All language subtitles for Let.the.Right.One.In.S01E02.WEBRip.x264-ION10-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:03,920              Previously on                   Let the Right One In...       2 00:00:03,962 --> 00:00:08,091              I am Naomi.                    This is my son, Isaiah.       3 00:00:08,133 --> 00:00:10,510                -Mark.                    -Nice to meet you, Mr. Mark.     4 00:00:11,886 --> 00:00:13,179               [growls]               5 00:00:14,222 --> 00:00:15,265               [Eleanor]                        How old was the boy?        6 00:00:15,306 --> 00:00:16,641         Who lives next door?         7 00:00:16,683 --> 00:00:18,685                [Mark]                               11, 12.               8 00:00:18,727 --> 00:00:20,061                 -Dad!                                -Hey!                9 00:00:20,103 --> 00:00:21,312            [Frank laughs]            10 00:00:21,354 --> 00:00:22,522               [Isaiah]                       There's this talent show      11 00:00:22,564 --> 00:00:24,024        tomorrow night at school,      12 00:00:24,065 --> 00:00:25,233             -but if you--                   -What time's the show?        13 00:00:25,275 --> 00:00:27,902                -Seven.                       -[Frank] I got a coin        14 00:00:27,944 --> 00:00:29,029       for you to practice with.      15 00:00:29,070 --> 00:00:30,530     See you around, David Blaine.    16 00:00:30,572 --> 00:00:32,699               [Arthur]                        I'm dying, Claire.          17 00:00:32,741 --> 00:00:35,201    I need you to continue my work.  18 00:00:35,243 --> 00:00:38,038              For ten years,                      I have been trying         19 00:00:38,079 --> 00:00:40,415           -to develop a cure.              -[Claire]   A cure for what?      20 00:00:40,457 --> 00:00:42,167               [Arthur]                          For your brother.          21 00:00:42,208 --> 00:00:43,752        We're home now, Ellie.        22 00:00:43,793 --> 00:00:46,588     And we're not going anywhere               for a long time.           23 00:00:46,629 --> 00:00:48,214            And every time,                 I promise Ellie, "Honey,       24 00:00:48,256 --> 00:00:51,551              this time,                    we will find the monster       25 00:00:51,593 --> 00:00:53,053          that did this to you,        26 00:00:53,094 --> 00:00:54,929          and that will lead us                      to a cure."             27 00:00:56,014 --> 00:00:57,474             [Mark grunts]            28 00:00:57,515 --> 00:00:59,017               [Eleanor]                       He's on something.          29 00:00:59,059 --> 00:01:01,019             I found these                   in your jacket pocket.        30 00:01:01,061 --> 00:01:02,687     Uh, the people who buy it say           that it makes them feel       31 00:01:02,729 --> 00:01:04,064           like they can run                     through walls,            32 00:01:04,105 --> 00:01:05,648              except when                    they go out in the sun,       33 00:01:05,690 --> 00:01:07,067        it makes them feel like              their skin is on fire.        34 00:01:07,108 --> 00:01:08,485       The guy that I work for,             he will text me tomorrow       35 00:01:08,526 --> 00:01:09,569          with a new address.         36 00:01:09,611 --> 00:01:11,154    If you want to find this dude,    37 00:01:11,196 --> 00:01:12,447      he will be there tomorrow.      38 00:01:19,454 --> 00:01:21,498           [snoring softly]           39 00:01:30,423 --> 00:01:32,467               [Arthur]                              Claire.               40 00:01:44,979 --> 00:01:47,023                [sighs]               41 00:01:50,527 --> 00:01:52,904        You should sleep, too.        42 00:01:52,946 --> 00:01:54,989        We have much to discuss                  in the morning.           43 00:01:56,616 --> 00:01:58,660      How could you not tell me?      44 00:02:00,286 --> 00:02:02,705  After all these years, how could      you let me think he was dead?    45 00:02:02,747 --> 00:02:04,582       It was never my intention                  to hurt you.             46 00:02:04,624 --> 00:02:07,210       -What was your intention?                -To cure my son.           47 00:02:07,252 --> 00:02:09,963  And reunite him with his sister.  48 00:02:12,298 --> 00:02:14,259                [sighs]                           Look, I know.            49 00:02:14,300 --> 00:02:16,928    I know it's a great deal to ask  50 00:02:16,970 --> 00:02:19,639         for you to take over                     Peter's care.            51 00:02:22,267 --> 00:02:24,978      You're asking me to give up                my entire life.           52 00:02:26,521 --> 00:02:29,149         That's not a decision                I'm prepared to make.        53 00:02:34,821 --> 00:02:36,030               [clanks]               54 00:02:37,073 --> 00:02:39,159           What's in there?           55 00:02:40,660 --> 00:02:41,995                That...               56 00:02:42,036 --> 00:02:44,497      can wait until the morning.     57 00:02:44,539 --> 00:02:46,499           quiet, tense music        58 00:02:46,541 --> 00:02:48,585                                    59 00:03:02,807 --> 00:03:04,851                                    60 00:03:20,909 --> 00:03:23,119           Tapetum lucidum.           61 00:03:23,161 --> 00:03:25,455    A layer of tissue in the retina  62 00:03:25,496 --> 00:03:27,790             that enhances                    visibility at night.         63 00:03:27,832 --> 00:03:30,543       I didn't know it existed                   in primates.             64 00:03:32,086 --> 00:03:34,214              It doesn't.             65 00:03:36,591 --> 00:03:38,218           You infected them                     with the same--           66 00:03:38,259 --> 00:03:40,720            The same virus                  Peter was infected with.       67 00:03:40,762 --> 00:03:42,847      [low, drawn-out scratching]     68 00:03:44,599 --> 00:03:46,643                                    69 00:03:54,734 --> 00:03:57,237          [chimpanzee pants]          70 00:03:57,278 --> 00:03:59,113               [growls]               71 00:04:03,201 --> 00:04:05,745                                    72 00:04:14,087 --> 00:04:15,964               -[gasps]                         -[chains rattle]           73 00:04:25,640 --> 00:04:27,850             [screeching]             74 00:04:27,892 --> 00:04:29,686             Stop, please!            75 00:04:31,437 --> 00:04:33,690  [chimpanzees hooting, screaming]  76 00:04:40,488 --> 00:04:42,740             dramatic music          77 00:04:42,782 --> 00:04:44,826                                    78 00:04:56,796 --> 00:04:59,507             festive music           79 00:04:59,549 --> 00:05:01,509               One fish,                      one chile, two steak!        80 00:05:01,551 --> 00:05:03,761                [both]                   One fish, one chile, two steak!  81 00:05:03,803 --> 00:05:05,596                 Chef?                82 00:05:09,392 --> 00:05:11,269                                    83 00:05:20,987 --> 00:05:23,656         Chef, we got a patron               who wants to meet you.        84 00:05:23,698 --> 00:05:26,409      Said the chiles en nogada's        the best dish he's ever tasted.  85 00:05:26,451 --> 00:05:28,995      Well, then this is the man         you're gonna want to speak to.    86 00:05:30,204 --> 00:05:32,874       Go ahead, you earned it.       87 00:05:34,208 --> 00:05:36,836          Looks like Stella's               getting his groove back.       88 00:05:36,878 --> 00:05:38,755         I feel good, brother.        89 00:05:38,796 --> 00:05:40,798         Well, you look good.         90 00:05:40,840 --> 00:05:43,217            This is the guy                 I was telling you about.       91 00:05:44,385 --> 00:05:46,095                My man.               92 00:05:46,137 --> 00:05:48,181                [gasps]               93 00:05:51,225 --> 00:05:54,020               [exhales]              94 00:05:54,062 --> 00:05:56,397               [grunts]               95 00:05:56,439 --> 00:05:58,524               [exhales]              96 00:06:17,710 --> 00:06:19,670  [Schubert's "Ave Maria" playing]  97 00:06:19,712 --> 00:06:21,756                                    98 00:06:27,845 --> 00:06:29,889          [door creaks open]          99 00:06:33,684 --> 00:06:35,645            [singing in Latin]         100 00:06:35,686 --> 00:06:37,730                                    101 00:06:42,193 --> 00:06:44,070         [door creaks closed]         102 00:06:44,112 --> 00:06:46,906                                    103 00:06:51,536 --> 00:06:53,579           [exhales sharply]          104 00:06:53,621 --> 00:06:55,748              [grunting]              105 00:06:57,542 --> 00:06:59,585              [grunting]              106 00:07:00,670 --> 00:07:02,755                                    107 00:07:17,812 --> 00:07:20,440           [praying in Spanish]        108 00:07:27,738 --> 00:07:30,116               [panting]              109 00:07:30,158 --> 00:07:32,577               [grunts]               110 00:07:36,664 --> 00:07:39,333               [grunts]               111 00:07:51,846 --> 00:07:53,806           [glass shatters]           112 00:08:01,022 --> 00:08:03,900                                    113 00:08:15,411 --> 00:08:17,914             -[bones snap]                          -[grunts]              114 00:08:17,955 --> 00:08:20,333          [breathing heavily]         115 00:08:20,374 --> 00:08:22,043             -[bones snap]                          -[grunts]              116 00:08:24,045 --> 00:08:25,922              -[thudding]                          -[grunting]             117 00:08:25,963 --> 00:08:28,299                                    118 00:08:33,137 --> 00:08:34,805               [panting]              119 00:08:34,847 --> 00:08:37,350               [grunts]               120 00:08:38,809 --> 00:08:41,437              [grunting]              121 00:08:41,479 --> 00:08:44,148          [breathing heavily]         122 00:08:44,190 --> 00:08:46,275              [grunting]              123 00:08:47,485 --> 00:08:50,530               [panting]              124 00:08:57,787 --> 00:09:00,373               [grunts]               125 00:09:00,414 --> 00:09:02,708          [breathing heavily]         126 00:09:11,717 --> 00:09:14,720            Yo, this is Frank.                   You know what to do.        127 00:09:14,762 --> 00:09:16,889             Hey, it's me.            128 00:09:16,931 --> 00:09:20,351       Just wanted to remind you            Isaiah's show's at seven.      129 00:09:23,938 --> 00:09:25,648                 Look.                130 00:09:25,690 --> 00:09:27,733      This is your chance, okay?      131 00:09:27,775 --> 00:09:30,236        You won't get another.        132 00:09:34,073 --> 00:09:36,701        All right. Ready to go?       133 00:09:40,413 --> 00:09:42,540      [Lizzo's "Special" playing]     134 00:09:42,582 --> 00:09:45,459         In case nobody told you                      today                135 00:09:45,501 --> 00:09:47,044             You're special          136 00:09:48,004 --> 00:09:51,757                 In case                     nobody made you believe       137 00:09:51,799 --> 00:09:53,759             You're special          138 00:09:53,801 --> 00:09:57,013         Well, I will always love                  you the same            139 00:09:57,054 --> 00:09:59,098             You're special          140 00:09:59,140 --> 00:10:03,686         I'm so glad that you're             still with us, broken...      141 00:10:03,728 --> 00:10:05,730                 Whoa.                142 00:10:05,771 --> 00:10:08,524            Were you, like,                standing right by the door?     143 00:10:08,566 --> 00:10:10,276                 What?                144 00:10:10,318 --> 00:10:12,194               Just now.              145 00:10:12,236 --> 00:10:14,196                Oh, no.               146 00:10:14,238 --> 00:10:17,867      So, um, there's this thing               tonight at school,          147 00:10:17,908 --> 00:10:21,579       and it's totally cool if          you don't want to come, but...    148 00:10:21,621 --> 00:10:23,956    -I'm gonna be doing some magic.         -[Naomi] There you are.       149 00:10:27,460 --> 00:10:29,420        Who are you talking to?       150 00:10:29,462 --> 00:10:30,963         Mom, this is Eleanor.        151 00:10:31,005 --> 00:10:33,257        Oh. I didn't realize...       152 00:10:33,299 --> 00:10:35,509     I think I must've met your...    153 00:10:35,551 --> 00:10:37,178                My dad.               154 00:10:37,219 --> 00:10:39,388     Well, it's nice to meet you,                   Eleanor.               155 00:10:40,848 --> 00:10:42,808  Oh, your hand is cold. You okay?  156 00:10:42,850 --> 00:10:45,144    Oh, she doesn't get cold, Mom.    157 00:10:45,186 --> 00:10:46,812         -[Naomi] How's that?                     -I should go.            158 00:10:46,854 --> 00:10:48,939        Wait, you think you'll              be able to come tonight?       159 00:10:50,024 --> 00:10:51,484      I don't know. I-I want to.      160 00:10:51,525 --> 00:10:53,653           I just, you know,                 I don't know if I can.        161 00:10:53,694 --> 00:10:56,322      Well, I wrote my invitation     162 00:10:56,364 --> 00:10:58,574       on the back of the flyer                 for the show, so           163 00:10:58,616 --> 00:11:01,994        the school's address is        right there if you want to come.  164 00:11:02,036 --> 00:11:04,330      You don't, um, have school                to get ready for?          165 00:11:04,372 --> 00:11:05,998          -I'm homeschooled.                     -[Mark] Honey?            166 00:11:06,040 --> 00:11:07,792        Who are you talking to?       167 00:11:07,833 --> 00:11:08,918               [Isaiah]                           Hi, Mr. Mark.            168 00:11:08,959 --> 00:11:10,336      I was just inviting Eleanor     169 00:11:10,378 --> 00:11:11,754    to come see some magic tonight.  170 00:11:11,796 --> 00:11:14,131               Uh, well,                    that's very kind of you,       171 00:11:14,173 --> 00:11:17,635        but, uh, I don't think               we can make it tonight.       172 00:11:17,677 --> 00:11:20,304       But we'll talk about it.       173 00:11:20,346 --> 00:11:22,181                Right?                174 00:11:22,223 --> 00:11:25,518         Oh. We'll-we'll talk                 about it. Yeah, sure.        175 00:11:25,559 --> 00:11:27,144         Good to see you both.        176 00:11:27,186 --> 00:11:29,230             [door closes]            177 00:11:30,231 --> 00:11:32,692       -[elevator bell dings]                         -Mom?                178 00:11:32,733 --> 00:11:35,486                 Yeah.                179 00:11:35,528 --> 00:11:37,905    You think she'll come tonight?    180 00:11:37,947 --> 00:11:40,157                I mean,                     it's okay if she doesn't.      181 00:11:40,199 --> 00:11:42,868        You're gonna be there,                Dad's gonna be there.        182 00:11:42,910 --> 00:11:45,663            How'd you, uh,                    meet this girl again?        183 00:11:45,705 --> 00:11:47,540              [chuckles]                    Oh, she was up in a tree       184 00:11:47,581 --> 00:11:48,874     when I got home from school.     185 00:11:48,916 --> 00:11:50,710       She-she was in the tree?       186 00:11:50,751 --> 00:11:53,170        At first I was worried           'cause she wasn't wearing shoes  187 00:11:53,212 --> 00:11:56,841     and her stomach was growling,     but I ate some chocolate for her  188 00:11:56,882 --> 00:11:58,926    and she seemed to feel better.    189 00:12:01,679 --> 00:12:03,806           What is the rule                 about answering the door       190 00:12:03,848 --> 00:12:05,391         -when I'm not around?                  -You were around.          191 00:12:05,433 --> 00:12:07,393     -You were in the other room.              -What is the rule?!         192 00:12:07,435 --> 00:12:09,395     I don't ever answer the door                 without you.             193 00:12:09,437 --> 00:12:11,188    Uh, uh, and I thought that boy    194 00:12:11,230 --> 00:12:12,732        -didn't know your name.                      -What?                195 00:12:12,773 --> 00:12:14,400     You said you didn't tell him                  your name.              196 00:12:14,442 --> 00:12:16,193        And you said we'd talk              about going to his show.       197 00:12:16,235 --> 00:12:17,570           I can't tonight.           198 00:12:17,611 --> 00:12:19,029        Fine. So why can't I go                   without you?             199 00:12:19,071 --> 00:12:20,990          You're not leaving                 this house without me.        200 00:12:21,031 --> 00:12:22,992        The sun'll be set, and            I just had a meal last night,    201 00:12:23,033 --> 00:12:25,745        -so I won't be hungry.             -Is something burning here?     202 00:12:25,786 --> 00:12:28,038             Oh, come on.             203 00:12:28,080 --> 00:12:29,874     -I'm sorry, I totally forgot.                  -[gasps]               204 00:12:29,915 --> 00:12:31,041               It's hot.              205 00:12:31,083 --> 00:12:32,835     What the hell were you doing?    206 00:12:32,877 --> 00:12:34,920              -I just...                             -What?                207 00:12:34,962 --> 00:12:37,548             I was trying                    to make you breakfast.        208 00:12:37,590 --> 00:12:40,092         You brought me dinner                     last night.             209 00:12:40,134 --> 00:12:42,803          I just wanted to...         210 00:12:42,845 --> 00:12:45,139           I'll clean it up.          211 00:12:45,181 --> 00:12:47,099              -I'm sorry.                    -It's okay. It's okay.        212 00:12:47,141 --> 00:12:50,019       It's okay. Let me try it.      213 00:12:51,687 --> 00:12:54,106                 -Mmm.                                -Dad.                214 00:12:54,148 --> 00:12:56,233             -[crunching]                       -[clears throat]           215 00:12:56,275 --> 00:12:57,943           It's still good.           216 00:12:57,985 --> 00:13:00,946           [inhales sharply]                        Crunchy.               217 00:13:00,988 --> 00:13:03,532      Smoky, just how I like it.      218 00:13:03,574 --> 00:13:05,493              [chuckles]              219 00:13:05,534 --> 00:13:07,286        Is there salt in here?        220 00:13:07,328 --> 00:13:09,497                -Yeah.                                -Oh.                 221 00:13:09,538 --> 00:13:11,957         You think this girl's                  being trafficked?          222 00:13:11,999 --> 00:13:14,960        Like maybe this dude's                 not her dad at all,         223 00:13:15,002 --> 00:13:16,712           but her handler?           224 00:13:16,754 --> 00:13:18,631            That is exactly                   what I was wondering.        225 00:13:18,672 --> 00:13:21,258               -[laughs]                    -You are fucking with me.      226 00:13:21,300 --> 00:13:23,803     Look, it sounds like Isaiah's        new friend is a little weird.    227 00:13:23,844 --> 00:13:26,764          Which, no offense,           but if he's gonna make a friend,  228 00:13:26,806 --> 00:13:29,558           probably gonna be                     a little weird.           229 00:13:29,600 --> 00:13:33,312       And you do tend to assume              the worst in people.         230 00:13:34,814 --> 00:13:37,608             Which I mean,                    yeah, but not always.        231 00:13:37,650 --> 00:13:39,318         Evening, Detectives.         232 00:13:39,360 --> 00:13:41,445         -It's 9 a.m., Fergie.                       -Is it?               233 00:13:41,487 --> 00:13:43,781        Hard to tell down here.       234 00:13:43,823 --> 00:13:46,158        What do you got for us?       235 00:13:46,200 --> 00:13:48,702          Your assailant left                  no shortage of DNA.         236 00:13:48,744 --> 00:13:51,330        We should have results               in a week or two, tops.       237 00:13:51,372 --> 00:13:53,499          And you're gonna do               a tox screen on the DNA?       238 00:13:53,541 --> 00:13:55,459               You think                  the killer was on something?     239 00:13:55,501 --> 00:13:58,045         It was just a theory,              but we've got a witness.       240 00:13:58,087 --> 00:14:00,840         Claims he saw someone                 with glowing eyes.          241 00:14:00,881 --> 00:14:03,884      Calling that guy a witness                  is generous.             242 00:14:03,926 --> 00:14:05,553              Might offer                    an explanation, though.       243 00:14:05,594 --> 00:14:07,930              -For what?                   -Most likely cause of death     244 00:14:07,972 --> 00:14:09,974          was a fragmentized                     ventral thorax            245 00:14:10,015 --> 00:14:13,227  characterized by an evisceration            of sternal ribs.           246 00:14:13,269 --> 00:14:15,104    Any idea what he used to do it?  247 00:14:15,145 --> 00:14:16,730        Crowbar? Baseball bat?        248 00:14:16,772 --> 00:14:19,358     This is my point, Detectives.    249 00:14:19,400 --> 00:14:22,695          I assume you found             no weapons at the crime scene.    250 00:14:25,364 --> 00:14:27,783                May I?                251 00:14:36,584 --> 00:14:39,378               Come on.               252 00:14:49,597 --> 00:14:52,224           You're saying all                 this was done by hand?        253 00:14:52,266 --> 00:14:55,561               [Arthur]                     The virus targets the brain,    254 00:14:55,603 --> 00:14:59,899        integrating its genome           into the cells of the amygdala.  255 00:14:59,940 --> 00:15:04,194    Hijacking the neurotransmitters       that drive the HPA access,      256 00:15:04,236 --> 00:15:06,906         flooding Peter's body            with adrenaline and cortisol.    257 00:15:06,947 --> 00:15:09,658       And basically putting him         in a state of fight-or-flight.    258 00:15:09,700 --> 00:15:12,036            Oh, more fight                    than flight, but yes.        259 00:15:12,077 --> 00:15:14,204          How do you support                     his metabolism?           260 00:15:14,246 --> 00:15:17,041         He must be consuming             the oxygen in his bloodstream    261 00:15:17,082 --> 00:15:19,251       at an astronomical rate.       262 00:15:19,293 --> 00:15:21,879     Shortly after he was bitten,               his body adapted           263 00:15:21,921 --> 00:15:24,048       to reject any food source      264 00:15:24,089 --> 00:15:26,926                -but--                     -Freshly oxygenated blood.      265 00:15:26,967 --> 00:15:28,886                 Yeah.                266 00:15:28,928 --> 00:15:31,263        Jesus, he is a vampire.       267 00:15:31,305 --> 00:15:33,098       That's not a word we use.      268 00:15:33,140 --> 00:15:34,600          Peter was infected.         269 00:15:34,642 --> 00:15:36,268        What about the vampire                    that bit him?            270 00:15:36,310 --> 00:15:38,187               -Claire.                  -With any bite-borne infection,  271 00:15:38,228 --> 00:15:40,272           there's a chance            that the host carries antibodies  272 00:15:40,314 --> 00:15:41,857        that could be harvested                   to cure him.             273 00:15:41,899 --> 00:15:43,525     Peter never saw the creature              that attacked him.          274 00:15:43,567 --> 00:15:46,111       It dropped onto his back,           as if it fell from the sky.     275 00:15:46,153 --> 00:15:47,696           Did you even try                    to identify what--          276 00:15:47,738 --> 00:15:49,448       Months of wasted effort.            Look, you're getting mired      277 00:15:49,490 --> 00:15:51,784        -in irrelevant details.               -How do you feed him?        278 00:15:54,662 --> 00:15:57,873  Where do you get the blood, Dad?  279 00:15:57,915 --> 00:15:59,959  Or is that an irrelevant detail?  280 00:16:05,005 --> 00:16:07,967        Matthew, could you come                down here, please?          281 00:16:08,008 --> 00:16:10,010         He knows about Peter?        282 00:16:10,052 --> 00:16:12,262     He's the only one who knows.     283 00:16:12,304 --> 00:16:14,014                [sighs]               284 00:16:14,056 --> 00:16:15,683      And if you decide to stay,      285 00:16:15,724 --> 00:16:17,476       he'll be the only person                  you can trust.            286 00:16:17,518 --> 00:16:19,603               [strains]              287 00:16:19,645 --> 00:16:22,481                  Oh.                 288 00:16:22,523 --> 00:16:24,274               [exhales]              289 00:16:24,316 --> 00:16:25,734             Are you okay?            290 00:16:25,776 --> 00:16:26,777               [strains]              291 00:16:26,819 --> 00:16:28,988              It'll pass.             292 00:16:29,029 --> 00:16:30,322                [sighs]               293 00:16:30,364 --> 00:16:31,991               [Matthew]               Do you want to go upstairs, sir?  294 00:16:32,032 --> 00:16:34,076     Geez, you shouldn't sneak up             on people like that.         295 00:16:34,118 --> 00:16:35,828                Sorry.                296 00:16:35,869 --> 00:16:37,830              Old habit.              297 00:16:37,871 --> 00:16:39,790           Claire would like                 to know where we source       298 00:16:39,832 --> 00:16:42,668    the blood that Peter requires.    299 00:16:43,877 --> 00:16:46,338           I donate my own.           300 00:16:46,380 --> 00:16:49,299          So did your father,                  before he got sick.         301 00:16:49,341 --> 00:16:51,760          The blood must come                 from a healthy host.         302 00:16:51,802 --> 00:16:54,596        And when your donation                    isn't enough?            303 00:16:54,638 --> 00:16:58,475     Matthew and I have a contact               at a blood bank.           304 00:16:59,560 --> 00:17:01,228      You steal from blood banks?     305 00:17:01,270 --> 00:17:03,814       If you do choose to stay,      306 00:17:03,856 --> 00:17:07,568         I suggest you handle                     the science.             307 00:17:07,609 --> 00:17:10,821    Let Matthew handle the feeding.  308 00:17:10,863 --> 00:17:13,782          That's not for you                    to decide, is it?          309 00:17:13,824 --> 00:17:16,910          Yeah, well, call it               a dying man's last wish.       310 00:17:19,038 --> 00:17:21,081  When your brother gets hungry...  311 00:17:22,833 --> 00:17:24,877      ...he's not always himself.     312 00:17:27,463 --> 00:17:29,548    [car horns honking in distance]  313 00:17:35,888 --> 00:17:37,806         [music playing faintly]       314 00:17:37,848 --> 00:17:39,349               [exhales]              315 00:17:39,391 --> 00:17:40,642            Morning, Chef.            316 00:17:40,684 --> 00:17:42,519               Morning.                       Hey, I got a delivery        317 00:17:42,561 --> 00:17:44,563     coming in five that I'm gonna          need your help unloading.      318 00:17:44,605 --> 00:17:47,066      Of course. Uh, do you mind         if I talk to Zeke for a second?  319 00:17:47,107 --> 00:17:48,901       Yeah. He's in his office.      320 00:17:48,942 --> 00:17:50,986              Thank you.                           [sniffles]              321 00:17:52,196 --> 00:17:54,323       -[man]   Buenos días.                         -Buenos días.            322 00:18:03,082 --> 00:18:04,666                [Zeke]                                Yeah?                323 00:18:09,046 --> 00:18:12,382    Well, look who's back for more.  324 00:18:12,424 --> 00:18:14,468         I'm surprised you're                    in this early.            325 00:18:14,510 --> 00:18:17,763            You always used                to roll into work at noon.      326 00:18:17,805 --> 00:18:19,848     Yeah, well, I learned there's    327 00:18:19,890 --> 00:18:21,934             only one way                     to run a restaurant.         328 00:18:21,975 --> 00:18:24,311             Never sleep.             329 00:18:24,353 --> 00:18:26,271              -Thank you.                       -Uh, speaking of,          330 00:18:26,313 --> 00:18:27,564          you look like hell.         331 00:18:27,606 --> 00:18:28,816               I'm fine.              332 00:18:28,857 --> 00:18:31,318          -Wow. This is good.                      -Uh, yeah.              333 00:18:31,360 --> 00:18:33,570    Those hipsters might scare you       riding those big bikes around,    334 00:18:33,612 --> 00:18:35,364             but they know                  how to make a cappuccino.      335 00:18:35,405 --> 00:18:36,615               Oh, wow.               336 00:18:36,657 --> 00:18:39,284        You won a James Beard?        337 00:18:39,326 --> 00:18:40,786             Uh, finalist.            338 00:18:40,828 --> 00:18:41,912               Bastards.              339 00:18:41,954 --> 00:18:43,914            [both chuckle]            340 00:18:43,956 --> 00:18:45,124               [typing]               341 00:18:45,165 --> 00:18:47,334                [Mark]                      Wow. You did it, brother.      342 00:18:49,837 --> 00:18:51,880          I'm happy for you.          343 00:18:53,173 --> 00:18:55,259              [chuckles]                        Even got the car.          344 00:18:55,300 --> 00:18:57,136             -Wait, what?                     -You always said how         345 00:18:57,177 --> 00:19:00,931           someday you'd get                  a brand-new 7 Series.        346 00:19:00,973 --> 00:19:02,474         Well, what can I say?                 I like nice things.         347 00:19:02,516 --> 00:19:04,893       Uh, it's a little upgrade             from your Fiat Spider.        348 00:19:04,935 --> 00:19:08,021         You know what? I have             fond memories of that car.      349 00:19:08,063 --> 00:19:10,983      'Cause you weren't the one           pushing when it broke down.     350 00:19:11,024 --> 00:19:13,360              [chuckles]              351 00:19:13,402 --> 00:19:15,988    Do you think I could borrow it?  352 00:19:16,029 --> 00:19:19,032       Mm. Borrow what, my car?       353 00:19:19,074 --> 00:19:22,161       Yeah. I'll bring it back               first thing tomorrow.        354 00:19:22,202 --> 00:19:23,912           Full tank of gas.          355 00:19:23,954 --> 00:19:25,247     Uh, what do you need it for?     356 00:19:25,289 --> 00:19:27,166  Just some errands I have to run.  357 00:19:27,207 --> 00:19:29,334             Oh, bullshit.                  What do you need it for?       358 00:19:36,216 --> 00:19:38,302              Brother...              359 00:19:38,343 --> 00:19:40,470             I was right.             360 00:19:41,638 --> 00:19:42,848                About?                361 00:19:42,890 --> 00:19:44,683        The murders in Midtown.       362 00:19:44,725 --> 00:19:47,227         I don't know exactly                   what's going on,           363 00:19:47,269 --> 00:19:49,354          but sometime today          364 00:19:49,396 --> 00:19:51,273         I'm gonna get a text                   with an address.           365 00:19:51,315 --> 00:19:53,192         And there's gonna be                     a guy there.             366 00:19:53,233 --> 00:19:55,360       I think he might lead me       367 00:19:55,402 --> 00:19:57,196       to a creature like Ellie.      368 00:19:57,237 --> 00:19:59,198                Jesus.                369 00:19:59,239 --> 00:20:01,658               [quietly]                              Yeah.                370 00:20:01,700 --> 00:20:03,702                 What?                371 00:20:03,744 --> 00:20:06,121     There's blood on that phone.     372 00:20:07,998 --> 00:20:09,458         -Who's it belong to?                -Don't worry about it.        373 00:20:09,499 --> 00:20:10,876     Can I have the keys, please?     374 00:20:10,918 --> 00:20:12,544         Who the fuck are you?        375 00:20:12,586 --> 00:20:15,547      I'm-I'm-I'm the same person            I've, I've always been.       376 00:20:15,589 --> 00:20:17,549               -[scoffs]                           -[stammers]             377 00:20:17,591 --> 00:20:19,635       If anyone's changed here,                    it's you.              378 00:20:19,676 --> 00:20:21,136      Yeah, how you figure that?      379 00:20:21,178 --> 00:20:22,512           There was a time                    I needed your car,          380 00:20:22,554 --> 00:20:24,514    I wouldn't have to ask for it.    381 00:20:24,556 --> 00:20:26,058          Y-You once told me          382 00:20:26,099 --> 00:20:28,352       a friend helps you move,       383 00:20:28,393 --> 00:20:31,688             a best friend                   helps you move a body.        384 00:20:31,730 --> 00:20:33,774             Motherfucker,                  I helped you bury a body.      385 00:20:33,815 --> 00:20:35,609          And if you would've                 listened to me then,         386 00:20:35,651 --> 00:20:37,569      she'd still be alive today.     387 00:20:40,739 --> 00:20:41,782              [knocking]              388 00:20:41,823 --> 00:20:43,909              [Danielle]                        Delivery's here.           389 00:20:46,954 --> 00:20:49,122     That'd be your cue to leave.     390 00:20:56,463 --> 00:20:58,340             dramatic music          391 00:20:58,382 --> 00:21:00,425                                    392 00:21:24,658 --> 00:21:26,743              [Elizabeth]                               Hey.                393 00:21:26,785 --> 00:21:29,371       Feel good to get cleaned up?    394 00:21:31,123 --> 00:21:33,834      Let's get you tucked into bed.  395 00:21:33,875 --> 00:21:36,253           [Eleanor winces]           396 00:21:36,295 --> 00:21:39,339               [Eleanor]                      What's happening to me?       397 00:21:39,381 --> 00:21:42,426              [Elizabeth]                   Do you know who this is?       398 00:21:42,467 --> 00:21:44,761           It's San Raphael.          399 00:21:44,803 --> 00:21:46,805                Mm-hmm.               400 00:21:46,847 --> 00:21:50,684              Do you know                 what the name Raphael means?     401 00:21:53,520 --> 00:21:55,981                  No.                 402 00:21:56,023 --> 00:21:58,317              It means...             403 00:21:58,358 --> 00:22:00,902               "God heals."            404 00:22:00,944 --> 00:22:03,655           Baby, I have no idea        405 00:22:03,697 --> 00:22:06,491         what's happening to you.      406 00:22:06,533 --> 00:22:08,660          God doesn't always                  give us the answers,         407 00:22:08,702 --> 00:22:12,164        but He never leaves us                    without hope.            408 00:22:13,832 --> 00:22:17,419            Do you remember                  what that doctor said?        409 00:22:17,461 --> 00:22:20,589      If we can find the host...      410 00:22:20,630 --> 00:22:23,175         We can find the cure.        411 00:22:23,216 --> 00:22:25,260        [mutters indistinctly]        412 00:22:27,346 --> 00:22:29,389                                    413 00:22:42,944 --> 00:22:44,154      [monitor beeping steadily]      414 00:22:44,196 --> 00:22:46,656          [labored breathing]         415 00:22:51,286 --> 00:22:53,830             You're awake.            416 00:22:57,542 --> 00:22:59,586          [labored breathing]         417 00:23:04,925 --> 00:23:06,718              Are you...              418 00:23:06,760 --> 00:23:09,221       are you in a lot of pain?      419 00:23:10,931 --> 00:23:13,100            Well, my, um...           420 00:23:13,141 --> 00:23:15,560       my skin melted off, so...      421 00:23:15,602 --> 00:23:18,021                 yeah,                    there's a little discomfort.     422 00:23:18,063 --> 00:23:19,856          I just didn't know                     if, i-if you--            423 00:23:19,898 --> 00:23:21,400            If I feel pain?           424 00:23:21,441 --> 00:23:24,027          I'm still learning                   how all this works.         425 00:23:24,069 --> 00:23:26,029             I feel pain.             426 00:23:26,071 --> 00:23:28,115             I'm still me.            427 00:23:29,616 --> 00:23:32,160               [grunts]               428 00:23:34,454 --> 00:23:36,873              [shudders]              429 00:23:36,915 --> 00:23:38,875          I'm sorry you have                  to see me like this.         430 00:23:38,917 --> 00:23:40,585               [scoffs]                     I don't care about that.       431 00:23:40,627 --> 00:23:42,504             And I'm sorry                 I let you think I was dead.     432 00:23:42,546 --> 00:23:44,589           It's, it's okay.           433 00:23:44,631 --> 00:23:45,924      It's Dad. I know that Dad--     434 00:23:45,966 --> 00:23:47,759      No, Dad wanted to tell you.     435 00:23:47,801 --> 00:23:50,095                -What?                        -I wouldn't let him.         436 00:23:51,346 --> 00:23:52,931                 Why?                 437 00:23:52,973 --> 00:23:55,851         'Cause I didn't want                to ruin your life, too.       438 00:24:01,982 --> 00:24:03,900           How's California?          439 00:24:03,942 --> 00:24:05,986               [exhales]              440 00:24:07,779 --> 00:24:09,781              It's cold.              441 00:24:09,823 --> 00:24:12,868         No one ever tells you             how cold San Francisco is.      442 00:24:12,909 --> 00:24:14,995             But I thought                 Stanford was in Palo Alto.      443 00:24:15,036 --> 00:24:16,997               [groans]                         Palo Alto sucks.           444 00:24:17,038 --> 00:24:19,499      I saw that speech you gave.     445 00:24:19,541 --> 00:24:21,168             What speech?             446 00:24:21,209 --> 00:24:23,086       When you won that award.       447 00:24:24,087 --> 00:24:26,798    Yeah, your department posted it               on YouTube.             448 00:24:26,840 --> 00:24:29,217        It had, like, 28 views.       449 00:24:29,259 --> 00:24:30,886         Yeah, well, shocking                that a postdoc's speech       450 00:24:30,927 --> 00:24:32,762          on disease research                   didn't go viral.           451 00:24:32,804 --> 00:24:34,306              Oh, my God.             452 00:24:34,347 --> 00:24:35,474      You're still into the puns?     453 00:24:35,515 --> 00:24:37,642             [both laugh]             454 00:24:39,686 --> 00:24:41,855           [inhales sharply]          455 00:24:44,357 --> 00:24:46,985           You want to rest?          456 00:24:50,030 --> 00:24:52,449          Yeah, maybe, yeah.          457 00:24:52,491 --> 00:24:54,534              Yeah, okay.             458 00:24:55,869 --> 00:24:57,996          I'll be right here.         459 00:25:03,376 --> 00:25:05,170             -Hey, Claire.                         -[sniffles]             460 00:25:05,212 --> 00:25:08,131      The work that you're doing            sounds really important.       461 00:25:09,049 --> 00:25:10,759        I just want you to know                  that it's okay            462 00:25:10,800 --> 00:25:12,719              if you want                   to go back to your life.       463 00:25:18,600 --> 00:25:20,685              [straining]             464 00:25:31,238 --> 00:25:33,114           Right here, uh...          465 00:25:42,207 --> 00:25:44,251             [door opens]             466 00:25:51,216 --> 00:25:53,051     I saw this thing on YouTube.     467 00:25:53,093 --> 00:25:54,719             This dude put                   a quarter in his mouth,       468 00:25:54,761 --> 00:25:56,555      then bit a piece of it off.     469 00:25:56,596 --> 00:25:58,807           Then he, like...                          [blows]               470 00:25:58,848 --> 00:26:01,601        And it snapped back on.       471 00:26:01,643 --> 00:26:03,853  You know what I'm talking about?  472 00:26:03,895 --> 00:26:07,440       Yeah, it's David Blaine.       473 00:26:07,482 --> 00:26:09,568         You like that trick?         474 00:26:10,860 --> 00:26:13,363              -It's okay.                         -"It's okay."            475 00:26:13,405 --> 00:26:15,407               [scoffs]               476 00:26:15,448 --> 00:26:17,325      Can I have my quarter back?     477 00:26:17,367 --> 00:26:18,702              "Can I have                       my quarter back?"          478 00:26:18,743 --> 00:26:20,870                 Yeah.                479 00:26:22,247 --> 00:26:24,749               But first                    you got to do that trick.      480 00:26:24,791 --> 00:26:28,753     And if you don't do it right,         I'm-a make you swallow it.      481 00:26:35,385 --> 00:26:36,886               You sure?              482 00:26:36,928 --> 00:26:39,389          Cool, man. Thanks.          483 00:26:39,431 --> 00:26:41,600                Also...               484 00:26:41,641 --> 00:26:43,935               for real,                   I'm excited for your show.      485 00:26:43,977 --> 00:26:46,605     Jeremiah bet me 20 bucks that        you're gonna piss your pants.    486 00:26:46,646 --> 00:26:47,939          He said you do that                 when you get nervous.        487 00:26:47,981 --> 00:26:49,608        -No, I don't. I... No.                       -Yeah.                488 00:26:49,649 --> 00:26:51,276      He said you pissed his bed.     489 00:26:51,318 --> 00:26:53,028        I can't believe you let             his bitch ass sleep over.      490 00:26:53,069 --> 00:26:55,864      It's not like I wanted to,                 but my mom said           491 00:26:55,905 --> 00:26:57,198       I had to be nice to him.       492 00:26:57,240 --> 00:26:58,575          His daddy had just                     run off on him.           493 00:26:58,617 --> 00:27:00,410          -Can you blame him?                     -Look at him.            494 00:27:00,452 --> 00:27:01,953      He's about to piss himself                   right now.              495 00:27:01,995 --> 00:27:03,330                 Hey.                 496 00:27:03,371 --> 00:27:05,415               Not yet.               497 00:27:05,457 --> 00:27:08,084         Save it for the show.        498 00:27:10,337 --> 00:27:12,672             [door opens]             499 00:27:12,714 --> 00:27:14,299             [door closes]            500 00:27:16,593 --> 00:27:18,553         [music playing faintly]       501 00:27:18,595 --> 00:27:20,472                                    502 00:27:20,513 --> 00:27:23,016            [phone buzzing]           503 00:27:31,941 --> 00:27:33,985               [exhales]              504 00:27:41,493 --> 00:27:43,536            What the fuck?            505 00:27:47,165 --> 00:27:49,084              [Danielle]                            You okay?              506 00:27:49,125 --> 00:27:50,335                 Yeah.                507 00:27:50,377 --> 00:27:52,587         I'm good, Chef. Yes.         508 00:27:52,629 --> 00:27:55,632       Okay. What's your story?       509 00:27:55,674 --> 00:27:57,592           I have no story.           510 00:27:57,634 --> 00:27:59,844          Zeke said this used                  to be your kitchen.         511 00:27:59,886 --> 00:28:02,180        How long ago was that?        512 00:28:02,222 --> 00:28:04,265                  No.                 513 00:28:04,307 --> 00:28:06,976         It wasn't ever my...         514 00:28:07,018 --> 00:28:09,562      It was about ten years ago.     515 00:28:09,604 --> 00:28:11,231      You opened this restaurant?     516 00:28:11,272 --> 00:28:12,899             Not exactly.             517 00:28:12,941 --> 00:28:14,359     Look, you don't want to talk,                that's fine,             518 00:28:14,401 --> 00:28:16,236       but if you think I go in                for the whole dark          519 00:28:16,277 --> 00:28:17,821           -and mysterious--                  -Zeke was the owner.         520 00:28:17,862 --> 00:28:21,032            I was the chef.                 He picked out the space.       521 00:28:21,074 --> 00:28:24,619        And I created the menu                and hired the staff.         522 00:28:24,661 --> 00:28:27,247            Couple of weeks                     before we opened,          523 00:28:27,288 --> 00:28:29,999          I had to step away.         524 00:28:30,041 --> 00:28:32,001     You know, when Zeke hired me,    525 00:28:32,043 --> 00:28:34,963      he said there was one dish              I could never touch.         526 00:28:35,004 --> 00:28:38,216     It'd been here since day one.    527 00:28:38,258 --> 00:28:40,135       When he told me about it,             I thought he was nuts.        528 00:28:40,176 --> 00:28:42,303           Who the hell does                    chiles en nogada           529 00:28:42,345 --> 00:28:44,973      with turmeric and saffron?      530 00:28:45,014 --> 00:28:47,434           Then I tasted it.          531 00:28:47,475 --> 00:28:49,769            That was yours?           532 00:28:49,811 --> 00:28:51,855     It was actually me and Zeke.     533 00:28:51,896 --> 00:28:53,565          Okay, I got to ask.         534 00:28:53,606 --> 00:28:55,734        What the hell possessed            you two to make that dish?      535 00:28:55,775 --> 00:28:58,528          Uh, we were trying                   to impress a girl.          536 00:28:58,570 --> 00:29:01,239            Listen, we got                  some VIPs coming tonight.      537 00:29:01,281 --> 00:29:03,366             -Can you...?                   -We'll take care of 'em.       538 00:29:06,536 --> 00:29:08,913    Better not be a scratch on it.    539 00:29:16,087 --> 00:29:18,173           [Arthur grunting]          540 00:29:22,469 --> 00:29:24,512                 Okay.                541 00:29:24,554 --> 00:29:26,598               [exhales]              542 00:29:28,516 --> 00:29:31,978     It's an early-to-bed for me,                  I'm afraid.             543 00:29:33,480 --> 00:29:36,274           I'd like to speak                   to my father alone.         544 00:29:37,358 --> 00:29:39,819                [sighs]               545 00:29:42,238 --> 00:29:44,282               [exhales]              546 00:29:45,742 --> 00:29:48,411           Yeah, he'll look                   after Peter tonight.         547 00:29:50,163 --> 00:29:52,957             I can't seem                     to muster the energy.        548 00:29:55,001 --> 00:29:57,045              You've had                     a busy couple of days.        549 00:29:57,086 --> 00:29:58,630              [chuckles]              550 00:29:58,671 --> 00:29:59,798           [inhales sharply]          551 00:30:01,800 --> 00:30:03,843      But you can rest now, Dad.      552 00:30:06,513 --> 00:30:09,057            I called my lab                 and told them I'm taking       553 00:30:09,098 --> 00:30:11,643          an indefinite leave                 for personal reasons.        554 00:30:14,687 --> 00:30:16,231               Claire--               555 00:30:16,272 --> 00:30:18,066      I'm not doing this for you.     556 00:30:18,107 --> 00:30:20,151               [exhales]              557 00:30:21,528 --> 00:30:23,613         -What are you doing?              -If you're really staying,      558 00:30:23,655 --> 00:30:25,990             there's still                  so much we need to cover.      559 00:30:26,032 --> 00:30:27,158                 -Dad.                       -We've barely scratched       560 00:30:27,200 --> 00:30:28,493      the surface of my research.     561 00:30:28,535 --> 00:30:30,161      We can pick it up tomorrow.     562 00:30:30,203 --> 00:30:33,164         Will you be quiet...                  and listen to me?!          563 00:30:37,877 --> 00:30:39,921               [panting]                              Now.                 564 00:30:41,881 --> 00:30:43,675         You'll want to start                 with the most recent         565 00:30:43,716 --> 00:30:44,968        treatment I developed.        566 00:30:45,009 --> 00:30:46,636           You mean the one                   you tested on Peter?         567 00:30:46,678 --> 00:30:48,638      It showed promising results             with animal subjects.        568 00:30:48,680 --> 00:30:50,056         Just 'cause it worked                on animals doesn't--         569 00:30:50,098 --> 00:30:51,558       Peter was out in the sun               for almost a minute.         570 00:30:51,599 --> 00:30:52,851           Yeah, okay, Dad.           571 00:30:52,892 --> 00:30:54,686    Don't patronize me, goddamn it!  572 00:30:54,727 --> 00:30:56,563       I really think we should             talk about this tomorrow.      573 00:30:56,604 --> 00:30:59,524       Would you shut your mouth                  and listen?!             574 00:31:02,026 --> 00:31:03,820    You need to put your ego aside    575 00:31:03,862 --> 00:31:05,864     and do what's best for Peter.    576 00:31:05,905 --> 00:31:08,533        You threw him out there                  to burn alive!            577 00:31:08,575 --> 00:31:10,952       Do you know how much pain               he's in right now?!         578 00:31:10,994 --> 00:31:13,204           Do you?! My ego?!          579 00:31:13,246 --> 00:31:15,164       Is that a fucking joke?!       580 00:31:15,206 --> 00:31:16,875     -Do not speak to me that way!              -I bet you still           581 00:31:16,916 --> 00:31:19,294        think all those people             who sued you are vultures.      582 00:31:19,335 --> 00:31:22,213          -They are vultures.              -And you're a fucking hack!     583 00:31:22,255 --> 00:31:25,216       You spent half your life                making a painkiller         584 00:31:25,258 --> 00:31:28,219       that couldn't be abused,          and it took people two seconds    585 00:31:28,261 --> 00:31:30,805    to figure out if they melted it          down and injected it,        586 00:31:30,847 --> 00:31:33,224     it became addictive as fuck.     587 00:31:33,266 --> 00:31:35,476     And even when you knew that,               you kept peddling          588 00:31:35,518 --> 00:31:38,855         your poison for years             because that's what you do.     589 00:31:38,897 --> 00:31:41,357         You don't kill pain.         590 00:31:41,399 --> 00:31:43,526            You inflict it.           591 00:31:44,777 --> 00:31:47,363       But I will pray for you.       592 00:31:47,405 --> 00:31:49,741      'Cause if there is a God...     593 00:31:52,785 --> 00:31:55,788        ...I can't even imagine             the pain that awaits you.      594 00:32:09,260 --> 00:32:11,304         [indistinct chatter]         595 00:32:34,285 --> 00:32:36,829    Hey there. Mind if I sit down?    596 00:32:38,957 --> 00:32:41,000                [sighs]               597 00:32:43,169 --> 00:32:45,421         You here by yourself?        598 00:32:45,463 --> 00:32:47,298          My dad had to work.         599 00:32:47,340 --> 00:32:49,008        Oh, yeah? What's he do?       600 00:32:50,677 --> 00:32:53,137         I like your earrings.        601 00:32:53,179 --> 00:32:55,264          I like your jacket.         602 00:32:56,683 --> 00:32:58,184     Seems a little thin, though.     603 00:32:58,226 --> 00:32:59,894             Did you walk                all the way here wearing that?    604 00:32:59,936 --> 00:33:01,187          I took the subway.          605 00:33:01,229 --> 00:33:02,814  You know how to take the subway?  606 00:33:02,855 --> 00:33:05,024              [chuckles]                          I'm not five.            607 00:33:05,066 --> 00:33:06,818              [chuckles]                               No.                 608 00:33:06,859 --> 00:33:09,028                I meant                    'cause you just moved here.     609 00:33:09,070 --> 00:33:10,446                  Oh.                 610 00:33:10,488 --> 00:33:12,240      Well, we used to live here.     611 00:33:12,281 --> 00:33:14,701      Really? Well, in that case,                 welcome home.            612 00:33:16,577 --> 00:33:18,663          Is your hand okay?          613 00:33:20,039 --> 00:33:22,166                 Yeah.                614 00:33:23,459 --> 00:33:25,586             Are you sure?                 'Cause it looks pretty bad.     615 00:33:26,963 --> 00:33:28,673    I cut it on a bathroom mirror.    616 00:33:28,715 --> 00:33:31,676       My dad and I were working              on a science project.        617 00:33:31,718 --> 00:33:34,012  It's about the Hubble Telescope.  618 00:33:34,053 --> 00:33:36,097              I was using                   a little bathroom mirror       619 00:33:36,139 --> 00:33:37,682           to be the mirror                     in the telescope,          620 00:33:37,724 --> 00:33:39,934     and I accidentally dropped it                on the floor.            621 00:33:39,976 --> 00:33:41,978      I tried to grab the mirror              quickly off the floor        622 00:33:42,020 --> 00:33:43,980           and cut my hand.           623 00:33:44,022 --> 00:33:47,108      But my dad cleaned it out,               and it's okay now.          624 00:33:49,152 --> 00:33:50,862           You like science?          625 00:33:50,903 --> 00:33:52,530             I like space.            626 00:33:52,572 --> 00:33:54,032                 Hmm.                 627 00:33:54,073 --> 00:33:56,200           Hard to see stars                    here in the city.          628 00:33:56,242 --> 00:33:58,619    There's a place in Long Island    629 00:33:58,661 --> 00:34:01,622          that's pretty good,              but it's like an hour away.     630 00:34:01,664 --> 00:34:04,542                 Yeah?                    Does your dad take you there?    631 00:34:05,835 --> 00:34:07,879            My mom used to.           632 00:34:10,798 --> 00:34:12,884                [sighs]               633 00:34:14,218 --> 00:34:16,179              somber music           634 00:34:16,220 --> 00:34:18,264                                    635 00:34:45,958 --> 00:34:48,086              Hey, baby.              636 00:34:48,127 --> 00:34:50,713              [chuckles]              637 00:34:50,755 --> 00:34:53,216           Can't stay long.           638 00:34:53,257 --> 00:34:55,259             I just, uh...            639 00:34:57,053 --> 00:34:59,055      I need you to talk to Him.      640 00:35:01,933 --> 00:35:04,477                I try.                641 00:35:04,519 --> 00:35:07,980      I say my prayers every day.     642 00:35:11,692 --> 00:35:14,445         [praying in Spanish]         643 00:35:42,974 --> 00:35:45,017       [angrily speaks Spanish]       644 00:35:47,436 --> 00:35:49,480    [continues praying in Spanish]    645 00:35:55,027 --> 00:35:57,405          [shouts in Spanish]         646 00:36:02,869 --> 00:36:05,621              [chuckles]              647 00:36:09,000 --> 00:36:11,544             Maybe I'm...             648 00:36:11,586 --> 00:36:13,963         too far down the pit.        649 00:36:15,715 --> 00:36:19,135              [stammers]                  And-and by the time my words     650 00:36:19,177 --> 00:36:21,596            reach His ears,           651 00:36:21,637 --> 00:36:24,807        they've echoed into...        652 00:36:26,726 --> 00:36:28,895             ...nonsense.             653 00:36:28,936 --> 00:36:31,564         So I need you to talk                   to Him for me.            654 00:36:31,606 --> 00:36:34,192               [inhales]              655 00:36:34,233 --> 00:36:36,527               I know...              656 00:36:36,569 --> 00:36:39,697          you say He doesn't                  always give answers,         657 00:36:39,739 --> 00:36:43,868             but I'm tired                    of clinging to hope.         658 00:36:49,582 --> 00:36:51,834              Tell Him...             659 00:36:51,876 --> 00:36:54,712           I need tonight...          660 00:36:54,754 --> 00:36:56,797              to be real.             661 00:36:59,091 --> 00:37:01,510           [chuckles softly]          662 00:37:01,552 --> 00:37:04,222         We miss you so much.         663 00:37:16,734 --> 00:37:18,569           [car alarm beeps]          664 00:37:20,529 --> 00:37:23,032                                    665 00:37:34,210 --> 00:37:36,587      [soft chatter in distance]      666 00:37:49,642 --> 00:37:51,060              [recorded]                         Yo, this is Frank.         667 00:37:51,102 --> 00:37:52,186           You know what to do.        668 00:37:52,228 --> 00:37:53,437                [beep]                669 00:38:02,405 --> 00:38:04,240               [scoffs]               670 00:38:07,660 --> 00:38:10,037           tense, eerie music        671 00:38:10,079 --> 00:38:12,081                                    672 00:38:30,057 --> 00:38:32,977            [phone buzzes]            673 00:38:43,446 --> 00:38:45,323            [phone buzzes]            674 00:38:50,870 --> 00:38:51,954            [engine starts]           675 00:39:12,516 --> 00:39:14,602            [horns honking]           676 00:39:25,613 --> 00:39:27,114               [teacher]                       And for our next act,        677 00:39:27,156 --> 00:39:30,242            please welcome                 seventh grader Isaiah Cole.     678 00:39:30,284 --> 00:39:31,619              [applause]              679 00:39:31,660 --> 00:39:33,579               [whoops]               680 00:39:35,456 --> 00:39:37,708       [audience member coughs]       681 00:39:39,543 --> 00:39:41,754    Ladies, gentlemen, and other--    682 00:39:41,796 --> 00:39:43,714            Can't hear you!                        [chuckles]              683 00:39:45,508 --> 00:39:49,053          Ladies, gentlemen,                 and otherwise defined,        684 00:39:49,095 --> 00:39:52,348        tonight I will take you              on a miraculous journ--       685 00:39:52,390 --> 00:39:53,391               [teacher]                              Hey!                 686 00:39:53,432 --> 00:39:55,267     Who was that? Put that away!     687 00:39:55,309 --> 00:39:57,812           [light chuckling]          688 00:39:57,853 --> 00:39:59,230                 Shh!                 689 00:40:02,108 --> 00:40:06,070       This, by all appearances,              is a regular quarter.        690 00:40:06,112 --> 00:40:07,863              [Jeremiah]                 Look at him. He's about to cry.  691 00:40:07,905 --> 00:40:09,407      He's about to do something,          but I don't think it's cry.     692 00:40:09,448 --> 00:40:11,409               [teacher]                          Hey. Enough.             693 00:40:11,450 --> 00:40:12,993           [light chuckling]          694 00:40:13,035 --> 00:40:15,079       [audience member coughs]       695 00:40:16,539 --> 00:40:18,082               [Eleanor]                           Excuse me!              696 00:40:19,041 --> 00:40:20,751       Do you need a volunteer?       697 00:40:26,924 --> 00:40:29,301         [audience murmuring]         698 00:40:35,141 --> 00:40:36,809             [whispering]                      What are you doing?         699 00:40:36,851 --> 00:40:38,269        [whispering] Tell them           you're gonna make me disappear.  700 00:40:38,310 --> 00:40:39,937                -What?                       -Tell them you're gonna       701 00:40:39,979 --> 00:40:41,772          -make me disappear.             -I don't know how to do that.    702 00:40:41,814 --> 00:40:43,232               Trust me.              703 00:40:48,279 --> 00:40:51,782      I would now like to move on         to my grand finale, where...     704 00:40:51,824 --> 00:40:54,785           I'm going to make                  my brave volunteer...        705 00:40:55,703 --> 00:40:57,496             ...disappear.            706 00:41:00,749 --> 00:41:01,876                 Well,                707 00:41:01,917 --> 00:41:03,919          now you see her...          708 00:41:09,633 --> 00:41:11,093                [Abel]                         Nice trick, bitch.          709 00:41:11,135 --> 00:41:12,261         Is she gonna reappear                 behind the curtain?         710 00:41:12,303 --> 00:41:14,054              -[laughter]                            -Hello?               711 00:41:15,097 --> 00:41:16,932           -[gasping]                       -[student] What the what?      712 00:41:16,974 --> 00:41:20,144             ethereal music          713 00:41:20,186 --> 00:41:21,604              [murmuring]             714 00:41:21,645 --> 00:41:24,565     Yo! That's some Houdini shit                 right there!             715 00:41:24,607 --> 00:41:27,568              [applause]              716 00:41:27,610 --> 00:41:28,652               [whoops]               717 00:41:31,280 --> 00:41:34,074                                    718 00:41:43,334 --> 00:41:45,711              tense music            719 00:41:45,753 --> 00:41:47,838                                    720 00:42:09,443 --> 00:42:11,904                [sighs]               721 00:42:23,541 --> 00:42:25,584              [whirring]              722 00:42:29,755 --> 00:42:31,131              [knocking]              723 00:42:32,174 --> 00:42:34,009      Didn't mean to startle you.     724 00:42:34,051 --> 00:42:35,886          Could you roll down                   your window, sir?          725 00:42:37,930 --> 00:42:39,306          Hey, can I help you                    with something?           726 00:42:39,348 --> 00:42:41,141               Uh... no.              727 00:42:42,101 --> 00:42:44,019               Then what                    are you doing here, sir?       728 00:42:44,061 --> 00:42:46,230            Oh, I didn't...           729 00:42:47,398 --> 00:42:50,192    [stammers] I-I was just looking        for a place to pull over       730 00:42:50,234 --> 00:42:51,902          and get some sleep.         731 00:42:51,944 --> 00:42:53,904        This is a nice ride for          someone who sleeps in his car.    732 00:42:53,946 --> 00:42:56,532         Uh, it's not my car.         733 00:42:57,449 --> 00:43:00,869     I, uh, I drive for a living.     734 00:43:00,911 --> 00:43:01,954             A chauffeur.             735 00:43:01,996 --> 00:43:03,455                 Yes.                 736 00:43:06,750 --> 00:43:08,544           You seem nervous.          737 00:43:08,586 --> 00:43:10,004             No, I, um...             738 00:43:10,045 --> 00:43:11,422                 I...                 739 00:43:12,548 --> 00:43:15,593       I clearly made a mistake                   coming here.             740 00:43:16,594 --> 00:43:17,970       What makes you say that?       741 00:43:18,012 --> 00:43:21,098          I-I'm just gonna be                   on my way, okay?           742 00:43:22,057 --> 00:43:23,601                 Okay.                743 00:43:23,642 --> 00:43:27,605           Hey, and if, uh,              everything you told me is true,  744 00:43:27,646 --> 00:43:30,274            I'll never see                   your face again, right?       745 00:43:31,483 --> 00:43:32,943              Sure. Yeah.             746 00:43:32,985 --> 00:43:34,862            [starts engine]           747 00:43:40,117 --> 00:43:42,077             ominous music           748 00:43:42,119 --> 00:43:44,163                                    749 00:43:52,796 --> 00:43:54,840             [door opens]             750 00:43:56,342 --> 00:43:58,552               [exhales]                    You get a license plate?       751 00:43:58,594 --> 00:43:59,845               [Roland]                               Yeah.                752 00:43:59,887 --> 00:44:01,680        What are you thinking?        753 00:44:01,722 --> 00:44:03,599         I'm thinking you need            to find out who owns that car    754 00:44:03,641 --> 00:44:05,643  and if that man was lying to me.  755 00:44:07,227 --> 00:44:08,646               Yes, sir.              756 00:44:09,605 --> 00:44:11,982            [engine starts]           757 00:44:12,024 --> 00:44:15,736          But it's only 8:45,             and bedtime's not till 9:30.     758 00:44:15,778 --> 00:44:17,988       Well, maybe Eleanor wants                   to go home.             759 00:44:18,030 --> 00:44:19,615    I want to hang out with Isaiah.  760 00:44:19,657 --> 00:44:21,992         Okay, well, why don't               we check with your dad?       761 00:44:22,034 --> 00:44:23,702  No, look, my dad just texted me.  762 00:44:23,744 --> 00:44:25,663        He's not gonna be home           for another half an hour. See?    763 00:44:25,704 --> 00:44:27,081           All right, well,                 you got to text him back       764 00:44:27,122 --> 00:44:28,457    and let him know where you are.  765 00:44:28,499 --> 00:44:31,502            mysterious music         766 00:44:31,543 --> 00:44:33,671                                    767 00:44:35,047 --> 00:44:36,674              You coming?             768 00:44:36,715 --> 00:44:38,676  Oh, my dad told me it's impolite         to enter someone's home       769 00:44:38,717 --> 00:44:40,761       without being invited in.      770 00:44:40,803 --> 00:44:43,681    I appreciate your good manners.       You are very welcome here.      771 00:44:43,722 --> 00:44:45,849           And don't forget                     to text your dad!          772 00:44:47,559 --> 00:44:49,603          [labored breathing]         773 00:45:07,162 --> 00:45:09,206               [exhales]              774 00:45:14,169 --> 00:45:16,380                                    775 00:45:16,422 --> 00:45:18,507      [monitor beeping steadily]      776 00:45:38,610 --> 00:45:40,654          [stomach growling]          777 00:45:44,616 --> 00:45:46,660         [elevator bell dings]        778 00:46:11,143 --> 00:46:12,436           Hey. Come on in.           779 00:46:12,478 --> 00:46:13,937             They're, uh,                    just in Isaiah's room.        780 00:46:13,979 --> 00:46:15,606              -Thank you.                            -Yeah.                781 00:46:17,941 --> 00:46:19,777        I hope she hasn't been                  too much trouble.          782 00:46:19,818 --> 00:46:21,069          Uh-uh, not at all.          783 00:46:21,111 --> 00:46:22,571        Can I get you some tea?       784 00:46:22,613 --> 00:46:24,907    Thank you, but I-I just, um...    785 00:46:24,948 --> 00:46:26,784     [Isaiah and Eleanor laughing]    786 00:46:26,825 --> 00:46:28,160            -[Isaiah] Okay.                     -[Eleanor] Okay.           787 00:46:28,202 --> 00:46:30,412                -Um...                               -What?                788 00:46:30,454 --> 00:46:32,498           -[Eleanor] Okay.                   -[Isaiah] Okay, fine.        789 00:46:32,539 --> 00:46:34,374             -What was I?                    -You were a manta ray.        790 00:46:34,416 --> 00:46:36,460        -That's okay. My turn.                       -What?                791 00:46:36,502 --> 00:46:38,128      [quietly] What are they...?     792 00:46:38,170 --> 00:46:40,297       [quietly] Oh, it's a game           I got Isaiah for Christmas.     793 00:46:40,339 --> 00:46:42,216            He's obsessed.                         [chuckles]              794 00:46:42,257 --> 00:46:44,551     -[Eleanor] Okay. Am I alive?                -[Isaiah] Yes.            795 00:46:44,593 --> 00:46:46,220      -[Eleanor] Am I an animal?                      -Yes.                796 00:46:46,261 --> 00:46:47,221           Am I a predator?           797 00:46:47,262 --> 00:46:49,097                 Um...                798 00:46:49,139 --> 00:46:50,432              maybe? Uh--             799 00:46:50,474 --> 00:46:51,767              [chuckles]                     What does "maybe" mean?       800 00:46:51,809 --> 00:46:53,310  -[Isaiah] I honestly don't know.                -[laughs]              801 00:46:53,352 --> 00:46:54,478                [Naomi]                       So, you were saying?         802 00:46:54,520 --> 00:46:56,230                 -Hmm?                         -[Eleanor giggles]          803 00:46:56,271 --> 00:46:58,941      I think you were trying to       politely collect Eleanor and go.  804 00:46:58,982 --> 00:47:00,692                  Oh.                           [chuckles softly]          805 00:47:00,734 --> 00:47:02,736               [Eleanor]                       Am I a koala bear?          806 00:47:02,778 --> 00:47:04,738               [Isaiah]                   Uh, koalas aren't predators.     807 00:47:04,780 --> 00:47:05,989           Are you kidding?           808 00:47:06,031 --> 00:47:07,533                 -No.                      -They're freaking vicious.      809 00:47:07,574 --> 00:47:09,368      -[Isaiah] No, they're not.                 -Yes, they are.           810 00:47:09,409 --> 00:47:10,702     -[Isaiah] No, they're not...         -Maybe we should just let 'em    811 00:47:10,744 --> 00:47:12,287           -finish the game.                -Have you ever seen one?       812 00:47:12,329 --> 00:47:13,455    -[Isaiah] Have you? [laughing]               -Hmm. Some tea?           813 00:47:13,497 --> 00:47:15,415               -Please.                         -Chamomile good?           814 00:47:15,457 --> 00:47:17,084          Perfect. Thank you.         815 00:47:18,502 --> 00:47:20,546         [indistinct chatter]         816 00:47:23,924 --> 00:47:25,384      You have a beautiful home.      817 00:47:25,425 --> 00:47:28,262          Thanks. We moved in                 a couple years back.         818 00:47:28,303 --> 00:47:30,889              Feels like                   we're finally settling in.      819 00:47:30,931 --> 00:47:32,808           You're a singer?           820 00:47:32,850 --> 00:47:34,893             -What's that?                        -The poster.             821 00:47:34,935 --> 00:47:36,895              [chuckles]                            Oh. Yeah.              822 00:47:36,937 --> 00:47:38,522            Different life.           823 00:47:38,564 --> 00:47:40,524          contemplative music        824 00:47:40,566 --> 00:47:42,651                                    825 00:48:13,181 --> 00:48:15,475             ominous music           826 00:48:15,517 --> 00:48:17,185                [Naomi]                              Hello?                827 00:48:18,145 --> 00:48:19,605               You okay?              828 00:48:19,646 --> 00:48:22,649       Yeah. I-I was just, um...      829 00:48:24,026 --> 00:48:25,527          I-Isaiah's father?          830 00:48:25,569 --> 00:48:26,653                Mm-hmm.               831 00:48:26,695 --> 00:48:27,863         You want some honey?         832 00:48:30,198 --> 00:48:31,909           I'm sorry, what?           833 00:48:32,951 --> 00:48:34,369            With your tea?            834 00:48:36,455 --> 00:48:38,749       Uh... yes, no, thank you.      835 00:48:39,708 --> 00:48:41,084         You sure you're okay?        836 00:48:41,126 --> 00:48:42,085            Yeah, I'm okay.           837 00:48:42,127 --> 00:48:43,545           It was just a...           838 00:48:43,587 --> 00:48:44,963           long day at work.          839 00:48:45,005 --> 00:48:46,798            What do you do?           840 00:48:46,840 --> 00:48:48,800              I'm a cook.             841 00:48:48,842 --> 00:48:50,260            How about you?            842 00:48:50,302 --> 00:48:52,596       I'm a homicide detective                    with NYPD.              843 00:48:52,638 --> 00:48:53,889          -[kettle whistling]                      -Excuse me.             844 00:48:53,931 --> 00:48:55,891                                    845 00:48:55,933 --> 00:48:57,976          [breathing heavily]         846 00:49:03,148 --> 00:49:05,233           [whistling stops]          847 00:49:06,401 --> 00:49:08,445          [muffled footsteps]         848 00:49:12,491 --> 00:49:14,117                [thud]                849 00:49:15,869 --> 00:49:17,871               [exhales]              850 00:49:22,334 --> 00:49:24,044                Peter?                851 00:49:31,301 --> 00:49:32,803             [shuddering]             852 00:49:32,844 --> 00:49:34,096     What the fuck are you doing?     853 00:49:34,137 --> 00:49:35,514  You need to go upstairs, Claire.  854 00:49:35,555 --> 00:49:36,974          -Get away from him.                       -Claire.               855 00:49:37,015 --> 00:49:38,976           -Get away from--                 -You need to go upstairs.      856 00:49:39,017 --> 00:49:40,894                 -Now.                   -Get your fucking hands off me!  857 00:49:40,936 --> 00:49:42,020        I'm not going anywhere!       858 00:49:42,062 --> 00:49:43,605        My brother is seizing!        859 00:49:43,647 --> 00:49:45,065  He's not seizing. He's starving.  860 00:49:45,107 --> 00:49:47,484           Now go upstairs.           861 00:49:47,526 --> 00:49:48,777      Your father was very clear                   about this.             862 00:49:48,819 --> 00:49:49,486     You don't work for my father                   anymore.               863 00:49:49,528 --> 00:49:51,029           You work for me.           864 00:49:51,071 --> 00:49:52,030               [sniffs]               865 00:49:52,072 --> 00:49:54,032           [stomach growls]           866 00:50:06,336 --> 00:50:08,088                Peter?                867 00:50:09,381 --> 00:50:11,049                [gasps]               868 00:50:13,051 --> 00:50:15,262           [thumping loudly]          869 00:50:16,555 --> 00:50:17,514              [whimpers]              870 00:50:17,556 --> 00:50:19,182             [shuddering]             871 00:50:20,183 --> 00:50:21,560                Please.               872 00:50:23,478 --> 00:50:24,813            Please help me.           873 00:50:24,855 --> 00:50:26,314          [breathing heavily]         874 00:50:26,356 --> 00:50:27,691             [man crying]             875 00:50:27,733 --> 00:50:29,693                [beep]                876 00:50:32,362 --> 00:50:33,697            Please help me.           877 00:50:33,739 --> 00:50:35,615                Peter.                878 00:50:35,657 --> 00:50:38,201                 [man]                               Please.               879 00:50:38,243 --> 00:50:41,371        -[Claire] Peter. Peter.                     -Please.               880 00:50:41,413 --> 00:50:43,206               -Oh, God!                           -Peter, no!             881 00:50:43,248 --> 00:50:45,542           Help me, please!                        [screaming]             882 00:50:45,584 --> 00:50:46,668             Peter, stop!             883 00:50:47,919 --> 00:50:49,713       Peter, stop! Stop! Stop!       884 00:50:49,755 --> 00:50:51,882               [crying]                               Stop!                885 00:50:51,923 --> 00:50:54,092               Stop, stop!             886 00:50:54,134 --> 00:50:56,094             dramatic music          887 00:50:56,136 --> 00:50:59,097                                    101363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.