All language subtitles for Let the Right One In s01e02 Intercessors.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:03,920 Previously on Let the Right One In... 2 00:00:03,962 --> 00:00:08,091 I am Naomi. This is my son, Isaiah. 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,510 - Mark. - Nice to meet you, Mr. Mark. 4 00:00:11,886 --> 00:00:13,179 [growls] 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,282 [Eleanor] How old was the boy? 6 00:00:15,306 --> 00:00:16,641 Who�lives�next�door? 7 00:00:16,683 --> 00:00:18,685 [Mark] 11, 12. 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,061 - Dad! - Hey! 9 00:00:20,103 --> 00:00:21,312 [Frank�laughs] 10 00:00:21,354 --> 00:00:22,540 [Isaiah] There's this talent show 11 00:00:22,564 --> 00:00:24,024 tomorrow�night�at�school, 12 00:00:24,065 --> 00:00:25,251 - but if you... - What time's the show? 13 00:00:25,275 --> 00:00:27,902 - Seven. - [Frank] I got a coin 14 00:00:27,944 --> 00:00:29,029 for�you�to�practice�with. 15 00:00:29,070 --> 00:00:30,530 See�you�around,�David�Blaine. 16 00:00:30,572 --> 00:00:32,699 [Arthur] I'm dying, Claire. 17 00:00:32,741 --> 00:00:35,201 I�need�you�to�continue�my�work. 18 00:00:35,243 --> 00:00:38,038 For ten years, I have been trying 19 00:00:38,079 --> 00:00:40,415 - to develop a cure. - [Claire] A cure for what? 20 00:00:40,457 --> 00:00:42,167 [Arthur] For your brother. 21 00:00:42,208 --> 00:00:43,752 We're�home�now,�Ellie. 22 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 And we're not going anywhere for a long time. 23 00:00:46,629 --> 00:00:48,232 And every time, I promise Ellie, "Honey, 24 00:00:48,256 --> 00:00:51,551 this time, we will find the monster 25 00:00:51,593 --> 00:00:53,053 that�did�this�to�you, 26 00:00:53,094 --> 00:00:54,934 and that will lead us to a cure." 27 00:00:56,014 --> 00:00:57,474 [Mark�grunts] 28 00:00:57,515 --> 00:00:59,017 [Eleanor] He's on something. 29 00:00:59,059 --> 00:01:01,019 I found these in your jacket pocket. 30 00:01:01,061 --> 00:01:02,705 Uh, the people who buy it say that it makes them feel 31 00:01:02,729 --> 00:01:04,081 like they can run through walls, 32 00:01:04,105 --> 00:01:05,666 except when they go out in the sun, 33 00:01:05,690 --> 00:01:07,084 it makes them feel like their skin is on fire. 34 00:01:07,108 --> 00:01:08,502 The guy that I work for, he will text me tomorrow 35 00:01:08,526 --> 00:01:09,569 with�a�new�address. 36 00:01:09,611 --> 00:01:11,154 If�you�want�to�find�this�dude, 37 00:01:11,196 --> 00:01:12,447 he�will�be�there�tomorrow. 38 00:01:19,454 --> 00:01:21,498 [snoring�softly] 39 00:01:23,000 --> 00:01:29,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 40 00:01:30,423 --> 00:01:32,467 [Arthur] Claire. 41 00:01:44,979 --> 00:01:47,023 [sighs] 42 00:01:50,527 --> 00:01:52,904 You�should�sleep,�too. 43 00:01:52,946 --> 00:01:54,989 We have much to discuss in the morning. 44 00:01:56,616 --> 00:01:58,660 How�could�you�not�tell�me? 45 00:02:00,286 --> 00:02:02,723 After all these years, how could you let me think he was dead? 46 00:02:02,747 --> 00:02:04,600 It was never my intention to hurt you. 47 00:02:04,624 --> 00:02:07,210 - What was your intention? - To cure my son. 48 00:02:07,252 --> 00:02:09,963 And�reunite�him�with�his�sister. 49 00:02:12,298 --> 00:02:14,259 [sighs] Look, I know. 50 00:02:14,300 --> 00:02:16,928 I�know�it's�a�great�deal�to�ask 51 00:02:16,970 --> 00:02:19,639 for you to take over Peter's care. 52 00:02:22,267 --> 00:02:24,978 You're asking me to give up my entire life. 53 00:02:26,521 --> 00:02:29,149 That's not a decision I'm prepared to make. 54 00:02:34,821 --> 00:02:36,030 [clanks] 55 00:02:37,073 --> 00:02:39,159 What's�in�there? 56 00:02:40,660 --> 00:02:41,995 That... 57 00:02:42,036 --> 00:02:44,497 can�wait�until�the�morning. 58 00:02:44,539 --> 00:02:46,499 Quiet,�tense�music 59 00:03:20,909 --> 00:03:23,119 Ta pet um�lucid um. 60 00:03:23,161 --> 00:03:25,455 A�layer�of�tissue�in�the�retina 61 00:03:25,496 --> 00:03:27,790 that enhances visibility at night. 62 00:03:27,832 --> 00:03:30,543 I didn't know it existed in primates. 63 00:03:32,086 --> 00:03:34,214 It�doesn't. 64 00:03:36,591 --> 00:03:38,235 You infected them with the same... 65 00:03:38,259 --> 00:03:40,720 The same virus Peter was infected with. 66 00:03:40,762 --> 00:03:42,847 [low,�drawn-out�scratching] 67 00:03:54,734 --> 00:03:57,237 [chimpanzee�pants] 68 00:03:57,278 --> 00:03:59,113 [growls] 69 00:04:14,087 --> 00:04:15,964 - [gasps] - [chains rattle] 70 00:04:25,640 --> 00:04:27,850 [screeching] 71 00:04:27,892 --> 00:04:29,686 Stop,�please! 72 00:04:31,437 --> 00:04:33,690 [chimpanzees�hooting,�screaming] 73 00:04:40,488 --> 00:04:42,740 Dramatic�music 74 00:04:56,796 --> 00:04:59,507 Festive�music 75 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 One fish, one chile, two steak! 76 00:05:01,551 --> 00:05:03,761 [both] One fish, one chile, two steak! 77 00:05:03,803 --> 00:05:05,596 Chef? 78 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 Chef, we got a patron who wants to meet you. 79 00:05:23,698 --> 00:05:26,409 Said the chiles en nogada's the best dish he's ever tasted. 80 00:05:26,451 --> 00:05:28,995 Well, then this is the man you're gonna want to speak to. 81 00:05:30,204 --> 00:05:32,874 Go�ahead,�you�earned�it. 82 00:05:34,208 --> 00:05:36,836 Looks like Stella's getting his groove back. 83 00:05:36,878 --> 00:05:38,755 I�feel�good,�brother. 84 00:05:38,796 --> 00:05:40,798 Well,�you�look�good. 85 00:05:40,840 --> 00:05:43,217 This is the guy I was telling you about. 86 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 My�man. 87 00:05:46,137 --> 00:05:48,181 [gasps] 88 00:05:51,225 --> 00:05:54,020 [exhales] 89 00:05:54,062 --> 00:05:56,397 [grunts] 90 00:05:56,439 --> 00:05:58,524 [exhales] 91 00:06:17,710 --> 00:06:19,670 [Schubert's "Ave Maria" playing] 92 00:06:27,845 --> 00:06:29,889 [door�creaks�open] 93 00:06:33,684 --> 00:06:35,645 [singing�in�Latin] 94 00:06:42,193 --> 00:06:44,070 [door�creaks�closed] 95 00:06:51,536 --> 00:06:53,579 [exhales�sharply] 96 00:06:53,621 --> 00:06:55,748 [grunting] 97 00:06:57,542 --> 00:06:59,585 [grunting] 98 00:07:17,812 --> 00:07:20,440 [praying�in�Spanish] 99 00:07:27,738 --> 00:07:30,116 [panting] 100 00:07:30,158 --> 00:07:32,577 [grunts] 101 00:07:36,664 --> 00:07:39,333 [grunts] 102 00:07:51,846 --> 00:07:53,806 [glass�shatters] 103 00:08:15,411 --> 00:08:17,914 - [bones snap] - [grunts] 104 00:08:17,955 --> 00:08:20,333 [breathing�heavily] 105 00:08:20,374 --> 00:08:22,043 - [bones snap] - [grunts] 106 00:08:24,045 --> 00:08:25,922 - [thudding] - [grunting] 107 00:08:33,137 --> 00:08:34,805 [panting] 108 00:08:34,847 --> 00:08:37,350 [grunts] 109 00:08:38,809 --> 00:08:41,437 [grunting] 110 00:08:41,479 --> 00:08:44,148 [breathing�heavily] 111 00:08:44,190 --> 00:08:46,275 [grunting] 112 00:08:47,485 --> 00:08:50,530 [panting] 113 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 [grunts] 114 00:09:00,414 --> 00:09:02,708 [breathing�heavily] 115 00:09:11,717 --> 00:09:14,720 Yo, this is Frank. You know what to do. 116 00:09:14,762 --> 00:09:16,889 Hey,�it's�me. 117 00:09:16,931 --> 00:09:20,351 Just wanted to remind you Isaiah's show's at seven. 118 00:09:23,938 --> 00:09:25,648 Look. 119 00:09:25,690 --> 00:09:27,733 This�is�your�chance,�okay? 120 00:09:27,775 --> 00:09:30,236 You�won't�get�another. 121 00:09:34,073 --> 00:09:36,701 All�right.�Ready�to�go? 122 00:09:40,413 --> 00:09:42,540 [Lizzo's "Special" playing] 123 00:09:42,582 --> 00:09:45,459 In case nobody told you today 124 00:09:45,501 --> 00:09:47,044 You're�special 125 00:09:48,004 --> 00:09:51,757 In case nobody made you believe 126 00:09:51,799 --> 00:09:53,759 You're�special 127 00:09:53,801 --> 00:09:57,013 Well, I will always love you the same 128 00:09:57,054 --> 00:09:59,098 You're�special 129 00:09:59,140 --> 00:10:03,686 I'm so glad that you're still with us, broken... 130 00:10:03,728 --> 00:10:05,730 Whoa. 131 00:10:05,771 --> 00:10:08,524 Were you, like, standing right by the door? 132 00:10:08,566 --> 00:10:10,276 What? 133 00:10:10,318 --> 00:10:12,194 Just�now. 134 00:10:12,236 --> 00:10:14,196 Oh,�no. 135 00:10:14,238 --> 00:10:17,867 So, um, there's this thing tonight at school, 136 00:10:17,908 --> 00:10:21,579 and it's totally cool if you don't want to come, but... 137 00:10:21,621 --> 00:10:24,061 - I'm gonna be doing some magic. - [Naomi] There you are. 138 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 Who�are�you�talking�to? 139 00:10:29,462 --> 00:10:30,963 Mom,�this�is�Eleanor. 140 00:10:31,005 --> 00:10:33,257 Oh.�I�didn't�realize... 141 00:10:33,299 --> 00:10:35,509 I�think�I�must've�met�your... 142 00:10:35,551 --> 00:10:37,178 My�dad. 143 00:10:37,219 --> 00:10:39,388 Well, it's nice to meet you, Eleanor. 144 00:10:40,848 --> 00:10:42,808 Oh,�your�hand�is�cold.�You�okay? 145 00:10:42,850 --> 00:10:45,144 Oh,�she�doesn't�get�cold,�Mom. 146 00:10:45,186 --> 00:10:46,830 - [Naomi] How's that? - I should go. 147 00:10:46,854 --> 00:10:48,939 Wait, you think you'll be able to come tonight? 148 00:10:50,024 --> 00:10:51,484 I�don't�know.�I-I�want�to. 149 00:10:51,525 --> 00:10:53,653 I just, you know, I don't know if I can. 150 00:10:53,694 --> 00:10:56,322 Well,�I�wrote�my�invitation 151 00:10:56,364 --> 00:10:58,574 on the back of the flyer for the show, so 152 00:10:58,616 --> 00:11:01,994 the school's address is right there if you want to come. 153 00:11:02,036 --> 00:11:04,330 You don't, um, have school to get ready for? 154 00:11:04,372 --> 00:11:06,016 - I'm homeschooled. - [Mark] Honey? 155 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 Who�are�you�talking�to? 156 00:11:07,833 --> 00:11:08,935 [Isaiah] Hi, Mr. Mark. 157 00:11:08,959 --> 00:11:10,336 I�was�just�inviting�Eleanor 158 00:11:10,378 --> 00:11:11,754 to�come�see�some�magic�tonight. 159 00:11:11,796 --> 00:11:14,131 Uh, well, that's very kind of you, 160 00:11:14,173 --> 00:11:17,635 but, uh, I don't think we can make it tonight. 161 00:11:17,677 --> 00:11:20,304 But�we'll�talk�about�it. 162 00:11:20,346 --> 00:11:22,181 Right? 163 00:11:22,223 --> 00:11:25,518 Oh. We'll-we'll talk about it. Yeah, sure. 164 00:11:25,559 --> 00:11:27,144 Good�to�see�you�both. 165 00:11:27,186 --> 00:11:29,230 [door�closes] 166 00:11:30,231 --> 00:11:32,692 - [elevator bell dings] - Mom? 167 00:11:32,733 --> 00:11:35,486 Yeah. 168 00:11:35,528 --> 00:11:37,905 You�think�she'll�come�tonight? 169 00:11:37,947 --> 00:11:40,157 I mean, it's okay if she doesn't. 170 00:11:40,199 --> 00:11:42,868 You're gonna be there, Dad's gonna be there. 171 00:11:42,910 --> 00:11:45,663 How'd you, uh, meet this girl again? 172 00:11:45,705 --> 00:11:47,540 [chuckles] Oh, she was up in a tree 173 00:11:47,581 --> 00:11:48,874 when�I�got�home�from�school. 174 00:11:48,916 --> 00:11:50,710 She-she�was�in�the�tree? 175 00:11:50,751 --> 00:11:53,170 At first I was worried 'cause she wasn't wearing shoes 176 00:11:53,212 --> 00:11:56,841 and her stomach was growling, but I ate some chocolate for her 177 00:11:56,882 --> 00:11:58,926 and�she�seemed�to�feel�better. 178 00:12:01,679 --> 00:12:03,806 What is the rule about answering the door 179 00:12:03,848 --> 00:12:05,409 - when I'm not around? - You were around. 180 00:12:05,433 --> 00:12:07,411 - You were in the other room. - What is the rule?! 181 00:12:07,435 --> 00:12:09,413 I don't ever answer the door without you. 182 00:12:09,437 --> 00:12:11,188 Uh,�uh,�and�I�thought�that�boy 183 00:12:11,230 --> 00:12:12,749 - didn't know your name. - What? 184 00:12:12,773 --> 00:12:14,418 You said you didn't tell him your name. 185 00:12:14,442 --> 00:12:16,211 And you said we'd talk about going to his show. 186 00:12:16,235 --> 00:12:17,570 I�can't�tonight. 187 00:12:17,611 --> 00:12:19,047 Fine. So why can't I go without you? 188 00:12:19,071 --> 00:12:20,990 You're not leaving this house without me. 189 00:12:21,031 --> 00:12:23,009 The sun'll be set, and I just had a meal last night, 190 00:12:23,033 --> 00:12:25,745 - so I won't be hungry. - Is something burning here? 191 00:12:25,786 --> 00:12:28,038 Oh,�come�on. 192 00:12:28,080 --> 00:12:29,891 - I'm sorry, I totally forgot. - [gasps] 193 00:12:29,915 --> 00:12:31,041 It's�hot. 194 00:12:31,083 --> 00:12:32,835 What�the�hell�were�you�doing? 195 00:12:32,877 --> 00:12:34,920 - I just... - What? 196 00:12:34,962 --> 00:12:37,548 I was trying to make you breakfast. 197 00:12:37,590 --> 00:12:40,092 You brought me dinner last night. 198 00:12:40,134 --> 00:12:42,803 I�just�wanted�to... 199 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 I'll�clean�it�up. 200 00:12:45,181 --> 00:12:47,099 - I'm sorry. - It's okay. It's okay. 201 00:12:47,141 --> 00:12:50,019 It's�okay.�Let�me�try�it. 202 00:12:51,687 --> 00:12:54,106 - Mmm. - Dad. 203 00:12:54,148 --> 00:12:56,233 - [crunching] - [clears throat] 204 00:12:56,275 --> 00:12:57,943 It's�still�good. 205 00:12:57,985 --> 00:13:00,946 [inhales sharply] Crunchy. 206 00:13:00,988 --> 00:13:03,532 Smoky,�just�how�I�like�it. 207 00:13:03,574 --> 00:13:05,493 [chuckles] 208 00:13:05,534 --> 00:13:07,286 Is�there�salt�in�here? 209 00:13:07,328 --> 00:13:09,497 - Yeah. - Oh. 210 00:13:09,538 --> 00:13:11,957 You think this girl's being trafficked? 211 00:13:11,999 --> 00:13:14,960 Like maybe this dude's not her dad at all, 212 00:13:15,002 --> 00:13:16,712 but�her�handler? 213 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 That is exactly what I was wondering. 214 00:13:18,672 --> 00:13:21,258 - [laughs] - You are fucking with me. 215 00:13:21,300 --> 00:13:23,803 Look, it sounds like Isaiah's new friend is a little weird. 216 00:13:23,844 --> 00:13:26,764 Which, no offense, but if he's gonna make a friend, 217 00:13:26,806 --> 00:13:29,558 probably gonna be a little weird. 218 00:13:29,600 --> 00:13:33,312 And you do tend to assume the worst in people. 219 00:13:34,814 --> 00:13:37,608 Which I mean, yeah, but not always. 220 00:13:37,650 --> 00:13:39,318 Evening,�Detectives. 221 00:13:39,360 --> 00:13:41,445 - It's 9 a.m., Fergie. - Is it? 222 00:13:41,487 --> 00:13:43,781 Hard�to�tell�down�here. 223 00:13:43,823 --> 00:13:46,158 What�do�you�got�for�us? 224 00:13:46,200 --> 00:13:48,702 Your assailant left no shortage of DNA. 225 00:13:48,744 --> 00:13:51,330 We should have results in a week or two, tops. 226 00:13:51,372 --> 00:13:53,499 And you're gonna do a tox screen on the DNA? 227 00:13:53,541 --> 00:13:55,459 You think the killer was on something? 228 00:13:55,501 --> 00:13:58,045 It was just a theory, but we've got a witness. 229 00:13:58,087 --> 00:14:00,840 Claims he saw someone with glowing eyes. 230 00:14:00,881 --> 00:14:03,884 Calling that guy a witness is generous. 231 00:14:03,926 --> 00:14:05,566 Might offer an explanation, though. 232 00:14:05,594 --> 00:14:07,930 - For what? - Most likely cause of death 233 00:14:07,972 --> 00:14:09,974 was a fragmentized ventral thorax 234 00:14:10,015 --> 00:14:13,227 characterized by an evisceration of sternal ribs. 235 00:14:13,269 --> 00:14:15,104 Any�idea�what�he�used�to�do�it? 236 00:14:15,145 --> 00:14:16,730 Crowbar?�Baseball�bat? 237 00:14:16,772 --> 00:14:19,358 This�is�my�point,�Detectives. 238 00:14:19,400 --> 00:14:22,695 I assume you found no weapons at the crime scene. 239 00:14:25,364 --> 00:14:27,783 May�I? 240 00:14:36,584 --> 00:14:39,378 Come�on. 241 00:14:49,597 --> 00:14:52,224 You're saying all this was done by hand? 242 00:14:52,266 --> 00:14:55,561 [Arthur] The virus targets the brain, 243 00:14:55,603 --> 00:14:59,899 integrating its genome into the cells of the amygdala. 244 00:14:59,940 --> 00:15:04,194 Hijacking the neurotransmitters that drive the HPA access, 245 00:15:04,236 --> 00:15:06,906 flooding Peter's body with adrenaline and cortisol. 246 00:15:06,947 --> 00:15:09,658 And basically putting him in a state of fight-or-flight. 247 00:15:09,700 --> 00:15:12,036 Oh, more fight than flight, but yes. 248 00:15:12,077 --> 00:15:14,204 How do you support his metabolism? 249 00:15:14,246 --> 00:15:17,041 He must be consuming the oxygen in his bloodstream 250 00:15:17,082 --> 00:15:19,251 at�an�astronomical�rate. 251 00:15:19,293 --> 00:15:21,879 Shortly after he was bitten, his body adapted 252 00:15:21,921 --> 00:15:24,048 to�reject�any�food�source 253 00:15:24,089 --> 00:15:26,926 - but... - Freshly oxygenated blood. 254 00:15:26,967 --> 00:15:28,886 Yeah. 255 00:15:28,928 --> 00:15:31,263 Jesus,�he�is�a�vampire. 256 00:15:31,305 --> 00:15:33,098 That's�not�a�word�we�use. 257 00:15:33,140 --> 00:15:34,600 Peter�was�infected. 258 00:15:34,642 --> 00:15:36,286 What about the vampire that bit him? 259 00:15:36,310 --> 00:15:38,187 - Claire. - With any bite-borne infection, 260 00:15:38,228 --> 00:15:40,272 there's a chance that the host carries antibodies 261 00:15:40,314 --> 00:15:41,875 that could be harvested to cure him. 262 00:15:41,899 --> 00:15:43,543 Peter never saw the creature that attacked him. 263 00:15:43,567 --> 00:15:46,111 It dropped onto his back, as if it fell from the sky. 264 00:15:46,153 --> 00:15:47,714 Did you even try to identify what... 265 00:15:47,738 --> 00:15:49,466 Months of wasted effort. Look, you're getting mired 266 00:15:49,490 --> 00:15:51,784 - in irrelevant details. - How do you feed him? 267 00:15:54,662 --> 00:15:57,873 Where�do�you�get�the�blood,�Dad? 268 00:15:57,915 --> 00:15:59,959 Or�is�that�an�irrelevant�detail? 269 00:16:05,005 --> 00:16:07,967 Matthew, could you come down here, please? 270 00:16:08,008 --> 00:16:10,010 He�knows�about�Peter? 271 00:16:10,052 --> 00:16:12,262 He's�the�only�one�who�knows. 272 00:16:12,304 --> 00:16:14,014 [sighs] 273 00:16:14,056 --> 00:16:15,683 And�if�you�decide�to�stay, 274 00:16:15,724 --> 00:16:17,494 he'll be the only person you can trust. 275 00:16:17,518 --> 00:16:19,603 [strains] 276 00:16:19,645 --> 00:16:22,481 Oh. 277 00:16:22,523 --> 00:16:24,274 [exhales] 278 00:16:24,316 --> 00:16:25,734 Are�you�okay? 279 00:16:25,776 --> 00:16:26,777 [strains] 280 00:16:26,819 --> 00:16:28,988 It'll�pass. 281 00:16:29,029 --> 00:16:30,322 [sighs] 282 00:16:30,364 --> 00:16:32,008 [Matthew] Do you want to go upstairs, sir? 283 00:16:32,032 --> 00:16:34,094 Geez, you shouldn't sneak up on people like that. 284 00:16:34,118 --> 00:16:35,828 Sorry. 285 00:16:35,869 --> 00:16:37,830 Old�habit. 286 00:16:37,871 --> 00:16:39,790 Claire would like to know where we source 287 00:16:39,832 --> 00:16:42,668 the�blood�that�Peter�requires. 288 00:16:43,877 --> 00:16:46,338 I�donate�my�own. 289 00:16:46,380 --> 00:16:49,299 So did your father, before he got sick. 290 00:16:49,341 --> 00:16:51,760 The blood must come from a healthy host. 291 00:16:51,802 --> 00:16:54,596 And when your donation isn't enough? 292 00:16:54,638 --> 00:16:58,475 Matthew and I have a contact at a blood bank. 293 00:16:59,560 --> 00:17:01,228 You�steal�from�blood�banks? 294 00:17:01,270 --> 00:17:03,814 If�you�do�choose�to�stay, 295 00:17:03,856 --> 00:17:07,568 I suggest you handle the science. 296 00:17:07,609 --> 00:17:10,821 Let�Matthew�handle�the�feeding. 297 00:17:10,863 --> 00:17:13,782 That's not for you to decide, is it? 298 00:17:13,824 --> 00:17:16,910 Yeah, well, call it a dying man's last wish. 299 00:17:19,038 --> 00:17:21,081 When�your�brother�gets�hungry... 300 00:17:22,833 --> 00:17:24,877 ...he's�not�always�himself. 301 00:17:27,463 --> 00:17:29,548 [car�horns�honking�in�distance] 302 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 [music�playing�faintly] 303 00:17:37,848 --> 00:17:39,349 [exhales] 304 00:17:39,391 --> 00:17:40,642 Morning,�Chef. 305 00:17:40,684 --> 00:17:42,519 Morning. Hey, I got a delivery 306 00:17:42,561 --> 00:17:44,581 coming in five that I'm gonna need your help unloading. 307 00:17:44,605 --> 00:17:47,066 Of course. Uh, do you mind if I talk to Zeke for a second? 308 00:17:47,107 --> 00:17:48,901 Yeah.�He's�in�his�office. 309 00:17:48,942 --> 00:17:50,986 Thank you. [sniffles] 310 00:17:52,196 --> 00:17:54,323 - [man] Buenos d�as. - Buenos d�as. 311 00:18:03,082 --> 00:18:04,666 [Zeke] Yeah? 312 00:18:09,046 --> 00:18:12,382 Well,�look�who's�back�for�more. 313 00:18:12,424 --> 00:18:14,468 I'm surprised you're in this early. 314 00:18:14,510 --> 00:18:17,763 You always used to roll into work at noon. 315 00:18:17,805 --> 00:18:19,848 Yeah,�well,�I�learned�there's 316 00:18:19,890 --> 00:18:21,934 only one way to run a restaurant. 317 00:18:21,975 --> 00:18:24,311 Never�sleep. 318 00:18:24,353 --> 00:18:26,271 - Thank you. - Uh, speaking of, 319 00:18:26,313 --> 00:18:27,564 you�look�like�hell. 320 00:18:27,606 --> 00:18:28,816 I'm�fine. 321 00:18:28,857 --> 00:18:31,318 - Wow. This is good. - Uh, yeah. 322 00:18:31,360 --> 00:18:33,588 Those hipsters might scare you riding those big bikes around, 323 00:18:33,612 --> 00:18:35,372 but they know how to make a cappuccino. 324 00:18:35,405 --> 00:18:36,615 Oh,�wow. 325 00:18:36,657 --> 00:18:39,284 You�won�a�James�Beard? 326 00:18:39,326 --> 00:18:40,786 Uh,�finalist. 327 00:18:40,828 --> 00:18:41,912 Bastards. 328 00:18:41,954 --> 00:18:43,914 [both�chuckle] 329 00:18:43,956 --> 00:18:45,124 [typing] 330 00:18:45,165 --> 00:18:47,334 [Mark] Wow. You did it, brother. 331 00:18:49,837 --> 00:18:51,880 I'm�happy�for�you. 332 00:18:53,173 --> 00:18:55,259 [chuckles] Even got the car. 333 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 - Wait, what? - You always said how 334 00:18:57,177 --> 00:19:00,931 someday you'd get a brand-new 7 Series. 335 00:19:00,973 --> 00:19:02,492 Well, what can I say? I like nice things. 336 00:19:02,516 --> 00:19:04,893 Uh, it's a little upgrade from your Fiat Spider. 337 00:19:04,935 --> 00:19:08,021 You know what? I have fond memories of that car. 338 00:19:08,063 --> 00:19:10,983 'Cause you weren't the one pushing when it broke down. 339 00:19:11,024 --> 00:19:13,360 [chuckles] 340 00:19:13,402 --> 00:19:15,988 Do�you�think�I�could�borrow�it? 341 00:19:16,029 --> 00:19:19,032 Mm.�Borrow�what,�my�car? 342 00:19:19,074 --> 00:19:22,161 Yeah. I'll bring it back first thing tomorrow. 343 00:19:22,202 --> 00:19:23,912 Full�tank�of�gas. 344 00:19:23,954 --> 00:19:25,247 Uh,�what�do�you�need�it�for? 345 00:19:25,289 --> 00:19:27,166 Just�some�errands�I�have�to�run. 346 00:19:27,207 --> 00:19:29,334 Oh, bullshit. What do you need it for? 347 00:19:36,216 --> 00:19:38,302 Brother... 348 00:19:38,343 --> 00:19:40,470 I�was�right. 349 00:19:41,638 --> 00:19:42,848 About? 350 00:19:42,890 --> 00:19:44,683 The�murders�in�Midtown. 351 00:19:44,725 --> 00:19:47,227 I don't know exactly what's going on, 352 00:19:47,269 --> 00:19:49,354 but�sometime�today 353 00:19:49,396 --> 00:19:51,273 I'm gonna get a text with an address. 354 00:19:51,315 --> 00:19:53,192 And there's gonna be a guy there. 355 00:19:53,233 --> 00:19:55,360 I�think�he�might�lead�me 356 00:19:55,402 --> 00:19:57,196 to�a�creature�like�Ellie. 357 00:19:57,237 --> 00:19:59,198 Jesus. 358 00:19:59,239 --> 00:20:01,658 [quietly] Yeah. 359 00:20:01,700 --> 00:20:03,702 What? 360 00:20:03,744 --> 00:20:06,121 There's�blood�on�that�phone. 361 00:20:07,998 --> 00:20:09,475 - Who's it belong to? - Don't worry about it. 362 00:20:09,499 --> 00:20:10,876 Can�I�have�the�keys,�please? 363 00:20:10,918 --> 00:20:12,544 Who�the�fuck�are�you? 364 00:20:12,586 --> 00:20:15,547 I'm-I'm-I'm the same person I've, I've always been. 365 00:20:15,589 --> 00:20:17,549 - [scoffs] - [stammers] 366 00:20:17,591 --> 00:20:19,635 If anyone's changed here, it's you. 367 00:20:19,676 --> 00:20:21,136 Yeah,�how�you�figure�that? 368 00:20:21,178 --> 00:20:22,530 There was a time I needed your car, 369 00:20:22,554 --> 00:20:24,514 I�wouldn't�have�to�ask�for�it. 370 00:20:24,556 --> 00:20:26,058 Y-You�once�told�me 371 00:20:26,099 --> 00:20:28,352 a�friend�helps�you�move, 372 00:20:28,393 --> 00:20:31,688 a best friend helps you move a body. 373 00:20:31,730 --> 00:20:33,774 Motherfucker, I helped you bury a body. 374 00:20:33,815 --> 00:20:35,627 And if you would've listened to me then, 375 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 she'd�still�be�alive�today. 376 00:20:40,739 --> 00:20:41,782 [knocking] 377 00:20:41,823 --> 00:20:43,909 [Danielle] Delivery's here. 378 00:20:46,954 --> 00:20:49,122 That'd�be�your�cue�to�leave. 379 00:20:56,463 --> 00:20:58,340 Dramatic�music 380 00:21:24,658 --> 00:21:26,743 [Elizabeth] Hey. 381 00:21:26,785 --> 00:21:29,371 Feel�good�to�get�cleaned�up? 382 00:21:31,123 --> 00:21:33,834 Let's�get�you�tucked�into�bed. 383 00:21:33,875 --> 00:21:36,253 [Eleanor�winces] 384 00:21:36,295 --> 00:21:39,339 [Eleanor] What's happening to me? 385 00:21:39,381 --> 00:21:42,426 [Elizabeth] Do you know who this is? 386 00:21:42,467 --> 00:21:44,761 It's�San�Raphael. 387 00:21:44,803 --> 00:21:46,805 Mm-hmm. 388 00:21:46,847 --> 00:21:50,684 Do you know what the name Raphael means? 389 00:21:53,520 --> 00:21:55,981 No. 390 00:21:56,023 --> 00:21:58,317 It�means... 391 00:21:58,358 --> 00:22:00,902 "God�heals." 392 00:22:00,944 --> 00:22:03,655 Baby,�I�have�no�idea 393 00:22:03,697 --> 00:22:06,491 what's�happening�to�you. 394 00:22:06,533 --> 00:22:08,660 God doesn't always give us the answers, 395 00:22:08,702 --> 00:22:12,164 but He never leaves us without hope. 396 00:22:13,832 --> 00:22:17,419 Do you remember what that doctor said? 397 00:22:17,461 --> 00:22:20,589 If�we�can�find�the�host... 398 00:22:20,630 --> 00:22:23,175 We�can�find�the�cure. 399 00:22:23,216 --> 00:22:25,260 [mutters�indistinctly] 400 00:22:42,944 --> 00:22:44,154 [monitor�beeping�steadily] 401 00:22:44,196 --> 00:22:46,656 [labored�breathing] 402 00:22:51,286 --> 00:22:53,830 You're�awake. 403 00:22:57,542 --> 00:22:59,586 [labored�breathing] 404 00:23:04,925 --> 00:23:06,718 Are�you... 405 00:23:06,760 --> 00:23:09,221 are�you�in�a�lot�of�pain? 406 00:23:10,931 --> 00:23:13,100 Well,�my,�um... 407 00:23:13,141 --> 00:23:15,560 my�skin�melted�off,�so... 408 00:23:15,602 --> 00:23:18,021 yeah, there's a little discomfort. 409 00:23:18,063 --> 00:23:19,856 I just didn't know if, i-if you... 410 00:23:19,898 --> 00:23:21,400 If�I�feel�pain? 411 00:23:21,441 --> 00:23:24,027 I'm still learning how all this works. 412 00:23:24,069 --> 00:23:26,029 I�feel�pain. 413 00:23:26,071 --> 00:23:28,115 I'm�still�me. 414 00:23:29,616 --> 00:23:32,160 [grunts] 415 00:23:34,454 --> 00:23:36,873 [shudders] 416 00:23:36,915 --> 00:23:38,875 I'm sorry you have to see me like this. 417 00:23:38,917 --> 00:23:40,585 [scoffs] I don't care about that. 418 00:23:40,627 --> 00:23:42,504 And I'm sorry I let you think I was dead. 419 00:23:42,546 --> 00:23:44,589 It's,�it's�okay. 420 00:23:44,631 --> 00:23:45,924 It's�Dad.�I�know�that�Dad... 421 00:23:45,966 --> 00:23:47,759 No,�Dad�wanted�to�tell�you. 422 00:23:47,801 --> 00:23:50,095 - What? - I wouldn't let him. 423 00:23:51,346 --> 00:23:52,931 Why? 424 00:23:52,973 --> 00:23:55,851 'Cause I didn't want to ruin your life, too. 425 00:24:01,982 --> 00:24:03,900 How's�California? 426 00:24:03,942 --> 00:24:05,986 [exhales] 427 00:24:07,779 --> 00:24:09,781 It's�cold. 428 00:24:09,823 --> 00:24:12,868 No one ever tells you how cold San Francisco is. 429 00:24:12,909 --> 00:24:14,995 But I thought Stanford was in Palo Alto. 430 00:24:15,036 --> 00:24:16,997 [groans] Palo Alto sucks. 431 00:24:17,038 --> 00:24:19,499 I�saw�that�speech�you�gave. 432 00:24:19,541 --> 00:24:21,168 What�speech? 433 00:24:21,209 --> 00:24:23,086 When�you�won�that�award. 434 00:24:24,087 --> 00:24:26,798 Yeah, your department posted it on YouTube. 435 00:24:26,840 --> 00:24:29,217 It�had,�like,�28�views. 436 00:24:29,259 --> 00:24:30,903 Yeah, well, shocking that a postdoc's speech 437 00:24:30,927 --> 00:24:32,762 on disease research didn't go viral. 438 00:24:32,804 --> 00:24:34,306 Oh,�my�God. 439 00:24:34,347 --> 00:24:35,474 You're�still�into�the�puns? 440 00:24:35,515 --> 00:24:37,642 [both�laugh] 441 00:24:39,686 --> 00:24:41,855 [inhales�sharply] 442 00:24:44,357 --> 00:24:46,985 You�want�to�rest? 443 00:24:50,030 --> 00:24:52,449 Yeah,�maybe,�yeah. 444 00:24:52,491 --> 00:24:54,534 Yeah,�okay. 445 00:24:55,869 --> 00:24:57,996 I'll�be�right�here. 446 00:25:03,376 --> 00:25:05,170 - Hey, Claire. - [sniffles] 447 00:25:05,212 --> 00:25:08,131 The work that you're doing sounds really important. 448 00:25:09,049 --> 00:25:10,776 I just want you to know that it's okay 449 00:25:10,800 --> 00:25:12,719 if you want to go back to your life. 450 00:25:18,600 --> 00:25:20,685 [straining] 451 00:25:31,238 --> 00:25:33,114 Right�here,�uh... 452 00:25:42,207 --> 00:25:44,251 [door�opens] 453 00:25:51,216 --> 00:25:53,051 I�saw�this�thing�on�YouTube. 454 00:25:53,093 --> 00:25:54,737 This dude put a quarter in his mouth, 455 00:25:54,761 --> 00:25:56,555 then�bit�a�piece�of�it�off. 456 00:25:56,596 --> 00:25:58,807 Then he, like... [blows] 457 00:25:58,848 --> 00:26:01,601 And�it�snapped�back�on. 458 00:26:01,643 --> 00:26:03,853 You�know�what�I'm�talking�about? 459 00:26:03,895 --> 00:26:07,440 Yeah,�it's�David�Blaine. 460 00:26:07,482 --> 00:26:09,568 You�like�that�trick? 461 00:26:10,860 --> 00:26:13,363 - It's okay. - "It's okay." 462 00:26:13,405 --> 00:26:15,407 [scoffs] 463 00:26:15,448 --> 00:26:17,325 Can�I�have�my�quarter�back? 464 00:26:17,367 --> 00:26:18,719 "Can I have my quarter back?" 465 00:26:18,743 --> 00:26:20,870 Yeah. 466 00:26:22,247 --> 00:26:24,749 But first you got to do that trick. 467 00:26:24,791 --> 00:26:28,753 And if you don't do it right, I'm-a make you swallow it. 468 00:26:35,385 --> 00:26:36,886 You�sure? 469 00:26:36,928 --> 00:26:39,389 Cool,�man.�Thanks. 470 00:26:39,431 --> 00:26:41,600 Also... 471 00:26:41,641 --> 00:26:43,935 for real, I'm excited for your show. 472 00:26:43,977 --> 00:26:46,605 Jeremiah bet me 20 bucks that you're gonna piss your pants. 473 00:26:46,646 --> 00:26:47,957 He said you do that when you get nervous. 474 00:26:47,981 --> 00:26:49,625 - No, I don't. I... No. - Yeah. 475 00:26:49,649 --> 00:26:51,276 He�said�you�pissed�his�bed. 476 00:26:51,318 --> 00:26:53,045 I can't believe you let his bitch ass sleep over. 477 00:26:53,069 --> 00:26:55,864 It's not like I wanted to, but my mom said 478 00:26:55,905 --> 00:26:57,198 I�had�to�be�nice�to�him. 479 00:26:57,240 --> 00:26:58,593 His daddy had just run off on him. 480 00:26:58,617 --> 00:27:00,410 - Can you blame him? - Look at him. 481 00:27:00,452 --> 00:27:01,971 He's about to piss himself right now. 482 00:27:01,995 --> 00:27:03,330 Hey. 483 00:27:03,371 --> 00:27:05,415 Not�yet. 484 00:27:05,457 --> 00:27:08,084 Save�it�for�the�show. 485 00:27:10,337 --> 00:27:12,672 [door�opens] 486 00:27:12,714 --> 00:27:14,299 [door�closes] 487 00:27:16,593 --> 00:27:18,553 [music�playing�faintly] 488 00:27:20,513 --> 00:27:23,016 [phone�buzzing] 489 00:27:31,941 --> 00:27:33,985 [exhales] 490 00:27:41,493 --> 00:27:43,536 What�the�fuck? 491 00:27:47,165 --> 00:27:49,084 [Danielle] You okay? 492 00:27:49,125 --> 00:27:50,335 Yeah. 493 00:27:50,377 --> 00:27:52,587 I'm�good,�Chef.�Yes. 494 00:27:52,629 --> 00:27:55,632 Okay.�What's�your�story? 495 00:27:55,674 --> 00:27:57,592 I�have�no�story. 496 00:27:57,634 --> 00:27:59,844 Zeke said this used to be your kitchen. 497 00:27:59,886 --> 00:28:02,180 How�long�ago�was�that? 498 00:28:02,222 --> 00:28:04,265 No. 499 00:28:04,307 --> 00:28:06,976 It�wasn't�ever�my... 500 00:28:07,018 --> 00:28:09,562 It�was�about�ten�years�ago. 501 00:28:09,604 --> 00:28:11,231 You�opened�this�restaurant? 502 00:28:11,272 --> 00:28:12,899 Not�exactly. 503 00:28:12,941 --> 00:28:14,377 Look, you don't want to talk, that's fine, 504 00:28:14,401 --> 00:28:16,253 but if you think I go in for the whole dark 505 00:28:16,277 --> 00:28:17,838 - and mysterious... - Zeke was the owner. 506 00:28:17,862 --> 00:28:21,032 I was the chef. He picked out the space. 507 00:28:21,074 --> 00:28:24,619 And I created the menu and hired the staff. 508 00:28:24,661 --> 00:28:27,247 Couple of weeks before we opened, 509 00:28:27,288 --> 00:28:29,999 I�had�to�step�away. 510 00:28:30,041 --> 00:28:32,001 You�know,�when�Zeke�hired�me, 511 00:28:32,043 --> 00:28:34,963 he said there was one dish I could never touch. 512 00:28:35,004 --> 00:28:38,216 It'd�been�here�since�day�one. 513 00:28:38,258 --> 00:28:40,152 When he told me about it, I thought he was nuts. 514 00:28:40,176 --> 00:28:42,303 Who the hell does chiles en nogada 515 00:28:42,345 --> 00:28:44,973 with�turmeric�and�saffron? 516 00:28:45,014 --> 00:28:47,434 Then�I�tasted�it. 517 00:28:47,475 --> 00:28:49,769 That�was�yours? 518 00:28:49,811 --> 00:28:51,855 It�was�actually�me�and�Zeke. 519 00:28:51,896 --> 00:28:53,565 Okay,�I�got�to�ask. 520 00:28:53,606 --> 00:28:55,751 What the hell possessed you two to make that dish? 521 00:28:55,775 --> 00:28:58,528 Uh, we were trying to impress a girl. 522 00:28:58,570 --> 00:29:01,239 Listen, we got some VIPs coming tonight. 523 00:29:01,281 --> 00:29:03,366 - Can you...? - We'll take care of 'em. 524 00:29:06,536 --> 00:29:08,913 Better�not�be�a�scratch�on�it. 525 00:29:16,087 --> 00:29:18,173 [Arthur�grunting] 526 00:29:22,469 --> 00:29:24,512 Okay. 527 00:29:24,554 --> 00:29:26,598 [exhales] 528 00:29:28,516 --> 00:29:31,978 It's an early-to-bed for me, I'm afraid. 529 00:29:33,480 --> 00:29:36,274 I'd like to speak to my father alone. 530 00:29:37,358 --> 00:29:39,819 [sighs] 531 00:29:42,238 --> 00:29:44,282 [exhales] 532 00:29:45,742 --> 00:29:48,411 Yeah, he'll look after Peter tonight. 533 00:29:50,163 --> 00:29:52,957 I can't seem to muster the energy. 534 00:29:55,001 --> 00:29:57,045 You've had a busy couple of days. 535 00:29:57,086 --> 00:29:58,630 [chuckles] 536 00:29:58,671 --> 00:29:59,798 [inhales�sharply] 537 00:30:01,800 --> 00:30:03,843 But�you�can�rest�now,�Dad. 538 00:30:06,513 --> 00:30:09,057 I called my lab and told them I'm taking 539 00:30:09,098 --> 00:30:11,643 an indefinite leave for personal reasons. 540 00:30:14,687 --> 00:30:16,231 Claire... 541 00:30:16,272 --> 00:30:18,066 I'm�not�doing�this�for�you. 542 00:30:18,107 --> 00:30:20,151 [exhales] 543 00:30:21,528 --> 00:30:23,613 - What are you doing? - If you're really staying, 544 00:30:23,655 --> 00:30:25,990 there's still so much we need to cover. 545 00:30:26,032 --> 00:30:27,176 - Dad. - We've barely scratched 546 00:30:27,200 --> 00:30:28,493 the�surface�of�my�research. 547 00:30:28,535 --> 00:30:30,161 We�can�pick�it�up�tomorrow. 548 00:30:30,203 --> 00:30:33,164 Will you be quiet... and listen to me?! 549 00:30:37,877 --> 00:30:39,921 [panting] Now. 550 00:30:41,881 --> 00:30:43,692 You'll want to start with the most recent 551 00:30:43,716 --> 00:30:44,968 treatment�I�developed. 552 00:30:45,009 --> 00:30:46,654 You mean the one you tested on Peter? 553 00:30:46,678 --> 00:30:48,656 It showed promising results with animal subjects. 554 00:30:48,680 --> 00:30:50,074 Just 'cause it worked on animals doesn't... 555 00:30:50,098 --> 00:30:51,575 Peter was out in the sun for almost a minute. 556 00:30:51,599 --> 00:30:52,851 Yeah,�okay,�Dad. 557 00:30:52,892 --> 00:30:54,686 Don't�patronize�me,�goddamn�it! 558 00:30:54,727 --> 00:30:56,580 I really think we should talk about this tomorrow. 559 00:30:56,604 --> 00:30:59,524 Would you shut your mouth and listen?! 560 00:31:02,026 --> 00:31:03,820 You�need�to�put�your�ego�aside 561 00:31:03,862 --> 00:31:05,864 and�do�what's�best�for�Peter. 562 00:31:05,905 --> 00:31:08,533 You threw him out there to burn alive! 563 00:31:08,575 --> 00:31:10,952 Do you know how much pain he's in right now?! 564 00:31:10,994 --> 00:31:13,204 Do�you?!�My�ego?! 565 00:31:13,246 --> 00:31:15,164 Is�that�a�fucking�joke?! 566 00:31:15,206 --> 00:31:16,892 - Do not speak to me that way! - I bet you still 567 00:31:16,916 --> 00:31:19,294 think all those people who sued you are vultures. 568 00:31:19,335 --> 00:31:22,213 - They are vultures. - And you're a fucking hack! 569 00:31:22,255 --> 00:31:25,216 You spent half your life making a painkiller 570 00:31:25,258 --> 00:31:28,219 that couldn't be abused, and it took people two seconds 571 00:31:28,261 --> 00:31:30,805 to figure out if they melted it down and injected it, 572 00:31:30,847 --> 00:31:33,224 it�became�addictive�as�fuck. 573 00:31:33,266 --> 00:31:35,476 And even when you knew that, you kept peddling 574 00:31:35,518 --> 00:31:38,855 your poison for years because that's what you do. 575 00:31:38,897 --> 00:31:41,357 You�don't�kill�pain. 576 00:31:41,399 --> 00:31:43,526 You�inflict�it. 577 00:31:44,777 --> 00:31:47,363 But�I�will�pray�for�you. 578 00:31:47,405 --> 00:31:49,741 'Cause�if�there�is�a�God... 579 00:31:52,785 --> 00:31:55,788 ...I can't even imagine the pain that awaits you. 580 00:32:09,260 --> 00:32:11,304 [indistinct�chatter] 581 00:32:34,285 --> 00:32:36,829 Hey�there.�Mind�if�I�sit�down? 582 00:32:38,957 --> 00:32:41,000 [sighs] 583 00:32:43,169 --> 00:32:45,421 You�here�by�yourself? 584 00:32:45,463 --> 00:32:47,298 My�dad�had�to�work. 585 00:32:47,340 --> 00:32:49,008 Oh,�yeah?�What's�he�do? 586 00:32:50,677 --> 00:32:53,137 I�like�your�earrings. 587 00:32:53,179 --> 00:32:55,264 I�like�your�jacket. 588 00:32:56,683 --> 00:32:58,184 Seems�a�little�thin,�though. 589 00:32:58,226 --> 00:32:59,912 Did you walk all the way here wearing that? 590 00:32:59,936 --> 00:33:01,187 I�took�the�subway. 591 00:33:01,229 --> 00:33:02,814 You�know�how�to�take�the�subway? 592 00:33:02,855 --> 00:33:05,024 [chuckles] I'm not five. 593 00:33:05,066 --> 00:33:06,818 [chuckles] No. 594 00:33:06,859 --> 00:33:09,028 I meant 'cause you just moved here. 595 00:33:09,070 --> 00:33:10,446 Oh. 596 00:33:10,488 --> 00:33:12,240 Well,�we�used�to�live�here. 597 00:33:12,281 --> 00:33:14,701 Really? Well, in that case, welcome home. 598 00:33:16,577 --> 00:33:18,663 Is�your�hand�okay? 599 00:33:20,039 --> 00:33:22,166 Yeah. 600 00:33:23,459 --> 00:33:25,586 Are you sure? 'Cause it looks pretty bad. 601 00:33:26,963 --> 00:33:28,673 I�cut�it�on�a�bathroom�mirror. 602 00:33:28,715 --> 00:33:31,676 My dad and I were working on a science project. 603 00:33:31,718 --> 00:33:34,012 It's�about�the�Hubble�Telescope. 604 00:33:34,053 --> 00:33:36,097 I was using a little bathroom mirror 605 00:33:36,139 --> 00:33:37,700 to be the mirror in the telescope, 606 00:33:37,724 --> 00:33:39,934 and I accidentally dropped it on the floor. 607 00:33:39,976 --> 00:33:41,996 I tried to grab the mirror quickly off the floor 608 00:33:42,020 --> 00:33:43,980 and�cut�my�hand. 609 00:33:44,022 --> 00:33:47,108 But my dad cleaned it out, and it's okay now. 610 00:33:49,152 --> 00:33:50,862 You�like�science? 611 00:33:50,903 --> 00:33:52,530 I�like�space. 612 00:33:52,572 --> 00:33:54,032 Hmm. 613 00:33:54,073 --> 00:33:56,200 Hard to see stars here in the city. 614 00:33:56,242 --> 00:33:58,619 There's�a�place�in�Long�Island 615 00:33:58,661 --> 00:34:01,622 that's pretty good, but it's like an hour away. 616 00:34:01,664 --> 00:34:04,542 Yeah? Does your dad take you there? 617 00:34:05,835 --> 00:34:07,879 My�mom�used�to. 618 00:34:10,798 --> 00:34:12,884 [sighs] 619 00:34:14,218 --> 00:34:16,179 Somber�music 620 00:34:45,958 --> 00:34:48,086 Hey,�baby. 621 00:34:48,127 --> 00:34:50,713 [chuckles] 622 00:34:50,755 --> 00:34:53,216 Can't�stay�long. 623 00:34:53,257 --> 00:34:55,259 I�just,�uh... 624 00:34:57,053 --> 00:34:59,055 I�need�you�to�talk�to�Him. 625 00:35:01,933 --> 00:35:04,477 I�try. 626 00:35:04,519 --> 00:35:07,980 I�say�my�prayers�every�day. 627 00:35:11,692 --> 00:35:14,445 [praying�in�Spanish] 628 00:35:42,974 --> 00:35:45,017 [angrily�speaks�Spanish] 629 00:35:47,436 --> 00:35:49,480 [continues�praying�in�Spanish] 630 00:35:55,027 --> 00:35:57,405 [shouts�in�Spanish] 631 00:36:02,869 --> 00:36:05,621 [chuckles] 632 00:36:09,000 --> 00:36:11,544 Maybe�I'm... 633 00:36:11,586 --> 00:36:13,963 too�far�down�the�pit. 634 00:36:15,715 --> 00:36:19,135 [stammers] And-and by the time my words 635 00:36:19,177 --> 00:36:21,596 reach�His�ears, 636 00:36:21,637 --> 00:36:24,807 they've�echoed�into... 637 00:36:26,726 --> 00:36:28,895 ...nonsense. 638 00:36:28,936 --> 00:36:31,564 So I need you to talk to Him for me. 639 00:36:31,606 --> 00:36:34,192 [inhales] 640 00:36:34,233 --> 00:36:36,527 I�know... 641 00:36:36,569 --> 00:36:39,697 you say He doesn't always give answers, 642 00:36:39,739 --> 00:36:43,868 but I'm tired of clinging to hope. 643 00:36:49,582 --> 00:36:51,834 Tell�Him... 644 00:36:51,876 --> 00:36:54,712 I�need�tonight... 645 00:36:54,754 --> 00:36:56,797 to�be�real. 646 00:36:59,091 --> 00:37:01,510 [chuckles�softly] 647 00:37:01,552 --> 00:37:04,222 We�miss�you�so�much. 648 00:37:16,734 --> 00:37:18,569 [car�alarm�beeps] 649 00:37:34,210 --> 00:37:36,587 [soft�chatter�in�distance] 650 00:37:49,642 --> 00:37:51,078 [recorded] Yo, this is Frank. 651 00:37:51,102 --> 00:37:52,186 You�know�what�to�do. 652 00:37:52,228 --> 00:37:53,437 [beep] 653 00:38:02,405 --> 00:38:04,240 [scoffs] 654 00:38:07,660 --> 00:38:10,037 Tense,�eerie�music 655 00:38:30,057 --> 00:38:32,977 [phone�buzzes] 656 00:38:43,446 --> 00:38:45,323 [phone�buzzes] 657 00:38:50,870 --> 00:38:51,954 [engine�starts] 658 00:39:12,516 --> 00:39:14,602 [horns�honking] 659 00:39:25,613 --> 00:39:27,132 [teacher] And for our next act, 660 00:39:27,156 --> 00:39:30,242 please welcome seventh grader Isaiah Cole. 661 00:39:30,284 --> 00:39:31,619 [applause] 662 00:39:31,660 --> 00:39:33,579 [whoops] 663 00:39:35,456 --> 00:39:37,708 [audience�member�coughs] 664 00:39:39,543 --> 00:39:41,754 Ladies,�gentlemen,�and�other... 665 00:39:41,796 --> 00:39:43,714 Can't hear you! [chuckles] 666 00:39:45,508 --> 00:39:49,053 Ladies, gentlemen, and otherwise defined, 667 00:39:49,095 --> 00:39:52,348 tonight I will take you on a miraculous journ... 668 00:39:52,390 --> 00:39:53,408 [teacher] Hey! 669 00:39:53,432 --> 00:39:55,267 Who�was�that?�Put�that�away! 670 00:39:55,309 --> 00:39:57,812 [light�chuckling] 671 00:39:57,853 --> 00:39:59,230 Shh! 672 00:40:02,108 --> 00:40:06,070 This, by all appearances, is a regular quarter. 673 00:40:06,112 --> 00:40:07,872 [Jeremiah] Look at him. He's about to cry. 674 00:40:07,905 --> 00:40:09,424 He's about to do something, but I don't think it's cry. 675 00:40:09,448 --> 00:40:11,409 [teacher] Hey. Enough. 676 00:40:11,450 --> 00:40:12,993 [light�chuckling] 677 00:40:13,035 --> 00:40:15,079 [audience�member�coughs] 678 00:40:16,539 --> 00:40:18,082 [Eleanor] Excuse me! 679 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 Do�you�need�a�volunteer? 680 00:40:26,924 --> 00:40:29,301 [audience�murmuring] 681 00:40:35,141 --> 00:40:36,809 [whispering] What are you doing? 682 00:40:36,851 --> 00:40:38,286 [whispering] Tell them you're gonna make me disappear. 683 00:40:38,310 --> 00:40:39,937 - What? - Tell them you're gonna 684 00:40:39,979 --> 00:40:41,790 - make me disappear. - I don't know how to do that. 685 00:40:41,814 --> 00:40:43,232 Trust�me. 686 00:40:48,279 --> 00:40:51,782 I would now like to move on to my grand finale, where... 687 00:40:51,824 --> 00:40:54,785 I'm going to make my brave volunteer... 688 00:40:55,703 --> 00:40:57,496 ...disappear. 689 00:41:00,749 --> 00:41:01,876 Well, 690 00:41:01,917 --> 00:41:03,919 now�you�see�her... 691 00:41:09,633 --> 00:41:11,093 [Abel] Nice trick, bitch. 692 00:41:11,135 --> 00:41:12,279 Is she gonna reappear behind the curtain? 693 00:41:12,303 --> 00:41:14,054 - [laughter] - Hello? 694 00:41:15,097 --> 00:41:16,932 - [gasping] - [student] What the what? 695 00:41:16,974 --> 00:41:20,144 Ethereal�music 696 00:41:20,186 --> 00:41:21,604 [murmuring] 697 00:41:21,645 --> 00:41:24,565 Yo! That's some Houdini shit right there! 698 00:41:24,607 --> 00:41:27,568 [applause] 699 00:41:27,610 --> 00:41:28,652 [whoops] 700 00:41:43,334 --> 00:41:45,711 Tense�music 701 00:42:09,443 --> 00:42:11,904 [sighs] 702 00:42:23,541 --> 00:42:25,584 [whirring] 703 00:42:29,755 --> 00:42:31,131 [knocking] 704 00:42:32,174 --> 00:42:34,009 Didn't�mean�to�startle�you. 705 00:42:34,051 --> 00:42:35,891 Could you roll down your window, sir? 706 00:42:37,930 --> 00:42:39,324 Hey, can I help you with something? 707 00:42:39,348 --> 00:42:41,141 Uh...�no. 708 00:42:42,101 --> 00:42:44,019 Then what are you doing here, sir? 709 00:42:44,061 --> 00:42:46,230 Oh,�I�didn't... 710 00:42:47,398 --> 00:42:50,192 [stammers] I-I was just looking for a place to pull over 711 00:42:50,234 --> 00:42:51,902 and�get�some�sleep. 712 00:42:51,944 --> 00:42:53,922 This is a nice ride for someone who sleeps in his car. 713 00:42:53,946 --> 00:42:56,532 Uh,�it's�not�my�car. 714 00:42:57,449 --> 00:43:00,869 I,�uh,�I�drive�for�a�living. 715 00:43:00,911 --> 00:43:01,954 A�chauffeur. 716 00:43:01,996 --> 00:43:03,455 Yes. 717 00:43:06,750 --> 00:43:08,544 You�seem�nervous. 718 00:43:08,586 --> 00:43:10,004 No,�I,�um... 719 00:43:10,045 --> 00:43:11,422 I... 720 00:43:12,548 --> 00:43:15,593 I clearly made a mistake coming here. 721 00:43:16,594 --> 00:43:17,970 What�makes�you�say�that? 722 00:43:18,012 --> 00:43:21,098 I-I'm just gonna be on my way, okay? 723 00:43:22,057 --> 00:43:23,601 Okay. 724 00:43:23,642 --> 00:43:27,605 Hey, and if, uh, everything you told me is true, 725 00:43:27,646 --> 00:43:30,274 I'll never see your face again, right? 726 00:43:31,483 --> 00:43:32,943 Sure.�Yeah. 727 00:43:32,985 --> 00:43:34,862 [starts�engine] 728 00:43:40,117 --> 00:43:42,077 Ominous�music 729 00:43:52,796 --> 00:43:54,840 [door�opens] 730 00:43:56,342 --> 00:43:58,552 [exhales] You get a license plate? 731 00:43:58,594 --> 00:43:59,845 [Roland] Yeah. 732 00:43:59,887 --> 00:44:01,680 What�are�you�thinking? 733 00:44:01,722 --> 00:44:03,617 I'm thinking you need to find out who owns that car 734 00:44:03,641 --> 00:44:05,643 and�if�that�man�was�lying�to�me. 735 00:44:07,227 --> 00:44:08,646 Yes,�sir. 736 00:44:09,605 --> 00:44:11,982 [engine�starts] 737 00:44:12,024 --> 00:44:15,736 But it's only 8:45, and bedtime's not till 9:30. 738 00:44:15,778 --> 00:44:17,988 Well, maybe Eleanor wants to go home. 739 00:44:18,030 --> 00:44:19,615 I�want�to�hang�out�with�Isaiah. 740 00:44:19,657 --> 00:44:21,992 Okay, well, why don't we check with your dad? 741 00:44:22,034 --> 00:44:23,702 No,�look,�my�dad�just�texted�me. 742 00:44:23,744 --> 00:44:25,680 He's not gonna be home for another half an hour. See? 743 00:44:25,704 --> 00:44:27,098 All right, well, you got to text him back 744 00:44:27,122 --> 00:44:28,457 and�let�him�know�where�you�are. 745 00:44:28,499 --> 00:44:31,502 Mysterious�music 746 00:44:35,047 --> 00:44:36,674 You�coming? 747 00:44:36,715 --> 00:44:38,693 Oh, my dad told me it's impolite to enter someone's home 748 00:44:38,717 --> 00:44:40,761 without�being�invited�in. 749 00:44:40,803 --> 00:44:43,681 I appreciate your good manners. You are very welcome here. 750 00:44:43,722 --> 00:44:45,849 And don't forget to text your dad! 751 00:44:47,559 --> 00:44:49,603 [labored�breathing] 752 00:45:07,162 --> 00:45:09,206 [exhales] 753 00:45:16,422 --> 00:45:18,507 [monitor�beeping�steadily] 754 00:45:38,610 --> 00:45:40,654 [stomach�growling] 755 00:45:44,616 --> 00:45:46,660 [elevator�bell�dings] 756 00:46:11,143 --> 00:46:12,436 Hey.�Come�on�in. 757 00:46:12,478 --> 00:46:13,955 They're, uh, just in Isaiah's room. 758 00:46:13,979 --> 00:46:15,606 - Thank you. - Yeah. 759 00:46:17,941 --> 00:46:19,794 I hope she hasn't been too much trouble. 760 00:46:19,818 --> 00:46:21,069 Uh-uh,�not�at�all. 761 00:46:21,111 --> 00:46:22,571 Can�I�get�you�some�tea? 762 00:46:22,613 --> 00:46:24,907 Thank�you,�but�I-I�just,�um... 763 00:46:24,948 --> 00:46:26,784 [Isaiah�and�Eleanor�laughing] 764 00:46:26,825 --> 00:46:28,178 - [Isaiah] Okay. - [Eleanor] Okay. 765 00:46:28,202 --> 00:46:30,412 - Um... - What? 766 00:46:30,454 --> 00:46:32,498 - [Eleanor] Okay. - [Isaiah] Okay, fine. 767 00:46:32,539 --> 00:46:34,374 - What was I? - You were a manta ray. 768 00:46:34,416 --> 00:46:36,460 - That's okay. My turn. - What? 769 00:46:36,502 --> 00:46:38,128 [quietly]�What�are�they...? 770 00:46:38,170 --> 00:46:40,315 [quietly] Oh, it's a game I got Isaiah for Christmas. 771 00:46:40,339 --> 00:46:42,216 He's obsessed. [chuckles] 772 00:46:42,257 --> 00:46:44,551 - [Eleanor] Okay. Am I alive? - [Isaiah] Yes. 773 00:46:44,593 --> 00:46:46,237 - [Eleanor] Am I an animal? - Yes. 774 00:46:46,261 --> 00:46:47,221 Am�I�a�predator? 775 00:46:47,262 --> 00:46:49,097 Um... 776 00:46:49,139 --> 00:46:50,432 maybe?�Uh... 777 00:46:50,474 --> 00:46:51,785 [chuckles] What does "maybe" mean? 778 00:46:51,809 --> 00:46:53,328 - [Isaiah] I honestly don't know. - [laughs] 779 00:46:53,352 --> 00:46:54,496 [Naomi] So, you were saying? 780 00:46:54,520 --> 00:46:56,230 - Hmm? - [Eleanor giggles] 781 00:46:56,271 --> 00:46:58,941 I think you were trying to politely collect Eleanor and go. 782 00:46:58,982 --> 00:47:00,692 Oh. [chuckles softly] 783 00:47:00,734 --> 00:47:02,736 [Eleanor] Am I a koala bear? 784 00:47:02,778 --> 00:47:04,738 [Isaiah] Uh, koalas aren't predators. 785 00:47:04,780 --> 00:47:05,989 Are�you�kidding? 786 00:47:06,031 --> 00:47:07,533 - No. - They're freaking vicious. 787 00:47:07,574 --> 00:47:09,385 - [Isaiah] No, they're not. - Yes, they are. 788 00:47:09,409 --> 00:47:10,720 - [Isaiah] No, they're not... - Maybe we should just let 'em 789 00:47:10,744 --> 00:47:12,305 - finish the game. - Have you ever seen one? 790 00:47:12,329 --> 00:47:13,473 - [Isaiah] Have you? [Laughing] - Hmm. Some tea? 791 00:47:13,497 --> 00:47:15,415 - Please. - Chamomile good? 792 00:47:15,457 --> 00:47:17,084 Perfect.�Thank�you. 793 00:47:18,502 --> 00:47:20,546 [indistinct�chatter] 794 00:47:23,924 --> 00:47:25,384 You�have�a�beautiful�home. 795 00:47:25,425 --> 00:47:28,262 Thanks. We moved in a couple years back. 796 00:47:28,303 --> 00:47:30,889 Feels like we're finally settling in. 797 00:47:30,931 --> 00:47:32,808 You're�a�singer? 798 00:47:32,850 --> 00:47:34,893 - What's that? - The poster. 799 00:47:34,935 --> 00:47:36,895 [chuckles] Oh. Yeah. 800 00:47:36,937 --> 00:47:38,522 Different�life. 801 00:47:38,564 --> 00:47:40,524 Contemplative�music 802 00:48:13,181 --> 00:48:15,475 Ominous�music 803 00:48:15,517 --> 00:48:17,185 [Naomi] Hello? 804 00:48:18,145 --> 00:48:19,605 You�okay? 805 00:48:19,646 --> 00:48:22,649 Yeah.�I-I�was�just,�um... 806 00:48:24,026 --> 00:48:25,527 I-Isaiah's�father? 807 00:48:25,569 --> 00:48:26,653 Mm-hmm. 808 00:48:26,695 --> 00:48:27,863 You�want�some�honey? 809 00:48:30,198 --> 00:48:31,909 I'm�sorry,�what? 810 00:48:32,951 --> 00:48:34,369 With�your�tea? 811 00:48:36,455 --> 00:48:38,749 Uh...�yes,�no,�thank�you. 812 00:48:39,708 --> 00:48:41,084 You�sure�you're�okay? 813 00:48:41,126 --> 00:48:42,085 Yeah,�I'm�okay. 814 00:48:42,127 --> 00:48:43,545 It�was�just�a... 815 00:48:43,587 --> 00:48:44,963 long�day�at�work. 816 00:48:45,005 --> 00:48:46,798 What�do�you�do? 817 00:48:46,840 --> 00:48:48,800 I'm�a�cook. 818 00:48:48,842 --> 00:48:50,260 How�about�you? 819 00:48:50,302 --> 00:48:52,596 I'm a homicide detective with NYPD. 820 00:48:52,638 --> 00:48:53,918 - [kettle whistling] - Excuse me. 821 00:48:55,933 --> 00:48:57,976 [breathing�heavily] 822 00:49:03,148 --> 00:49:05,233 [whistling�stops] 823 00:49:06,401 --> 00:49:08,445 [muffled�footsteps] 824 00:49:12,491 --> 00:49:14,117 [thud] 825 00:49:15,869 --> 00:49:17,871 [exhales] 826 00:49:22,334 --> 00:49:24,044 Peter? 827 00:49:31,301 --> 00:49:32,803 [shuddering] 828 00:49:32,844 --> 00:49:34,096 What�the�fuck�are�you�doing? 829 00:49:34,137 --> 00:49:35,514 You�need�to�go�upstairs,�Claire. 830 00:49:35,555 --> 00:49:36,991 - Get away from him. - Claire. 831 00:49:37,015 --> 00:49:38,976 - Get away from... - You need to go upstairs. 832 00:49:39,017 --> 00:49:40,894 - Now. - Get your fucking hands off me! 833 00:49:40,936 --> 00:49:42,020 I'm�not�going�anywhere! 834 00:49:42,062 --> 00:49:43,605 My�brother�is�seizing! 835 00:49:43,647 --> 00:49:45,065 He's�not�seizing.�He's�starving. 836 00:49:45,107 --> 00:49:47,484 Now�go�upstairs. 837 00:49:47,526 --> 00:49:48,795 Your father was very clear about this. 838 00:49:48,819 --> 00:49:49,486 You don't work for my father anymore. 839 00:49:49,528 --> 00:49:51,029 You�work�for�me. 840 00:49:51,071 --> 00:49:52,030 [sniffs] 841 00:49:52,072 --> 00:49:54,032 [stomach�growls] 842 00:50:06,336 --> 00:50:08,088 Peter? 843 00:50:09,381 --> 00:50:11,049 [gasps] 844 00:50:13,051 --> 00:50:15,262 [thumping�loudly] 845 00:50:16,555 --> 00:50:17,514 [whimpers] 846 00:50:17,556 --> 00:50:19,182 [shuddering] 847 00:50:20,183 --> 00:50:21,560 Please. 848 00:50:23,478 --> 00:50:24,813 Please�help�me. 849 00:50:24,855 --> 00:50:26,314 [breathing�heavily] 850 00:50:26,356 --> 00:50:27,691 [man�crying] 851 00:50:27,733 --> 00:50:29,693 [beep] 852 00:50:32,362 --> 00:50:33,697 Please�help�me. 853 00:50:33,739 --> 00:50:35,615 Peter. 854 00:50:35,657 --> 00:50:38,201 [man] Please. 855 00:50:38,243 --> 00:50:41,371 - [Claire] Peter. Peter. - Please. 856 00:50:41,413 --> 00:50:43,206 - Oh, God! - Peter, no! 857 00:50:43,248 --> 00:50:45,542 Help me, please! [screaming] 858 00:50:45,584 --> 00:50:46,668 Peter,�stop! 859 00:50:47,919 --> 00:50:49,713 Peter,�stop!�Stop!�Stop! 860 00:50:49,755 --> 00:50:51,882 [crying] Stop! 861 00:50:51,923 --> 00:50:54,092 Stop,�stop! 862 00:50:54,134 --> 00:50:56,094 Dramatic�music 863 00:50:56,144 --> 00:51:00,694 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.