All language subtitles for Infinity Train - 04x04 - The Pig Baby Car.KOGi+ION10.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,811 --> 00:00:09,811 ♪ 2 00:00:12,802 --> 00:00:15,802 I vote we keep them on. They're stylish, man. 3 00:00:15,804 --> 00:00:16,814 Yours has cool doodles. 4 00:00:16,815 --> 00:00:19,805 Mine is apparently an old person's grocery list. 5 00:00:19,810 --> 00:00:21,810 Fiber powder. Bunion pads. 6 00:00:21,814 --> 00:00:24,813 Mrs. Tinsley's Old Fashioned Butter Lozanges 7 00:00:24,814 --> 00:00:25,822 for Well Behaved Boys. 8 00:00:25,823 --> 00:00:27,811 No, thanks. 9 00:00:29,805 --> 00:00:31,815 [Grunting] 10 00:00:31,817 --> 00:00:38,806 ♪ 11 00:00:38,807 --> 00:00:40,817 [Grunting] 12 00:00:40,819 --> 00:00:42,799 Aw. 13 00:00:42,802 --> 00:00:44,812 [Grunts] 14 00:00:44,814 --> 00:00:50,804 ♪ 15 00:00:50,806 --> 00:00:52,806 Hey like, wouldn't it be fun if I, like, 16 00:00:52,815 --> 00:00:54,805 wore this hat for the rest of the time 17 00:00:54,813 --> 00:00:57,812 we were here and you, like, called me Lorraine? 18 00:00:57,813 --> 00:00:59,806 - Why? - I don't know. 19 00:00:59,807 --> 00:01:00,817 Why do you hate fun, Min? 20 00:01:00,820 --> 00:01:03,800 I don't hate fun. I just... 21 00:01:03,802 --> 00:01:04,821 [Sighs] Oh. 22 00:01:04,822 --> 00:01:06,807 Who in this car hates you? 23 00:01:06,808 --> 00:01:07,808 Again, Kez? 24 00:01:07,809 --> 00:01:08,809 Lorraine. 25 00:01:08,811 --> 00:01:10,810 [Sighs] Fine. 26 00:01:10,811 --> 00:01:12,811 Lorraine, what did you do this time? 27 00:01:12,815 --> 00:01:14,815 Lorraine answers to no man. 28 00:01:14,823 --> 00:01:17,810 [Rumbling] 29 00:01:17,811 --> 00:01:20,801 [Both grunting] 30 00:01:22,818 --> 00:01:25,808 Treats for Pig Baby! 31 00:01:25,812 --> 00:01:29,802 Have you brought something tasty for Pig Baby? 32 00:01:29,806 --> 00:01:32,816 Uh, I'm sorry, we didn't know we should bring food. 33 00:01:32,819 --> 00:01:34,809 We were just looking for the door. 34 00:01:34,811 --> 00:01:36,817 No treats? 35 00:01:36,818 --> 00:01:38,808 [Crying] 36 00:01:38,809 --> 00:01:40,809 You've upset Pig Baby. 37 00:01:40,810 --> 00:01:42,817 Oh, aww. Shh-shh-shh-shh-shh. 38 00:01:42,818 --> 00:01:44,818 Oh, shoosh. There, there. 39 00:01:45,801 --> 00:01:47,811 Who's a pretty baby, oh? 40 00:01:47,815 --> 00:01:50,805 - I am. - [Chuckles] That's right. 41 00:01:50,810 --> 00:01:53,820 And what do pretty pigs say, ah? 42 00:01:53,822 --> 00:01:56,802 Oink, oink, oink. 43 00:01:56,805 --> 00:01:58,815 Aww, that's our good boy. 44 00:02:01,802 --> 00:02:04,812 You must make Pig Baby a treat to make it up to him. 45 00:02:04,813 --> 00:02:06,809 [Crying] Huh? 46 00:02:06,814 --> 00:02:09,803 [Laughing] 47 00:02:09,804 --> 00:02:12,802 Uh, look, Mrs. Cow Creamer, 48 00:02:12,803 --> 00:02:15,809 we don't want to upset your, uh, son? 49 00:02:15,810 --> 00:02:16,820 But we have to be on our way. 50 00:02:16,821 --> 00:02:18,797 [Deep voice] Yeah, man. 51 00:02:18,803 --> 00:02:20,483 We're supposed to meet up with my roommate. 52 00:02:20,801 --> 00:02:21,821 Who's that you're with? 53 00:02:21,823 --> 00:02:24,808 Uh, just me. Lorraine. 54 00:02:24,809 --> 00:02:26,806 Kiss me, I'm a chef's hat. 55 00:02:26,807 --> 00:02:31,807 ♪ 56 00:02:31,808 --> 00:02:33,208 No, thank you. 57 00:02:33,811 --> 00:02:35,811 Aah! 58 00:02:35,815 --> 00:02:37,795 [Grunts, chuckles] 59 00:02:37,803 --> 00:02:38,813 Whoa there, Lorraine. 60 00:02:38,814 --> 00:02:39,824 [Normal voice] Dudes, just make the treat, 61 00:02:39,825 --> 00:02:41,812 and we'll look for the door later. 62 00:02:41,813 --> 00:02:44,813 We can't have Pig Baby knowing I'm here. 63 00:02:46,814 --> 00:02:49,824 [Chuckles] Okay, Mrs. Cow Creamer. 64 00:02:50,800 --> 00:02:52,800 We'll make something. 65 00:02:52,802 --> 00:02:53,810 Ooh, magnifique. 66 00:02:53,811 --> 00:02:55,808 You'll find our kitchen fully stocked. 67 00:02:55,809 --> 00:02:58,809 Though I'm sorry there's not more butter. 68 00:02:58,816 --> 00:03:00,806 There was a bit of an incident. 69 00:03:00,812 --> 00:03:03,802 Butter! Waaaah! My butter! 70 00:03:03,804 --> 00:03:06,819 Oh, there, there, plumpkins. 71 00:03:06,820 --> 00:03:08,817 The cookbook is up there. 72 00:03:08,818 --> 00:03:10,807 Choose wisely. 73 00:03:10,808 --> 00:03:13,818 My little angel is very hard to impress. 74 00:03:15,817 --> 00:03:18,797 [Sighs] How are we supposed to get up there? 75 00:03:18,805 --> 00:03:20,795 [Deep voice] You just got to jump, man. 76 00:03:20,803 --> 00:03:22,823 No way, Lorraine. 77 00:03:25,804 --> 00:03:27,806 [Grunts] 78 00:03:27,807 --> 00:03:29,807 Ryan, you can't just... ugh! 79 00:03:29,813 --> 00:03:31,817 You have to think before you do things. 80 00:03:31,818 --> 00:03:33,218 Lorraine said to jump, 81 00:03:33,801 --> 00:03:34,821 and now I'm up here by the cookbook 82 00:03:34,822 --> 00:03:38,810 and you're down there like a chump without a cookbook. 83 00:03:39,801 --> 00:03:40,816 [Sighs] 84 00:03:40,817 --> 00:03:42,817 [Grunts] 85 00:03:43,816 --> 00:03:46,806 [Both grunting] 86 00:03:53,817 --> 00:03:55,817 Chicken liver anchovy toast? 87 00:03:56,800 --> 00:03:57,820 Wax beans O'Brian? 88 00:03:57,821 --> 00:03:59,818 Tomato frost? 89 00:03:59,822 --> 00:04:01,821 Ugh, it's American. 90 00:04:01,822 --> 00:04:04,822 Well, there's got to be a simple brownie recipe or something. 91 00:04:05,801 --> 00:04:06,821 [Scoffs] Min, please. 92 00:04:06,822 --> 00:04:09,808 The Creamer said to wow Pig Baby. 93 00:04:09,811 --> 00:04:10,811 Here. 94 00:04:10,813 --> 00:04:12,802 This one actually sounds pretty good. 95 00:04:12,803 --> 00:04:14,813 It also looks pretty complicated. 96 00:04:14,814 --> 00:04:16,799 We'll be fine. 97 00:04:16,802 --> 00:04:17,822 Go big or go home. 98 00:04:17,823 --> 00:04:20,798 If we can ever even get home. 99 00:04:20,802 --> 00:04:25,801 ♪ 100 00:04:25,802 --> 00:04:27,822 [Grunts] 101 00:04:29,818 --> 00:04:31,808 [Grunts] 102 00:04:34,814 --> 00:04:36,816 [Grunts] 103 00:04:36,817 --> 00:04:39,807 And the final touch. 104 00:04:41,810 --> 00:04:42,820 If I was at Dumpty's right now, 105 00:04:42,823 --> 00:04:44,813 I would be ashamed to serve this. 106 00:04:44,814 --> 00:04:47,802 Puh-lease. It had tons of ingredients, 107 00:04:47,806 --> 00:04:51,796 so like, um, you know, confidence. 108 00:04:51,806 --> 00:04:52,806 [Pig baby crying] 109 00:04:52,815 --> 00:04:54,795 Cow Creamer: Didn't puree the strawberries, 110 00:04:54,806 --> 00:04:57,816 over-whipped the egg whites, and you chose chiffon 111 00:04:57,821 --> 00:04:59,821 even though it needs to be chilled overnight. 112 00:04:59,823 --> 00:05:01,823 But we took a pretty big swing, 113 00:05:01,824 --> 00:05:04,811 so points for that at least? 114 00:05:06,808 --> 00:05:08,208 We'll do better. 115 00:05:08,823 --> 00:05:11,806 It's fine. We'll find something. 116 00:05:11,807 --> 00:05:13,797 [Sighs] 117 00:05:13,805 --> 00:05:16,815 Ew. Warm banana mayonnaise salad? 118 00:05:16,822 --> 00:05:18,818 Ugh, Americans, man. 119 00:05:18,819 --> 00:05:22,819 Great music, disgusting post-war food. 120 00:05:23,800 --> 00:05:24,820 I say we try it. He's a pig, right? 121 00:05:24,821 --> 00:05:27,801 He probably loves gross American food. 122 00:05:27,806 --> 00:05:29,816 Why else would this be the only cookbook? 123 00:05:29,817 --> 00:05:36,807 ♪ 124 00:05:36,814 --> 00:05:38,811 [Pig Baby crying] 125 00:05:38,812 --> 00:05:40,802 Aww. [Smooching] 126 00:05:40,804 --> 00:05:43,814 You forgot the lettuce, and it's cold. 127 00:05:43,816 --> 00:05:46,796 [Grunting] 128 00:05:46,806 --> 00:05:48,806 [Humming] 129 00:05:48,808 --> 00:05:50,808 [Sighs] 130 00:05:52,808 --> 00:05:54,818 Cow Creamer: Custard does not have beef floss. 131 00:05:55,801 --> 00:05:57,801 [Groans] 132 00:05:58,816 --> 00:06:01,796 [Gasps] 133 00:06:04,820 --> 00:06:06,818 Zippers are not a food. 134 00:06:06,819 --> 00:06:08,799 You got to respect someone 135 00:06:08,806 --> 00:06:09,816 trying to innovate in their field. 136 00:06:09,823 --> 00:06:12,803 No, Lorraine, I don't. 137 00:06:12,804 --> 00:06:15,824 Try again, and perhaps try finding something simple 138 00:06:16,801 --> 00:06:20,801 that actually tastes good from that disgusting cookbook, 139 00:06:20,805 --> 00:06:24,815 which was the only one left after a tragic grease fire. 140 00:06:24,819 --> 00:06:27,809 Pig Baby doesn't like that food? 141 00:06:27,816 --> 00:06:31,806 Who in their right mind enjoys post-war American food? 142 00:06:31,810 --> 00:06:33,819 - I told you. - I know. Okay? 143 00:06:33,820 --> 00:06:36,809 I know. Whatever. We'll do brownies. 144 00:06:36,810 --> 00:06:39,809 Fine. 145 00:06:39,810 --> 00:06:42,820 Well, this will come as a surprise to no one. 146 00:06:43,801 --> 00:06:44,820 We're out of butter. 147 00:06:44,821 --> 00:06:46,809 [Normal voice] Aw, man. My butter. 148 00:06:46,812 --> 00:06:47,822 I hope it's okay. 149 00:06:47,823 --> 00:06:49,810 Kez? 150 00:06:49,815 --> 00:06:51,805 Were you the butter incident? 151 00:06:51,815 --> 00:06:56,795 So, like, maybe when I was here last time, 152 00:06:56,805 --> 00:06:58,805 I put a bunch of butter in the microwave, 153 00:06:58,814 --> 00:07:00,814 set it for five minutes, forgot, 154 00:07:00,815 --> 00:07:03,799 and, like, maybe all the butter melted. 155 00:07:03,805 --> 00:07:05,805 - And then you what, left? - Or what? 156 00:07:05,814 --> 00:07:07,801 Stay in the kitchen forever? 157 00:07:07,802 --> 00:07:10,802 I am not about to turn the clock back on women's lib, man. 158 00:07:10,803 --> 00:07:11,808 Kez! 159 00:07:11,809 --> 00:07:12,819 Ugh. It'll be fine. 160 00:07:12,821 --> 00:07:14,811 Follow me. 161 00:07:16,803 --> 00:07:19,813 I mean, at the end of the day, 162 00:07:19,814 --> 00:07:23,804 it's still butter, right? 163 00:07:23,805 --> 00:07:25,805 [Both sigh] 164 00:07:28,817 --> 00:07:31,797 - Aah! - [Grunts, chuckles] 165 00:07:31,802 --> 00:07:38,807 ♪ 166 00:07:38,808 --> 00:07:41,798 [Bell dings] [Both grunt] 167 00:07:43,813 --> 00:07:45,813 Wait. 168 00:07:47,815 --> 00:07:49,805 Okay, they're done. 169 00:07:49,810 --> 00:07:51,809 Shouldn't the toothpick be clean? 170 00:07:51,810 --> 00:07:53,807 Nah, that would mean they're too dry. 171 00:07:53,810 --> 00:07:55,809 They need to be kind of fudgy in the middle. 172 00:07:55,810 --> 00:07:57,816 Both: Because otherwise it'd just be cake. 173 00:07:57,817 --> 00:08:00,797 Look who's suddenly a brownie expert. 174 00:08:00,804 --> 00:08:02,806 It was in the recipe book. 175 00:08:02,807 --> 00:08:04,807 Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo, a humble brownie expert. 176 00:08:04,811 --> 00:08:06,806 Well, what can I say? 177 00:08:06,807 --> 00:08:09,807 "Your Honor, I am a simple man." 178 00:08:09,811 --> 00:08:10,811 [Chuckling] Okay, okay. 179 00:08:10,815 --> 00:08:12,815 "A simple brownie man." 180 00:08:12,823 --> 00:08:15,811 [Both laugh] 181 00:08:15,812 --> 00:08:18,818 [Whirring] 182 00:08:18,819 --> 00:08:19,819 Huh? 183 00:08:19,820 --> 00:08:23,809 Oh, your numbers went down. 184 00:08:23,812 --> 00:08:26,806 Um, cool. 185 00:08:26,807 --> 00:08:29,807 [Gasps] You learned to slow down. 186 00:08:29,812 --> 00:08:32,802 What? We're here to learn lessons, right? 187 00:08:32,806 --> 00:08:34,206 That's the thing that just happened. 188 00:08:34,800 --> 00:08:36,819 You took your time with something for once, and... Hey. 189 00:08:36,820 --> 00:08:39,800 And if you're the one who learned something, 190 00:08:39,804 --> 00:08:40,814 then that means... 191 00:08:40,815 --> 00:08:44,799 I'm the one who made the numbers change. 192 00:08:44,802 --> 00:08:45,812 Yes. 193 00:08:45,816 --> 00:08:49,796 So you're the one who was meant to be on the train, not me. 194 00:08:49,804 --> 00:08:51,803 Oh. I didn't know. 195 00:08:51,804 --> 00:08:54,819 I wouldn't have made you follow me if... 196 00:08:54,820 --> 00:08:56,800 Ah, I forgive you. 197 00:08:56,804 --> 00:08:57,813 It was a freak accident, 198 00:08:57,814 --> 00:09:01,816 and I'll do everything I can to help you mature. 199 00:09:01,817 --> 00:09:03,807 [Whirring] 200 00:09:03,815 --> 00:09:06,805 Huh. Maybe the lesson didn't stick. 201 00:09:06,808 --> 00:09:07,818 Maybe you need to prove you learned it 202 00:09:07,819 --> 00:09:09,807 by doing it again in the future. 203 00:09:09,810 --> 00:09:11,810 I guess? 204 00:09:11,816 --> 00:09:14,806 Ready to give a treat to a fussy baby? 205 00:09:14,813 --> 00:09:16,813 Sure, man. 206 00:09:19,821 --> 00:09:22,821 Yummers! [Chomping] 207 00:09:24,803 --> 00:09:26,803 Ooh, excellent work. 208 00:09:26,805 --> 00:09:30,805 I've never seen Pig Baby so delighted by a treat. 209 00:09:30,815 --> 00:09:32,795 More. 210 00:09:32,805 --> 00:09:34,795 Mais oui. More. 211 00:09:34,803 --> 00:09:35,812 What? No. 212 00:09:35,813 --> 00:09:37,820 He's happy now, so we're gonna exit. 213 00:09:37,821 --> 00:09:39,817 No, no. You will keep cooking. 214 00:09:40,801 --> 00:09:42,816 Pig Baby must be kept happy. 215 00:09:42,817 --> 00:09:44,817 Until Pig Baby dies, 216 00:09:44,818 --> 00:09:47,817 and you'll be the new Pig Baby. 217 00:09:47,818 --> 00:09:49,818 No way, you creepy creamer. 218 00:09:49,822 --> 00:09:52,812 [Laughs maniacally] 219 00:09:52,814 --> 00:09:55,814 [Gasps] 220 00:09:57,802 --> 00:09:58,820 Pig Baby ate the exit. 221 00:09:58,821 --> 00:10:00,807 We have to find a way in there. 222 00:10:00,812 --> 00:10:03,802 [Shudders] This car is messed, man. 223 00:10:03,806 --> 00:10:05,806 How are we supposed to get him to stop chewing? 224 00:10:05,809 --> 00:10:08,799 [Laughter continues] 225 00:10:09,804 --> 00:10:11,807 [Gasps] Butter Kez. 226 00:10:11,808 --> 00:10:16,818 [Crying] Kez melted all of Pig Baby's yummy butter. 227 00:10:16,822 --> 00:10:19,812 Okay, Pig Baby, like, we're all just adults here, 228 00:10:19,813 --> 00:10:22,809 so let's just... Waaaahhhhh! 229 00:10:22,814 --> 00:10:25,808 Come now. Oh, be a brave. 230 00:10:25,809 --> 00:10:27,809 Oh, would you like some lard? 231 00:10:27,814 --> 00:10:31,814 Does a sweet widdle baby want some lard? 232 00:10:31,815 --> 00:10:34,805 Waaaahhhhh! 233 00:10:36,820 --> 00:10:38,818 [Both chuckle] 234 00:10:38,819 --> 00:10:40,799 Aw, gross, man. 235 00:10:40,802 --> 00:10:41,812 Here's hoping we don't have to cook again 236 00:10:41,816 --> 00:10:42,816 to get your number down. 237 00:10:42,820 --> 00:10:45,820 [Exhales sharply] Yeah. Right. 238 00:10:45,823 --> 00:10:47,822 Right, right, numbers. 239 00:10:47,823 --> 00:10:51,806 But like we just learned, don't push yourself, man. 240 00:10:51,807 --> 00:10:53,807 Because it's not about the desti-something. 241 00:10:53,816 --> 00:10:55,216 It's about the whatever. 242 00:10:55,801 --> 00:10:58,801 Yeah. You can't help it if you have a lot to learn. 243 00:10:58,802 --> 00:11:03,818 ♪ 244 00:11:03,819 --> 00:11:05,819 [Sighs] 245 00:11:06,800 --> 00:11:14,800 ♪ 16227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.