau paham hal ini sedikit lebih rumit dari hal itu bukan? 274 00:24:09,989 --> 00:24:10,987 Ya. 275 00:24:17,547 --> 00:24:18,707 Ini will. Dia bertanya apa kita sudah menemukannya. 276 00:24:18,707 --> 00:24:19,474 Apa yang harus kukatakan? 277 00:24:19,666 --> 00:24:22,754 Katakan kita belum menemukannya. 278 00:24:51,027 --> 00:24:51,794 Eric Dale. 279 00:24:51,794 --> 00:24:52,954 Ya Tuhan... 280 00:24:53,827 --> 00:24:56,426 Sebelum dia meninggalkan gedung, diantar oleh petugas keamanan... 281 00:24:56,426 --> 00:24:58,085 - Aku tak ada hubungannya dengan itu. - Saya tahu 282 00:24:58,114 --> 00:24:58,987 Maafkan aku. Lanjutkan. 283 00:24:58,996 --> 00:25:00,991 Sebelum ia meninggalkan gedung dia memberikan USB drive ini... 284 00:25:00,991 --> 00:25:01,835 ...kepada Peter Sullivan. 285 00:25:01,835 --> 00:25:04,386 - Siapa itu Peter Sullivan? - Tak penting. Anak buah dari Eric. 286 00:25:04,751 --> 00:25:07,110 Tetapi, sebelum pintu lift menutup... 287 00:25:07,110 --> 00:25:08,711 hal terakhir yang ia katakan adalah... 288 00:25:09,594 --> 00:25:10,591 "berhati-hatilah". 289 00:25:11,435 --> 00:25:14,389 - Berhati-hatilah? - Ya. 290 00:25:14,389 --> 00:25:16,345 - Berhati-hati terhadap apa? Kenapa? - Ya. 291 00:25:16,355 --> 00:25:17,352 Coba lihat. 292 00:25:19,951 --> 00:25:21,908 Astaga. Kau tahu aku tak bisa membacanya. 293 00:25:21,908 --> 00:25:23,308 Bacakan dalam Bahasa Inggris. 294 00:25:23,308 --> 00:25:25,514 Pada dasarnya, anak ini, Peter Sullivan... 295 00:25:25,514 --> 00:25:27,432 ...dia bersemangat karena mendengar pidato penyemangatmu. 296 00:25:27,432 --> 00:25:29,187 Ngomong-ngomong, kerja yang bagus. 297 00:25:29,187 --> 00:25:30,990 Dia langsung mempelajarinya setelah bekerja. 298 00:25:31,949 --> 00:25:34,673 - Aku pikir dia memahaminya. - Memahaminya? 299 00:25:34,673 --> 00:25:37,032 Ya. Aku pikir dia paham yang tak Eric mengerti. 300 00:25:39,353 --> 00:25:40,628 Ini tak baik, Sam. 301 00:25:41,674 --> 00:25:43,189 Di sini adalah... 302 00:25:43,189 --> 00:25:45,951 ...batas Indeks sejarah volatilitas, yang tentu saja,... 303 00:25:45,951 --> 00:25:48,914 ...seluruh model perdagangan kita sangat bergantung padanya. 304 00:25:48,914 --> 00:25:53,393 Kini kita sekarang sangat meningkat setelah melewati batasan ini. 305 00:25:54,832 --> 00:25:56,309 Ini akan memburuk dengan cepat. 306 00:25:56,635 --> 00:25:59,147 Lalu seberapa dekat kita dengan batasan tersebut? 307 00:25:59,147 --> 00:26:01,267 Sam, kita kita telah melewati batas dekat. 308 00:26:01,871 --> 00:26:05,352 Kita telah melewati batasan ini lima atau enam hari dua minggu terakhir. 309 00:26:05,352 --> 00:26:08,067 Entah bagaimana kita berhasil bertahan di posisi itu saat ini. 310 00:26:08,067 --> 00:26:09,074 Untuk saat ini? 311 00:26:09,706 --> 00:26:13,149 Lihat apa yang terjadi jika kita berada di posisi yang salah. 312 00:26:18,750 --> 00:26:19,872 Sebentar. Apa yang harus aku lihat? 313 00:26:19,872 --> 00:26:21,512 Kau sedang melihat gambar ini. 314 00:26:24,955 --> 00:26:26,432 - Apakah itu... - Ya. 315 00:26:26,432 --> 00:26:27,947 Itu takkan menjadi hari yang buruk bagi kita,... 316 00:26:27,947 --> 00:26:29,674 ...sejarah membuktikan. 317 00:26:30,029 --> 00:26:32,110 - Apakah gambar ini benar? - Aku tak yakin. 318 00:26:32,551 --> 00:26:34,670 - Dimana Eric Dale? - Kita telah memutus teleponnya. 319 00:26:34,670 --> 00:26:35,390 - Tentu saja. - Ya. 320 00:26:35,390 --> 00:26:37,826 Jadi aku menelepon istrinya, yang berkata kalau dia tak di rumah. 321 00:26:37,835 --> 00:26:39,312 Dia mungkin sedang menangis di suatu bar. 322 00:26:39,312 --> 00:26:40,588 Ya atau lebih buruk. 323 00:26:40,952 --> 00:26:43,628 - Dimana anak yang mengerjakan ini? - Pergi mencari Eric. 324 00:26:43,791 --> 00:26:45,949 Apa kau pikir dia mengerti apa yang sedang ia kerjakan? 325 00:26:46,514 --> 00:26:48,835 - Aku tak mengerti. Apa yang aku tahu? - Suruh dia kembali. 326 00:27:01,226 --> 00:27:04,075 Menurutmu seberapa banyak yang para gadis ini hasilkan dalam satu malam? 327 00:27:04,429 --> 00:27:06,232 1500? 328 00:27:12,629 --> 00:27:14,672 Dua ribu? 329 00:27:15,593 --> 00:27:16,753 Dua ribu. 330 00:27:17,789 --> 00:27:21,711 Sial. Itu sangat bagus. 331 00:27:22,315 --> 00:27:24,195 Maksudku, semua telah dipertimbangkan. 332 00:27:30,074 --> 00:27:31,426 Will.. 333 00:27:35,032 --> 00:27:37,794 Tidak. Kami sudah bertanya. Tak ada yang melihatnya. 334 00:27:40,508 --> 00:27:42,235 Baiklah. Ya. 335 00:27:55,115 --> 00:27:57,790 Baiklah. Jadi berapa menurutmu yang dihasilkan Rogers dalam setahun? 336 00:27:59,632 --> 00:28:01,866 - Aku tak tahu. - Ayolah, tebak saja. 337 00:28:01,866 --> 00:28:03,947 - Tahun berapa? Aku tak tahu. - Tahun kemarin. 338 00:28:05,070 --> 00:28:09,750 - 750.000? - Ayolah. 339 00:28:10,555 --> 00:28:12,627 - Apa? - Itu bahkan tak mendekati. 340 00:28:12,627 --> 00:28:13,634 Lebih banyak. 341 00:28:15,389 --> 00:28:16,636 1 juta? 342 00:28:16,990 --> 00:28:19,311 Will Emerson menghasilkan 2,5 juta dolar tahun lalu. 343 00:28:19,311 --> 00:28:22,428 Persetan. Bagaimana kau bisa mengetahui itu? 344 00:28:22,428 --> 00:28:25,909 - Dia memberitahuku. - Dia memberitahumu? 345 00:28:25,909 --> 00:28:27,952 Aku bertanya kepadanya dan dia memberitahuku. 346 00:28:29,113 --> 00:28:32,508 - Menurutmu itu benar? - Ya, mungkin. 347 00:28:33,150 --> 00:28:36,114 - Itu kacau. - Apa yang kacau? 348 00:28:36,469 --> 00:28:41,350 - Aku tak tahu. Menurutmu benar? - Benar? 349 00:28:43,796 --> 00:28:44,793 Tuhan. 350 00:28:46,270 --> 00:28:47,545 Jadi menurutmu karena itu Rogers disingkirkan? 351 00:28:47,555 --> 00:28:51,151 Aku tak mengerti, Seth. Lalu lintas ini sangat mengerikan. 352 00:29:14,188 --> 00:29:15,195 Tuan-tuan. 353 00:29:16,029 --> 00:29:17,947 Will, Tn. Rogers. 354 00:29:17,947 --> 00:29:19,155 Silahkan ikut kami. 355 00:29:25,955 --> 00:29:28,314 Sam, ini adalah Seth Bregman dan ini adalah Peter Sullivan. 356 00:29:32,035 --> 00:29:33,512 - Will? - Ya? 357 00:29:34,395 --> 00:29:35,507 Mau kemana kita? 358 00:29:35,910 --> 00:29:38,394 Untuk mendapat pendapat lain atas pekerjaanmu, Peter. 359 00:30:14,233 --> 00:30:16,353 Jadi, Sam. Apa yang kau punya untuk kami? 360 00:30:16,353 --> 00:30:17,350 Akan ada dalam satu menit. 361 00:30:17,350 --> 00:30:20,150 Menemukan seseorang di ruang fotokopi cukup sulit di jam seperti ini. 362 00:30:20,275 --> 00:30:21,714 Baiklah. Langsung perkenalan. 363 00:30:21,714 --> 00:30:23,430 Ini Sarah Robertson yang kalian kenal. 364 00:30:23,430 --> 00:30:25,310 Kepala Petugas Pengkajian Resiko. 365 00:30:25,310 --> 00:30:27,267 Ramesh Shah dari lantai atas dan David Horn,... 366 00:30:27,267 --> 00:30:29,031 ...salah satu pengacara perusahaan. 367 00:30:29,271 --> 00:30:29,952 Senang bertemu dengan kalian. 368 00:30:29,952 --> 00:30:32,685 Ini adalah kepala perdagangan kami, Will Emerson. Lalu mereka adalah... 369 00:30:32,714 --> 00:30:34,833 Peter Sullivan, dan Seth Bregman. 370 00:30:34,833 --> 00:30:36,186 Mereka bekerja di Departemen Resiko kami. 371 00:30:36,195 --> 00:30:37,634 Dimana Eric Dale? 372 00:30:37,989 --> 00:30:39,753 Dia telah dipecat hari ini. 373 00:30:41,911 --> 00:30:43,829 Siapa yang tersisa di departemen resikomu? 374 00:30:44,673 --> 00:30:48,672 Mulai hari ini yaitu Peter dan Analis Junior, Seth. 375 00:30:52,835 --> 00:30:55,913 - Will Emerson? - Ya. Tolong taruh saja. 376 00:31:09,273 --> 00:31:11,229 Rupanya Eric telah mengerjakan hal ini selama beberapa waktu... 377 00:31:11,229 --> 00:31:12,754 ...tetapi tak dapat menyelesaikannya. 378 00:31:12,754 --> 00:31:14,192 Pagi ini, saat ia meninggalkan gedung... 379 00:31:14,192 --> 00:31:15,593 ...dia memberikan program tersebut kepada Peter... 380 00:31:15,593 --> 00:31:17,070 ...dan memintanya untuk memeriksanya. 381 00:31:17,070 --> 00:31:17,990 Peter melakukannya. 382 00:31:17,990 --> 00:31:20,676 Dia memasukkan beberapa hal yang tampaknya tak dapat ditemukan Eric. 383 00:31:20,791 --> 00:31:22,469 Lalu inilah yang keluar. 384 00:31:24,627 --> 00:31:25,835 Peter, apakah ini pekerjaanmu? 385 00:31:27,868 --> 00:31:29,115 Sebagian besar Tn. Dale. 386 00:31:29,748 --> 00:31:30,793 Tapi apakah ini drafmu? 387 00:31:31,187 --> 00:31:32,788 Ya. 388 00:31:33,709 --> 00:31:36,950 Sekali lagi, mengembangkan pekerjaan dari Tn. Dale. Tapi, ya. 389 00:31:37,353 --> 00:31:39,271 - Apa latar belakangmu? - Latar belakangku? 390 00:31:39,271 --> 00:31:39,876 Daftar riwayat hidupmu. 391 00:31:39,876 --> 00:31:42,388 Aku sudah 2,5 tahun di firma ini, bekerja dengan Eric sepanjang waktu. 392 00:31:42,388 --> 00:31:44,469 Tapi aku memegang gelar doktor di bidang teknik,... 393 00:31:44,469 --> 00:31:47,231 ...ahli propulsi dari MIT, sarjana dari Penn. 394 00:31:47,231 --> 00:31:49,869 Lebih tepatnya, apa itu ahli propulsi? 395 00:31:49,869 --> 00:31:52,468 Tesisku adalah studi tentang bagaimana rasio pergesekan... 396 00:31:52,468 --> 00:31:54,069 ...mempengaruhi hasil kemudi aeronautika... 397 00:31:54,069 --> 00:31:55,594 ...dengan pengurangan beban gravitasi. 398 00:31:56,755 --> 00:32:00,111 - Jadi, kau seorang ilmuwan roket? - Benar. 399 00:32:01,751 --> 00:32:04,389 - Menarik. - Bagaimana kau bisa berada di sini? 400 00:32:04,427 --> 00:32:07,112 Itu semua hanyalah angka, sungguh. Hanya ubah apa yang kau tambahkan. 401 00:32:07,112 --> 00:32:10,670 Bila aku boleh jujur, uang yang ditawarkan di sini lebih menarik. 402 00:32:19,474 --> 00:32:20,673 Pukul berapa sekarang? 403 00:32:21,229 --> 00:32:22,313 Pukul 2.15. 404 00:32:25,794 --> 00:32:28,154 Aku pikir kalian berdua tak mengatakan apapun... 405 00:32:28,154 --> 00:32:29,803 ...soal kebenaran dari penghitungan tersebut. 406 00:32:29,832 --> 00:32:33,074 Dengar, kita membutuhkan waktu lama untuk hal ini. 407 00:32:33,074 --> 00:32:36,267 Tetapi, tampaknya Tn. Sullivan mengerti apa yang sedang dia kerjakan. 408 00:32:36,392 --> 00:32:38,272 Jadi, tampaknya kita akan punya masalah. 409 00:32:39,748 --> 00:32:41,906 - Jam berapa sekarang? - 02:16. 410 00:32:41,916 --> 00:32:42,952 Sialan. 411 00:32:44,189 --> 00:32:45,349 Sialan. 412 00:32:53,396 --> 00:32:54,393 Sam. 413 00:32:54,470 --> 00:32:57,472 Berapa lama waktu yang dibutuhkan orangmu... 414 00:32:57,472 --> 00:32:59,227 ...untuk membersihkan hal itu dari buku kita. 415 00:33:02,152 --> 00:33:03,149 Apa? 416 00:33:04,194 --> 00:33:06,112 - Semua itu? - Ya. 417 00:33:07,551 --> 00:33:08,951 Aku tak tahu. Berminggu-minggu. 418 00:33:08,951 --> 00:33:11,032 - Berminggu-minggu? - Ya, berminggu-minggu. 419 00:33:11,550 --> 00:33:12,471 Tetapi tentunya seperti yang kau ketahui,... 420 00:33:12,471 --> 00:33:15,108 ...bisnis kita adalah tentang penjualan dan pembelian. 421 00:33:16,269 --> 00:33:18,273 Takkan dapat berjalan tanpa kedua komponen tersebut. 422 00:33:18,273 --> 00:33:19,827 Kita tiba-tiba berhenti membeli untuk satu atau dua hari. 423 00:33:19,827 --> 00:33:22,033 Itu bukanlah sesuatu yang dapat kita sembunyikan. 424 00:33:22,033 --> 00:33:22,915 Akan ketahuan. 425 00:33:22,915 --> 00:33:27,115 Lalu saat itu terjadi, semua hal ini akan berakhir dengan sangat cepat. 426 00:33:28,190 --> 00:33:30,156 - Aku mengerti. - Benarkah? 427 00:33:33,589 --> 00:33:34,586 Ya. 428 00:33:36,428 --> 00:33:39,832 Berapa banyak pedagang tersisa antara lantaimu dan lantai Peterson? 429 00:33:39,832 --> 00:33:41,750 - Aku tak tahu. Enam puluh? - Enam puluh. 430 00:33:41,750 --> 00:33:43,266 Jared, saat kuteliti lebih lanjut... 431 00:33:43,275 --> 00:33:46,594 - ...angka VAR yang membuat masalah. - Permisi. 432 00:34:03,348 --> 00:34:05,909 Seperti yang sudah kukatakan, aku berbicara di luar konteks. 433 00:34:05,909 --> 00:34:08,834 Ini hanya masalah waktu sebelum orang lain mulai melakukan sesuatu... 434 00:34:08,834 --> 00:34:10,829 ...dan mereka datang dengan hasil yang sama persis. 435 00:34:10,829 --> 00:34:12,833 Lalu mulai mencari apa yang sedang kita selidiki sekarang. 436 00:34:12,833 --> 00:34:13,552 Jika mereka belum menemukannya. 437 00:34:13,552 --> 00:34:15,029 Dipahami. 438 00:34:15,029 --> 00:34:17,388 Lalu, Sarah, nilai aset apa yang bisa... 439 00:34:17,388 --> 00:34:20,112 ...tetap ada di buku? Jika harus. 440 00:34:20,831 --> 00:34:22,395 Kenapa masih harus ada di dalam buku? 441 00:34:22,471 --> 00:34:23,910 Karena tiba-tiba tak seorang pun mau membelinya. 442 00:34:23,910 --> 00:34:25,348 Sialan kau, Sam! Bisakah kau memberiku kesempatan? 443 00:34:25,348 --> 00:34:25,991 Permisi, Jared. 444 00:34:25,991 --> 00:34:27,353 Tanpa pasar yang aktif... 445 00:34:27,353 --> 00:34:28,667 ...akan membutuhkan berminggu-minggu atau bahkan berbulan-bulan... 446 00:34:28,667 --> 00:34:30,748 ...bagiku untuk mendapatkan nilai yang akurat. 447 00:34:30,748 --> 00:34:32,186 Kau harus mencari blok demi blok. 448 00:34:32,196 --> 00:34:34,632 Dengar, Jared, ini adalah bisnis yang sangat sederhana, bukan? 449 00:34:34,632 --> 00:34:35,629 Sam. 450 00:34:36,512 --> 00:34:40,233 - Will, Peter dan siapa namanya? - Seth. 451 00:34:40,233 --> 00:34:44,031 Terima kasih. Bisa beri kami waktu sebentar? 452 00:34:45,555 --> 00:34:46,869 Peter? 453 00:34:47,310 --> 00:34:48,845 Apakah ada orang lain yang melihat ini? 454 00:34:48,874 --> 00:34:50,514 Tak seorang pun kecuali kita. 455 00:34:50,514 --> 00:34:52,269 - Juga Eric Dale? - Ya. 456 00:34:52,269 --> 00:34:55,951 Apakah kita sama sekali tak mengetahui keberadaan Eric Dale? 457 00:34:56,191 --> 00:34:58,349 Aku telah menelepon istrinya, dan katanya dia belum pulang. 458 00:34:58,349 --> 00:35:00,075 Kita juga telah memutus teleponnya hari ini. 459 00:35:01,149 --> 00:35:04,113 Lengkap sudah. Aku ingin tahu dimana dia. 460 00:35:13,953 --> 00:35:16,628 Persetan! Siapa orang itu? 461 00:35:16,916 --> 00:35:19,189 Dia atasan Sam. 462 00:35:19,189 --> 00:35:21,587 Dia tampak seperti berumur 15 tahun. 463 00:35:21,587 --> 00:35:24,109 - Dia empat puluh. - Ya. Bagaimana itu bisa terjadi? 464 00:35:25,595 --> 00:35:27,629 Itu terjadi sepanjang waktu. 465 00:35:30,554 --> 00:35:35,435 Kecuali bagiku. Dia pembunuh sialan. 466 00:35:38,236 --> 00:35:39,991 Apa yang sedang mereka bicarakan, di sana? 467 00:35:45,150 --> 00:35:46,435 Hal ini tidak bagus. 468 00:35:47,874 --> 00:35:49,034 Apa yang tidak bagus? 469 00:35:50,751 --> 00:35:52,832 Jika orang-orang berhenti membeli apa yang kita jual. 470 00:35:57,474 --> 00:36:02,710 Jared, kau tak bisa melakukan apa yang sedang kau pikirkan. 471 00:36:02,710 --> 00:36:04,350 Tapi, aku tak dapat melihat pilihan lain. 472 00:36:04,350 --> 00:36:05,750 Apa maksudnya, kita tak punya pilihan? 473 00:36:05,750 --> 00:36:07,832 - Sialan kau, kita tak punya pilihan. - Aku sialan? 474 00:36:08,388 --> 00:36:10,191 Apa kau tak melihat angkanya, Sam? 475 00:36:10,191 --> 00:36:11,591 Ya, tapi apa yang aku harus tahu? 476 00:36:11,629 --> 00:36:13,087 Benarkan aku jika aku salah, Tn. Shah. 477 00:36:13,116 --> 00:36:15,389 Angka ini, mereka tidak bertambah. 478 00:36:15,389 --> 00:36:17,029 Satu tambah satu, tidak lagi menjadi dua. 479 00:36:17,029 --> 00:36:18,228 Dengar, jika boleh, aku ingin tambahan waktu. 480 00:36:18,228 --> 00:36:19,628 Jared, kami tak bisa menjelaskan sekarang. 481 00:36:19,628 --> 00:36:20,673 Apa kalian bercanda? 482 00:36:20,990 --> 00:36:23,474 - Kita telah membicarakan hal ini. - Kita perlu sedikit waktu... 483 00:36:23,474 --> 00:36:25,392 - ...untuk memberikan kesimpulan kita. - Baiklah. 484 00:36:25,631 --> 00:36:27,434 Kita bertemu lagi dalam 45 menit. 485 00:36:27,588 --> 00:36:29,832 - Sam, apakah kau mempunyai filenya? - Iya. 486 00:36:46,548 --> 00:36:47,833 Apa yang kau akan lakukan? 487 00:36:51,113 --> 00:36:52,590 Apakah kau akan menghubungi dia? 488 00:36:57,472 --> 00:36:58,910 Aku sudah menghubunginya. 489 00:37:13,152 --> 00:37:14,312 Astaga. 490 00:37:19,434 --> 00:37:20,872 Ini sangat indah. 491 00:37:29,235 --> 00:37:30,827 Ini sungguh jauh ke bawah. 492 00:37:31,834 --> 00:37:33,234 Ya, benar. 493 00:37:44,791 --> 00:37:46,632 Will, jangan lakukan itu, Ayolah. 494 00:37:49,547 --> 00:37:51,187 Kalian tahu yang dialami orang... 495 00:37:51,187 --> 00:37:54,467 ...ketika mereka berdiri di tepi seperti ini bukanlah takut jatuh. 496 00:37:55,196 --> 00:37:57,153 Ketakutannya adalah mereka mungkin melompat. 497 00:37:58,351 --> 00:38:01,113 Ya, itu sungguh dalam dan menyedihkan, terima kasih. 498 00:38:01,229 --> 00:38:03,348 Ya, terkadang aku berpikir sedikit kelam. 499 00:38:03,434 --> 00:38:05,669 Baiklah, turunlah, tolong, Will Ayolah. 500 00:38:05,832 --> 00:38:07,069 Will. 501 00:38:07,347 --> 00:38:08,594 Ya, Persetan! 502 00:38:11,711 --> 00:38:13,274 Bukan hari ini. 503 00:38:19,748 --> 00:38:22,289 Sepertinya mereka akan membuat kita menyelesaikan permasalahan ini. 504 00:38:22,308 --> 00:38:23,392 Apa? 505 00:38:24,188 --> 00:38:25,195 Kau lihat. 506 00:38:25,511 --> 00:38:26,634 Bagaimana? 507 00:38:27,228 --> 00:38:29,549 - Kalian akan tahu! - Bagaimana mereka bisa melakukan itu? 508 00:38:29,827 --> 00:38:32,589 Mereka tak bisa. Ini tak mungkin. Tapi mereka akan mecari jalannya. 509 00:38:32,867 --> 00:38:34,431 Aku sudah di perusahaan ini selama sepuluh tahun... 510 00:38:34,431 --> 00:38:37,950 ...dan aku telah melihat hal-hal yang kalian tak percaya. 511 00:38:38,353 --> 00:38:41,029 Ketika dikatakan dan dikerjakan, mereka tidak kehilangan uang. 512 00:38:41,029 --> 00:38:43,196 Mereka tak peduli jika orang lain yang melakukan,... 513 00:38:43,791 --> 00:38:45,114 ...tetapi mereka tidak kalah. 514 00:38:53,631 --> 00:38:54,628 Will? 515 00:38:55,875 --> 00:38:58,627 Apakah kau benar-benar membuat dua setengah juta tahun lalu? 516 00:38:58,829 --> 00:39:00,632 Ya, betul. 517 00:39:03,394 --> 00:39:04,909 Bagaimana kau menghabiskan semuanya? 518 00:39:05,753 --> 00:39:07,028 Uang itu habis dengan cepat. 519 00:39:07,153 --> 00:39:09,071 Kalian tahu, kalian belajar menghabiskan apa yang ada di saku. 520 00:39:09,071 --> 00:39:10,673 Dua setengah juta habis dengan cepat? 521 00:39:10,673 --> 00:39:11,872 Baiklah, mari kita lihat. 522 00:39:12,591 --> 00:39:14,471 Orang pajak mengambil setengah di awal. 523 00:39:14,471 --> 00:39:16,513 Jadi, kau sisa satu seperempat. 524 00:39:16,916 --> 00:39:19,074 Hipotekku memotong sebesar 300 ribu. 525 00:39:19,074 --> 00:39:20,829 Aku mengirim 150 ke rumah untuk orang tuaku,... 526 00:39:20,829 --> 00:39:22,325 ...kalian tahu, untuk kebutuhan mereka. 527 00:39:22,354 --> 00:39:23,591 - Jadi, sisa berapa? - 800. 528 00:39:23,591 --> 00:39:24,876 Benar, 800 529 00:39:25,710 --> 00:39:27,715 Aku menghabiskan 150 pada mobil. 530 00:39:28,156 --> 00:39:32,548 Sekitar 75 di restoran. Mungkin, 50 pada pakaian. 531 00:39:33,191 --> 00:39:34,908 Lalu aku menyimpan 400 untuk hari hujan. 532 00:39:35,071 --> 00:39:37,075 - Itu cerdas. - Ya, sekarang kebalikannya,... 533 00:39:37,075 --> 00:39:39,310 ...sepertinya badai akan datang. 534 00:39:40,192 --> 00:39:41,554 Kau masih punya 125. 535 00:39:43,673 --> 00:39:46,435 Ya, aku menghabiskan $76.520... 536 00:39:46,435 --> 00:39:49,312 ...untuk PSK, minuman keras dan penari telanjang. Tapi kebanyakan PSK. 537 00:39:50,991 --> 00:39:52,554 Apa? Habis 76,5? 538 00:39:53,072 --> 00:39:55,115 Pada awalnya aku sedikit terkejut, tapi kemudian aku menyadari... 539 00:39:55,115 --> 00:39:57,915 ...aku bisa mengklaim kembali sebagian besarnya sebagai hiburan. 540 00:39:57,915 --> 00:39:59,555 Itu benar. 541 00:40:14,276 --> 00:40:15,427 Berapa umurmu? 542 00:40:17,355 --> 00:40:19,196 - Umurku 43 tahun. - Astaga. 543 00:40:24,634 --> 00:40:26,351 Ini aneh. 544 00:40:28,547 --> 00:40:30,992 Ini seperti mimpi. 545 00:40:34,435 --> 00:40:35,749 Aku tak tahu,... 546 00:40:36,114 --> 00:40:38,991 ...sepertinya kita mungkin baru saja bangun. 547 00:40:41,072 --> 00:40:42,472 Silahkan masuk. 548 00:40:43,393 --> 00:40:44,716 Bagaimana keadaannya? 549 00:40:45,589 --> 00:40:47,910 - Aku harus pergi. - Tidak, kau harus tinggal. 550 00:40:48,073 --> 00:40:49,348 Jadi? 551 00:40:49,914 --> 00:40:51,151 Itu sah. 552 00:40:51,516 --> 00:40:52,753 Anak itu memecahkannya. 553 00:40:53,913 --> 00:40:55,707 Rumus kita tidak berguna. 554 00:40:56,110 --> 00:40:57,951 - Apa artinya? - Itu sudah rusak. 555 00:40:58,910 --> 00:41:01,068 Ada 8 triliun dolar dalam bentuk surat... 556 00:41:01,068 --> 00:41:03,427 ...di seluruh dunia bergantung pada persamaan itu? 557 00:41:03,715 --> 00:41:04,789 Kita salah. 558 00:41:04,789 --> 00:41:07,110 Tidak, maksudmu, kau salah. 559 00:41:07,110 --> 00:41:09,354 Jangan memulainya, kita telah membahas ini. 560 00:41:09,354 --> 00:41:12,116 - Aku menuju ke ruang konferensi. - Tidak, aku ingin kau mendegar ini. 561 00:41:13,756 --> 00:41:15,070 Aku tak ingin mendengarkan ini. 562 00:41:15,588 --> 00:41:17,909 Apa yang kau pikirkan, aku berada di tempat ini cukup lama? 563 00:41:26,233 --> 00:41:27,672 Aku sudah menelepon Tuld. 564 00:41:30,069 --> 00:41:31,872 Apakah ada rencana cadangan di sini? 565 00:41:31,872 --> 00:41:34,155 - Sebuah rencana cadangan? - Iya. 566 00:41:34,471 --> 00:41:36,389 Tidak, kita akan fokus semua pada satu hal ini. 567 00:41:37,876 --> 00:41:40,110 Jadi, kita buat diri kita cukup terekspos di sini,... 568 00:41:40,110 --> 00:41:41,511 ...bukan begitu? 569 00:41:43,227 --> 00:41:45,635 Terhadap Tuld atau pasar? 570 00:41:47,275 --> 00:41:48,349 Terhadap keduanya. 571 00:42:10,272 --> 00:42:11,634 Dia di sini? 572 00:42:41,230 --> 00:42:43,791 - Helikopternya Tuld baru mendarat. - Aku tahu. Ikut dengan kami. 573 00:42:44,232 --> 00:42:45,507 - Dimana Sam? - Aku tak tahu. 574 00:42:45,507 --> 00:42:47,272 - Kau yakin, kau ingin kita semua? - Ya. 575 00:42:53,592 --> 00:42:55,347 Sedikit nasehat... 576 00:42:55,472 --> 00:42:57,227 ...untuk semuanya sebelum kita masuk ke sana. 577 00:42:57,428 --> 00:42:58,752 Ini bisa menjadi sedikit buruk. 578 00:42:59,030 --> 00:43:00,564 Apa pun yang kau lakukan, katakan yang sebenarnya. 579 00:43:00,593 --> 00:43:02,876 Katakan sejujurnya. Jangan mengubah satu kata pun. 580 00:43:02,991 --> 00:43:04,650 Tidak ada satupun di sini yang cukup pintar. 581 00:43:04,669 --> 00:43:06,156 Termasuk ilmuwan roket. 582 00:43:17,070 --> 00:43:18,355 Silahkan ke sini. 583 00:43:23,313 --> 00:43:25,116 Dia sudah di sana menunggu kau. 584 00:43:25,595 --> 00:43:26,794 Bagus! 585 00:43:51,710 --> 00:43:53,916 Tolong, silakan duduk. 586 00:43:56,112 --> 00:43:57,589 Selamat datang semuanya. 587 00:43:57,752 --> 00:43:59,392 Aku harus minta maaf, karena membawa kalian semua ke sini... 588 00:43:59,392 --> 00:44:00,552 ...pada waktu yang tidak biasa. 589 00:44:00,552 --> 00:44:01,713 Tapi dari apa yang telah diberitahukan kepada aku... 590 00:44:01,713 --> 00:44:03,947 ...permasalahaan ini harus segera diselesaikan. 591 00:44:04,590 --> 00:44:07,170 Jika begitu mendesak, seharusnya di adakannya beberapa minggu lalu. 592 00:44:07,189 --> 00:44:09,874 Tapi sudah terjadi, mari kita lupakan saja. 593 00:44:09,874 --> 00:44:12,032 Jadi, mengapa tak ada seorangpun yang menjelaskan kepadaku... 594 00:44:12,032 --> 00:44:14,075 ...apa yang mereka pikir telah terjadi di sini? 595 00:44:14,871 --> 00:44:17,432 Tn. Tuld, seperti yang aku katakan sebelumnya... 596 00:44:17,556 --> 00:44:20,270 Jika kau membandingkan gambar di halaman 13 atas... 597 00:44:20,270 --> 00:44:21,671 Jared, itu terlalu dini untuk semuanya. 598 00:44:21,671 --> 00:44:23,550 Coba jelaskan kepada aku yang mudah dimengerti. 599 00:44:25,229 --> 00:44:26,869 - Baiklah. - Tapi, aku ingin berbicara... 600 00:44:26,869 --> 00:44:29,352 ...dengan orang yang menyusun ini semua, Tn. Sullivan 'kan? 601 00:44:29,515 --> 00:44:30,551 Apakah dia bisa menjelaskan dengan baik? 602 00:44:30,551 --> 00:44:31,549 Pak? 603 00:44:31,875 --> 00:44:33,467 Aku ingin berbicara dengan analis... 604 00:44:33,476 --> 00:44:35,068 ...yang nampaknya telah sengaja menemukan kekacauan ini. 605 00:44:35,068 --> 00:44:37,993 Tentu saja, itu adalah Peter Sullivan. Ada di sini. 606 00:44:38,108 --> 00:44:40,228 Tn. Sullivan, kau di sini! Selamat pagi. 607 00:44:40,314 --> 00:44:42,990 Mungkin, kau bisa memberitahuku, menurutmu apa yang terjadi di sini. 608 00:44:43,076 --> 00:44:45,311 Tolong, jelaskan seperti kau menjelaskan... 609 00:44:45,551 --> 00:44:48,552 ...kepada anak kecil atau anjing golden retriever. 610 00:44:49,310 --> 00:44:50,787 Aku bisa menjadi seperti sekarang bukan karena kecerdasan. 611 00:44:50,797 --> 00:44:52,149 Aku jamin kepadamu. 612 00:44:54,594 --> 00:44:55,793 Baiklah. 613 00:44:56,867 --> 00:44:59,390 Pak, seperti yang kau tahu atau tidak, aku bekerja... 614 00:44:59,994 --> 00:45:01,950 ...di sini untuk Tn. Rogers sebagai rekan... 615 00:45:01,950 --> 00:45:05,029 ...di kantor manajemen dan penilaian resiko di MBS. 616 00:45:05,316 --> 00:45:08,472 Tolong, coba lebih santai, berdiri. Beritahu kami dengan jelas. 617 00:45:08,990 --> 00:45:10,793 Apa inti dari permasalahan? 618 00:45:13,315 --> 00:45:14,427 Baiklah. 619 00:45:16,067 --> 00:45:17,314 Mungkin seperti yang kau tahu.... 620 00:45:17,314 --> 00:45:20,795 ...selama 36-40 bulan terakhir perusahaan telah mulai... 621 00:45:21,870 --> 00:45:25,993 ...mengemas produk baru MBS yang menggabungkan... 622 00:45:26,195 --> 00:45:30,510 ...beberapa perbedaan tranches dari rating klasifikasi di satu efek. 623 00:45:31,594 --> 00:45:35,670 Ini sudah sangat menguntungkan, yang mana sudah kau ketahui. 624 00:45:35,833 --> 00:45:36,994 Ya, aku tahu. 625 00:45:37,233 --> 00:45:40,274 Perusahaa melakukan bisnis ini signifikan setiap harinya. 626 00:45:40,389 --> 00:45:42,834 Sekarang permasalahannya, yaitu, aku kira,... 627 00:45:43,352 --> 00:45:44,714 ...alasan kita berada di sini malam ini adalah... 628 00:45:44,714 --> 00:45:47,591 ...hal itu membawa kita, perusahaan, sekitar sebulan... 629 00:45:47,754 --> 00:45:50,391 ...untuk melapisi produk ini dengan benar. 630 00:45:50,391 --> 00:45:53,595 Sehingga menimbulkan satu tantangan dari sudut pandang manajemen resiko. 631 00:45:54,352 --> 00:45:56,395 Lalu Tn. Sullivan tantangan itu adalah? 632 00:45:56,510 --> 00:45:57,671 Kita harus menahan... 633 00:45:57,834 --> 00:45:58,994 ...aset-aset ini pada buku-buku kita... 634 00:45:58,994 --> 00:46:00,807 ...lebih lama dari yang idealnya kita inginkan. 635 00:46:00,835 --> 00:46:01,708 Ya. 636 00:46:01,718 --> 00:46:03,032 Tetapi faktor kunci di sini adalah,... 637 00:46:03,032 --> 00:46:04,432 ...ini pada dasarnya hanya hipotek. 638 00:46:04,432 --> 00:46:06,033 Jadi, itu telah menyebabkan kita... 639 00:46:06,072 --> 00:46:08,354 ...untuk mendorong hutang jauh melampaui... 640 00:46:08,354 --> 00:46:10,713 ...apa yang mungkin kita inginkan atau ijinkan... 641 00:46:10,790 --> 00:46:12,593 ...dalam segala situasi, dengan demikian... 642 00:46:12,593 --> 00:46:15,988 ...meningkatkan profil resiko tanpa membuat suatu batasan. 643 00:46:17,475 --> 00:46:19,191 Sekarang, terima kasih, Tn. Sullivan. Silahkan duduk. 644 00:46:19,191 --> 00:46:21,867 Apa yang aku rasa dari laporan kalian, di sini mengatakan... 645 00:46:21,877 --> 00:46:23,191 Tolong bantu aku. 646 00:46:24,035 --> 00:46:25,876 Apa yang aku rasa, ini menjelaskan bahwa... 647 00:46:26,029 --> 00:46:27,794 Mengingat, apa yang akan kami katakan,... 648 00:46:27,909 --> 00:46:30,393 ...permasalahaan yang kita lalui minggu lalu atau lebih. 649 00:46:31,036 --> 00:46:34,996 Hasil yang telah dihasilkan lebih dulu oleh rekan kerjamu yang brilian. 650 00:46:35,754 --> 00:46:37,471 Sudah tidak masuk akal lagi. 651 00:46:38,037 --> 00:46:39,955 Mengingat apa yang terjadi hari ini? 652 00:46:40,473 --> 00:46:42,151 Sebenarnya tidak terjadi pada hari ini,... 653 00:46:42,151 --> 00:46:44,788 ...tapi sudah terjadi selama dua minggu terakhir. 654 00:46:44,913 --> 00:46:47,828 Jadi, yang kau katakan, ini sudah terjadi? 655 00:46:48,231 --> 00:46:49,277 Begitulah. 656 00:46:53,352 --> 00:46:55,510 Lalu Tn. Sullivan, model seperi apa yang ingin kau tunjukan... 657 00:46:55,510 --> 00:46:58,196 ...berarti bagi kami di sini? 658 00:46:59,030 --> 00:47:00,910 Ya, itu dimana akan menjadi proyeksi. 659 00:47:01,754 --> 00:47:03,796 Tapi... 660 00:47:05,235 --> 00:47:07,393 Kau berbicara dengan aku Tn. Sullivan. 661 00:47:08,150 --> 00:47:09,273 Baik, Pak. 662 00:47:10,193 --> 00:47:11,833 Jika aset-aset menurun... 663 00:47:11,833 --> 00:47:15,276 ...hanya 25%, dan tetap pada buku-buku kita. 664 00:47:16,312 --> 00:47:17,990 Kerugian itu... 665 00:47:18,393 --> 00:47:20,311 ...akan lebih besar dari kapitalisasi pasar sekarang ini... 666 00:47:20,311 --> 00:47:21,874 ...dari keseluruhan perusahaan ini. 667 00:47:25,634 --> 00:47:26,909 Jadi,... 668 00:47:27,437 --> 00:47:29,029 ...yang kau katakan kepada aku... 669 00:47:30,036 --> 00:47:31,072 ...adalah bahwa... 670 00:47:31,436 --> 00:47:33,507 Investasi akan berhenti... 671 00:47:34,351 --> 00:47:38,955 ...dan kita akan memegang perusahaan yang gagal terbesar... 672 00:47:39,032 --> 00:47:44,393 ...yang pernah terkumpul dalam sejarah kapitalisme? 673 00:47:48,555 --> 00:47:50,195 Pak, Aku tidak yakin, aku akan... 674 00:47:50,914 --> 00:47:53,235 ...menempatkannya seperti itu, tapi biarkan aku jelaskan... 675 00:47:53,273 --> 00:47:54,750 ...menggunakan analogi kau,... 676 00:47:55,354 --> 00:47:56,870 ...apa yang model ini tunjukan... 677 00:47:58,232 --> 00:48:00,476 ...adalah investasi, bisa dikatakan, hanya melambat. 678 00:48:02,307 --> 00:48:04,350 Jika investasi berhenti, seperti yang kau sangka,... 679 00:48:04,552 --> 00:48:06,709 ...maka model ini bahkan tidak mendekati... 680 00:48:07,036 --> 00:48:10,354 ...pada skenario itu. Itu akan jauh lebih buruk. 681 00:48:14,315 --> 00:48:16,108 Biarkan aku memberitahumu sesuatu Tn. Sullivan. 682 00:48:17,834 --> 00:48:19,992 Apa kau ingin tahu,... 683 00:48:20,069 --> 00:48:22,351 ...kenapa aku di kursi ini dengan kalian semua? 684 00:48:22,351 --> 00:48:24,471 Mengapa aku mendapatkan banyak uang? 685 00:48:26,111 --> 00:48:26,993 Ya. 686 00:48:26,993 --> 00:48:30,350 Aku di sini untuk satu alasan dan hanya satu alasan saja. 687 00:48:30,628 --> 00:48:31,990 Aku di sini untuk menebak... 688 00:48:31,990 --> 00:48:35,068 ...investasi seperti apa yang dilakukan seminggu, sebulan,... 689 00:48:35,068 --> 00:48:36,670 ...setahun dari sekarang. 690 00:48:37,754 --> 00:48:38,751 Itu saja. 691 00:48:39,835 --> 00:48:40,957 Tidak lebih... 692 00:48:43,268 --> 00:48:45,109 Aku berdiri di sini malam ini... 693 00:48:46,116 --> 00:48:51,756 Aku takut bahwa, aku tak mendengar sesuatu,... 694 00:48:54,115 --> 00:48:55,275 ...hanya... 695 00:48:57,635 --> 00:48:58,996 ...diam. 696 00:49:15,195 --> 00:49:16,950 Jadi, sekarang kami tahu bahwa investasi telah berhenti... 697 00:49:16,950 --> 00:49:18,388 ...apa yang bisa kami lakukan? 698 00:49:18,992 --> 00:49:21,390 Tn. Cohen, Nn. Robertson, 699 00:49:22,550 --> 00:49:24,430 Aku takut, aku pikir di sinilah kalian diharapkan... 700 00:49:24,430 --> 00:49:25,476 ...untuk mundur. 701 00:49:26,435 --> 00:49:29,590 Tuhan tahu kita sudah cukup mengandalkan Tn. Sullivan malam ini. 702 00:49:31,470 --> 00:49:32,831 Apa yang kau punya untuk kami? 703 00:49:41,031 --> 00:49:42,556 Apa yang telah aku katakan sejak... 704 00:49:43,592 --> 00:49:45,356 ...hari pertama kau melangkah ke kantor aku? 705 00:49:45,989 --> 00:49:48,550 Ada tiga cara untuk dapat hidup dalam bisnis ini. 706 00:49:48,790 --> 00:49:52,434 Jadilah yang pertama, lebih pintar, atau berbuat curang. 707 00:49:52,914 --> 00:49:54,314 Sekarang, aku tidak berbuat curang. 708 00:49:55,072 --> 00:49:56,510 Lalu meskipun aku suka berpikir,... 709 00:49:56,510 --> 00:49:59,234 ...kami mempunyai beberapa orang yang cerdas dalam gedung ini. 710 00:49:59,991 --> 00:50:03,674 Itu pasti jauh lebih mudah hanya dengan menjadi yang pertama. 711 00:50:04,115 --> 00:50:05,717 Jual semuanya hari ini! 712 00:50:08,469 --> 00:50:09,956 Apakah itu memungkinkan, Sam? 713 00:50:10,953 --> 00:50:12,871 Ya, tapi akibatnya apa? 714 00:50:14,550 --> 00:50:15,873 Aku yang akan bayar. 715 00:50:17,714 --> 00:50:18,789 Benarkah? 716 00:50:19,115 --> 00:50:20,390 Aku kira begitu. 717 00:50:21,752 --> 00:50:23,996 Dimana hal ini akan kembali kepada kita? 718 00:50:25,070 --> 00:50:26,231 Dimana-mana. 719 00:50:26,595 --> 00:50:28,667 Sam, aku lihat sepertinya kau tak mengerti... 720 00:50:28,676 --> 00:50:31,036 ...apa yang baru dikatakan anak buahmu di sini. 721 00:50:34,670 --> 00:50:36,032 Jika aku menyuruh kau,... 722 00:50:36,953 --> 00:50:38,353 ...bagaimana kau akan melakukannya? 723 00:50:44,232 --> 00:50:46,553 Kau telepon para trader untuk rapat, seperti biasa pukul 06:30... 724 00:50:46,553 --> 00:50:47,397 ...lalu kau akan jujur dengan mereka. 725 00:50:47,397 --> 00:50:49,315 Karena mereka akan tahu juga pada akhirnya. 726 00:50:50,034 --> 00:50:52,355 Jadi kau harus memberi mereka tulang, dan yang cukup besar. 727 00:50:52,796 --> 00:50:54,829 Lalu kau bisa keluar dari permasalahaan ini. 728 00:50:55,434 --> 00:50:56,997 Tidak ada pertukaran, tidak ada apa-apa. 729 00:50:57,476 --> 00:50:59,788 Sebesar 40% dilakukan pukul 10:15, pada pukul 11:00... 730 00:50:59,788 --> 00:51:02,713 ...semua trader kau harus pergi. Karena pada waktu makan siang... 731 00:51:02,828 --> 00:51:04,113 ...perbincangan akan muncul. 732 00:51:04,592 --> 00:51:07,470 Lalu pada pukul 14:00 kau dapat menjualnya 65 sen dari dolar... 733 00:51:07,470 --> 00:51:08,553 ...jika kau beruntung, 734 00:51:08,553 --> 00:51:10,510 Kemudian FBl akan berada di sini dan mengawasi. 735 00:51:10,510 --> 00:51:11,795 Mencoba untuk memperlambat kita. 736 00:51:11,948 --> 00:51:13,790 - Ramesh? - Mereka dapat memperlambat kau... 737 00:51:14,029 --> 00:51:15,286 ...tapi mereka tak dapat menghentikan kau. 738 00:51:15,314 --> 00:51:16,312 Itu milikmu untuk dijual. 739 00:51:16,389 --> 00:51:18,748 Iya, tapi John, bahkan jika... 740 00:51:19,553 --> 00:51:23,035 ...kami berhasil melakukan itu, dan mengatakan sesuatu... 741 00:51:24,157 --> 00:51:25,634 Pertanyaan sebenarnya adalah... 742 00:51:25,797 --> 00:51:27,072 Kepada siapa kita menjual ini? 743 00:51:27,475 --> 00:51:30,036 Kita menjual kepada orang yang sama selama dua tahun terakhir,... 744 00:51:30,036 --> 00:51:31,513 ...dan siapa pun yang akan membelinya. 745 00:51:31,752 --> 00:51:34,313 Tapi John, jika kau melakukan hal ini. 746 00:51:35,349 --> 00:51:37,593 Kau bisa mematikan pasar selama bertahun-tahun. 747 00:51:37,593 --> 00:51:38,677 Semuanya sudah berakhir. 748 00:51:40,432 --> 00:51:43,472 Kau menjual sesuatu yang kau tahu tidak memiliki nilai. 749 00:51:43,549 --> 00:51:45,716 Kita menjual kepada pembeli yang bersedia... 750 00:51:45,716 --> 00:51:48,075 ...pada harga wajar pasar saat ini,... 751 00:51:48,516 --> 00:51:51,796 ...sehingga kita mungkin dapat bertahan! 752 00:51:51,950 --> 00:51:55,633 Kau tak akan dapat menjual apa pun kepada orang-orang itu lagi. 753 00:51:55,633 --> 00:51:57,637 - Aku mengerti. - Benarkah? 754 00:51:57,992 --> 00:51:59,277 Benarkah! 755 00:51:59,872 --> 00:52:01,109 Inilah saatnya! 756 00:52:01,511 --> 00:52:03,430 Aku memberitahumu. Inilah saatnya. 757 00:52:14,670 --> 00:52:15,792 Sekarang pukul 04:00. 758 00:52:16,588 --> 00:52:17,748 Jared, kau punya waktu sampai pukul 05:00... 759 00:52:17,748 --> 00:52:19,589 ...untuk memecahkan permasalhan ini dan membuat rencana. 760 00:52:19,589 --> 00:52:20,951 Apakah ada lainnya yang tahu... 761 00:52:20,951 --> 00:52:23,876 ...apa yang ada di sana sekarang, blok per blok? 762 00:52:24,356 --> 00:52:25,555 Eric Dale. 763 00:52:26,389 --> 00:52:27,511 Dimana dia? 764 00:52:27,588 --> 00:52:30,628 Mulai hari ini dia tak lagi bersama perusahaan. 765 00:52:30,676 --> 00:52:33,275 Kita telah berusaha mencarinya. 766 00:52:36,871 --> 00:52:37,869 - Carmelo? - Ya? 767 00:52:37,869 --> 00:52:41,273 - Bawa Eric Dale kesini pukul 06.00. - Mengerti. 768 00:52:41,830 --> 00:52:43,834 Kita bertemu kembali di sini dalam 1 jam. 769 00:52:46,069 --> 00:52:48,150 Sam, mari kita bicara. 770 00:53:00,550 --> 00:53:01,950 Ini adalah kota yang hebat. 771 00:53:04,271 --> 00:53:05,470 Aku selalu menyukai tempat ini. 772 00:53:05,470 --> 00:53:08,232 Sejak hari pertama aku datang. Segala sesuatu tentangnya. 773 00:53:17,036 --> 00:53:19,069 Sam, apakah kau akan bersama aku dalam hal ini? 774 00:53:21,591 --> 00:53:22,915 Aku tidak tahu John. 775 00:53:24,996 --> 00:53:26,828 Masalah ini sangat buruk. 776 00:53:28,353 --> 00:53:30,472 Kau dan aku adalah salesman. 777 00:53:31,115 --> 00:53:33,714 Kita menjual. Itu yang kita lakukan. Itu tidaklah rumit. 778 00:53:33,790 --> 00:53:34,874 Tepat. 779 00:53:35,708 --> 00:53:36,715 Lalu kau sangat tahu... 780 00:53:36,715 --> 00:53:38,068 ...kau tak menjualan sesuatu ke siapa pun... 781 00:53:38,068 --> 00:53:40,130 ...kecuali kau berpikir mereka akan datang kembali untuk membelinya. 782 00:53:40,149 --> 00:53:43,716 Itulah pelajaran yang kita pelajari. Lalu besok kita selesai. 783 00:53:43,870 --> 00:53:46,996 Tapi ini saatnya, Sam. 784 00:53:47,390 --> 00:53:48,751 Ini adalah sesuatu hal yang besar. 785 00:53:49,749 --> 00:53:52,233 Kebanyakan dari kita tidak akan bisa keluar dari yang satu ini. 786 00:53:52,511 --> 00:53:54,276 - Kita? - Jalanan. 787 00:53:55,436 --> 00:53:56,635 Apa yang kamu bicarakan? 788 00:53:57,153 --> 00:53:59,752 Ini bukan situasi terakhir yang akan aku urusi dalam minggu ini. 789 00:53:59,752 --> 00:54:00,912 Ini hanya awal. 790 00:54:03,195 --> 00:54:03,511 Ini awal karena kau memulainya. 791 00:54:03,511 --> 00:54:05,151 Mungkin. Tapi aku tak mempercayainya. 792 00:54:05,276 --> 00:54:06,513 Tidak kali ini. 793 00:54:07,194 --> 00:54:09,515 Angka itu tidak bertambah lagi. 794 00:54:09,515 --> 00:54:10,915 Aku setuju dengan kau. Aku telah mengatakannya`... 795 00:54:10,915 --> 00:54:11,912 ...selama bertahun-tahun. 796 00:54:13,274 --> 00:54:16,113 Maksudku, kalau anak ini tak bisa menemukan jalan keluarnya,... 797 00:54:16,995 --> 00:54:19,834 Dengar, aku hanya tak ingin berjalan dengan kemampuanku... 798 00:54:19,834 --> 00:54:21,273 ...dan menjatuhkan orang-orang ini. 799 00:54:22,308 --> 00:54:24,677 Kapan kau mulai menjadi begitu lembut, Sam? 800 00:54:24,917 --> 00:54:28,149 Persetan dengan lembut, kau panik. 801 00:54:30,316 --> 00:54:32,551 Jika kau yang pertama keluar dari pintu. 802 00:54:32,915 --> 00:54:34,431 Itu tidak disebut panik. 803 00:54:40,233 --> 00:54:43,436 Kau jelas beroperasi dengan informasi lebih dari yang aku punya. 804 00:54:45,632 --> 00:54:47,752 Tapi aku pikir ini bisa menghancurkan perusahaan ini. 805 00:54:48,797 --> 00:54:50,236 Tidak seorang pun akan mempercayai kau lagi. 806 00:54:50,236 --> 00:54:51,828 Kau menyadari membuat orang-orang keluar dari bisnis,... 807 00:54:51,837 --> 00:54:52,988 ...benar-benar berhenti. 808 00:54:55,635 --> 00:54:57,275 Kau membiarkan aku menghadapi itu, Sam. 809 00:55:12,389 --> 00:55:13,511 Bagaimana jalannya? 810 00:55:14,231 --> 00:55:16,110 Ini adalah acara sialan. 811 00:55:17,108 --> 00:55:19,151 - Mereka akan lanjut dengan itu? - Mungkin. 812 00:55:20,388 --> 00:55:21,395 Astaga. 813 00:55:23,236 --> 00:55:24,636 Ingatlah hari ini anak-anak, 814 00:55:27,111 --> 00:55:28,597 Ingatlah hari ini. 815 00:55:43,750 --> 00:55:45,428 Apa strateginya di sini? 816 00:55:45,870 --> 00:55:47,711 Itulah sebabnya aku menuju lantai bawah,... 817 00:55:47,711 --> 00:55:48,996 ...untuk mengerjakannya dengan bawahanku. 818 00:55:48,996 --> 00:55:51,633 Tidak. kau dan aku berasama John. 819 00:55:56,870 --> 00:55:58,433 Aku tak yakin itu yang kita butuhkan, Sarah. 820 00:55:58,433 --> 00:56:00,313 Itu bukan cara aku melakukan sesuatu. 821 00:56:01,272 --> 00:56:02,355 Silahkan. 822 00:56:04,513 --> 00:56:06,834 Dengar, dia tahu dimana kita masih berusaha dalam hal ini. 823 00:56:07,390 --> 00:56:08,637 Selama ini. 824 00:56:09,308 --> 00:56:11,150 Itulah yang aku maksud. 825 00:56:11,792 --> 00:56:15,235 Mengetahui apa yang diskusikan oleh kau dan aku. 826 00:56:15,792 --> 00:56:18,592 Aku tak bisa melihat ini bisa memberimu apa pun... 827 00:56:18,592 --> 00:56:21,076 ...selain, rasa nyaman yang palsu. 828 00:56:21,469 --> 00:56:24,030 Aku tak mencari rasa nyaman di sini, Sarah. 829 00:56:25,670 --> 00:56:27,511 Aku tak berpikir itu bisa ditemukan. 830 00:56:38,272 --> 00:56:40,190 Jadi sekali lagi, apa strateginya? 831 00:56:42,674 --> 00:56:44,994 Aku tak yakin masih ada yang bisa dilakukan dalam hal ini. 832 00:56:45,915 --> 00:56:47,756 Ini sangat sederhana. 833 00:56:48,188 --> 00:56:50,672 Jangan pernah berpikir untuk membodohi aku. 834 00:56:51,995 --> 00:56:53,549 Karena jika kita ambruk... 835 00:56:55,036 --> 00:56:57,117 ...kau tahu betul kita akan bersama-sama. 836 00:56:58,757 --> 00:56:59,831 Tidak,... 837 00:57:00,550 --> 00:57:02,353 Aku bukan yakin, aku mengetahui itu. 838 00:57:23,634 --> 00:57:24,708 Hei. 839 00:57:25,754 --> 00:57:26,751 Maafkan aku. 840 00:57:39,832 --> 00:57:42,192 Apa yang kalian pikir apa yang telah dibuat Tuld tahun lalu? 841 00:57:44,637 --> 00:57:46,076 Bisakah kau tak berisik. 842 00:57:46,277 --> 00:57:47,591 Sebesar 86 juta. 843 00:57:48,914 --> 00:57:50,833 Dalam bonus dan gaji. 844 00:57:51,715 --> 00:57:53,556 - Benarkah? - Tentu, tercatat di publik. 845 00:57:56,951 --> 00:57:58,236 Dia dulu bernilai satu miliar. 846 00:57:58,831 --> 00:57:59,876 Dulu? 847 00:58:00,874 --> 00:58:01,957 Sampai hari ini. 848 00:58:09,870 --> 00:58:12,190 Aku akan mencari kopi. Kalian butuh yang lain? 849 00:58:12,593 --> 00:58:15,029 - Aku tak ada. - Aku perlu mencari angin. 850 00:58:15,355 --> 00:58:17,331 - Mungkin itu ide yang bagus. - Tak masalah 'kan, Will? 851 00:58:17,350 --> 00:58:19,153 - Tak masalah apa? - Jika aku keluar sebentar? 852 00:58:19,268 --> 00:58:22,232 Boleh, Ini bukan penjara. Kau ingin aku memgang tanganmu. 853 00:58:27,554 --> 00:58:29,434 Kenapa mereka memasukan semua buah di dalam ini? 854 00:58:39,149 --> 00:58:40,396 Halo, Will Emerson. 855 00:58:41,230 --> 00:58:42,237 Halo? 856 00:58:45,834 --> 00:58:46,917 Betul. 857 00:58:48,270 --> 00:58:50,552 Tidak, terima kasih. Aku mengerti. 858 00:58:52,988 --> 00:58:55,232 Tidak, kita berlainan. 859 00:58:56,393 --> 00:58:57,630 Terima kasih. 860 00:58:58,311 --> 00:58:59,749 - Apa? - Istrinya Eric. 861 00:59:00,469 --> 00:59:02,435 Dia hidup, dia di rumah. Dia tak ingin berbicara dengan kita. 862 00:59:02,435 --> 00:59:03,873 Dia tak tahu istrinya menelepon aku. 863 00:59:03,988 --> 00:59:05,551 - Dimana dia tinggal? - Heights. 864 00:59:05,954 --> 00:59:07,911 - Haruskah kita panggil bawahan Tuld? - Jangan. 865 00:59:08,112 --> 00:59:09,273 Ini Eric, hal terakhir yang kita butuhkan... 866 00:59:09,273 --> 00:59:10,232 ...adalah orang-orang itu pergi ke sana. 867 00:59:10,232 --> 00:59:11,152 Sekarang, kalian berdua pergi jemput dia. 868 00:59:11,152 --> 00:59:12,879 Tapi kalian harus kembali ke sini jam 06:00. 869 00:59:12,917 --> 00:59:13,953 Baiklah. 870 00:59:17,309 --> 00:59:18,834 Aku benci Brooklyn. 871 00:59:23,792 --> 00:59:24,790 Bolehkah aku masuk? 872 00:59:24,991 --> 00:59:27,072 Tentu. Silahkan duduk. 873 00:59:32,510 --> 00:59:33,910 Jadi... 874 00:59:37,555 --> 00:59:38,869 ...kita akan melakukan hal ini. 875 00:59:42,753 --> 00:59:43,750 Baiklah. 876 00:59:45,035 --> 00:59:46,311 Ini akan menjadi sulit. 877 00:59:48,632 --> 00:59:49,955 Apakah Sam ikut? 878 00:59:50,550 --> 00:59:51,633 Belum. 879 00:59:55,431 --> 00:59:56,515 Sarah,... 880 00:59:57,311 --> 00:59:58,471 ...aku butuh pemimpin. 881 00:59:58,951 --> 01:00:01,157 Untuk memberi semangat para trader di bursa dan direksi. 882 01:00:05,597 --> 01:00:07,237 Apakah aku atau Cohen? 883 01:00:07,592 --> 01:00:08,676 Itu kau. 884 01:00:18,112 --> 01:00:19,148 Tentu saja kau... 885 01:00:19,954 --> 01:00:22,112 ...menyadari kalau aku menyaring beberapa peringatan untuk kau... 886 01:00:22,112 --> 01:00:24,471 ...dan Cohen tentang hal ini, setahun lalu. 887 01:00:24,950 --> 01:00:27,549 Aku benar-benar tidak berpikir itu jalan terbaik... 888 01:00:27,549 --> 01:00:29,391 ...untuk digunakan pada saat ini. 889 01:00:33,074 --> 01:00:35,270 Kau akan bagus mengurus dari sini. 890 01:00:38,473 --> 01:00:40,075 Tentu saja, ini... 891 01:00:41,350 --> 01:00:42,271 ...cukup rumit. 892 01:00:42,271 --> 01:00:44,352 John, aku telah mengatakan batas waktu tak menentu... 893 01:00:44,352 --> 01:00:46,510 Itu selalu berasa di area abu-abu. 894 01:00:46,510 --> 01:00:49,195 Sebenarnya itu dibuat sangat jelas pada waktu itu,... 895 01:00:49,272 --> 01:00:51,832 ...oleh kau dan aku dan Cohen. 896 01:00:53,271 --> 01:00:56,992 Aku benar-benar lebih suka jika kau tidak melawan aku untuk ini. 897 01:01:08,309 --> 01:01:10,390 Kita semua mengacaukan hal ini cukup parah. 898 01:01:11,675 --> 01:01:12,797 Iya. 899 01:01:15,108 --> 01:01:16,077 Kita membutuhkan kau untuk tinggal di sini... 900 01:01:16,077 --> 01:01:18,196 ...sampai ini selesai, dan pasar tutup. 901 01:01:19,271 --> 01:01:20,431 Aku mengerti. 902 01:01:22,915 --> 01:01:25,274 Mereka akan mengatasi angka-angkanya dengan kau di bawah... 903 01:01:26,435 --> 01:01:27,873 Semoga berhasil. 904 01:01:44,551 --> 01:01:46,277 Astaga, Jared datang. 905 01:01:47,754 --> 01:01:49,193 Apa yang anak ajaib inginkan? 906 01:01:55,350 --> 01:01:56,357 Kau punya waktu sebentar? 907 01:01:56,433 --> 01:01:59,157 - Kita akan pergi menjemput Eric. - Ya, Aku tahu. Tunggu sebentar. 908 01:01:59,589 --> 01:02:00,835 Baiklah, ada apa? 909 01:02:01,152 --> 01:02:03,434 Tuld dan aku memiliki kekhawatiran kalau Sam,... 910 01:02:03,434 --> 01:02:06,072 ...mungkin tak melangkah dan melakukan hal yang benar. 911 01:02:06,753 --> 01:02:08,028 Tidak pernah menjadi masalah. 912 01:02:08,230 --> 01:02:09,237 Tidak, tak pernah. 913 01:02:09,428 --> 01:02:12,190 Tapi terkadang dalam situasi genting seperti ini,... 914 01:02:12,555 --> 01:02:15,029 Kadang menjadi benar... 915 01:02:15,355 --> 01:02:18,031 ...dapat menimbulkan, banyak penafsiran. 916 01:02:21,589 --> 01:02:22,874 Sam akan melangkah. 917 01:02:23,152 --> 01:02:24,389 Aku tahu dia akan melakukannya. 918 01:02:24,514 --> 01:02:25,751 Tetapi jika dia tidak. 919 01:02:27,391 --> 01:02:28,552 Jika dia tidak,... 920 01:02:28,590 --> 01:02:30,431 ...kita perlu tahu kalau kau akan melakukannya. 921 01:02:32,551 --> 01:02:33,069 Terima kasih. 922 01:02:33,395 --> 01:02:34,996 Kau perlu tahu aku melakukan Apa? 923 01:02:35,831 --> 01:02:37,193 Bahwa kau akan melangkah. 924 01:02:39,197 --> 01:02:40,434 Aku tak ada keraguan,... 925 01:02:40,434 --> 01:02:41,873 ...jika Sam akan membuat keputusan yang tepat. 926 01:02:41,873 --> 01:02:43,311 Tapi, hanya untuk memperjelas. 927 01:02:43,637 --> 01:02:45,431 Dia dan aku selalu memiliki penafsiran yang sama,... 928 01:02:45,431 --> 01:02:46,678 ...untuk apa yang benar. 929 01:02:48,193 --> 01:02:50,753 Tidak peduli, bagaimana gentingnya situasi. 930 01:05:29,954 --> 01:05:31,594 Ya Tuhan, itu tempat yang bagus. 931 01:05:31,633 --> 01:05:33,790 Ya, benar. Dia baru saja membelinya. 932 01:05:35,392 --> 01:05:37,157 Aku berharap itu dibayar tunai. 933 01:05:38,154 --> 01:05:40,878 Sialan. Kau orang berengsek yang tak berperasaan terkadang... 934 01:05:42,431 --> 01:05:43,669 ...dan itu tidak. 935 01:05:45,673 --> 01:05:47,351 Jangan sentuh tombol apa pun. 936 01:05:54,036 --> 01:05:55,350 Apa yang kau lakukan di sini? 937 01:05:55,752 --> 01:05:56,750 Hei... 938 01:06:02,753 --> 01:06:05,352 Jadi, Peter menyelesaikan model yang kau kerjakan. 939 01:06:06,475 --> 01:06:07,472 Benarkah? 940 01:06:07,990 --> 01:06:09,476 Menyebabkan kekacauan. 941 01:06:09,956 --> 01:06:11,193 Aku yakin begitu. 942 01:06:12,353 --> 01:06:13,591 Apa menurutmu dia benar? 943 01:06:14,396 --> 01:06:15,710 Aku tahu dia benar. 944 01:06:18,117 --> 01:06:19,517 Sialan. 945 01:06:21,157 --> 01:06:22,318 Baiklah. 946 01:06:27,391 --> 01:06:31,553 Jared Cohen mengadakan pertemuan darurat dengan mitra senior semalam. 947 01:06:31,592 --> 01:06:33,395 Berdasarkan penemuanmu,... 948 01:06:33,913 --> 01:06:36,636 ...mereka telah memutuskan untuk melikuidasi seluruh posisi kita. 949 01:06:37,874 --> 01:06:38,871 Hari ini. 950 01:06:40,952 --> 01:06:42,592 Aku sangat menyesal tentang hal itu. 951 01:06:49,113 --> 01:06:52,355 Mereka khawatir kau berada di sini dan mereka ingin aku membawamu balik. 952 01:06:52,873 --> 01:06:55,712 - Yang benar saja. - Aku hanya memberi tahu. 953 01:06:56,278 --> 01:06:57,831 Persetan dengan mereka. 954 01:06:57,870 --> 01:06:58,512 - Jangan gegabah. - Lupakan itu. 955 01:06:58,550 --> 01:07:00,353 Aku sudah menandatangani suratku. Aku keluar. 956 01:07:00,392 --> 01:07:02,435 - Mereka akan membayarmu. - Mereka tak bisa apa-apa. 957 01:07:03,029 --> 01:07:06,357 - Mereka akan membayarmu. - Aku sudah cukup dibayar. 958 01:07:10,836 --> 01:07:11,958 Sialan. 959 01:07:15,151 --> 01:07:17,117 Apa kau tahu aku pernah membangun sebuah jembatan? 960 01:07:18,192 --> 01:07:20,158 - Maaf? - Sebuah jembatan. 961 01:07:21,030 --> 01:07:22,392 Tidak, aku tak tahu itu. 962 01:07:22,833 --> 01:07:24,636 Dulu aku adalah seorang insinyur. 963 01:07:27,034 --> 01:07:30,870 Membentang dari Dilles Bottom, Ohio ke Moundsville, Virginia Barat. 964 01:07:30,995 --> 01:07:33,594 Menjangkau 278 m di atas Sungai Ohio. 965 01:07:33,632 --> 01:07:36,356 Sebanyak 12.100 orang menggunakannya per hari... 966 01:07:36,950 --> 01:07:39,511 ...dan itu menghemat jarak berkendara sejauh 56,3 km... 967 01:07:39,549 --> 01:07:42,551 ...di kedua arah, antara Wheeling dan New Martinsville. 968 01:07:42,590 --> 01:07:47,797 Itu adalah total berkendara sejauh 1.363.114,4 km per hari,... 969 01:07:48,833 --> 01:07:53,034 ...atau 40.893.431 km per bulan,... 970 01:07:54,031 --> 01:07:59,076 ...dan 490.721.172,5 km per tahun,... 971 01:07:59,354 --> 01:08:00,351 ...terhematkan. 972 01:08:01,233 --> 01:08:05,472 Aku menyelesaikan proyek itu pada tahun 1986, 22 tahun yang lalu. 973 01:08:06,192 --> 01:08:07,793 Jadi, sepanjang umur jembatan itu,... 974 01:08:07,832 --> 01:08:15,830 ...ada jarak 10.795.865.794,6 km yang tak harus dilalui. 975 01:08:16,118 --> 01:08:18,189 Pada apa? Anggap saja,... 976 01:08:18,237 --> 01:08:19,915 ...80,5 km per jam? Jadi, apa itu? 977 01:08:19,954 --> 01:08:25,113 Itu 134.164.800 jam,... 978 01:08:25,152 --> 01:08:28,518 ...atau 559.020 hari. 979 01:08:29,151 --> 01:08:32,076 Jadi, jembatan kecil itu menghemat waktu hidup kedua komunitas itu... 980 01:08:32,114 --> 01:08:36,315 ...selama 1.531 tahun. 981 01:08:36,958 --> 01:08:39,077 Tidak menyia-nyiakan waktu di dalam mobil. 982 01:08:42,837 --> 01:08:47,517 - Selama 1.531 tahun. - Astaga. 983 01:08:58,632 --> 01:09:00,751 Sebaiknya kau pergi kembali ke sana. 984 01:09:05,115 --> 01:09:06,112 Ya. 985 01:09:09,872 --> 01:09:13,037 - Terima kasih sudah datang. - Sama-sama. 986 01:09:17,276 --> 01:09:21,438 - Siapa itu? - Sepertinya orang-orang perusahaan. 987 01:09:21,476 --> 01:09:22,474 Apa? 988 01:09:22,752 --> 01:09:24,516 Mereka tak ingin ada halangan. 989 01:09:26,511 --> 01:09:29,072 Dia memecatku. Persetan mereka... 990 01:09:29,110 --> 01:09:31,633 Aku sangat setuju. Persetan mereka. Jadi, kembalilah,... 991 01:09:31,671 --> 01:09:34,030 ...ambil uangnya. Kau akan pulang ke rumah pada pukul 17.00. 992 01:09:34,270 --> 01:09:35,526 Kalau tidak, mereka akan melawanmu dalam semua hal. 993 01:09:35,555 --> 01:09:39,190 Mereka akan melawanmu untuk paketmu, pilihanmu, semuanya, kau tahu. 994 01:09:39,631 --> 01:09:40,676 Berpikirlah cerdas. 995 01:09:46,958 --> 01:09:48,953 Ya, kau orang yang lebih baik daripada aku. 996 01:09:49,950 --> 01:09:52,434 - Itu memang selalu benar. - Ya, memang. 997 01:09:57,834 --> 01:09:59,272 Rumahnya terlihat bagus. 998 01:10:00,950 --> 01:10:02,034 Terima kasih. 999 01:10:03,511 --> 01:10:04,672 Hei, Eric... 1000 01:10:05,592 --> 01:10:08,393 Jangan terlalu menyalahkan dirimu sendiri tentang ini, mengerti? 1001 01:10:09,870 --> 01:10:12,315 Beberapa orang suka berkendara lebih jauh untuk pulang. 1002 01:10:13,073 --> 01:10:14,713 Siapa yang tahu, bukan begitu? 1003 01:10:45,997 --> 01:10:47,234 Rupanya dia di sana. 1004 01:10:48,634 --> 01:10:49,718 John... 1005 01:10:51,310 --> 01:10:52,518 Bagaimana kelihatannya? 1006 01:10:53,592 --> 01:10:55,990 Cohen telah melakukan pekerjaan yang bagus. Itu bisa bekerja. 1007 01:10:56,671 --> 01:10:57,870 Apa artinya itu? 1008 01:10:59,673 --> 01:11:03,432 Itu berarti, seperti yang sangat kau ketahui,... 1009 01:11:04,190 --> 01:11:07,191 ...kau adalah bagian yang sangat penting dari teka-teki ini. 1010 01:11:37,957 --> 01:11:41,515 - Sangat dermawan sekali. - Itu bukan hadiah. 1011 01:11:41,755 --> 01:11:43,990 Aku perlu tahu kalau kau bersamaku dalam hal ini. 1012 01:11:47,471 --> 01:11:49,197 Aku bersama perusahaan, John. 1013 01:11:51,796 --> 01:11:52,755 Aku tak akan mendapatkan yang aku butuhkan... 1014 01:11:52,794 --> 01:11:55,517 ...dari anak buahmu di bursa kecuali mereka percaya kepadamu. 1015 01:11:57,397 --> 01:12:00,514 Kecuali mereka percaya kepadamu sepenuhnya. 1016 01:12:04,149 --> 01:12:05,712 Apa kau ikut dalam hal ini? 1017 01:12:07,429 --> 01:12:09,270 Aku sudah memberi tahumu keberatanku. 1018 01:12:09,318 --> 01:12:11,754 Kau tak berhak untuk keberatan... 1019 01:12:12,473 --> 01:12:14,391 ...dan aku perlu tahu sekarang. 1020 01:12:16,511 --> 01:12:18,870 John, aku sepenuhnya bersama perusahaan,... 1021 01:12:18,918 --> 01:12:21,431 ...seperti yang selama ini aku lakukan. Permisi. 1022 01:12:48,552 --> 01:12:51,391 Baiklah, Will. Apa aku dipecat? 1023 01:12:51,717 --> 01:12:52,715 Aku tak tahu. 1024 01:12:56,234 --> 01:12:57,232 Ya. 1025 01:12:58,469 --> 01:13:00,109 Hampir pasti, ya. 1026 01:13:02,756 --> 01:13:04,751 - Kau? - Tidak. 1027 01:13:06,832 --> 01:13:08,165 Seth, ini bukan karena yang kau lakukan. 1028 01:13:08,194 --> 01:13:10,371 Kau hanya berada di perusahaan yang salah di waktu yang salah. 1029 01:13:10,390 --> 01:13:13,037 Para pemuda selalu yang pertama untuk disisihkan. 1030 01:13:13,277 --> 01:13:15,406 Dengar, tak ada yang aku katakan bisa membuatmu merasa lebih baik. 1031 01:13:15,434 --> 01:13:18,196 Ini akan menjengkelkan untuk sebentar, tapi kau akan baik-baik saja. 1032 01:13:23,356 --> 01:13:24,430 Kau tak apa-apa? 1033 01:13:26,396 --> 01:13:27,873 Ya, aku baik-baik saja. 1034 01:13:28,429 --> 01:13:32,515 Apa pun hasilnya, aku menyesal ini terjadi kepadamu. 1035 01:13:33,474 --> 01:13:35,718 Jangan begitu. Bukan kau yang melakukannya kepadaku. 1036 01:13:35,756 --> 01:13:38,557 Tetap saja. Setidaknya kau pergi dengan sejumlah uang. 1037 01:13:39,075 --> 01:13:40,235 Aku rasa demikian. 1038 01:13:40,753 --> 01:13:42,316 Ini akan benar-benar memengaruhi orang. 1039 01:13:42,355 --> 01:13:43,726 Ya, ini akan berpengaruh kepada orang sepertiku. 1040 01:13:43,755 --> 01:13:47,111 Bukan, orang yang sesungguhnya. 1041 01:13:47,198 --> 01:13:48,473 Astaga, Seth. 1042 01:13:48,790 --> 01:13:50,526 Dengar, jika kau ingin melakukan ini demi hidupmu,... 1043 01:13:50,554 --> 01:13:53,115 ...kau harus percaya kalau kau itu diperlukan dan memang benar. 1044 01:13:53,230 --> 01:13:54,189 Orang-orang ingin hidup seperti ini... 1045 01:13:54,237 --> 01:13:57,229 ...dengan mobil dan rumah-rumah besar mereka yang tak bisa mereka bayar,... 1046 01:13:57,277 --> 01:13:58,793 ...maka kau diperlukan. 1047 01:13:58,831 --> 01:14:01,449 Satu-satunya alasan mereka bisa melanjutkan hidup seperti raja-raja... 1048 01:14:01,478 --> 01:14:04,317 ...adalah karena jemari kita berada di timbangan yang menguntungkannya. 1049 01:14:04,470 --> 01:14:05,832 Aku menarik keluar tanganku,... 1050 01:14:06,475 --> 01:14:09,035 ...kemudian seluruh dunia akan benar-benar menjadi adil,... 1051 01:14:09,074 --> 01:14:11,088 ...benar-benar cepat dan tak ada yang menginginkan itu. 1052 01:14:11,116 --> 01:14:12,871 Mereka bilang ya, tapi sebenarnya tidak. 1053 01:14:12,958 --> 01:14:14,972 Mereka menginginkan apa yang kita punya untuk diberikan,... 1054 01:14:14,991 --> 01:14:17,475 ...tapi mereka juga mau, kau tahu, pura-pura tak bersalah... 1055 01:14:17,513 --> 01:14:19,172 ...dan pura-pura tak tahu dari mana datangnya itu. 1056 01:14:19,191 --> 01:14:21,052 Itu kemunafikan yang lebih daripada yang mau aku terima. 1057 01:14:21,071 --> 01:14:24,073 Jadi, persetan. Persetan dengan orang biasa. 1058 01:14:24,313 --> 01:14:27,516 Kau tahu, hal yang lucu adalah, besok, jika semua hal ini kacau,... 1059 01:14:28,274 --> 01:14:31,352 ...mereka akan menyalahkan kita karena terlalu ceroboh. 1060 01:14:31,553 --> 01:14:35,313 Tapi kalau kita salah, lalu semuanya berjalan lancar,... 1061 01:14:35,994 --> 01:14:38,411 ...orang-orang yang sama akan tertawa hingga kencing di celana sendiri... 1062 01:14:38,430 --> 01:14:40,012 ...karena kita akan terlihat seperti pengecut terbesar... 1063 01:14:40,031 --> 01:14:41,671 ...yang Tuhan biarkan lolos. 1064 01:14:46,150 --> 01:14:47,752 Apa menurutmu kita akan salah? 1065 01:14:49,996 --> 01:14:51,712 Tidak, habis sudah mereka semua. 1066 01:15:06,952 --> 01:15:08,112 Selamat pagi. 1067 01:15:08,793 --> 01:15:11,517 Peter, kau mau sebatang? 1068 01:15:12,514 --> 01:15:15,717 - Aku tidak merokok. - Bagus, aku juga tak banyak merokok. 1069 01:15:28,118 --> 01:15:29,230 Kau lelah? 1070 01:15:30,352 --> 01:15:33,191 Tentang apa? Ingat, aku tak bekerja sekeras kau. 1071 01:15:33,229 --> 01:15:35,953 - Itu tak benar. - Sebenarnya, ya. 1072 01:15:39,837 --> 01:15:42,475 - Kita semua akan dipecat malam ini? - Mungkin. 1073 01:15:43,913 --> 01:15:45,150 Apa mereka akan memecatmu? 1074 01:15:46,033 --> 01:15:48,315 Mereka tak akan menyebutnya itu. 1075 01:15:49,830 --> 01:15:51,451 Itu merupakan pembebasan dari penderitaan. 1076 01:15:51,470 --> 01:15:53,475 Kau tak perlu berada di sini untukku. 1077 01:15:54,395 --> 01:15:58,634 Tidak, aku hanya belum mau masuk kembali ke sana sekarang. 1078 01:15:59,555 --> 01:16:01,070 Aku mengerti. 1079 01:16:03,391 --> 01:16:06,518 - Sepertinya aku mengenal anakmu. - Benarkah? 1080 01:16:06,757 --> 01:16:09,750 Tidak begitu baik, tapi sepertinya dia orang yang ramah. 1081 01:16:10,479 --> 01:16:12,157 Dia memang ramah. 1082 01:16:12,550 --> 01:16:15,149 Aku rasa kau bisa mengatakan hal-hal yang buruk tentang seseorang. 1083 01:16:16,309 --> 01:16:18,151 Apakah dia tahu apa yang akan terjadi? 1084 01:16:19,273 --> 01:16:20,270 Apa maksudmu? 1085 01:16:21,757 --> 01:16:22,917 Apa kau berbicara dengannya? 1086 01:16:24,509 --> 01:16:26,274 Tidak, aku bahkan tak berpikir... 1087 01:16:31,357 --> 01:16:35,596 Ya, mereka sudah mulai berdatangan. 1088 01:16:36,392 --> 01:16:38,070 Ya, mereka mulai berdatangan. 1089 01:16:42,837 --> 01:16:48,552 - Pernah melakukan hal seperti ini? - Tidak, tak pernah seperti ini. 1090 01:16:51,593 --> 01:16:52,590 Ya... 1091 01:16:55,678 --> 01:17:01,317 Apa kau yakin ini satu-satunya, atau hal yang benar untuk dilakukan? 1092 01:17:04,511 --> 01:17:05,710 Untuk siapa? 1093 01:17:08,270 --> 01:17:11,876 - Aku tak yakin. - Begitu juga aku. 1094 01:17:44,915 --> 01:17:46,392 Ya Tuhan... 1095 01:18:51,789 --> 01:18:52,796 Apa kau baik-baik saja? 1096 01:18:55,271 --> 01:18:56,795 Kau akan segera memecatku. 1097 01:19:12,552 --> 01:19:16,676 Kau tahu, inilah yang selalu ingin aku lakukan. 1098 01:19:23,035 --> 01:19:24,032 Benarkah? 1099 01:19:51,758 --> 01:19:54,472 Mereka hampir siap untukmu, Nn. Robertson. Beberapa menit lagi. 1100 01:19:58,596 --> 01:20:02,154 - Kau juga, ya? - Ya. 1101 01:20:02,471 --> 01:20:04,350 - Astaga. - Ya. 1102 01:20:06,470 --> 01:20:08,676 - Maaf. - Terima kasih. 1103 01:20:22,630 --> 01:20:25,075 Aku tak berpikir mereka akan bisa membawamu kembali ke sini. 1104 01:20:27,799 --> 01:20:30,072 Ya, mereka bilang mereka akan membuatku sengsara... 1105 01:20:30,110 --> 01:20:31,606 ...dalam segala hal untuk dua tahun mendatang. 1106 01:20:31,635 --> 01:20:33,678 Pilihanku, jaminan kesehatanku... 1107 01:20:34,359 --> 01:20:41,638 ...atau aku bisa kembali ke sini dan hasilkan 176.471 dolar per jam... 1108 01:20:41,676 --> 01:20:43,517 ...untuk duduk diam di ruangan ini. 1109 01:20:45,397 --> 01:20:47,152 Tidak terlihat seperti sebuah pilihan. 1110 01:20:48,351 --> 01:20:49,838 Memang tak pernah begitu. 1111 01:20:54,230 --> 01:20:58,277 Tentu saja, melihat ke belakang lagi, itu diekspresikan dengan... 1112 01:20:58,833 --> 01:21:00,790 ...keadaan mendesak yang tak cukup. 1113 01:21:01,557 --> 01:21:03,715 Tapi maksudmu sudah tersampaikan. 1114 01:21:03,753 --> 01:21:05,278 Aku ingin kau tahu itu. 1115 01:21:05,997 --> 01:21:09,392 - Eric. - Tak apa-apa, aku mengerti. 1116 01:21:09,431 --> 01:21:12,317 Percayalah kepadaku, tak ada yang bisa kau lakukan. 1117 01:21:12,950 --> 01:21:14,159 Sepertinya begitu. 1118 01:21:17,074 --> 01:21:20,038 Pada saat itu, sepertinya tidak ada pilihan lain. 1119 01:21:21,035 --> 01:21:22,234 Memang tak pernah. 1120 01:21:32,755 --> 01:21:34,711 Kau punya anak, bukan? 1121 01:21:43,956 --> 01:21:46,670 Jadi, paketmu akan seperti apa? 1122 01:21:49,231 --> 01:21:51,955 Aku tak tahu. Itulah yang aku tunggu sekarang. 1123 01:21:52,511 --> 01:21:54,074 Mungkin akan sangat bagus. 1124 01:21:56,079 --> 01:21:57,277 Lebih baik begitu. 1125 01:22:12,516 --> 01:22:14,991 Terima kasih sudah datang lebih awal di pagi hari ini semuanya. 1126 01:22:16,075 --> 01:22:17,293 Aku tahu kemarin sangatlah buruk... 1127 01:22:17,312 --> 01:22:19,172 ...dan aku berharap aku bisa berkata hari ini akan jauh lebih baik,... 1128 01:22:19,191 --> 01:22:20,716 ...tapi sepertinya tidak akan demikian. 1129 01:22:21,551 --> 01:22:23,613 Seharusnya sekarang aku membacakan pernyataan ini kepada kalian semua,... 1130 01:22:23,632 --> 01:22:24,850 ...tapi kenapa tak kalian baca sendiri saat senggang... 1131 01:22:24,879 --> 01:22:27,276 ...dan aku beri tahu saja apa yang sebenarnya sedang terjadi. 1132 01:22:28,590 --> 01:22:30,431 Aku berada di sini semalaman... 1133 01:22:31,314 --> 01:22:33,193 ...bertemu dengan komite eksekutif... 1134 01:22:33,673 --> 01:22:34,853 ...dan telah dibuat keputusan... 1135 01:22:34,872 --> 01:22:37,519 ...untuk melepaskan sebagian besar saham perusahaan... 1136 01:22:37,557 --> 01:22:40,031 ...dan beberapa kumpulan aset penting. 1137 01:22:42,793 --> 01:22:46,112 Inti dari permasalahan ini adalah, menurut perusahaan,... 1138 01:22:46,150 --> 01:22:48,270 ...pestanya sudah berakhir mulai pagi hari ini. 1139 01:22:49,353 --> 01:22:52,950 Akan ada banyak kekacauan di pasar untuk masa depan yang dapat diduga... 1140 01:22:53,679 --> 01:22:59,394 ...dan mereka percaya, lebih baik kekacauan ini dimulai dari kita. 1141 01:23:00,353 --> 01:23:04,439 Akibatnya, perusahaan memutuskan untuk melikuidasi... 1142 01:23:04,631 --> 01:23:09,273 ...sebagian besar posisi pendapatan tetap MBS hari ini. 1143 01:23:10,749 --> 01:23:12,274 Ini adalah paket kalian. 1144 01:23:12,313 --> 01:23:15,554 Kalian akan tahu di rekening mana kalian bertanggung jawab hari ini. 1145 01:23:16,878 --> 01:23:19,438 Aku yakin tak butuh waktu lama bagi kalian untuk... 1146 01:23:20,637 --> 01:23:23,111 ...memahami implikasi dari penjualan ini... 1147 01:23:23,150 --> 01:23:26,391 ...terhadap hubungan kalian dengan pihak lawan dan, akibatnya,... 1148 01:23:28,233 --> 01:23:29,470 ...terhadap karir kalian. 1149 01:23:29,758 --> 01:23:33,757 Aku sudah menyampaikan kenyataan ini kepada komite eksekutif... 1150 01:23:33,795 --> 01:23:35,598 ...dan mereka mengerti. 1151 01:23:35,637 --> 01:23:40,470 Akibatnya, jika kalian mencapai penjualan 93% dari aset kalian,... 1152 01:23:40,518 --> 01:23:45,678 ...kalian akan menerima 1,4 juta dolar di luar bonus. 1153 01:23:45,716 --> 01:23:49,993 Jika secara keseluruhan bursa mencapai penjualan 93%,... 1154 01:23:50,032 --> 01:23:55,796 ...kalian akan mendapatkan tambahan sebesar 1,3 juta dolar. 1155 01:23:56,477 --> 01:23:59,239 Bagi kalian yang belum pernah mengalami ini sebelumnya,... 1156 01:23:59,478 --> 01:24:02,317 ...seperti inilah tampak dari pemecatan massal. 1157 01:24:02,355 --> 01:24:03,573 Aku tak bisa memberi tahu kalian... 1158 01:24:03,593 --> 01:24:05,875 ...betapa pentingnya satu setengah jam pertama. 1159 01:24:05,913 --> 01:24:08,397 Aku ingin kalian mengambil setiap kesempatan yang ada. 1160 01:24:08,436 --> 01:24:12,310 Para dealer, broker, klien, bahkan ibu kalian kalau dia sehat,... 1161 01:24:12,358 --> 01:24:17,911 ...dan tak ada pertukaran. Ini baru mulai diberlakukan hari ini. 1162 01:24:20,596 --> 01:24:23,272 Sudah jelas kalau ini tak berjalan seperti yang kita harapkan,... 1163 01:24:23,310 --> 01:24:28,115 ...tapi tanah bergeser di bawah kaki kita... 1164 01:24:28,355 --> 01:24:31,318 ...dan sepertinya, tak ada jalan keluar yang lain. 1165 01:24:49,118 --> 01:24:50,116 Teman-teman,... 1166 01:24:52,830 --> 01:24:56,359 ...ini jelas-jelas situasi yang sangat unik. 1167 01:24:56,791 --> 01:24:58,958 Jika hari ini kita berhasil,... 1168 01:24:59,275 --> 01:25:03,034 ...kita pasti berhasil menghancurkan pekerjaan kita sendiri. 1169 01:25:04,194 --> 01:25:06,755 Aku tak bisa berjanji kalau kalian semua,... 1170 01:25:07,915 --> 01:25:10,754 ...beberapa dari kalian dipindahkan posisinya di dalam perusahaan. 1171 01:25:12,317 --> 01:25:14,293 Tapi aku bisa memberi tahu kalau aku sangat bangga... 1172 01:25:14,312 --> 01:25:16,556 ...dengan pekerjaan yang telah kita lakukan bersama-sama. 1173 01:25:19,194 --> 01:25:23,471 Aku sudah berada di tempat ini selama 34 tahun... 1174 01:25:23,999 --> 01:25:25,408 ...dan aku bisa bilang berdasarkan pengalamanku,... 1175 01:25:25,437 --> 01:25:29,235 ...orang-orang akan berkata hal buruk tentang yang kita lakukan hari ini,... 1176 01:25:29,475 --> 01:25:32,438 ...dan tentang apa yang telah kalian dedikasikan sebagian dari hidupmu. 1177 01:25:33,790 --> 01:25:38,950 Tapi percayalah, bahwa dalam gambaran yang lebih besar,... 1178 01:25:39,075 --> 01:25:41,271 ...keterampilan kita tak terbuang sia-sia. 1179 01:25:41,319 --> 01:25:43,237 Kita telah banyak pencapaian... 1180 01:25:43,275 --> 01:25:50,238 ...dan bakat kita telah digunakan untuk hal yang lebih baik. 1181 01:25:51,072 --> 01:25:53,038 Ini paket kalian. Mulailah bekerja. 1182 01:26:27,314 --> 01:26:29,674 - City, di sini Eric. - Panggilkan Elliot. 1183 01:26:30,518 --> 01:26:32,234 - City. - Hei, ini Will Emerson. 1184 01:26:32,273 --> 01:26:35,073 - William, bagaimana kabarmu? - Aku baik. Bagaimana masalahmu? 1185 01:26:35,111 --> 01:26:37,528 - Bekerja keras, seperti biasa. - Lihat, aku sudah bilang, John. 1186 01:26:37,557 --> 01:26:39,753 - Menurutmu, kenapa aku lajang? - Aku tahu. 1187 01:26:39,792 --> 01:26:42,333 - Apa yang bisa aku lakukan untukmu? - Dengar, aku baru saja dipecat... 1188 01:26:42,352 --> 01:26:44,251 ...dan ada beberapa risiko kehilangan yang harus dipindahkan. 1189 01:26:44,270 --> 01:26:46,572 Jadi, kelihatannya hari ini kerugianku adalah keuntunganmu. 1190 01:26:46,591 --> 01:26:50,111 - Berapa besar yang kita bicarakan? - Di layarmu. Aku baru mengirimnya. 1191 01:26:50,159 --> 01:26:52,998 - Astaga! Apa dampaknya? - Sebesar 96 pada dolar. 1192 01:26:53,036 --> 01:26:55,117 - Sebesar 91. - Tiga-tiganya dan kita sepakat di 94. 1193 01:26:55,155 --> 01:26:57,591 - Sebesar 93,5. - Baiklah. 1194 01:26:59,078 --> 01:27:00,593 - Perdagangan... - Halo, Cantik. 1195 01:27:00,632 --> 01:27:03,633 - Will, ada apa di sana? - Ya, hari ini hari pindahan. 1196 01:27:03,672 --> 01:27:06,434 - Apa yang membuatmu bersemangat? - Kau kira mereka memberi tahuku. 1197 01:27:06,472 --> 01:27:09,196 Yang aku tahu, kerugianku adalah keuntunganmu hari ini. 1198 01:27:09,234 --> 01:27:11,392 Kau adalah temanku. Jadi, aku menghampirimu dahulu. 1199 01:27:11,430 --> 01:27:15,190 Aku punya 270 juta di 15 tahun, membayar 1,5 poin di atas par. 1200 01:27:15,238 --> 01:27:17,990 - Dari mana asalnya? - Dari mana asalnya? Kau peduli? 1201 01:27:18,316 --> 01:27:20,599 Tidak, tidak juga. Sekarang, dimana perdagangannya? 1202 01:27:20,637 --> 01:27:25,356 - Aku mendengar kabar. Kau menakutiku. - Alexis, aku membagi ini untukmu. 1203 01:27:25,672 --> 01:27:28,751 - Sebesar 85. - Baiklah. 1204 01:27:30,630 --> 01:27:32,951 - Deutsche. - Ini Will Emerson. 1205 01:27:32,999 --> 01:27:36,279 - Sialan kau, dasar berengsek. - Ayolah, kau masih marah tentang itu? 1206 01:27:36,317 --> 01:27:38,437 Kabarnya sudah tersebar. Aku akan menutup teleponnya. 1207 01:27:39,876 --> 01:27:41,352 - Merrill. - Lawrence! 1208 01:27:41,391 --> 01:27:43,318 Apa yang kalian lakukan di sana? 1209 01:27:43,357 --> 01:27:45,534 - Hanya bersih-bersih di musim semi. - Yang aku dengar bukan begitu. 1210 01:27:45,553 --> 01:27:48,478 - Baiklah, Lawrence. Apa kau pembeli? - Aku sudah tak yakin lagi. 1211 01:27:48,516 --> 01:27:50,837 - Dimana? - Aku yang harusnya bertanya dimana. 1212 01:27:50,876 --> 01:27:54,271 - Apa yang sedang kita bicarakan? - Sebesar 375 juta dolar di 30 tahun. 1213 01:27:54,319 --> 01:27:56,678 - Habislah aku. - Apa kau bersamaku dalam hal ini? 1214 01:27:57,234 --> 01:27:59,593 - Sebesar 63 sen. - Sial kau. Aku akan tutup teleponnya. 1215 01:27:59,632 --> 01:28:01,272 Sebesar 63... 1216 01:28:01,751 --> 01:28:03,852 Biar aku telepon orangku di sini. Akan aku hubungi kau lima menit lagi. 1217 01:28:03,871 --> 01:28:08,397 - Mungkin 55 di 5. - Baiklah, tetaplah terhubung. 1218 01:28:08,752 --> 01:28:10,315 Sam, angkat teleponnya. 1219 01:28:10,958 --> 01:28:12,550 Sam, angkat teleponnya! 1220 01:28:12,598 --> 01:28:14,833 Ya. Aku mendapatkan Lawrence di Merrill. Dimana kita? 1221 01:28:14,871 --> 01:28:17,192 - Sebesar 63 sen. - Astaga. Pada apa? 1222 01:28:17,230 --> 01:28:20,635 - Sebesar 375 gabungan 30. - Buat dia ke 65 dan lakukan. 1223 01:28:20,673 --> 01:28:22,678 Apa kau bergurau? Itu... 1224 01:28:22,716 --> 01:28:25,957 Apa itu? Itu kerugian sebesar 131 juta dalam sekali perdagangan. 1225 01:28:25,996 --> 01:28:28,518 Aku mengerti. Lakukanlah. 1226 01:28:29,439 --> 01:28:32,038 Hei, Lawrence. Kita lakukan atau batalkan di 65. 1227 01:28:32,671 --> 01:28:33,716 Lakukan. 1228 01:28:56,158 --> 01:28:57,232 Kerja yang bagus. 1229 01:29:04,156 --> 01:29:05,556 Aku hanya ingin memberi tahu. 1230 01:29:05,595 --> 01:29:08,155 Mereka akan mulai memulangkan beberapa orang sekarang. 1231 01:29:11,234 --> 01:29:14,159 - Sekarang? - Ya, Sam. Tidak ada beban. 1232 01:29:20,354 --> 01:29:21,591 Tentu saja. 1233 01:29:22,915 --> 01:29:24,871 Bagaimanapun juga,... 1234 01:29:25,830 --> 01:29:27,231 ...kau masih baik-baik saja. 1235 01:29:30,194 --> 01:29:33,790 Ya, aku rasa seseorang di lantai atas sangat menyukaimu. 1236 01:30:25,550 --> 01:30:26,672 Sam. 1237 01:30:28,034 --> 01:30:31,678 Silahkan duduk. Ucapan selamat sudah pasti harus disampaikan. 1238 01:30:32,752 --> 01:30:34,670 Mereka melakukan yang mereka bisa sebaik mungkin. 1239 01:30:35,716 --> 01:30:37,356 Kau melakukan pekerjaan yang bagus... 1240 01:30:37,394 --> 01:30:39,792 ...dan aku berterima kasih kepadamu untuk itu. Ayo, duduklah. 1241 01:30:40,156 --> 01:30:41,796 Maaf aku sedang makan, tapi... 1242 01:30:43,033 --> 01:30:44,951 ...ini merupakan hari yang panjang. 1243 01:30:44,999 --> 01:30:47,272 - Kau mau memesan sesuatu? - Tidak, terima kasih. 1244 01:30:51,032 --> 01:30:54,033 - Apa yang bisa aku lakukan untukmu? - Aku ingin keluar. 1245 01:30:55,875 --> 01:30:57,476 Cukup sudah. Aku ingin keluar. 1246 01:30:59,951 --> 01:31:02,454 - Ini hari yang sulit untuk semuanya. - Aku ingin kau memberikan pilihanku. 1247 01:31:02,473 --> 01:31:05,312 Jika mereka berharga setelah hari ini, aku ingin bonusku. Aku keluar. 1248 01:31:05,350 --> 01:31:08,035 Kau akan mendapatkan bonusmu, pilihanmu dan mempertahankan posisimu. 1249 01:31:08,074 --> 01:31:11,191 Tapi aku perlu kau tetap bersamaku selama 24 bulan mendatang, mengerti? 1250 01:31:15,238 --> 01:31:18,230 Ayolah, Sam. Tersenyumlah. 1251 01:31:18,278 --> 01:31:20,839 Kau melakukan kebaikan hari ini. Kau sendiri yang berkata begitu. 1252 01:31:21,155 --> 01:31:24,838 Kau tahu, aku mulai merasa lebih baik mengenai semua hal ini. 1253 01:31:26,439 --> 01:31:29,192 Kau adalah salah satu orang paling beruntung di dunia, Sam! 1254 01:31:29,230 --> 01:31:31,474 Kau bisa saja menggali selokan selama bertahun-tahun ini. 1255 01:31:32,194 --> 01:31:36,998 Itu benar. Kalau begitu, setidaknya ada lubang di tanah yang terlihat. 1256 01:31:39,674 --> 01:31:43,271 Aku hanya tak tahu bagaimana kita begitu mengacaukan ini. 1257 01:31:47,078 --> 01:31:50,319 Sejak kapan kau mulai mengasihani dirimu sendiri? Itu tak tertahankan. 1258 01:31:50,358 --> 01:31:54,357 Apa? Jadi, kau pikir kita membuat beberapa orang dipecat hari ini. 1259 01:31:54,712 --> 01:31:56,352 Itu hanyalah sia-sia. 1260 01:31:57,359 --> 01:32:01,713 Tapi kau telah melakukan itu setiap hari sekitar 40 tahun, Sam. 1261 01:32:02,471 --> 01:32:04,168 Lalu kalau ini semua adalah sia-sia, maka... 1262 01:32:04,197 --> 01:32:06,077 ...begitu juga dengan semua hal di luar sana. 1263 01:32:08,915 --> 01:32:12,550 Ini hanyalah uang, hasil ciptaan. 1264 01:32:13,672 --> 01:32:14,928 Lembaran kertas dengan gambar di atasnya. 1265 01:32:14,957 --> 01:32:18,199 Jadi, kita tak harus saling membunuh untuk mendapatkan makanan. 1266 01:32:19,311 --> 01:32:23,713 Itu tidak salah dan itu tak ada bedanya hari ini dengan selama ini. 1267 01:32:25,718 --> 01:32:31,472 Tahun 1637, 1797, 1819, 1837, 1857,... 1268 01:32:31,999 --> 01:32:40,353 ...1884, 1901, 1907, 1929, 1937, 1974,... 1269 01:32:40,631 --> 01:32:43,594 ...1987, astaga! Bukankah orang berengsek itu membuatku kacau. 1270 01:32:43,633 --> 01:32:46,673 Tahun 1992, 1997, 2000, dan apa pun kita ingin menyebut ini. 1271 01:32:46,711 --> 01:32:48,677 Ini hanyalah hal yang sama, lagi dan lagi. 1272 01:32:48,715 --> 01:32:50,317 Kita tak bisa mencegah diri kita sendiri. 1273 01:32:51,314 --> 01:32:53,117 Lalu kau dan aku tak bisa... 1274 01:32:54,077 --> 01:32:55,630 ...mengendalikan ini semua. 1275 01:32:56,033 --> 01:32:57,567 Atau menghentikannya, atau bahkan memperlambatnya. 1276 01:32:57,596 --> 01:33:00,234 Atau mengubahnya sekecil apa pun. 1277 01:33:00,675 --> 01:33:02,238 Kita hanya bereaksi. 1278 01:33:02,957 --> 01:33:05,211 Lalu kita menghasilkan banyak uang kalau kita melakukannya dengan benar. 1279 01:33:05,230 --> 01:33:08,088 Serta kita akan ditinggal di pinggir jalan kalau kita salah melakukannya. 1280 01:33:08,117 --> 01:33:09,910 Akan selalu ada, dan selalu begitu,... 1281 01:33:09,958 --> 01:33:12,950 ...persentase pemenang dan pecundang yang sama, orang senang dan sedih,... 1282 01:33:12,998 --> 01:33:15,712 ...kucing gemuk dan anjing yang kelaparan di dunia ini. 1283 01:33:17,717 --> 01:33:18,714 Ya. 1284 01:33:20,191 --> 01:33:23,078 Mungkin ada lebih banyak orang seperti kita kini dibanding dulu, tapi... 1285 01:33:23,116 --> 01:33:26,876 ...persentasenya tetaplah sama. 1286 01:33:45,117 --> 01:33:47,792 Aku akan melakukannya, John, tapi bukan karena ceramahmu. 1287 01:33:48,838 --> 01:33:50,391 Tapi karena aku membutuhkan uangnya. 1288 01:33:52,271 --> 01:33:54,515 Sulit dipercaya setelah bertahun-tahun ini, tapi aku... 1289 01:33:56,031 --> 01:33:57,277 Aku memerlukan uangnya. 1290 01:34:00,116 --> 01:34:02,955 Ini ruang makan malam eksekutif. Kau mau kopi atau teh? 1291 01:34:02,993 --> 01:34:04,154 Aku tak tahu. 1292 01:34:07,836 --> 01:34:09,400 Kau akan mempertahankan anak itu? 1293 01:34:11,116 --> 01:34:13,476 Mempertahankan dia? Dia akan dipromosikan. 1294 01:34:14,233 --> 01:34:16,199 Kita membutuhkan bantuan dari semua orang, Sam. 1295 01:34:16,238 --> 01:34:18,453 Akan ada banyak uang yang bisa dihasilkan dari kekacauan ini. 1296 01:34:18,472 --> 01:34:21,119 Kita membutuhkan semua kepintaran yang bisa didapatkan di sini. 1297 01:35:42,714 --> 01:35:43,875 Halo? 1298 01:35:45,400 --> 01:35:48,277 - Aku telah menelepon polisi. - Mary... 1299 01:35:48,871 --> 01:35:50,952 - Sam? - Ya. 1300 01:35:53,072 --> 01:35:54,395 Apa yang kau lakukan? 1301 01:36:10,037 --> 01:36:12,272 Sam, apa yang kau lakukan? 1302 01:36:14,037 --> 01:36:15,235 Ella mati. 1303 01:36:40,075 --> 01:36:41,206 Aku berkendara pulang ke rumah dari dokter hewan... 1304 01:36:41,235 --> 01:36:43,239 ...dan aku tak bisa berpikir harus kemana lagi. 1305 01:36:45,752 --> 01:36:48,437 - Ia pantas berada di sini. - Aku tahu. 1306 01:36:48,476 --> 01:36:51,238 Tapi, Sam, kau tak tinggal di sini lagi. 1307 01:36:56,637 --> 01:36:57,874 Apa kau baik-baik saja? 1308 01:36:59,438 --> 01:37:00,991 Kau tak terlihat begitu baik. 1309 01:37:02,996 --> 01:37:05,038 Hari ini adalah hari yang melelahkan. 1310 01:37:05,077 --> 01:37:06,880 Aku tahu. Tadi Sammy menelepon. 1311 01:37:07,436 --> 01:37:09,555 - Apa dia baik-baik saja? - Mereka dipukuli,... 1312 01:37:09,594 --> 01:37:12,279 - ...tapi mereka keluar hidup-hidup. - Bagus. 1313 01:37:19,913 --> 01:37:22,838 Ya, aku akan kembali masuk ke dalam dan... 1314 01:37:24,238 --> 01:37:25,830 ...kembali tidur. 1315 01:37:26,837 --> 01:37:29,916 Alarmnya aktif. Jadi, jangan coba-coba menerobos masuk. 1316 01:37:38,557 --> 01:37:40,715 Jagalah dirimu baik-baik, mengerti?103377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.