All language subtitles for Kleinhoff Hotel.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:05,043 (tmurna glazba saksofona) 2 00:01:01,951 --> 00:01:05,534 (dramatična glazba saksofona) 3 00:01:35,419 --> 00:01:36,252 - Pascale! 4 00:01:37,980 --> 00:01:38,842 Idemo! 5 00:01:38,842 --> 00:01:41,675 (curi voda) 6 00:01:52,840 --> 00:01:53,673 Kasno je. 7 00:01:53,673 --> 00:01:54,580 Nemamo puno vremena. 8 00:01:56,277 --> 00:01:59,444 (motor automobila tutnji) 9 00:02:14,023 --> 00:02:15,230 Zapamtite da je vaš let za Pariz 10 00:02:15,230 --> 00:02:17,000 odlazi nedugo nakon moje. 11 00:02:17,000 --> 00:02:18,060 - [Pascale] Nemamo ni dovoljno vremena 12 00:02:18,060 --> 00:02:19,560 da se stvarno oprostim. 13 00:02:19,560 --> 00:02:21,223 - [Čovjek] Bili bismo uhićeni da jesmo. 14 00:02:22,370 --> 00:02:24,000 - U redu. 15 00:02:24,000 --> 00:02:24,833 To je tvoje. 16 00:02:26,130 --> 00:02:28,156 Thomas, ne zaboravi mi poslati svoju novu adresu 17 00:02:28,156 --> 00:02:29,739 ako napustiš Lagos. 18 00:02:31,314 --> 00:02:32,300 U redu. 19 00:02:32,300 --> 00:02:34,100 Znaš da će tamo biti vruće. 20 00:02:35,140 --> 00:02:38,360 Čitao sam da je to jedan od najtoplijih dijelova Afrike 21 00:02:38,360 --> 00:02:39,870 i bit će mi hladno. 22 00:02:39,870 --> 00:02:41,169 Znam da zvuči glupo, 23 00:02:41,169 --> 00:02:43,330 udaljenost i vrijeme učinit će da se osjećam 24 00:02:43,330 --> 00:02:45,010 još dalje od tebe. 25 00:02:45,010 --> 00:02:46,460 - Dobro. 26 00:02:46,460 --> 00:02:48,940 Mjesec dana i vraćam se s tobom. 27 00:02:48,940 --> 00:02:50,490 10 dana praznika 28 00:02:50,490 --> 00:02:52,320 a zatim opet isključen. 29 00:02:52,320 --> 00:02:53,713 Ali ovaj put zajedno. 30 00:02:56,280 --> 00:02:57,400 - Volio bih da idem s tobom. 31 00:02:57,400 --> 00:02:58,610 - Bit ću odsutan samo mjesec dana. 32 00:02:58,610 --> 00:02:59,880 Brzo će proći. 33 00:03:01,726 --> 00:03:04,726 (tmuran beat glazba) 34 00:03:06,250 --> 00:03:07,083 Čuvaj se. 35 00:03:08,023 --> 00:03:11,690 (vesela instrumentalna glazba) 36 00:03:55,310 --> 00:03:57,940 - Oh, madame, vaš let je otišao prije nekoliko minuta. 37 00:03:57,940 --> 00:03:59,210 - To nije moguće. 38 00:03:59,210 --> 00:04:00,810 - Zvalo se nekoliko puta. 39 00:04:00,810 --> 00:04:01,880 Zar nisi čuo? 40 00:04:01,880 --> 00:04:03,971 - Moj kufer je još u avionu. 41 00:04:03,971 --> 00:04:04,870 - Da, dobro, 42 00:04:04,870 --> 00:04:07,130 moći ćeš ih preuzeti sutra u Parizu 43 00:04:07,130 --> 00:04:08,800 ali danas više nema letova. 44 00:04:08,800 --> 00:04:10,343 Jako mi je žao zbog toga. 45 00:04:12,000 --> 00:04:12,833 Oprosti. 46 00:04:17,160 --> 00:04:18,814 - Ako želite, mogu vas staviti u pripravnost. 47 00:04:18,814 --> 00:04:21,470 - Ne, moram što prije otići. 48 00:04:21,470 --> 00:04:23,880 - Mogli biste krenuti sutra poslijepodne istim letom. 49 00:04:23,880 --> 00:04:24,870 - Ne, prekasno je. 50 00:04:24,870 --> 00:04:26,686 Pokušajte me barem ujutro dovesti na let. 51 00:04:26,686 --> 00:04:28,518 - Sutra ujutro, vidjet ću što mogu učiniti, madame. 52 00:04:28,518 --> 00:04:30,876 Javit ću ti kasnije ako me ostaviš 53 00:04:30,876 --> 00:04:33,193 vaš telefonski broj. 54 00:04:34,140 --> 00:04:36,920 - 3-7-7-3-2 55 00:04:36,920 --> 00:04:38,620 Ne, čekaj. 56 00:04:38,620 --> 00:04:39,453 Žao mi je. 57 00:04:39,453 --> 00:04:41,338 Možete me dobiti u hotelu Kempinski. 58 00:04:41,338 --> 00:04:43,474 - Hotel Kempinski, imate li broj telefona? 59 00:04:43,474 --> 00:04:44,860 - Ne, ne znam, žao mi je. 60 00:04:44,860 --> 00:04:45,820 - Nije važno. 61 00:04:45,820 --> 00:04:46,680 Naći ću broj. 62 00:04:46,680 --> 00:04:48,200 Ne brinite, madame, javit ću vam. 63 00:04:48,200 --> 00:04:49,300 - Hvala vam puno. 64 00:04:50,747 --> 00:04:53,330 (vesela glazba) 65 00:05:08,026 --> 00:05:09,290 Stanite, molim vas. 66 00:05:09,290 --> 00:05:10,270 Predomislio sam se. 67 00:05:10,270 --> 00:05:11,980 Odvezi me u hotel Kleinhoff. 68 00:05:11,980 --> 00:05:13,430 Možete obići trg. 69 00:05:14,350 --> 00:05:16,900 Tamo sam boravio prije mnogo godina dok sam bio student. 70 00:05:17,960 --> 00:05:21,030 - Bojim se da te čeka iznenađenje. 71 00:05:21,030 --> 00:05:22,410 - Što misliš? 72 00:05:22,410 --> 00:05:24,537 - [Vozač] Pa, sada je potpuno promijenjeno. 73 00:05:25,789 --> 00:05:28,372 (vesela glazba) 74 00:06:14,580 --> 00:06:15,830 - Dobar dan, madame. 75 00:06:18,810 --> 00:06:20,320 Što mogu učiniti za tebe? 76 00:06:20,320 --> 00:06:21,320 - Želio bih sobu. 77 00:06:21,320 --> 00:06:22,823 Soba 32, točnije. 78 00:06:24,000 --> 00:06:24,900 Ja sam stari klijent. 79 00:06:24,900 --> 00:06:27,260 Gospođa Guder me se sigurno sjeća. 80 00:06:27,260 --> 00:06:29,320 - Hotel je prodala prije mnogo godina. 81 00:06:29,320 --> 00:06:31,093 Sada je dio hotelskog lanca. 82 00:06:32,560 --> 00:06:35,103 Žao mi je, madame, soba 32 je zauzeta. 83 00:06:36,590 --> 00:06:37,423 - Dobro, 84 00:06:38,830 --> 00:06:40,880 što je sa sobom s pogledom na Aberstrath? 85 00:06:42,290 --> 00:06:43,880 - Broj 19 je besplatan. 86 00:06:43,880 --> 00:06:44,713 Koliko dugo ćeš ostati? 87 00:06:44,713 --> 00:06:45,546 - Samo jednu noć. 88 00:06:46,861 --> 00:06:49,444 (zvono zvona) 89 00:06:51,600 --> 00:06:52,600 - Potpišite ovdje, madame. 90 00:06:58,710 --> 00:06:59,543 - Hvala vam. 91 00:06:59,543 --> 00:07:00,853 - Otpratite gospođu u sobu 19. 92 00:07:30,896 --> 00:07:33,979 (tmurna klavirska glazba) 93 00:07:47,850 --> 00:07:49,183 - Još nešto? 94 00:07:50,871 --> 00:07:52,788 Dobar dan, madame. 95 00:07:54,354 --> 00:07:55,859 - Hvala vam. 96 00:07:55,859 --> 00:07:59,192 (uzbuna policijska sirena) 97 00:08:02,100 --> 00:08:05,350 (dramska klavirska glazba) 98 00:09:14,993 --> 00:09:17,243 (tupanje) 99 00:09:21,533 --> 00:09:24,533 (tapkanje koraka) 100 00:09:28,137 --> 00:09:30,387 (šuštanje) 101 00:10:38,630 --> 00:10:41,463 (curi voda) 102 00:10:43,229 --> 00:10:45,479 (šuštanje) 103 00:10:56,514 --> 00:10:58,764 (zveckanje) 104 00:11:21,396 --> 00:11:24,646 (čovjek prigušeno govori) 105 00:11:26,487 --> 00:11:28,186 - [Čovjek] Spavanje je lijepo. 106 00:11:28,186 --> 00:11:30,436 Smrt je još bolja. 107 00:11:30,436 --> 00:11:32,220 da se ne rodim, 108 00:11:32,220 --> 00:11:34,903 to je, naravno, najveće čudo od svih njih. 109 00:11:37,840 --> 00:11:39,670 Spavati je divno. 110 00:11:39,670 --> 00:11:41,170 Smrt je još bolja. 111 00:11:41,170 --> 00:11:42,490 da se ne rodim, 112 00:11:42,490 --> 00:11:45,620 to je, naravno, najveće čudo od svih njih. 113 00:11:45,620 --> 00:11:47,377 Ili ćeš to reći sa mnom ili ne? 114 00:11:47,377 --> 00:11:48,430 Hajde sad, ha? 115 00:11:48,430 --> 00:11:51,110 Počinjem zvučati kao jebeni papiga. 116 00:11:51,110 --> 00:11:53,250 Spavati je lijepo, smrt je još bolja. 117 00:11:53,250 --> 00:11:54,510 da se ne rodim, 118 00:11:54,510 --> 00:11:57,640 to je, naravno, najveće čudo od svih njih. 119 00:11:57,640 --> 00:11:59,820 Moram li se spustiti na ruke i koljena 120 00:11:59,820 --> 00:12:01,143 da te natjeram da to kažeš? 121 00:12:02,263 --> 00:12:04,730 Spavati je lijepo, smrt je još bolja. 122 00:12:04,730 --> 00:12:06,320 da se ne rodim, 123 00:12:06,320 --> 00:12:09,263 to je, naravno, najveće čudo od svih njih. 124 00:12:10,998 --> 00:12:13,248 (kucanje) 125 00:12:19,720 --> 00:12:20,870 - Put je tamo, molim. 126 00:12:30,460 --> 00:12:31,450 - [Sluškinja] Dobra večer, madame. 127 00:12:31,450 --> 00:12:32,470 - Dobra večer. 128 00:12:34,414 --> 00:12:36,997 (zatvaranje vrata) 129 00:13:29,590 --> 00:13:31,083 - Separe broj dva, madame. 130 00:13:36,020 --> 00:13:37,290 - Zdravo? 131 00:13:37,290 --> 00:13:38,123 Zdravo? 132 00:13:40,090 --> 00:13:42,480 Da, da, to sam ja, majko. 133 00:13:42,480 --> 00:13:43,850 Ne, još nisam otišao. 134 00:13:43,850 --> 00:13:45,200 ja sam u hotelu. 135 00:13:45,200 --> 00:13:47,580 Kuća bi se činila tako praznom bez Thomasa. 136 00:13:47,580 --> 00:13:49,200 Više volim odsjesti u hotelu. 137 00:13:49,200 --> 00:13:50,033 Da. 138 00:13:52,240 --> 00:13:54,610 Da, čujem te, Thomas je dobro. 139 00:13:54,610 --> 00:13:56,360 Ne, sve je u redu. 140 00:13:56,360 --> 00:13:57,623 Ne, ništa se nije dogodilo. 141 00:13:59,650 --> 00:14:00,920 Ne, nismo se svađali. 142 00:14:00,920 --> 00:14:03,000 Ispratio sam ga na aerodromu. 143 00:14:03,000 --> 00:14:05,100 Ne, majko, obećavam da se nismo posvađali. 144 00:14:05,100 --> 00:14:07,480 Savršeno smo sretni, vjerujte mi. 145 00:14:07,480 --> 00:14:09,273 Jako smo sretni, vjerujte mi. 146 00:14:13,020 --> 00:14:14,650 Sutra navečer, sigurno. 147 00:14:14,650 --> 00:14:15,483 Da. 148 00:14:16,500 --> 00:14:19,299 Ako Thomas nazove, objasnit ćeš , zar ne? 149 00:14:19,299 --> 00:14:21,131 - Zaboravi svoj posao. 150 00:14:21,131 --> 00:14:22,630 Rekao sam, dovraga s tvojim radom! 151 00:14:22,630 --> 00:14:23,853 - Da, ćao. 152 00:14:27,900 --> 00:14:29,670 - Gdje je droga? 153 00:14:29,670 --> 00:14:31,223 Slušaj, dovraga, treba mi! 154 00:14:32,570 --> 00:14:33,860 Svaki dan je isto, zar ne? 155 00:14:33,860 --> 00:14:35,430 Još jedan prokleti štand. 156 00:14:35,430 --> 00:14:36,560 Da, zbog čega sam zapeo 157 00:14:36,560 --> 00:14:38,210 u ovom jebenom hotelu tjedan dana. 158 00:14:39,496 --> 00:14:40,560 Da. 159 00:14:40,560 --> 00:14:41,593 Da! Da! 160 00:14:43,760 --> 00:14:45,143 Za Boga miloga! 161 00:14:46,504 --> 00:14:49,180 (čovjek stenje) 162 00:14:49,180 --> 00:14:51,330 - Sutrašnji let 210 je rezerviran. 163 00:14:51,330 --> 00:14:54,250 Vidjet ću mogu li ti nabaviti mjesto na večernjem letu. 164 00:14:54,250 --> 00:14:56,033 - [Pascale] Bio bih ti zahvalan da hoćeš. 165 00:14:56,883 --> 00:14:57,883 - Hvala vam. 166 00:14:59,565 --> 00:15:01,333 - Daj mi nešto novca za telefon, hoćeš li? 167 00:15:07,862 --> 00:15:11,279 (tmurna glazba saksofona) 168 00:15:33,975 --> 00:15:34,808 - Oprosti, Karl. 169 00:15:34,808 --> 00:15:35,972 - Gdje si, dovraga, bio? 170 00:15:35,972 --> 00:15:36,808 - Što je s tobom? 171 00:15:36,808 --> 00:15:37,984 Došao sam čim si nazvao. 172 00:15:37,984 --> 00:15:40,025 Slušaj, ne moraš biti tako napet. 173 00:15:40,025 --> 00:15:41,608 Ovdje sam, zar ne? 174 00:15:44,720 --> 00:15:46,310 Hajde, Karl, što je zapravo... 175 00:15:46,310 --> 00:15:47,260 - Trebao bi pogledati sebe 176 00:15:47,260 --> 00:15:48,093 u ogledalu s vremena na vrijeme. 177 00:15:48,093 --> 00:15:48,930 Ti si olupina. 178 00:15:48,930 --> 00:15:50,180 Pogledajte kako ste odjeveni. 179 00:15:50,180 --> 00:15:51,476 Kao neka jeftina kurva. 180 00:15:51,476 --> 00:15:54,226 (žena mrmlja) 181 00:15:55,333 --> 00:15:56,166 Jeste li sigurni da on još uvijek ostaje tamo? 182 00:15:56,166 --> 00:15:58,290 - [Žena] Imate li problema sa sluhom ili tako nešto? 183 00:15:58,290 --> 00:15:59,123 Kamo sad ideš, Karl? 184 00:15:59,123 --> 00:16:02,000 Čekaj malo, Karl, zaboga! 185 00:16:02,000 --> 00:16:05,417 (tmurna glazba saksofona) 186 00:16:08,771 --> 00:16:12,064 (škripa vrata) 187 00:16:12,064 --> 00:16:14,647 (zatvaranje vrata) 188 00:16:21,071 --> 00:16:21,904 - [Karl] Znaš kako je. 189 00:16:21,904 --> 00:16:23,860 Viđali smo se svake večeri. 190 00:16:23,860 --> 00:16:24,720 - [Žena] Sve to vrijeme. 191 00:16:24,720 --> 00:16:26,550 - [Karl] Da, dugo smo zajedno. 192 00:16:26,550 --> 00:16:27,383 Možda predugo. 193 00:16:27,383 --> 00:16:29,090 Uvijek se motala okolo. 194 00:16:29,090 --> 00:16:29,923 Nikada je se nisam mogao riješiti 195 00:16:29,923 --> 00:16:31,500 sve dok nisam počeo recitirati prvu stvar 196 00:16:31,500 --> 00:16:32,910 to mi je palo na pamet. 197 00:16:32,910 --> 00:16:33,743 Hej, što radiš? 198 00:16:33,743 --> 00:16:35,699 - [Žena] Ja ću ostati. 199 00:16:35,699 --> 00:16:36,946 - [Karl] Dakle, tu sam, zar ne, 200 00:16:36,946 --> 00:16:39,500 recitirajući Millera kao da izgovaram nekakvu valjanost. 201 00:16:39,500 --> 00:16:41,950 Kroz su pičke koje se smiju i ima pičke koje pričaju. 202 00:16:41,950 --> 00:16:44,350 A tu su i pičke koje su lude, histerične. 203 00:16:44,350 --> 00:16:45,920 Sve vrijeme kada me je gledala, 204 00:16:45,920 --> 00:16:47,169 kao da sam skrenuo s puta. 205 00:16:47,169 --> 00:16:48,624 (žena se smije) 206 00:16:48,624 --> 00:16:49,940 Što onda ona radi? 207 00:16:49,940 --> 00:16:51,040 Ona mi pokazuje svoje. 208 00:16:51,040 --> 00:16:52,420 To me vraća u Millerov. 209 00:16:52,420 --> 00:16:55,430 Postoje crvene pičke, crne pičke, akrilne pičke. 210 00:16:55,430 --> 00:16:58,360 Pičke koje kastriraju, koje te žive progutaju. 211 00:16:58,360 --> 00:17:02,100 Zatim postoje pičke koje su lažne, samo za pokazivanje. 212 00:17:02,100 --> 00:17:02,933 - [Žena] Ma daj. 213 00:17:02,933 --> 00:17:03,810 - [Karl] Ne vjeruješ mi? 214 00:17:03,810 --> 00:17:04,831 - [Žena] Ne. 215 00:17:04,831 --> 00:17:05,664 - [Karl] Postoje političke pičke, 216 00:17:05,664 --> 00:17:07,420 to su nihilističke pičke natopljene ideologijom, 217 00:17:07,420 --> 00:17:09,600 feminističke pičke koje čak idu tako daleko da poriču menopauzu. 218 00:17:09,600 --> 00:17:10,577 U tom trenutku, rekao sam, 219 00:17:10,577 --> 00:17:12,157 „Jesu li religiozne pičke poput tvoje sestre 220 00:17:12,157 --> 00:17:13,967 "taj miris krunice, taj miris tamjana, 221 00:17:13,967 --> 00:17:16,820 "koji su zaraženi crvima kao ustajala pička za kruh." 222 00:17:16,820 --> 00:17:18,309 Tako se uplašila, jadna kučko, da je otišla 223 00:17:18,309 --> 00:17:19,560 i nikad je više nisam vidio. 224 00:17:19,560 --> 00:17:20,893 Sve vrijeme dok sam bio tamo. 225 00:17:31,042 --> 00:17:32,440 (žena hudi) 226 00:17:32,440 --> 00:17:33,382 Zaboravi. 227 00:17:33,382 --> 00:17:36,647 (žena uzdiše) 228 00:17:36,647 --> 00:17:37,688 - [Žena] Zašto? 229 00:17:37,688 --> 00:17:41,181 - [Karl] Zato što mi ne treba. 230 00:17:41,181 --> 00:17:44,922 Vidiš kako živim, zar ne? 231 00:17:44,922 --> 00:17:46,603 - Moram opet biti s tobom. 232 00:17:48,096 --> 00:17:49,290 Pomozi mi. 233 00:17:49,290 --> 00:17:50,780 - [Karl] Ne možemo se vratiti. 234 00:17:50,780 --> 00:17:52,120 Ovo je 1978. godina. 235 00:17:52,120 --> 00:17:52,953 Ulice su prazne. 236 00:17:52,953 --> 00:17:54,350 Nema tko navijati za "Crvu" Petru. 237 00:18:00,268 --> 00:18:02,900 - [Petra] Možemo početi ispočetka. 238 00:18:02,900 --> 00:18:04,343 Mrzim život koji sada živim. 239 00:18:04,343 --> 00:18:06,510 Prepun je sranja. 240 00:18:06,510 --> 00:18:08,070 - [Karl] Nisi mogao ostati sa mnom prije dvije godine. 241 00:18:08,070 --> 00:18:10,140 Sada ne bi izdržao ni tjedan dana. 242 00:18:10,140 --> 00:18:11,449 - [Petra] Pomozi mi. 243 00:18:11,449 --> 00:18:12,282 - Ne mogu. 244 00:18:13,130 --> 00:18:14,307 ne mogu ti pomoći. 245 00:18:15,153 --> 00:18:16,273 Znaš zašto sam ovdje? 246 00:18:17,120 --> 00:18:18,330 Kurt zna da ga tražim. 247 00:18:18,330 --> 00:18:19,830 Ima ljudi koji me traže. 248 00:18:19,830 --> 00:18:21,320 - Ne razmišljaj o tome. 249 00:18:21,320 --> 00:18:23,520 Sutra ću ti pomoći da ga nađeš. 250 00:18:23,520 --> 00:18:24,353 Vidjet ćete. 251 00:18:24,353 --> 00:18:26,463 Sutra ću dobiti adresu. 252 00:18:27,330 --> 00:18:29,193 Zaboravi na to za sada. 253 00:18:33,240 --> 00:18:34,820 - [Karl] Idi i dovedi nekog drugog za igru. 254 00:18:34,820 --> 00:18:36,170 - Ja sam samo pička, zar ne? 255 00:18:36,170 --> 00:18:38,403 I pojebao sam sve! 256 00:18:39,270 --> 00:18:41,070 Ipak, uživali ste. 257 00:18:41,070 --> 00:18:43,720 Uvijek si htio da ti dam sve detalje. 258 00:18:46,838 --> 00:18:48,460 Nije bilo ništa što nisam mogao učiniti 259 00:18:48,460 --> 00:18:50,823 što se tebe tiče. 260 00:18:50,823 --> 00:18:53,600 Bio bi kao pas na koljenima. 261 00:18:53,600 --> 00:18:56,860 Bilo je gotovo dovoljno da me samo poližeš. 262 00:18:56,860 --> 00:18:58,200 Nisi se mogao zasititi. 263 00:18:58,200 --> 00:19:00,470 Nekad si me ljubio, ujeo. 264 00:19:00,470 --> 00:19:02,253 Htjeli ste znati kako. 265 00:19:03,304 --> 00:19:05,554 (stenjući) 266 00:19:11,082 --> 00:19:12,903 Osjetili bi moje noge. 267 00:19:13,800 --> 00:19:14,633 Kao, 268 00:19:14,633 --> 00:19:15,910 (oplakivanje) 269 00:19:15,910 --> 00:19:16,743 dođi. 270 00:19:18,019 --> 00:19:20,186 (oplakivanje) 271 00:19:23,383 --> 00:19:25,509 Oh, dođi k meni. 272 00:19:25,509 --> 00:19:27,676 (oplakivanje) 273 00:19:31,600 --> 00:19:33,393 Danas sam već vodio ljubav. 274 00:19:34,513 --> 00:19:36,680 (oplakivanje) 275 00:19:42,100 --> 00:19:43,823 Natjerao sam te da vrištiš. 276 00:19:43,823 --> 00:19:46,443 Alex, tvoja usta među mojim nogama. 277 00:19:48,510 --> 00:19:49,620 Dođi. 278 00:19:49,620 --> 00:19:51,690 Uzmi još, Alex. 279 00:19:51,690 --> 00:19:54,359 (oplakivanje) 280 00:19:54,359 --> 00:19:55,713 - Ne zovi me Alex! 281 00:19:56,773 --> 00:19:58,820 (Petra stenje) 282 00:19:58,820 --> 00:20:01,343 Alex Flugal ne postoji, pogledaj se. 283 00:20:02,570 --> 00:20:04,150 Koža puna droge. 284 00:20:04,150 --> 00:20:06,300 Što misliš koliko ćeš živjeti? 285 00:20:06,300 --> 00:20:07,500 Tjedan dana, ha? 286 00:20:07,500 --> 00:20:08,440 Mjesec? 287 00:20:08,440 --> 00:20:09,273 Godina? 288 00:20:09,273 --> 00:20:10,280 Par godina, možda? 289 00:20:23,132 --> 00:20:23,965 Petra. 290 00:20:24,799 --> 00:20:27,216 (cvilenje) 291 00:20:28,880 --> 00:20:30,686 Ubijaš se. 292 00:20:30,686 --> 00:20:33,103 (cvilenje) 293 00:20:58,664 --> 00:21:00,831 (duhćući) 294 00:21:05,337 --> 00:21:07,081 - [Petra] Da, tako. 295 00:21:07,081 --> 00:21:08,326 Svojim rukama. 296 00:21:08,326 --> 00:21:09,159 Nježno. 297 00:21:10,050 --> 00:21:12,300 (tupanje) 298 00:21:46,350 --> 00:21:47,550 - Dobro jutro, madame. 299 00:21:47,550 --> 00:21:49,043 Donio sam ti doručak. 300 00:21:51,923 --> 00:21:54,580 (stenjući) 301 00:21:54,580 --> 00:21:56,510 Nisi dobro spavao sinoć? 302 00:21:56,510 --> 00:21:58,513 - Naprotiv, jako sam dobro spavao. 303 00:22:02,140 --> 00:22:03,720 - Hoćeš li ostati? 304 00:22:03,720 --> 00:22:05,627 - Ne, otići ću danas poslijepodne. 305 00:22:15,913 --> 00:22:17,620 - [Čovjek] Uzimaš previše. 306 00:22:17,620 --> 00:22:20,460 Trebao si promijeniti hotel prije nekoliko dana, kao što sam ti rekao. 307 00:22:20,460 --> 00:22:21,293 - [Karl] Kakve to veze ima? 308 00:22:21,293 --> 00:22:22,720 - [Čovjek] Važno je. 309 00:22:22,720 --> 00:22:24,853 Ne samo za tebe nego i za ostale. 310 00:22:24,853 --> 00:22:26,930 - Nisi mi došao ovdje držati predavanje, zar ne? 311 00:22:26,930 --> 00:22:29,880 - Ne, nisam, donio sam ti novu putovnicu i nešto novca. 312 00:22:29,880 --> 00:22:30,713 Odlazimo večeras. 313 00:22:30,713 --> 00:22:32,030 - [Karl] Jesi li sam? 314 00:22:32,030 --> 00:22:33,360 - [Čovjek] Moja vožnja je dolje. 315 00:22:33,360 --> 00:22:35,100 - Kakav izraz pa želiš za sliku? 316 00:22:35,100 --> 00:22:38,590 Glupi mladi poslovni čovjek s mirisom ispod nosa 317 00:22:38,590 --> 00:22:41,470 ili što je s playboyem, sva muda bez mozga, 318 00:22:41,470 --> 00:22:42,647 pokriti u lancima? 319 00:22:43,657 --> 00:22:46,562 Ili daleki, daleko viđeni umjetnik? 320 00:22:46,562 --> 00:22:48,190 (motorno zumiranje) 321 00:22:48,190 --> 00:22:49,023 Ili ubojica? 322 00:22:50,070 --> 00:22:51,010 - Ubojica? 323 00:22:51,010 --> 00:22:51,843 Zaboravi ubojicu. 324 00:22:51,843 --> 00:22:53,740 Policija to već ima. 325 00:22:53,740 --> 00:22:55,210 - Ali to je stara slika. 326 00:22:55,210 --> 00:22:56,360 Nije ažurno. 327 00:22:56,360 --> 00:22:57,260 - Na tvoju sreću. 328 00:22:58,535 --> 00:22:59,580 Ta majica nije dobra. 329 00:22:59,580 --> 00:23:00,413 Pokušaj ovo. 330 00:23:13,011 --> 00:23:14,660 (snimanje kamere) 331 00:23:14,660 --> 00:23:16,730 Vrijeme je da se pobrinemo za Kurta. 332 00:23:16,730 --> 00:23:18,420 Moramo požuriti. 333 00:23:18,420 --> 00:23:19,320 Zna previše. 334 00:23:20,270 --> 00:23:22,093 Opasno je za tebe ostati ovdje. 335 00:23:23,320 --> 00:23:24,610 Već ste predugo ovdje. 336 00:23:24,610 --> 00:23:27,120 - Imao bih ga, samo tvoje upute nisu bile dobre. 337 00:23:27,120 --> 00:23:28,970 Ni jedan kurvin sin mi ne bi pomogao. 338 00:23:29,840 --> 00:23:31,500 Umjetnici pišanja. 339 00:23:31,500 --> 00:23:33,810 - Ovdje smo uvijek imali pouzdane ljude. 340 00:23:33,810 --> 00:23:35,090 - Ne više. 341 00:23:35,090 --> 00:23:37,340 Naši prijatelji su se vratili u establišment. 342 00:23:37,340 --> 00:23:39,352 Čisto, čisto i kastrirano. 343 00:23:39,352 --> 00:23:40,185 (ceri se) 344 00:23:40,185 --> 00:23:41,780 - Vi ste zabrinuti. 345 00:23:41,780 --> 00:23:43,220 To je samo vaš dojam. 346 00:23:43,220 --> 00:23:44,193 - Nisam slijep. 347 00:23:45,090 --> 00:23:46,423 Mi za njih ne postojimo. 348 00:23:47,610 --> 00:23:50,010 Mi smo duhovi bez glasova. 349 00:23:50,010 --> 00:23:53,000 Jedini ljudi koji nas zanimaju su policija. 350 00:23:53,000 --> 00:23:53,833 - Ti si rekao. 351 00:23:55,440 --> 00:23:56,603 Sada više nego ikad. 352 00:24:04,485 --> 00:24:05,770 Boje se nasilja 353 00:24:05,770 --> 00:24:07,670 protiv njihove represivne organizacije. 354 00:24:09,350 --> 00:24:10,200 Ali vidjet ćete. 355 00:24:11,280 --> 00:24:14,523 S vremenom ćemo svima otvoriti oči. 356 00:24:15,420 --> 00:24:16,880 I tada će naša izolacija biti gotova. 357 00:24:16,880 --> 00:24:19,550 - Riječi, riječi, riječi, riječi. 358 00:24:19,550 --> 00:24:21,950 Sve sam ih već toliko puta čuo. 359 00:24:21,950 --> 00:24:22,870 Ne znam kako još možeš 360 00:24:22,870 --> 00:24:24,370 pronađite način da vjerujete u njih. 361 00:24:25,270 --> 00:24:27,090 Istina je da smo odgurnuli predaleko 362 00:24:27,090 --> 00:24:28,940 a sad ne znamo kako da se vratimo. 363 00:24:28,940 --> 00:24:31,140 Dakle, nastavljamo dalje, skrivajući se iza svojih iluzija. 364 00:24:35,300 --> 00:24:36,460 David, 365 00:24:36,460 --> 00:24:38,190 ne brini za Kurta. 366 00:24:38,190 --> 00:24:39,650 Naći ću ga. 367 00:24:39,650 --> 00:24:40,800 - Mislim da si umoran. 368 00:25:05,874 --> 00:25:08,874 (prometna gužva) 369 00:25:13,000 --> 00:25:14,839 - Što kažete na let u 2:20? 370 00:25:14,839 --> 00:25:16,220 Nema otkazivanja. 371 00:25:16,220 --> 00:25:17,460 Jesi li siguran? 372 00:25:17,460 --> 00:25:19,560 Provjerite ponovno, vrlo je hitno. 373 00:25:20,570 --> 00:25:21,523 Da, vidim. 374 00:25:22,550 --> 00:25:25,110 Pa tu ništa ne možete učiniti. 375 00:25:25,110 --> 00:25:26,540 Let u pet sati. 376 00:25:26,540 --> 00:25:27,653 Ok hvala. 377 00:25:43,398 --> 00:25:46,481 (zloslutna beat glazba) 378 00:26:07,938 --> 00:26:10,521 (Karl viče) 379 00:26:25,397 --> 00:26:27,980 (Karl viče) 380 00:26:50,375 --> 00:26:52,958 (Karl viče) 381 00:27:19,720 --> 00:27:21,630 - Ne znam što bih ti drugo rekao, majko. 382 00:27:21,630 --> 00:27:23,000 Znam da ćeš pitati gdje sve moje 383 00:27:23,000 --> 00:27:24,920 krenuli su planovi za promjenu svijeta 384 00:27:24,920 --> 00:27:26,810 ali sada su gotovi. 385 00:27:26,810 --> 00:27:28,793 Više nisam nestrpljiva niti se bojim. 386 00:27:29,795 --> 00:27:32,260 Htio sam razgovarati s tobom jer 387 00:27:32,260 --> 00:27:35,440 Volim te i znam da ćeš razumjeti. 388 00:27:35,440 --> 00:27:38,460 Reci tati i ostalima da sam na sigurnom i van opasnosti. 389 00:27:38,460 --> 00:27:40,925 Nema više podzemnih aktivnosti za mene. 390 00:27:40,925 --> 00:27:43,500 Što se ostalog tiče, ne brinite. 391 00:27:43,500 --> 00:27:45,270 Vidite da sam pronašao svoj mali geto 392 00:27:45,270 --> 00:27:46,773 gdje mogu sretno živjeti. 393 00:27:48,180 --> 00:27:50,320 Ovu kasetu povjeravam dobrom prijatelju 394 00:27:50,320 --> 00:27:51,533 koji ide u Berlin. 395 00:27:53,190 --> 00:27:54,790 Odande će vam ga poslati poštom. 396 00:27:56,040 --> 00:27:56,873 ne brini. 397 00:27:57,990 --> 00:28:00,573 Nitko mi neće moći ući u trag. 398 00:28:03,632 --> 00:28:04,465 Doviđenja. 399 00:28:06,046 --> 00:28:08,213 (uzdišući) 400 00:28:09,347 --> 00:28:11,597 (tupanje) 401 00:28:49,432 --> 00:28:52,515 (zloslutna beat glazba) 402 00:29:39,869 --> 00:29:42,952 (zloslutna beat glazba) 403 00:30:11,452 --> 00:30:14,452 (prometna gužva) 404 00:30:32,823 --> 00:30:35,490 (zloslutna glazba) 405 00:30:48,346 --> 00:30:50,929 (vesela glazba) 406 00:30:53,161 --> 00:30:56,124 - [Pripovjedač] 1933., nacistička diktatura. 407 00:30:56,124 --> 00:30:59,460 1977., politička diskriminacija i represija. 408 00:30:59,460 --> 00:31:02,222 Prvi korak na putu ka diktaturi! 409 00:31:02,222 --> 00:31:04,805 (vesela glazba) 410 00:31:07,853 --> 00:31:10,363 Ustavna prava političkih zatvorenika! 411 00:31:12,980 --> 00:31:15,645 Ne povratku nacizma! 412 00:31:15,645 --> 00:31:18,395 (tutnji vlak) 413 00:31:27,133 --> 00:31:28,435 Sieg Heil! 414 00:31:28,435 --> 00:31:31,018 (vesela glazba) 415 00:31:33,071 --> 00:31:34,783 Jedinica građana u borbi protiv 416 00:31:34,783 --> 00:31:35,996 politička diskriminacija između 417 00:31:35,996 --> 00:31:37,956 radnika i fašista! 418 00:31:37,956 --> 00:31:39,291 Sieg Heil! 419 00:31:39,291 --> 00:31:41,545 (vesela glazba) 420 00:31:41,545 --> 00:31:44,378 (zviždanje) 421 00:31:55,073 --> 00:31:57,823 (tutnji vlak) 422 00:32:04,413 --> 00:32:07,246 (zviždanje) 423 00:32:20,838 --> 00:32:24,255 (uzbunjujuće policijske sirene) 424 00:32:31,780 --> 00:32:33,487 - Pascale, uhićeni ste. 425 00:32:33,487 --> 00:32:34,320 - Erich! 426 00:32:34,320 --> 00:32:35,153 (smijeh) 427 00:32:35,153 --> 00:32:35,986 Uplašio si me. 428 00:32:35,986 --> 00:32:36,819 - Zašto si bio uplašen? 429 00:32:36,819 --> 00:32:38,116 - Uhvaćen sam u demonstracijama. 430 00:32:38,116 --> 00:32:39,691 - Ma to, nema razloga za brigu. 431 00:32:39,691 --> 00:32:41,243 Samo mala kontra propaganda. 432 00:32:41,243 --> 00:32:42,986 Nisu opasni. 433 00:32:42,986 --> 00:32:43,819 - [Pascale] Šališ se. 434 00:32:43,819 --> 00:32:44,860 - Ne stvarno. 435 00:32:44,860 --> 00:32:46,033 Samo nam pokušavaju reći 436 00:32:46,033 --> 00:32:48,830 da se našom divnom zemljom manipulira. 437 00:32:48,830 --> 00:32:49,663 Oni nikada ne odustaju. 438 00:32:49,663 --> 00:32:51,200 Jučer navečer su projicirali svoje slajdove 439 00:32:51,200 --> 00:32:52,033 među siromašnima. - Oh? 440 00:32:52,033 --> 00:32:54,347 - Morate priznati, nije bila loša predstava, stvarno. 441 00:32:55,300 --> 00:32:58,186 Vjerujte mi, ja sam na 10 tisuća maraka mjesečno. 442 00:32:58,186 --> 00:33:00,063 - Za koje novine sada pišete? 443 00:33:00,063 --> 00:33:02,590 - Naivno pitanje, ako vam ne smeta što tako kažem. 444 00:33:02,590 --> 00:33:04,750 Pišem za cijeli lanac novina. 445 00:33:04,750 --> 00:33:06,680 Ona kontrolira polovicu njemačkog tiska. 446 00:33:06,680 --> 00:33:09,030 Mudri ljudi odlučuju o uzrocima 447 00:33:09,030 --> 00:33:11,530 ali samo budale odlučuju o pitanjima. 448 00:33:11,530 --> 00:33:14,103 Pomažemo budalama da formiraju mišljenje. 449 00:33:14,960 --> 00:33:15,970 - Tko god da je to napisao, 450 00:33:15,970 --> 00:33:17,643 Sigurno nisam tako namjeravao. 451 00:33:18,500 --> 00:33:19,427 - U pravu si. 452 00:33:19,427 --> 00:33:20,474 - Želite li nešto? 453 00:33:20,474 --> 00:33:21,550 - Što želite popiti? 454 00:33:21,550 --> 00:33:22,450 - Neki čaj. 455 00:33:22,450 --> 00:33:23,800 - Malo čaja i moj uobičajeni. 456 00:33:23,800 --> 00:33:24,633 Hvala ti draga. 457 00:33:24,633 --> 00:33:26,050 - [Konobarica] U redu. 458 00:33:26,050 --> 00:33:28,170 - Oh, ti si lijepa žena. 459 00:33:28,170 --> 00:33:30,020 Ni jedan telefonski poziv za starog prijatelja? 460 00:33:32,150 --> 00:33:33,790 Obožavam te, Pascale. (smijeh) 461 00:33:33,790 --> 00:33:34,943 Reci mi o sebi. 462 00:33:35,860 --> 00:33:37,130 - Nema se što reći. 463 00:33:37,130 --> 00:33:38,300 Znaš kakav je moj život. 464 00:33:38,300 --> 00:33:39,650 - Ne, ne znam. 465 00:33:39,650 --> 00:33:42,260 Prolaze godine a da se nismo vidjeli. 466 00:33:42,260 --> 00:33:45,340 Zadnji put sam vas vidio prije dvije godine, 467 00:33:45,340 --> 00:33:47,930 tijekom ljeta. (smijeh) 468 00:33:47,930 --> 00:33:49,160 - Živimo kao nomadi. 469 00:33:49,160 --> 00:33:51,010 Thomas je zaposlen više nego ikad. 470 00:33:51,010 --> 00:33:53,190 Pomažem mu u istraživanju kad god mogu. 471 00:33:53,190 --> 00:33:54,750 Statistika, uglavnom. 472 00:33:54,750 --> 00:33:56,670 Znate koliko je posvećen svom poslu. 473 00:33:56,670 --> 00:33:57,617 - Ima li već djece? 474 00:33:57,617 --> 00:33:58,904 - Ne, nema djece. 475 00:33:58,904 --> 00:34:02,200 Koliko vremena imamo namjeravamo posvetiti jedni drugima. 476 00:34:02,200 --> 00:34:03,320 To je način na koji to želimo. 477 00:34:03,320 --> 00:34:05,340 - Čini mi se da čujem notu tuge. 478 00:34:05,340 --> 00:34:07,600 Ne biste lagali, zar ne? 479 00:34:07,600 --> 00:34:08,920 - Volim Thomasa. 480 00:34:08,920 --> 00:34:11,030 Nisam mogao tražiti ništa više. 481 00:34:11,030 --> 00:34:12,124 - Izašao si iz mode. 482 00:34:12,124 --> 00:34:12,957 (smijeh) 483 00:34:12,957 --> 00:34:15,233 Inteligentan, ali vjeran. 484 00:34:16,380 --> 00:34:17,590 - Reci mi, 485 00:34:17,590 --> 00:34:20,480 što znaš o tim političkim skupinama? 486 00:34:20,480 --> 00:34:21,780 Ovi podzemni pokreti. 487 00:34:21,780 --> 00:34:24,740 - Nemoj mi reći da te zanima politika. 488 00:34:24,740 --> 00:34:26,341 Jeste li postali radikalni? 489 00:34:26,341 --> 00:34:28,060 (smijeh) 490 00:34:28,060 --> 00:34:30,270 - Ne, putujući naokolo kao mi, 491 00:34:30,270 --> 00:34:31,950 čovjek teži gubitku kontakta sa stvarnošću 492 00:34:31,950 --> 00:34:35,529 i na kraju završiš tako da ne pripadaš nijednoj zemlji. 493 00:34:35,529 --> 00:34:37,360 Toliko je praznina. 494 00:34:37,360 --> 00:34:38,883 Vijesti postaju fragmentirane. 495 00:34:40,220 --> 00:34:41,283 - Znam ih sve. 496 00:34:42,760 --> 00:34:45,560 Vizionari jasnog razmišljanja 497 00:34:45,560 --> 00:34:48,590 Izrasli su iz cijele ove imućne zbrke. 498 00:34:48,590 --> 00:34:51,160 Imaju maštu. 499 00:34:51,160 --> 00:34:52,993 Genijalna generacija. 500 00:34:53,830 --> 00:34:55,420 Teško za rukovanje. 501 00:34:55,420 --> 00:34:56,483 Razumjeti. 502 00:34:58,020 --> 00:35:00,530 Sve smo ih uništili. 503 00:35:00,530 --> 00:35:02,202 Pa, gotovo svi. 504 00:35:02,202 --> 00:35:03,333 - Vi? 505 00:35:03,333 --> 00:35:06,030 Jel' ti to ozbiljno ili mi se rugaš? 506 00:35:06,030 --> 00:35:08,680 - Stvarno ne znaš što se događa? 507 00:35:08,680 --> 00:35:10,420 Thomas Allstaff, 508 00:35:10,420 --> 00:35:11,933 glas revolucije. 509 00:35:12,840 --> 00:35:15,120 Preminuo je nakon štrajka glađu. 510 00:35:15,120 --> 00:35:17,440 Peter Goodman, pucao je sebi u usta. 511 00:35:17,440 --> 00:35:18,650 Harriet Custler, 512 00:35:18,650 --> 00:35:20,200 pucala je puna kiseline 513 00:35:20,200 --> 00:35:21,610 i krenula kroz prozor 514 00:35:21,610 --> 00:35:22,960 stana na sedmom katu. 515 00:35:22,960 --> 00:35:25,713 Ingrid Walfner se utopila sa sinom u Rajni. 516 00:35:27,170 --> 00:35:29,170 - Jeste li poznavali Alexa Flugala? 517 00:35:29,170 --> 00:35:30,260 - Zašto pitaš? 518 00:35:31,640 --> 00:35:32,473 - Upoznala sam ga. 519 00:35:34,290 --> 00:35:36,500 Jednom je došao tražiti od Thomasa novac 520 00:35:36,500 --> 00:35:39,480 pomoći studentima koji su bili uhićeni. 521 00:35:39,480 --> 00:35:42,290 To je moralo biti, mislim oko '69. 522 00:35:42,290 --> 00:35:45,020 od tada nikad nisam čuo ništa o njemu. 523 00:35:45,020 --> 00:35:48,470 - U to vrijeme on nije bio baš bitan lik. 524 00:35:48,470 --> 00:35:50,540 Slava mu je došla kasnije. 525 00:35:50,540 --> 00:35:52,460 Bio je jedan od prvih pristalica 526 00:35:52,460 --> 00:35:54,533 urbanog gerilskog pokreta. 527 00:35:56,800 --> 00:36:00,650 Zatim je 1970., 71. godine, nestao. 528 00:36:00,650 --> 00:36:02,720 Neki kažu da još uvijek djeluje iz podzemlja, 529 00:36:02,720 --> 00:36:06,050 drugi tvrde da je pobjegao u Južnu Ameriku. 530 00:36:06,050 --> 00:36:07,440 Za njegovo dobro, nadam se. 531 00:36:07,440 --> 00:36:11,750 Jer ovdje ih, polako, polako, ubijaju ili hapse. 532 00:36:11,750 --> 00:36:13,055 - Reci mi jesi li simpatično napisala 533 00:36:13,055 --> 00:36:14,040 o svim tim stvarima? 534 00:36:14,040 --> 00:36:15,560 - Šališ li se? 535 00:36:15,560 --> 00:36:17,750 Napisao sam upravo suprotno. 536 00:36:17,750 --> 00:36:18,790 Oklevetao sam ih. 537 00:36:18,790 --> 00:36:21,950 Opisao sam ih kao hrpu paranoida. 538 00:36:21,950 --> 00:36:24,012 Obični delinkventi. 539 00:36:24,012 --> 00:36:26,109 - Ne vjerujem ti. 540 00:36:26,109 --> 00:36:26,942 Ti nisi cinik. 541 00:36:26,942 --> 00:36:28,790 - Oh, jesam. 542 00:36:28,790 --> 00:36:30,043 Oh da jesam. 543 00:36:31,000 --> 00:36:33,063 Ni više, ni manje od ostalih. 544 00:36:33,918 --> 00:36:38,070 A naša udobnost je plod kompromisa. 545 00:36:38,070 --> 00:36:39,270 Od cinizma. 546 00:36:39,270 --> 00:36:42,200 Nemam dovoljno mašte da se drugačije vidim. 547 00:36:42,200 --> 00:36:43,770 - Gospodine Müller, telefon. 548 00:36:43,770 --> 00:36:45,090 - Dobro, dolazim. 549 00:36:45,090 --> 00:36:47,013 Oprosti, draga, odmah se vraćam. 550 00:36:59,546 --> 00:37:02,629 (tmurna klavirska glazba) 551 00:37:18,040 --> 00:37:19,163 - Vaš račun, madame. 552 00:37:20,561 --> 00:37:21,570 - Imate li kakvu poruku za mene? 553 00:37:21,570 --> 00:37:22,970 - Ne. 554 00:37:22,970 --> 00:37:25,090 - Rekao sam, imaš li kakve poruke za mene?! 555 00:37:25,090 --> 00:37:25,943 - Ne gospodine. 556 00:37:26,900 --> 00:37:28,000 Molim. - To je za tebe. 557 00:37:28,000 --> 00:37:29,313 - Hvala, madame. 558 00:37:52,590 --> 00:37:54,030 - Oh, jesi li mi ispeglala bluzu? 559 00:37:54,030 --> 00:37:56,020 - Da, madame, stavio sam ga u vašu sobu. 560 00:37:56,020 --> 00:37:56,853 - Hvala vam. 561 00:39:51,503 --> 00:39:54,586 (udarajući koraci) 562 00:40:01,159 --> 00:40:04,742 (dramatična glazba saksofona) 563 00:41:02,030 --> 00:41:02,863 - Karl? 564 00:41:05,720 --> 00:41:07,146 Karl, pomozi mi. 565 00:41:07,146 --> 00:41:09,979 (ispiranje WC-a) 566 00:41:17,581 --> 00:41:19,998 - Jeste li sigurni za adresu? 567 00:41:26,790 --> 00:41:29,173 Daj mi ga opet. 568 00:41:29,173 --> 00:41:30,540 - Materna Strauss tri, 569 00:41:30,540 --> 00:41:32,620 Stubište B, stan 31. 570 00:41:32,620 --> 00:41:33,970 Ovaj put bez greške. 571 00:41:33,970 --> 00:41:35,560 Dobio sam pravu adresu. 572 00:41:37,051 --> 00:41:39,218 (uzdišući) 573 00:41:49,624 --> 00:41:52,230 Griješiš, Karl. 574 00:41:52,230 --> 00:41:53,333 ne idi. 575 00:41:54,380 --> 00:41:57,283 Nemoj to raditi. 576 00:41:57,283 --> 00:41:58,933 Uhvatit će te. 577 00:42:01,180 --> 00:42:02,643 Karl, nemoj to raditi. 578 00:42:04,070 --> 00:42:06,070 - Čekaj me u Blough Houseu, u redu? 579 00:42:41,910 --> 00:42:43,950 - Trebam li donijeti tvoje torbe? 580 00:42:43,950 --> 00:42:44,783 - Ne, nema veze. 581 00:42:44,783 --> 00:42:46,940 ne idem sad. 582 00:42:46,940 --> 00:42:49,940 (prometna gužva) 583 00:43:07,412 --> 00:43:10,162 (tutnji vlak) 584 00:43:28,241 --> 00:43:31,658 (napeta beat glazba) 585 00:44:40,750 --> 00:44:44,500 (truba udaljenog vlaka) 586 00:45:38,511 --> 00:45:42,261 (truba udaljenog vlaka) 587 00:46:08,743 --> 00:46:12,493 (truba udaljenog vlaka) 588 00:46:32,881 --> 00:46:35,464 (škljocanje pištoljem) 589 00:46:36,508 --> 00:46:39,258 (tutnji vlak) 590 00:47:14,535 --> 00:47:17,618 (udarajući koraci) 591 00:47:48,822 --> 00:47:51,822 (tiha klavirska glazba) 592 00:48:07,190 --> 00:48:09,203 - Zahode, molim. 593 00:48:09,203 --> 00:48:10,786 - Tamo. 594 00:48:13,882 --> 00:48:16,965 (vesela klavirska glazba) 595 00:49:15,974 --> 00:49:18,807 (zviždanje) 596 00:49:27,120 --> 00:49:30,120 (ljudi brbljaju) 597 00:49:53,203 --> 00:49:54,700 - Slušaj, ja sam Francuz. 598 00:49:54,700 --> 00:49:56,330 Slučajno sam tamo. 599 00:49:56,330 --> 00:49:57,163 - Samo učini kako ti se kaže! 600 00:49:57,163 --> 00:49:57,996 - Nemaš pravo! 601 00:49:57,996 --> 00:49:58,829 - Začepi! 602 00:49:58,829 --> 00:50:00,423 Sada uđi tamo, molim te. 603 00:50:03,260 --> 00:50:04,810 - Hajde, cure, krenite! 604 00:50:04,810 --> 00:50:06,030 Svi se moraju svući. 605 00:50:06,030 --> 00:50:08,160 Dosta priče, samo radi ono što ti se naredi 606 00:50:08,160 --> 00:50:09,510 i uskoro ćemo biti gotovi. 607 00:50:13,410 --> 00:50:14,980 Oh, tvoji dokumenti? 608 00:50:14,980 --> 00:50:16,493 - Skini se! 609 00:50:20,033 --> 00:50:20,866 Skini svoju odjeću! 610 00:50:20,866 --> 00:50:23,130 - Želim objasniti onome tko je glavni da sam Francuz. 611 00:50:23,130 --> 00:50:24,640 - Da, da, možeš to učiniti kasnije. 612 00:50:24,640 --> 00:50:26,220 Sada se skinite potpuno! 613 00:50:26,220 --> 00:50:29,110 Stavite svoje stvari ovdje i ne gubite vrijeme. 614 00:50:29,110 --> 00:50:30,430 - Slučajno sam tamo. 615 00:50:30,430 --> 00:50:31,263 Ne razumiješ. 616 00:50:31,263 --> 00:50:32,230 - [Žena] Možete objasniti kasnije. 617 00:50:32,230 --> 00:50:33,610 Sad budi dobra djevojka i skini se. 618 00:50:33,610 --> 00:50:35,000 - Narkoman. 619 00:50:35,000 --> 00:50:37,293 - Sklonost heroinu. 620 00:50:38,720 --> 00:50:42,300 Učinit ću sve za malo kokaine i ne zaboravimo, 621 00:50:42,300 --> 00:50:44,173 LSD, meskalin. 622 00:50:45,270 --> 00:50:46,660 Drugim riječima, 623 00:50:46,660 --> 00:50:48,713 za sve. 624 00:50:49,660 --> 00:50:51,920 Želiš li znati zašto stalno pucam? 625 00:50:51,920 --> 00:50:52,780 reći ću ti zašto. 626 00:50:52,780 --> 00:50:56,220 Tako će sve izgledati malo bolje. 627 00:50:56,220 --> 00:50:57,570 - [Žena] Stavite svoju odjeću na klupu! 628 00:50:57,570 --> 00:50:58,570 - Trebao bi pokušati. 629 00:50:59,787 --> 00:51:02,037 (smijeh) 630 00:51:03,740 --> 00:51:04,573 - [Žena] I oni. 631 00:51:04,573 --> 00:51:05,530 Ispraznite svoje torbice. 632 00:51:05,530 --> 00:51:06,730 Hajde, nastavi s tim. 633 00:51:08,030 --> 00:51:11,010 - Drogiranje mi pomaže da ne budem kao ti. 634 00:51:11,010 --> 00:51:13,490 Kao ova velika zemlja govana. 635 00:51:13,490 --> 00:51:14,601 Njemačka. 636 00:51:14,601 --> 00:51:16,851 (smijeh) 637 00:51:17,730 --> 00:51:20,137 - Ne želim čuti o vašim razlozima. 638 00:51:20,137 --> 00:51:21,380 Nastavi. 639 00:51:21,380 --> 00:51:23,709 - Ne moraš biti pametan. 640 00:51:23,709 --> 00:51:24,920 Svi, 641 00:51:24,920 --> 00:51:28,710 čak i ovaj put, nećete me moći dugo zadržati. 642 00:51:28,710 --> 00:51:31,543 Kurve visoke klase imaju određene privilegije. 643 00:51:35,160 --> 00:51:35,993 - Dokumenti? 644 00:51:35,993 --> 00:51:38,050 - Ne, ostavio sam ih u hotelu. 645 00:51:38,050 --> 00:51:38,883 - Koji hotel? 646 00:51:38,883 --> 00:51:41,050 - Hotel Kleinhoff. 647 00:51:41,050 --> 00:51:42,480 - Oh, ti nisi Nijemac. 648 00:51:42,480 --> 00:51:43,670 - Ne, ja sam Francuz. 649 00:51:43,670 --> 00:51:45,380 Moje ime je Pascale Rota. 650 00:51:45,380 --> 00:51:47,900 Udana sam za Thomasa Rotu, arhitekta. 651 00:51:47,900 --> 00:51:50,280 Ne vidim zašto bih bio podložan ovome! 652 00:51:50,280 --> 00:51:51,833 Imam francuski pasoš! 653 00:51:53,290 --> 00:51:54,800 - Jesi li završio? 654 00:51:54,800 --> 00:51:56,110 Želimo vam dati samo pregled. 655 00:51:56,110 --> 00:51:57,283 Sada se skini. 656 00:51:58,360 --> 00:51:59,935 - Našao sam ove. 657 00:51:59,935 --> 00:52:01,135 Biste li vas dvoje došli ovamo? 658 00:52:06,130 --> 00:52:06,963 - Politička podjela. 659 00:52:06,963 --> 00:52:08,130 - Idi se obuci, hajde. 660 00:52:08,130 --> 00:52:08,980 Hajde vas dvoje. 661 00:52:33,920 --> 00:52:35,722 Daj mi svoj šešir. 662 00:52:35,722 --> 00:52:38,149 (smijeh) 663 00:52:38,149 --> 00:52:40,010 - [sestra] Sljedeća. 664 00:52:40,010 --> 00:52:41,090 - Ti! 665 00:52:41,090 --> 00:52:41,923 Idi i stani tamo! 666 00:52:41,923 --> 00:52:42,860 - Hajde, sjedni. 667 00:52:42,860 --> 00:52:43,913 - Za Boga miloga! 668 00:52:43,913 --> 00:52:46,001 Ovo je grozno, ne možete to učiniti! 669 00:52:46,001 --> 00:52:46,834 - Hoćeš li se dobro ponašati? 670 00:52:46,834 --> 00:52:48,300 To je za tvoje dobro. 671 00:52:48,300 --> 00:52:49,630 - Ako želite, možemo vas zadržati ovdje 672 00:52:49,630 --> 00:52:51,220 dok se ne dokaže vaš identitet. 673 00:52:51,220 --> 00:52:52,853 Sutra ponesite putovnicu. 674 00:52:52,853 --> 00:52:54,853 - Možete probati hotel. 675 00:53:16,849 --> 00:53:18,222 - [Pacijent] Hej, to boli! 676 00:53:18,222 --> 00:53:20,555 (vrištanje) 677 00:53:21,428 --> 00:53:22,845 - Pustite me odavde! 678 00:53:22,845 --> 00:53:23,925 Pusti me van! 679 00:53:23,925 --> 00:53:25,183 Pustite me odavde! 680 00:53:25,183 --> 00:53:26,016 - Zaustavi je! 681 00:53:26,016 --> 00:53:27,633 - Molim te pusti me van! - Zaustavi je! 682 00:53:27,633 --> 00:53:29,800 (viče) 683 00:53:32,569 --> 00:53:35,569 (prometna gužva) 684 00:53:49,673 --> 00:53:52,130 - Pa, tražio si me, evo me. 685 00:53:52,130 --> 00:53:53,563 Vidio sam te kako odlaziš iz mog mjesta. 686 00:53:54,600 --> 00:53:56,200 Možda je dobro vrijeme za razgovor. 687 00:53:57,330 --> 00:53:58,660 Ima puno toga za objasniti. 688 00:53:58,660 --> 00:54:00,560 - Nema se o čemu pričati. 689 00:54:00,560 --> 00:54:03,500 - Jebeno dobro znaš da imamo o čemu razgovarati! 690 00:54:03,500 --> 00:54:06,180 - Mislio sam da si me došao čuti kako vrištim. 691 00:54:06,180 --> 00:54:08,500 Način na koji su Marka i Helen natjerali da vrište. 692 00:54:08,500 --> 00:54:09,980 - Mislite da sam ja odgovoran za to? 693 00:54:09,980 --> 00:54:12,650 - Ti si jedini znao adresu. 694 00:54:12,650 --> 00:54:14,693 Tamo ste se skrivali, zar ne? 695 00:54:18,200 --> 00:54:20,880 I dalje ste mogli vidjeti krv na stepenicama. 696 00:54:20,880 --> 00:54:22,600 Izvukli su Marka za noge, 697 00:54:22,600 --> 00:54:24,900 udarajući ga niz stepenice, korak za korakom, 698 00:54:24,900 --> 00:54:27,180 a Helen će svoj život vjerojatno provesti u nekoj ustanovi 699 00:54:27,180 --> 00:54:28,720 ili prokleti zatvor! 700 00:54:28,720 --> 00:54:30,910 Ona ima 18 godina. 701 00:54:30,910 --> 00:54:32,220 - Dobro, Kurt Whitney se rasprodao. 702 00:54:32,220 --> 00:54:33,053 Bio je špijun, to sam ja. 703 00:54:33,053 --> 00:54:35,033 To je ono za što sam optužen, zar ne? 704 00:54:37,830 --> 00:54:40,033 Pokupili su me, ali nisu imali dokaza. 705 00:54:41,220 --> 00:54:44,820 Činjenica je da im nisam ništa rekao. 706 00:54:44,820 --> 00:54:46,900 Misliš da sam pričao jer su me pustili, ali nisam progovorio. 707 00:54:46,900 --> 00:54:47,733 - Lažeš. 708 00:54:47,733 --> 00:54:50,430 - Pitam se što biste učinili u istoj situaciji. 709 00:54:50,430 --> 00:54:52,460 U bijeloj ćeliji s tom prokletom svjetlošću. 710 00:54:52,460 --> 00:54:54,720 Malo po malo saznali su gdje je ta kuća, moj stan. 711 00:54:54,720 --> 00:54:56,240 Zašto su se Mark i Helen vratili tamo? 712 00:54:56,240 --> 00:54:58,540 Svi ste znali da me je uhvatila policija, zar ne? 713 00:54:58,540 --> 00:55:00,130 - [Karl] Obojica su riskirali. 714 00:55:00,130 --> 00:55:01,350 - Njihova vlastita glupost. 715 00:55:01,350 --> 00:55:02,460 Nije moje. 716 00:55:02,460 --> 00:55:04,590 - Pa kako su te pustili? 717 00:55:04,590 --> 00:55:06,590 Imaš prijatelje u policiji? 718 00:55:06,590 --> 00:55:07,446 - Naravno da jesam. 719 00:55:07,446 --> 00:55:08,279 Pustili su me jer 720 00:55:08,279 --> 00:55:09,400 moj nedostatak vokabulara im je dosadio. 721 00:55:09,400 --> 00:55:10,260 Bolje da sam slobodan. 722 00:55:10,260 --> 00:55:13,180 Tako bi me mogli odvesti ravno do vas ostalih. 723 00:55:13,180 --> 00:55:15,730 Koriste me kao mamac da pronađu vas ostale. 724 00:55:16,750 --> 00:55:18,550 Ne brini, već sam ih izgubio. 725 00:55:20,220 --> 00:55:22,750 Pretpostavljam da je činjenica da sam nestao bila za vas 726 00:55:22,750 --> 00:55:24,660 konačni dokaz moje krivnje. 727 00:55:24,660 --> 00:55:25,930 Tako je, zar ne? 728 00:55:25,930 --> 00:55:27,930 Svi ste me tako brzo proglasili krivim. 729 00:55:28,930 --> 00:55:30,390 Napokon ste se oko nečega dogovorili. 730 00:55:30,390 --> 00:55:32,950 Proroci grupe bili su oduševljeni. 731 00:55:32,950 --> 00:55:34,303 Napokon sam te izdao. 732 00:55:35,500 --> 00:55:36,703 Bilo je tako jednostavno, ha? 733 00:55:38,370 --> 00:55:41,140 Tako ste emotivni, slijepi ste. 734 00:55:41,140 --> 00:55:42,463 Nedostaje vam očito. 735 00:55:46,120 --> 00:55:47,840 Zar nitko od vas ne shvaća svoju malu grupu 736 00:55:47,840 --> 00:55:49,020 je li brzo zastario? 737 00:55:49,020 --> 00:55:50,710 - Bojiš se. 738 00:55:50,710 --> 00:55:53,010 Ovdje ste došli samo da opravdate ono što ste učinili. 739 00:55:54,640 --> 00:55:55,473 - [Kurt] Ne, nisam. 740 00:55:55,473 --> 00:55:57,160 Nisam došao ovdje da bih išta opravdavao. 741 00:55:57,160 --> 00:55:58,410 Ne moram ništa opravdavati. 742 00:55:58,410 --> 00:56:00,230 Došao sam ovdje jer sam htio razgovarati s tobom, 743 00:56:00,230 --> 00:56:02,820 objasniti Karlu, svom prijatelju. 744 00:56:02,820 --> 00:56:05,305 Jer nekad smo bili prijatelji. 745 00:56:05,305 --> 00:56:07,510 To je nešto u što još uvijek vjerujem. 746 00:56:07,510 --> 00:56:10,093 (škljocanje pištoljem) 747 00:56:12,430 --> 00:56:14,890 - Pokušavaš mi namjestiti, zar ne? 748 00:56:14,890 --> 00:56:15,950 Gubi se odavde, Kurt. 749 00:56:15,950 --> 00:56:16,963 Hajde, izlazi! 750 00:56:18,960 --> 00:56:20,960 - Pa žao mi je što nisi razumio. 751 00:56:22,260 --> 00:56:24,740 Već sam sebe osudio za tebe. 752 00:56:24,740 --> 00:56:26,440 Ali ne zbog onoga za što me optužujete. 753 00:56:28,390 --> 00:56:30,280 Za nešto ozbiljnije. 754 00:56:30,280 --> 00:56:31,960 Jer, sad vidite, vi ste moji neprijatelji. 755 00:56:31,960 --> 00:56:33,023 prezirem te. 756 00:56:33,870 --> 00:56:36,330 Na kraju sam uništio sve u što sam ikad vjerovao. 757 00:56:36,330 --> 00:56:37,823 Moje nade u bolji svijet. 758 00:56:39,640 --> 00:56:42,730 Moj život ne znači ništa nakon ovog sukoba. 759 00:56:42,730 --> 00:56:43,917 Čekam te. 760 00:57:01,387 --> 00:57:02,537 Znaš gdje ću biti. 761 00:57:06,692 --> 00:57:08,775 (plač) 762 00:57:41,427 --> 00:57:43,677 (stenjući) 763 00:57:45,137 --> 00:57:47,304 (jecanje) 764 00:58:21,179 --> 00:58:23,762 (Karl jeca) 765 00:58:29,770 --> 00:58:30,603 - Huh? 766 00:58:32,439 --> 00:58:34,210 Što želiš? 767 00:58:34,210 --> 00:58:35,730 - I ja sam bio tamo. 768 00:58:35,730 --> 00:58:36,781 U noćnom klubu. 769 00:58:36,781 --> 00:58:37,614 - Huh? 770 00:58:37,614 --> 00:58:38,613 - Kad je stigla policija. 771 00:58:39,530 --> 00:58:40,870 Odveli su nas zajedno, 772 00:58:40,870 --> 00:58:41,970 tvoja djevojka i ja. 773 00:58:43,330 --> 00:58:45,633 Vidjela sam te sinoć u predvorju. 774 00:58:46,720 --> 00:58:48,770 Zadržali su je u policijskoj postaji. 775 00:58:49,780 --> 00:58:51,980 Imao sam sreće što nisu ništa našli kod mene. 776 00:58:53,810 --> 00:58:56,790 Misle da mogu učiniti sve što žele. 777 00:58:56,790 --> 00:58:57,840 Svi su isti. 778 00:59:00,120 --> 00:59:02,380 - Zašto mi to govoriš? 779 00:59:02,380 --> 00:59:03,613 - Htio sam te upozoriti. 780 00:59:06,730 --> 00:59:07,563 - Da me upozoriš? 781 00:59:08,470 --> 00:59:10,834 - Da, o tvojoj djevojci. 782 00:59:10,834 --> 00:59:11,667 - Ah. 783 00:59:17,830 --> 00:59:18,850 Sjedni. 784 00:59:18,850 --> 00:59:19,683 Na krevetu! 785 00:59:30,769 --> 00:59:32,852 - To je kao moja soba. 786 00:59:36,390 --> 00:59:37,243 moram otići. 787 00:59:38,110 --> 00:59:39,200 - Zašto se bojiš? 788 00:59:39,200 --> 00:59:41,540 - Ne, samo sam mislio da bi možda htio biti sam. 789 00:59:41,540 --> 00:59:42,960 - Možda. 790 00:59:42,960 --> 00:59:44,430 - Pa, onda ću otići. 791 00:59:44,430 --> 00:59:45,263 - Evo. 792 00:59:46,570 --> 00:59:47,403 Uzmi. 793 00:59:50,770 --> 00:59:51,603 Sjedni. 794 00:59:59,394 --> 01:00:00,227 Moja glava. 795 01:00:03,370 --> 01:00:04,815 Oh, moja glava. 796 01:00:04,815 --> 01:00:07,065 (stenjući) 797 01:00:07,980 --> 01:00:10,690 Glava mi se otvara. 798 01:00:10,690 --> 01:00:12,510 (stenjući) 799 01:00:12,510 --> 01:00:13,603 - Mogu li vam pomoći? 800 01:00:18,070 --> 01:00:19,290 Zar mi ne možeš reći što je bilo? 801 01:00:19,290 --> 01:00:20,940 - Što je ovo, ispitivanje? 802 01:00:25,310 --> 01:00:27,610 Ti si iz policije, zar ne? 803 01:00:27,610 --> 01:00:29,490 - Imam sobu do tvoje. 804 01:00:29,490 --> 01:00:30,760 Moje ime je Pascale. 805 01:00:30,760 --> 01:00:32,360 - O da, soba do moje 806 01:00:33,530 --> 01:00:34,780 a zoveš se Pascale. 807 01:00:38,700 --> 01:00:39,560 - Otvori vrata. 808 01:00:39,560 --> 01:00:40,393 - Ne. 809 01:00:42,150 --> 01:00:43,590 - Onda reci nešto. 810 01:00:43,590 --> 01:00:45,470 Ne gledaj me tako. 811 01:00:45,470 --> 01:00:46,780 Razgovor. 812 01:00:46,780 --> 01:00:49,480 - Što želiš da učinim, da ti kažem svoj život? 813 01:00:49,480 --> 01:00:52,260 Želiš li stvarno čuti o mom životu? 814 01:00:52,260 --> 01:00:53,810 Onda bih te morao ubiti. 815 01:00:53,810 --> 01:00:56,093 - Reci što god želiš ili me pusti da odem. 816 01:01:01,340 --> 01:01:03,610 - Ti si iz policije, zar ne? 817 01:01:03,610 --> 01:01:05,110 - Počinješ mi dosaditi. 818 01:01:31,570 --> 01:01:32,880 - Skinuti se. 819 01:01:32,880 --> 01:01:34,480 Treba mi malo zabave. 820 01:01:34,480 --> 01:01:36,470 Nešto za kratko vrijeme. 821 01:01:36,470 --> 01:01:37,600 Požuri! 822 01:01:37,600 --> 01:01:39,780 Inače nećeš izaći živ odavde. 823 01:01:39,780 --> 01:01:40,653 Ne šalim se. 824 01:01:42,460 --> 01:01:43,460 Je li ti neugodno? 825 01:01:48,950 --> 01:01:50,250 To je već bolje. 826 01:01:50,250 --> 01:01:53,000 Kad se tvoji prijatelji pojave, možeš im pomoći da me uhapse. 827 01:01:59,380 --> 01:02:00,670 Živiš u Parizu, ha? 828 01:02:00,670 --> 01:02:01,503 - Da. 829 01:02:01,503 --> 01:02:02,357 - Huh? 830 01:02:02,357 --> 01:02:03,326 1812. godine. 831 01:02:03,326 --> 01:02:06,159 (govori francuski) 832 01:02:12,200 --> 01:02:13,033 Piće. 833 01:02:18,790 --> 01:02:19,690 Vi znate 834 01:02:20,699 --> 01:02:22,287 Kao Yelle? 835 01:02:22,287 --> 01:02:23,287 Ti to znaš? 836 01:02:25,390 --> 01:02:26,223 Pjevajte to. 837 01:02:30,360 --> 01:02:31,193 Zar ne znaš pjevati? 838 01:02:32,042 --> 01:02:32,923 Kao Yelle? 839 01:02:32,923 --> 01:02:33,756 Znate Comme Yelle? 840 01:02:33,756 --> 01:02:36,052 - Ne znam pjevati. 841 01:02:36,052 --> 01:02:39,052 (prometna gužva) 842 01:02:55,601 --> 01:02:58,934 (udaljene policijske sirene) 843 01:03:13,570 --> 01:03:15,653 (plač) 844 01:03:19,176 --> 01:03:20,009 (uzdišući) 845 01:03:20,009 --> 01:03:20,842 - 1812 846 01:03:20,842 --> 01:03:23,675 (govori francuski) 847 01:03:26,700 --> 01:03:27,533 To je lako. 848 01:03:27,533 --> 01:03:28,633 To ide. 849 01:03:28,633 --> 01:03:31,216 (pjevačka melodija) 850 01:03:32,713 --> 01:03:34,796 (plač) 851 01:03:40,710 --> 01:03:42,149 - Pusti me. 852 01:03:42,149 --> 01:03:43,401 Molim. 853 01:03:43,401 --> 01:03:45,484 (plač) 854 01:03:51,790 --> 01:03:53,100 - Što je bilo? 855 01:03:57,770 --> 01:03:59,570 - Zašto se tako ponašaš prema meni? 856 01:04:01,638 --> 01:04:03,388 - Jeste li uplašeni? 857 01:04:05,490 --> 01:04:06,740 - Ne, nisam uplašen. 858 01:04:10,410 --> 01:04:11,850 Ja sam pijan. 859 01:04:11,850 --> 01:04:12,800 Povratit ću. 860 01:04:15,699 --> 01:04:16,532 Žao mi je. 861 01:04:24,626 --> 01:04:28,126 (senzualna glazba saksofona) 862 01:05:00,793 --> 01:05:02,960 (oplakivanje) 863 01:05:16,305 --> 01:05:18,472 (duhćući) 864 01:05:23,074 --> 01:05:25,241 (oplakivanje) 865 01:05:41,962 --> 01:05:44,129 (oplakivanje) 866 01:05:51,311 --> 01:05:53,897 (dahtanje) 867 01:05:53,897 --> 01:05:57,397 (senzualna glazba saksofona) 868 01:06:03,966 --> 01:06:06,133 (duhćući) 869 01:06:22,010 --> 01:06:23,490 Dobro jutro. 870 01:06:23,490 --> 01:06:25,360 Nadam se da te nisam probudio. 871 01:06:25,360 --> 01:06:27,543 Pokušao sam biti tih , ali sam se jednostavno morao pomaknuti. 872 01:06:28,560 --> 01:06:30,173 Ako se obučeš, možemo ručati vani. 873 01:06:30,173 --> 01:06:32,137 U blizini je restoran. 874 01:06:32,137 --> 01:06:33,890 Svidjet će ti se. 875 01:06:33,890 --> 01:06:35,690 Lijepo je, nema puno ljudi. 876 01:06:39,050 --> 01:06:40,490 Moram se malo našminkati 877 01:06:41,930 --> 01:06:44,480 ali stvarno se ne vraćam u svoju sobu. 878 01:06:46,460 --> 01:06:47,930 Dođe mi da izađem van 879 01:06:49,150 --> 01:06:50,450 i prošetati s tobom 880 01:06:51,540 --> 01:06:53,701 i znajući što mislite. 881 01:06:53,701 --> 01:06:55,551 Imamo li nešto zajedničko. 882 01:06:57,331 --> 01:06:58,890 (kucanje) 883 01:06:58,890 --> 01:07:00,140 Samo trenutak. 884 01:07:00,140 --> 01:07:00,973 - Ući. 885 01:07:03,903 --> 01:07:06,070 (oplakivanje) 886 01:07:07,040 --> 01:07:09,184 - Stavi to tamo, na stol. 887 01:07:09,184 --> 01:07:10,017 - U redu. 888 01:07:13,660 --> 01:07:14,493 - Ostavi to. 889 01:07:15,490 --> 01:07:16,593 Ne dirajte ništa. 890 01:07:18,950 --> 01:07:20,100 Ostavite to kako jest. 891 01:07:24,880 --> 01:07:25,923 I zatvori vrata. 892 01:07:34,600 --> 01:07:36,220 - Ne dirajte zavjese. 893 01:07:36,220 --> 01:07:37,820 - Zašto? 894 01:07:37,820 --> 01:07:41,603 - Zato što zavjese moraju ostati zatvorene. 895 01:07:42,820 --> 01:07:45,060 - Gušim se i treba mi malo svjetla. 896 01:07:45,060 --> 01:07:46,900 Samo sam htio otvoriti prozor. 897 01:07:46,900 --> 01:07:49,573 - Dakle, možete se opet osjećati lijepo i čisto, svježe? 898 01:07:50,520 --> 01:07:52,840 Sviđa mi se sjena jer kao što svi znaju, 899 01:07:52,840 --> 01:07:55,163 mrtvi štakor se krije u mom srcu. 900 01:07:56,500 --> 01:07:58,890 Štakor umire, štakor je progonjen 901 01:07:59,860 --> 01:08:01,750 a svijet je mrtav u mojim rukama 902 01:08:02,770 --> 01:08:04,473 a stara se svijeća ugasi. 903 01:08:07,470 --> 01:08:08,323 Tko sam ja? 904 01:08:09,620 --> 01:08:11,793 Ja sam Pascale u krevetu s Karlom. 905 01:08:13,190 --> 01:08:15,140 - Nisi jedini u ovoj sobi. 906 01:08:15,140 --> 01:08:17,471 - Ne, gospođa koja je sinoć našla kurac je ovdje. 907 01:08:17,471 --> 01:08:18,304 - Prošlu noć? 908 01:08:18,304 --> 01:08:19,630 - Prošlu noć. 909 01:08:19,630 --> 01:08:21,310 Bila si samo kurva. 910 01:08:21,310 --> 01:08:23,030 - Zašto me onda nisi sinoć tako nazvao 911 01:08:23,030 --> 01:08:24,649 umjesto da plačeš kao beba? 912 01:08:24,649 --> 01:08:26,277 (Karl se smije) 913 01:08:26,277 --> 01:08:28,303 - Bilo mi je neugodno gledati te. 914 01:08:29,450 --> 01:08:30,810 Bojao si se biti sam 915 01:08:30,810 --> 01:08:32,410 a sad se praviš budalu. 916 01:08:34,160 --> 01:08:37,170 - Dakle, mirovanju je došao kraj prije doručka. 917 01:08:37,170 --> 01:08:39,730 Pascale je izrekla svoje istine. 918 01:08:39,730 --> 01:08:41,400 Vatra strasti se ugasila 919 01:08:42,270 --> 01:08:44,333 i iskustvu je došao kraj. 920 01:08:46,150 --> 01:08:49,020 - Zašto ne nađeš izdavača za svoje lijepo lice? 921 01:08:52,762 --> 01:08:54,761 (razbijanje stakla) 922 01:08:54,761 --> 01:08:55,968 (dahtanje) 923 01:08:55,968 --> 01:08:58,509 (napeta glazba) 924 01:08:58,509 --> 01:09:00,926 (cvilenje) 925 01:09:16,366 --> 01:09:19,866 (senzualna glazba saksofona) 926 01:09:57,157 --> 01:09:58,560 - Concierge? 927 01:09:58,560 --> 01:09:59,780 - Što mogu učiniti za tebe? 928 01:09:59,780 --> 01:10:01,920 - Htjeli bismo razgovarati s gospođom Rotom. 929 01:10:01,920 --> 01:10:03,114 - Koga mogu pitati želi? 930 01:10:03,114 --> 01:10:03,947 - Policija. 931 01:10:03,947 --> 01:10:07,410 (telefon zuji) 932 01:10:07,410 --> 01:10:09,577 (duhćući) 933 01:10:13,187 --> 01:10:15,354 (oplakivanje) 934 01:10:34,656 --> 01:10:36,823 (duhćući) 935 01:10:39,130 --> 01:10:40,933 - [Concierge] Ako me želite slijediti. 936 01:10:41,959 --> 01:10:44,209 (kucanje) 937 01:10:49,040 --> 01:10:49,873 - Madame? 938 01:11:06,338 --> 01:11:07,507 (duhćući) 939 01:11:07,507 --> 01:11:09,830 (kucanje) 940 01:11:09,830 --> 01:11:10,663 - Tko je to? 941 01:11:11,670 --> 01:11:12,570 - [Sluškinja] Sluškinja. 942 01:11:15,450 --> 01:11:17,033 - Što želiš? 943 01:11:19,090 --> 01:11:20,425 Što želiš?! 944 01:11:20,425 --> 01:11:23,055 - [Sluškinja] Pa ja tražim gospođu Rotu. 945 01:11:23,055 --> 01:11:25,650 Ovdje ima policajaca koji bi htjeli razgovarati s njom. 946 01:11:25,650 --> 01:11:26,943 - To je za moju putovnicu. 947 01:11:28,049 --> 01:11:31,290 - [Sluškinja] Žele vidjeti tvoju putovnicu. 948 01:11:31,290 --> 01:11:32,903 - Samo žele moju putovnicu. 949 01:11:37,723 --> 01:11:39,890 (dahtanje) 950 01:11:43,898 --> 01:11:44,731 Ne, čekaj. 951 01:11:47,260 --> 01:11:48,210 Daj mi svoju majicu. 952 01:11:49,357 --> 01:11:51,607 (kucanje) 953 01:11:52,470 --> 01:11:53,903 Samo trenutak molim. 954 01:11:58,050 --> 01:12:00,780 - [Karl] Slušaj, kujo, ako je to zamka, ubit ću te! 955 01:12:00,780 --> 01:12:01,700 - [Sluškinja] Gospođo? 956 01:12:01,700 --> 01:12:02,533 gospođo? 957 01:12:17,660 --> 01:12:19,520 - Rekli su nešto o tome da nemate vašu putovnicu 958 01:12:19,520 --> 01:12:21,120 jučer u policijskoj stanici. 959 01:12:44,950 --> 01:12:46,653 To je samo formalnost, madame. 960 01:12:48,740 --> 01:12:49,693 Ovdje. 961 01:12:49,693 --> 01:12:51,943 (kucanje) 962 01:12:55,829 --> 01:12:57,502 (uzdišući) 963 01:12:57,502 --> 01:13:00,502 (prometna gužva) 964 01:13:11,370 --> 01:13:12,360 - [Karl] Reci mi nešto, hoćeš li? 965 01:13:12,360 --> 01:13:13,193 Dosadno mi je. 966 01:13:14,860 --> 01:13:17,110 - Nikad nisam imao puno mašte. 967 01:13:17,110 --> 01:13:18,440 Čak ni u školi. 968 01:13:18,440 --> 01:13:20,690 Nikad nisam bio dobar u započinjanju razgovora. 969 01:13:20,690 --> 01:13:21,823 Nikad zapravo nisam morao. 970 01:13:22,780 --> 01:13:24,560 Oh, da vidimo. 971 01:13:24,560 --> 01:13:25,677 što da ti kažem? 972 01:13:29,010 --> 01:13:30,093 Hajdemo igrati igru. 973 01:13:32,140 --> 01:13:33,860 Reci mi, što piše kraj ogledala 974 01:13:33,860 --> 01:13:35,231 na zidu kupaonice. 975 01:13:35,231 --> 01:13:36,610 - Ne znam, ima nešto napisano. 976 01:13:36,610 --> 01:13:37,643 Ima datum, zar ne? 977 01:13:37,643 --> 01:13:38,993 - Da, ali kojeg datuma? 978 01:13:40,120 --> 01:13:40,981 - Lipanj, ne znam. 979 01:13:40,981 --> 01:13:42,130 - Ne. 980 01:13:42,130 --> 01:13:44,143 listopada 1957. godine. 981 01:13:45,910 --> 01:13:49,143 A sad mi reci koje je boje abažura. 982 01:13:51,410 --> 01:13:52,243 - Plava. 983 01:13:52,243 --> 01:13:53,160 - Ma daj, ne, krivo. 984 01:13:53,160 --> 01:13:54,453 Zelene je i bež boje. 985 01:13:59,847 --> 01:14:01,700 A boja moje suknje? 986 01:14:01,700 --> 01:14:03,053 - Smeđe. 987 01:14:03,053 --> 01:14:05,990 - Da. 988 01:14:05,990 --> 01:14:07,640 - Voliš igrati igrice, zar ne? 989 01:14:13,180 --> 01:14:14,900 Pa reci mi koja ruka ima metak 990 01:14:14,900 --> 01:14:16,150 to će te ubiti. 991 01:14:21,900 --> 01:14:23,510 Što ako uđu sada? 992 01:14:23,510 --> 01:14:24,700 Što ako policija sada uđe? 993 01:14:24,700 --> 01:14:25,533 Što bi ti napravio? 994 01:14:25,533 --> 01:14:26,830 - Ja bih te zaštitio. 995 01:14:26,830 --> 01:14:28,300 - Vi? Ti bi me zaštitio? - Da! 996 01:14:28,300 --> 01:14:29,847 - Ne, zaštitio bih te. 997 01:14:29,847 --> 01:14:32,024 Možeš me ubiti, ali nemoj ubiti moju ljubav. 998 01:14:32,024 --> 01:14:34,833 (smijeh) 999 01:14:34,833 --> 01:14:36,890 (stenjući) 1000 01:14:36,890 --> 01:14:38,410 Pogođen sam. 1001 01:14:38,410 --> 01:14:39,295 Pascale. 1002 01:14:39,295 --> 01:14:41,545 (stenjući) 1003 01:14:43,760 --> 01:14:44,660 - Karl. 1004 01:14:44,660 --> 01:14:47,183 - Stani, zaboga, dosadno mi je. 1005 01:14:48,980 --> 01:14:51,642 Ispričaj mi priču, bilo što. 1006 01:14:51,642 --> 01:14:53,810 (stenjući) 1007 01:14:53,810 --> 01:14:55,223 Pričaj mi o svojoj majci. 1008 01:14:57,430 --> 01:14:59,183 Reci mi nešto, bilo što. 1009 01:15:02,520 --> 01:15:04,550 - Noćas sam sanjao. 1010 01:15:04,550 --> 01:15:07,433 Ti i ja smo bili zajedno, ali ne sasvim sami. 1011 01:15:09,500 --> 01:15:12,050 Netko je rekao da će te ubiti ako izađeš. 1012 01:15:13,900 --> 01:15:16,469 Bio si uplašen jer ti nisam odgovorio. 1013 01:15:16,469 --> 01:15:18,077 Ipak si svejedno otišao. 1014 01:15:20,400 --> 01:15:22,000 Tada je stigao čovjek koji te je trebao ubiti 1015 01:15:22,000 --> 01:15:23,203 kad se svjetlo upalilo. 1016 01:15:25,250 --> 01:15:26,397 Oboje smo hodali pored tebe 1017 01:15:26,397 --> 01:15:28,443 a s nama je bila još jedna djevojka. 1018 01:15:29,470 --> 01:15:31,297 Tada sam rekao da dok si još bio živ, 1019 01:15:31,297 --> 01:15:33,167 „Trebao bi povesti djevojku sa sobom. 1020 01:15:33,167 --> 01:15:36,620 "Uvedi je u svoju sobu i radi s njom što god želiš." 1021 01:15:36,620 --> 01:15:38,290 Ta djevojka bila sam ja. 1022 01:15:38,290 --> 01:15:40,950 Odjednom se taj muškarac vratio i rekao da je žena stigla. 1023 01:15:40,950 --> 01:15:42,490 Upalio je svjetlo 1024 01:15:42,490 --> 01:15:45,040 a onda kad stavim ruku na grlo, 1025 01:15:45,040 --> 01:15:46,690 bio je mokar i ljepljiv od krvi. 1026 01:15:50,250 --> 01:15:51,883 Karl, bježimo odavde. 1027 01:15:53,360 --> 01:15:55,198 Negdje biste vidjeli 1028 01:15:55,198 --> 01:15:59,190 ovo je jedino mjesto na kojem se ne zamaram. 1029 01:15:59,190 --> 01:16:00,400 Dva suputnika 1030 01:16:01,954 --> 01:16:04,204 s vrlo malo zajedničkog. 1031 01:16:07,590 --> 01:16:09,403 Samo potreba da se zaboravi prošlost. 1032 01:16:11,232 --> 01:16:12,482 Sve ostalo 1033 01:16:14,120 --> 01:16:15,313 ovisi samo o nama. 1034 01:16:16,254 --> 01:16:18,600 Ono što znamo i što učimo raditi. 1035 01:16:18,600 --> 01:16:20,530 Možemo pomoći jedni drugima. 1036 01:16:20,530 --> 01:16:22,230 bit ću dobar prema tebi. 1037 01:16:22,230 --> 01:16:24,083 Neću tražiti ništa od tebe. 1038 01:16:28,630 --> 01:16:30,023 Neće nam trebati previše. 1039 01:16:31,209 --> 01:16:32,880 Živjet ćemo jednostavno, 1040 01:16:32,880 --> 01:16:34,853 iz dana u dan kao i svi drugi. 1041 01:16:37,422 --> 01:16:38,803 Sve bi to sigurno došlo. 1042 01:16:48,530 --> 01:16:49,630 dat ću ti svoj život. 1043 01:16:50,900 --> 01:16:51,733 Moja ljubav. 1044 01:17:18,943 --> 01:17:20,390 Što radiš? 1045 01:17:20,390 --> 01:17:21,310 - Moram ići. 1046 01:17:21,310 --> 01:17:22,143 - Gdje? 1047 01:17:22,143 --> 01:17:23,300 - Gdje me čekaju. 1048 01:17:23,300 --> 01:17:24,370 - Tko te čeka? 1049 01:17:24,370 --> 01:17:25,203 - Kurt. 1050 01:17:32,990 --> 01:17:34,270 - Nitko te ne čeka! 1051 01:17:34,270 --> 01:17:35,103 - Zar ne razumiješ? 1052 01:17:35,103 --> 01:17:35,936 On me čeka! 1053 01:17:39,190 --> 01:17:40,450 - Nitko ne čeka! 1054 01:17:40,450 --> 01:17:41,290 Nitko neće doći! 1055 01:17:41,290 --> 01:17:42,403 Ni Kurt ni bilo tko. 1056 01:17:42,403 --> 01:17:43,236 - Onda ću doći. 1057 01:17:43,236 --> 01:17:45,260 - Ne! Nitko neće doći! 1058 01:17:45,260 --> 01:17:46,093 Siguran sam. 1059 01:17:49,176 --> 01:17:50,590 Prestravljen sam. 1060 01:17:50,590 --> 01:17:51,832 Ne želim se vratiti. 1061 01:17:51,832 --> 01:17:53,470 Ne želim se vratiti. 1062 01:17:53,470 --> 01:17:55,183 Ne želim umrijeti, želim živjeti. 1063 01:17:56,460 --> 01:17:58,400 - Naravno, povest ću te sa sobom. 1064 01:17:58,400 --> 01:17:59,610 - To svjetlo! 1065 01:17:59,610 --> 01:18:00,693 Ugasi to svjetlo! 1066 01:18:00,693 --> 01:18:02,083 To svjetlo me ubija! 1067 01:18:06,780 --> 01:18:08,580 Pomozi mi molim te. 1068 01:18:08,580 --> 01:18:09,961 Pomozi mi. 1069 01:18:09,961 --> 01:18:12,128 (duhćući) 1070 01:18:13,703 --> 01:18:14,747 Nisam premlad da bih počeo iznova. 1071 01:18:14,747 --> 01:18:16,900 - Da, pomoći ću ti. 1072 01:18:16,900 --> 01:18:18,700 - Mogli bismo opet početi zajedno, zar ne? 1073 01:18:18,700 --> 01:18:19,992 Rekao si da možemo, rekao si. 1074 01:18:19,992 --> 01:18:20,825 - Da. 1075 01:18:20,825 --> 01:18:21,658 - Bilo bi lako. 1076 01:18:23,040 --> 01:18:25,440 Koliko bi nam trebalo da pobjegnemo odavde? 1077 01:18:26,330 --> 01:18:29,060 Za samo nekoliko sati mogli bismo biti daleko odavde. 1078 01:18:29,060 --> 01:18:31,330 To je ono što sam oduvijek želio je pobjeći, daleko! 1079 01:18:31,330 --> 01:18:32,900 Daleko odavde! 1080 01:18:32,900 --> 01:18:33,970 Samo nas dvoje! 1081 01:18:33,970 --> 01:18:35,003 Samo idi! 1082 01:18:35,980 --> 01:18:38,160 Tako da možemo živjeti tamo gdje nas nitko ne poznaje. 1083 01:18:38,160 --> 01:18:39,330 Samo nas dvoje zajedno. 1084 01:18:39,330 --> 01:18:40,430 - Hoćemo. 1085 01:18:40,430 --> 01:18:42,500 Ne brini, ovdje sam, Carl. 1086 01:18:42,500 --> 01:18:43,333 Tu sam. 1087 01:18:46,860 --> 01:18:48,050 - Zovi me Alex. 1088 01:18:48,050 --> 01:18:49,390 Alex, to je moje ime. 1089 01:18:49,390 --> 01:18:50,313 Zovi me Alex. 1090 01:18:53,220 --> 01:18:54,130 Zovi me Alex. 1091 01:18:54,130 --> 01:18:55,423 Moje ime je Alex. 1092 01:18:57,022 --> 01:19:00,522 (senzualna glazba saksofona) 1093 01:19:16,779 --> 01:19:18,946 (oplakivanje) 1094 01:19:24,039 --> 01:19:26,206 (oplakivanje) 1095 01:19:46,144 --> 01:19:48,311 (oplakivanje) 1096 01:19:56,946 --> 01:19:58,242 Moja ljubav. 1097 01:19:58,242 --> 01:20:00,409 (oplakivanje) 1098 01:20:06,620 --> 01:20:08,950 - [Radio Reporter] Još od drske otmice po danu 1099 01:20:08,950 --> 01:20:10,600 i naknadnog atentata 1100 01:20:10,600 --> 01:20:13,490 bivšeg premijera Alda Moroa prošlog proljeća. 1101 01:20:13,490 --> 01:20:15,950 Talijanski istražitelji bili su zaintrigirani 1102 01:20:15,950 --> 01:20:18,130 naznakama da je moglo postojati 1103 01:20:18,130 --> 01:20:21,240 zapadnonjemačka povezanost s zločinom. 1104 01:20:21,240 --> 01:20:23,300 Neki očevici su izjavili da su mislili 1105 01:20:23,300 --> 01:20:26,213 čuli su njemački govor na mjestu otmice. 1106 01:20:27,120 --> 01:20:28,820 Policija je također napomenula da je način 1107 01:20:28,820 --> 01:20:30,920 u kojem je inscenirana otmica 1108 01:20:30,920 --> 01:20:33,930 i precizno pogubljenje Moroovih pet tjelohranitelja 1109 01:20:33,930 --> 01:20:36,130 bili neobično slični u stilu 1110 01:20:36,130 --> 01:20:38,005 do otmice šest mjeseci ranije 1111 01:20:38,005 --> 01:20:42,053 njemačkog industrijalca Hannsa Martina Schleyera u Kölnu. 1112 01:20:43,140 --> 01:20:45,800 Sada talijanski dužnosnici izvještavaju da su pronašli 1113 01:20:45,800 --> 01:20:47,450 više dokaza o vezama između 1114 01:20:47,450 --> 01:20:49,650 italijanske terorističke Crvene brigade 1115 01:20:49,650 --> 01:20:53,710 i sofisticiraniju frakciju Crvene armije Zapadne Njemačke. 1116 01:20:53,710 --> 01:20:57,320 Među tragovima su bile detaljne bilješke o troškovima 1117 01:20:57,320 --> 01:20:59,840 pronađen u skrovištu Crvene brigade u Rimu 1118 01:20:59,840 --> 01:21:03,450 za koju policija kaže da je koristila Moro hit ekipa. 1119 01:21:03,450 --> 01:21:06,430 Bilješke se odnose na letove zrakoplovne kompanije za Beč 1120 01:21:06,430 --> 01:21:08,150 i četiri njemačka grada 1121 01:21:08,150 --> 01:21:11,160 od strane nekoga tko koristi kodno ime Fritz. 1122 01:21:11,160 --> 01:21:13,350 Dvije zapadnonjemačke automobilske tablice 1123 01:21:13,350 --> 01:21:15,010 pronađen u istom skrovištu 1124 01:21:15,010 --> 01:21:17,940 nisu bili navedeni kao ukradeni ni u Zapadnoj Njemačkoj ni u Italiji 1125 01:21:17,940 --> 01:21:21,770 te su tako, vjerojatno, odvedeni izravno u Rim. 1126 01:21:21,770 --> 01:21:23,510 Zapadnonjemačka policija sklona je vjerovati 1127 01:21:23,510 --> 01:21:25,270 da su bili blizu uspostavljanja veze 1128 01:21:25,270 --> 01:21:27,590 između slučaja Schleyer i Moro 1129 01:21:27,590 --> 01:21:30,370 a Crvenu brigadu imao pod pomnim nadzorom. 1130 01:21:30,370 --> 01:21:32,480 Vjeruje se da su blizu uhićenja 1131 01:21:32,480 --> 01:21:34,990 od dva pripadnika Crvene brigade. 1132 01:21:34,990 --> 01:21:37,580 Nakon povratka dvojice istražnih suca 1133 01:21:37,580 --> 01:21:40,060 koji su provjeravali svoje dokaze u Zapadnoj Njemačkoj, 1134 01:21:40,060 --> 01:21:43,659 Talijanske vlasti sada vjeruju da su akumulirani tragovi 1135 01:21:43,659 --> 01:21:45,990 naznačiti izravno sudjelovanje 1136 01:21:45,990 --> 01:21:48,520 ili barem aktivnu podršku 1137 01:21:48,520 --> 01:21:51,610 njemačkih organizacija u aferi Moro 1138 01:21:51,610 --> 01:21:54,000 Talijani rade na hipotezi 1139 01:21:54,000 --> 01:21:57,620 da je 10 do 12 muškaraca pogodilo tim koji je oteo Moroa 1140 01:21:57,620 --> 01:21:59,950 možda su bili sastavljeni od autsajdera, 1141 01:21:59,950 --> 01:22:01,810 vjerojatno uključujući Nijemce, 1142 01:22:01,810 --> 01:22:04,700 koji je zatim prenio političara drugoj skupini, 1143 01:22:04,700 --> 01:22:06,480 vjerojatno Talijani. 1144 01:22:06,480 --> 01:22:08,610 Smatra se da je izdana treća grupa 1145 01:22:08,610 --> 01:22:10,050 redoviti komunicira 1146 01:22:10,050 --> 01:22:12,333 navodeći uvjete Morovog oslobađanja. 1147 01:22:13,760 --> 01:22:16,860 Sada vas vraćamo na naš redoviti program. 1148 01:22:19,028 --> 01:22:22,861 (ugodna glazba na radio gitari) 1149 01:22:39,208 --> 01:22:43,041 (ugodna glazba na radio gitari) 1150 01:23:47,392 --> 01:23:51,225 (ugodna glazba na radio gitari) 1151 01:24:23,955 --> 01:24:26,955 (klackanje kvake) 1152 01:25:00,204 --> 01:25:03,787 (dramatična glazba saksofona) 1153 01:25:51,746 --> 01:25:55,329 (dramatična glazba saksofona) 1154 01:26:39,481 --> 01:26:42,481 (napeta glazba) 1155 01:27:06,539 --> 01:27:10,206 (dramatična glazba saksofona)75862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.