Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,811 --> 00:00:09,811
♪
2
00:00:12,802 --> 00:00:15,802
I vote we keep them on.
They're stylish, man.
3
00:00:15,804 --> 00:00:16,814
Yours has cool doodles.
4
00:00:16,815 --> 00:00:19,805
Mine is apparently
an old person's grocery list.
5
00:00:19,810 --> 00:00:21,810
Fiber powder.
Bunion pads.
6
00:00:21,814 --> 00:00:24,813
Mrs. Tinsley's
Old Fashioned Butter Lozanges
7
00:00:24,814 --> 00:00:25,822
for Well Behaved Boys.
8
00:00:25,823 --> 00:00:27,811
No, thanks.
9
00:00:29,805 --> 00:00:31,815
[Grunting]
10
00:00:31,817 --> 00:00:38,806
♪
11
00:00:38,807 --> 00:00:40,817
[Grunting]
12
00:00:40,819 --> 00:00:42,799
Aw.
13
00:00:42,802 --> 00:00:44,812
[Grunts]
14
00:00:44,814 --> 00:00:50,804
♪
15
00:00:50,806 --> 00:00:52,806
Hey like, wouldn't it be fun
if I, like,
16
00:00:52,815 --> 00:00:54,805
wore this hat
for the rest of the time
17
00:00:54,813 --> 00:00:57,812
we were here and you, like,
called me Lorraine?
18
00:00:57,813 --> 00:00:59,806
- Why?
- I don't know.
19
00:00:59,807 --> 00:01:00,817
Why do you hate fun, Min?
20
00:01:00,820 --> 00:01:03,800
I don't hate fun.
I just...
21
00:01:03,802 --> 00:01:04,821
[Sighs]
Oh.
22
00:01:04,822 --> 00:01:06,807
Who in this car hates you?
23
00:01:06,808 --> 00:01:07,808
Again, Kez?
24
00:01:07,809 --> 00:01:08,809
Lorraine.
25
00:01:08,811 --> 00:01:10,810
[Sighs] Fine.
26
00:01:10,811 --> 00:01:12,811
Lorraine,
what did you do this time?
27
00:01:12,815 --> 00:01:14,815
Lorraine answers to no man.
28
00:01:14,823 --> 00:01:17,810
[Rumbling]
29
00:01:17,811 --> 00:01:20,801
[Both grunting]
30
00:01:22,818 --> 00:01:25,808
Treats for Pig Baby!
31
00:01:25,812 --> 00:01:29,802
Have you brought
something tasty for Pig Baby?
32
00:01:29,806 --> 00:01:32,816
Uh, I'm sorry, we didn't know
we should bring food.
33
00:01:32,819 --> 00:01:34,809
We were just looking
for the door.
34
00:01:34,811 --> 00:01:36,817
No treats?
35
00:01:36,818 --> 00:01:38,808
[Crying]
36
00:01:38,809 --> 00:01:40,809
You've upset Pig Baby.
37
00:01:40,810 --> 00:01:42,817
Oh, aww.
Shh-shh-shh-shh-shh.
38
00:01:42,818 --> 00:01:44,818
Oh, shoosh.
There, there.
39
00:01:45,801 --> 00:01:47,811
Who's a pretty baby, oh?
40
00:01:47,815 --> 00:01:50,805
- I am.
- [Chuckles] That's right.
41
00:01:50,810 --> 00:01:53,820
And what do pretty pigs say, ah?
42
00:01:53,822 --> 00:01:56,802
Oink, oink, oink.
43
00:01:56,805 --> 00:01:58,815
Aww, that's our good boy.
44
00:02:01,802 --> 00:02:04,812
You must make Pig Baby
a treat to make it up to him.
45
00:02:04,813 --> 00:02:06,809
[Crying]
Huh?
46
00:02:06,814 --> 00:02:09,803
[Laughing]
47
00:02:09,804 --> 00:02:12,802
Uh, look,
Mrs. Cow Creamer,
48
00:02:12,803 --> 00:02:15,809
we don't want
to upset your, uh, son?
49
00:02:15,810 --> 00:02:16,820
But we have to be on our way.
50
00:02:16,821 --> 00:02:18,797
[Deep voice]
Yeah, man.
51
00:02:18,803 --> 00:02:20,483
We're supposed to meet up
with my roommate.
52
00:02:20,801 --> 00:02:21,821
Who's that you're with?
53
00:02:21,823 --> 00:02:24,808
Uh, just me.
Lorraine.
54
00:02:24,809 --> 00:02:26,806
Kiss me, I'm a chef's hat.
55
00:02:26,807 --> 00:02:31,807
♪
56
00:02:31,808 --> 00:02:33,208
No, thank you.
57
00:02:33,811 --> 00:02:35,811
Aah!
58
00:02:35,815 --> 00:02:37,795
[Grunts, chuckles]
59
00:02:37,803 --> 00:02:38,813
Whoa there, Lorraine.
60
00:02:38,814 --> 00:02:39,824
[Normal voice] Dudes,
just make the treat,
61
00:02:39,825 --> 00:02:41,812
and we'll look
for the door later.
62
00:02:41,813 --> 00:02:44,813
We can't have Pig Baby
knowing I'm here.
63
00:02:46,814 --> 00:02:49,824
[Chuckles]
Okay, Mrs. Cow Creamer.
64
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
We'll make something.
65
00:02:52,802 --> 00:02:53,810
Ooh, magnifique.
66
00:02:53,811 --> 00:02:55,808
You'll find our kitchen
fully stocked.
67
00:02:55,809 --> 00:02:58,809
Though I'm sorry
there's not more butter.
68
00:02:58,816 --> 00:03:00,806
There was a bit of an incident.
69
00:03:00,812 --> 00:03:03,802
Butter!
Waaaah! My butter!
70
00:03:03,804 --> 00:03:06,819
Oh, there, there, plumpkins.
71
00:03:06,820 --> 00:03:08,817
The cookbook is up there.
72
00:03:08,818 --> 00:03:10,807
Choose wisely.
73
00:03:10,808 --> 00:03:13,818
My little angel is very hard
to impress.
74
00:03:15,817 --> 00:03:18,797
[Sighs] How are we supposed
to get up there?
75
00:03:18,805 --> 00:03:20,795
[Deep voice]
You just got to jump, man.
76
00:03:20,803 --> 00:03:22,823
No way, Lorraine.
77
00:03:25,804 --> 00:03:27,806
[Grunts]
78
00:03:27,807 --> 00:03:29,807
Ryan, you can't just... ugh!
79
00:03:29,813 --> 00:03:31,817
You have to think
before you do things.
80
00:03:31,818 --> 00:03:33,218
Lorraine said to jump,
81
00:03:33,801 --> 00:03:34,821
and now I'm up here
by the cookbook
82
00:03:34,822 --> 00:03:38,810
and you're down there
like a chump without a cookbook.
83
00:03:39,801 --> 00:03:40,816
[Sighs]
84
00:03:40,817 --> 00:03:42,817
[Grunts]
85
00:03:43,816 --> 00:03:46,806
[Both grunting]
86
00:03:53,817 --> 00:03:55,817
Chicken liver anchovy toast?
87
00:03:56,800 --> 00:03:57,820
Wax beans O'Brian?
88
00:03:57,821 --> 00:03:59,818
Tomato frost?
89
00:03:59,822 --> 00:04:01,821
Ugh, it's American.
90
00:04:01,822 --> 00:04:04,822
Well, there's got to be a
simple brownie recipe or something.
91
00:04:05,801 --> 00:04:06,821
[Scoffs]
Min, please.
92
00:04:06,822 --> 00:04:09,808
The Creamer said
to wow Pig Baby.
93
00:04:09,811 --> 00:04:10,811
Here.
94
00:04:10,813 --> 00:04:12,802
This one actually sounds
pretty good.
95
00:04:12,803 --> 00:04:14,813
It also looks
pretty complicated.
96
00:04:14,814 --> 00:04:16,799
We'll be fine.
97
00:04:16,802 --> 00:04:17,822
Go big or go home.
98
00:04:17,823 --> 00:04:20,798
If we can ever even get home.
99
00:04:20,802 --> 00:04:25,801
♪
100
00:04:25,802 --> 00:04:27,822
[Grunts]
101
00:04:29,818 --> 00:04:31,808
[Grunts]
102
00:04:34,814 --> 00:04:36,816
[Grunts]
103
00:04:36,817 --> 00:04:39,807
And the final touch.
104
00:04:41,810 --> 00:04:42,820
If I was at Dumpty's right now,
105
00:04:42,823 --> 00:04:44,813
I would be ashamed
to serve this.
106
00:04:44,814 --> 00:04:47,802
Puh-lease.
It had tons of ingredients,
107
00:04:47,806 --> 00:04:51,796
so like, um, you know,
confidence.
108
00:04:51,806 --> 00:04:52,806
[Pig baby crying]
109
00:04:52,815 --> 00:04:54,795
Cow Creamer:
Didn't puree the strawberries,
110
00:04:54,806 --> 00:04:57,816
over-whipped the egg whites,
and you chose chiffon
111
00:04:57,821 --> 00:04:59,821
even though it needs
to be chilled overnight.
112
00:04:59,823 --> 00:05:01,823
But we took a pretty big swing,
113
00:05:01,824 --> 00:05:04,811
so points for that at least?
114
00:05:06,808 --> 00:05:08,208
We'll do better.
115
00:05:08,823 --> 00:05:11,806
It's fine.
We'll find something.
116
00:05:11,807 --> 00:05:13,797
[Sighs]
117
00:05:13,805 --> 00:05:16,815
Ew. Warm banana
mayonnaise salad?
118
00:05:16,822 --> 00:05:18,818
Ugh, Americans, man.
119
00:05:18,819 --> 00:05:22,819
Great music, disgusting
post-war food.
120
00:05:23,800 --> 00:05:24,820
I say we try it.
He's a pig, right?
121
00:05:24,821 --> 00:05:27,801
He probably loves
gross American food.
122
00:05:27,806 --> 00:05:29,816
Why else would this be
the only cookbook?
123
00:05:29,817 --> 00:05:36,807
♪
124
00:05:36,814 --> 00:05:38,811
[Pig Baby crying]
125
00:05:38,812 --> 00:05:40,802
Aww. [Smooching]
126
00:05:40,804 --> 00:05:43,814
You forgot the lettuce,
and it's cold.
127
00:05:43,816 --> 00:05:46,796
[Grunting]
128
00:05:46,806 --> 00:05:48,806
[Humming]
129
00:05:48,808 --> 00:05:50,808
[Sighs]
130
00:05:52,808 --> 00:05:54,818
Cow Creamer: Custard does not
have beef floss.
131
00:05:55,801 --> 00:05:57,801
[Groans]
132
00:05:58,816 --> 00:06:01,796
[Gasps]
133
00:06:04,820 --> 00:06:06,818
Zippers are not a food.
134
00:06:06,819 --> 00:06:08,799
You got to respect someone
135
00:06:08,806 --> 00:06:09,816
trying to innovate
in their field.
136
00:06:09,823 --> 00:06:12,803
No, Lorraine, I don't.
137
00:06:12,804 --> 00:06:15,824
Try again, and perhaps
try finding something simple
138
00:06:16,801 --> 00:06:20,801
that actually tastes good
from that disgusting cookbook,
139
00:06:20,805 --> 00:06:24,815
which was the only one left
after a tragic grease fire.
140
00:06:24,819 --> 00:06:27,809
Pig Baby doesn't like that food?
141
00:06:27,816 --> 00:06:31,806
Who in their right mind
enjoys post-war American food?
142
00:06:31,810 --> 00:06:33,819
- I told you.
- I know. Okay?
143
00:06:33,820 --> 00:06:36,809
I know. Whatever.
We'll do brownies.
144
00:06:36,810 --> 00:06:39,809
Fine.
145
00:06:39,810 --> 00:06:42,820
Well, this will come
as a surprise to no one.
146
00:06:43,801 --> 00:06:44,820
We're out of butter.
147
00:06:44,821 --> 00:06:46,809
[Normal voice]
Aw, man. My butter.
148
00:06:46,812 --> 00:06:47,822
I hope it's okay.
149
00:06:47,823 --> 00:06:49,810
Kez?
150
00:06:49,815 --> 00:06:51,805
Were you the butter incident?
151
00:06:51,815 --> 00:06:56,795
So, like,
maybe when I was here last time,
152
00:06:56,805 --> 00:06:58,805
I put a bunch of butter
in the microwave,
153
00:06:58,814 --> 00:07:00,814
set it for five minutes, forgot,
154
00:07:00,815 --> 00:07:03,799
and, like,
maybe all the butter melted.
155
00:07:03,805 --> 00:07:05,805
- And then you what, left?
- Or what?
156
00:07:05,814 --> 00:07:07,801
Stay in the kitchen forever?
157
00:07:07,802 --> 00:07:10,802
I am not about to turn the clock
back on women's lib, man.
158
00:07:10,803 --> 00:07:11,808
Kez!
159
00:07:11,809 --> 00:07:12,819
Ugh.
It'll be fine.
160
00:07:12,821 --> 00:07:14,811
Follow me.
161
00:07:16,803 --> 00:07:19,813
I mean, at the end of the day,
162
00:07:19,814 --> 00:07:23,804
it's still butter, right?
163
00:07:23,805 --> 00:07:25,805
[Both sigh]
164
00:07:28,817 --> 00:07:31,797
- Aah!
- [Grunts, chuckles]
165
00:07:31,802 --> 00:07:38,807
♪
166
00:07:38,808 --> 00:07:41,798
[Bell dings]
[Both grunt]
167
00:07:43,813 --> 00:07:45,813
Wait.
168
00:07:47,815 --> 00:07:49,805
Okay, they're done.
169
00:07:49,810 --> 00:07:51,809
Shouldn't
the toothpick be clean?
170
00:07:51,810 --> 00:07:53,807
Nah, that would mean
they're too dry.
171
00:07:53,810 --> 00:07:55,809
They need to be kind of fudgy
in the middle.
172
00:07:55,810 --> 00:07:57,816
Both: Because otherwise
it'd just be cake.
173
00:07:57,817 --> 00:08:00,797
Look who's suddenly
a brownie expert.
174
00:08:00,804 --> 00:08:02,806
It was in the recipe book.
175
00:08:02,807 --> 00:08:04,807
Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo,
a humble brownie expert.
176
00:08:04,811 --> 00:08:06,806
Well, what can I say?
177
00:08:06,807 --> 00:08:09,807
"Your Honor,
I am a simple man."
178
00:08:09,811 --> 00:08:10,811
[Chuckling]
Okay, okay.
179
00:08:10,815 --> 00:08:12,815
"A simple brownie man."
180
00:08:12,823 --> 00:08:15,811
[Both laugh]
181
00:08:15,812 --> 00:08:18,818
[Whirring]
182
00:08:18,819 --> 00:08:19,819
Huh?
183
00:08:19,820 --> 00:08:23,809
Oh, your numbers went down.
184
00:08:23,812 --> 00:08:26,806
Um, cool.
185
00:08:26,807 --> 00:08:29,807
[Gasps]
You learned to slow down.
186
00:08:29,812 --> 00:08:32,802
What?
We're here to learn lessons, right?
187
00:08:32,806 --> 00:08:34,206
That's the thing
that just happened.
188
00:08:34,800 --> 00:08:36,819
You took your time with something for once, and...
Hey.
189
00:08:36,820 --> 00:08:39,800
And if you're the one
who learned something,
190
00:08:39,804 --> 00:08:40,814
then that means...
191
00:08:40,815 --> 00:08:44,799
I'm the one
who made the numbers change.
192
00:08:44,802 --> 00:08:45,812
Yes.
193
00:08:45,816 --> 00:08:49,796
So you're the one who was meant
to be on the train, not me.
194
00:08:49,804 --> 00:08:51,803
Oh.
I didn't know.
195
00:08:51,804 --> 00:08:54,819
I wouldn't have made you
follow me if...
196
00:08:54,820 --> 00:08:56,800
Ah, I forgive you.
197
00:08:56,804 --> 00:08:57,813
It was a freak accident,
198
00:08:57,814 --> 00:09:01,816
and I'll do everything I can
to help you mature.
199
00:09:01,817 --> 00:09:03,807
[Whirring]
200
00:09:03,815 --> 00:09:06,805
Huh. Maybe the lesson
didn't stick.
201
00:09:06,808 --> 00:09:07,818
Maybe you need to prove
you learned it
202
00:09:07,819 --> 00:09:09,807
by doing it again in the future.
203
00:09:09,810 --> 00:09:11,810
I guess?
204
00:09:11,816 --> 00:09:14,806
Ready to give a treat
to a fussy baby?
205
00:09:14,813 --> 00:09:16,813
Sure, man.
206
00:09:19,821 --> 00:09:22,821
Yummers!
[Chomping]
207
00:09:24,803 --> 00:09:26,803
Ooh, excellent work.
208
00:09:26,805 --> 00:09:30,805
I've never seen Pig Baby
so delighted by a treat.
209
00:09:30,815 --> 00:09:32,795
More.
210
00:09:32,805 --> 00:09:34,795
Mais oui.
More.
211
00:09:34,803 --> 00:09:35,812
What? No.
212
00:09:35,813 --> 00:09:37,820
He's happy now,
so we're gonna exit.
213
00:09:37,821 --> 00:09:39,817
No, no.
You will keep cooking.
214
00:09:40,801 --> 00:09:42,816
Pig Baby must be kept happy.
215
00:09:42,817 --> 00:09:44,817
Until Pig Baby dies,
216
00:09:44,818 --> 00:09:47,817
and you'll be the new Pig Baby.
217
00:09:47,818 --> 00:09:49,818
No way, you creepy creamer.
218
00:09:49,822 --> 00:09:52,812
[Laughs maniacally]
219
00:09:52,814 --> 00:09:55,814
[Gasps]
220
00:09:57,802 --> 00:09:58,820
Pig Baby ate the exit.
221
00:09:58,821 --> 00:10:00,807
We have to find a way in there.
222
00:10:00,812 --> 00:10:03,802
[Shudders]
This car is messed, man.
223
00:10:03,806 --> 00:10:05,806
How are we supposed to get him
to stop chewing?
224
00:10:05,809 --> 00:10:08,799
[Laughter continues]
225
00:10:09,804 --> 00:10:11,807
[Gasps]
Butter Kez.
226
00:10:11,808 --> 00:10:16,818
[Crying] Kez melted all
of Pig Baby's yummy butter.
227
00:10:16,822 --> 00:10:19,812
Okay, Pig Baby, like,
we're all just adults here,
228
00:10:19,813 --> 00:10:22,809
so let's just...
Waaaahhhhh!
229
00:10:22,814 --> 00:10:25,808
Come now.
Oh, be a brave.
230
00:10:25,809 --> 00:10:27,809
Oh, would you like some lard?
231
00:10:27,814 --> 00:10:31,814
Does a sweet widdle baby
want some lard?
232
00:10:31,815 --> 00:10:34,805
Waaaahhhhh!
233
00:10:36,820 --> 00:10:38,818
[Both chuckle]
234
00:10:38,819 --> 00:10:40,799
Aw, gross, man.
235
00:10:40,802 --> 00:10:41,812
Here's hoping we don't
have to cook again
236
00:10:41,816 --> 00:10:42,816
to get your number down.
237
00:10:42,820 --> 00:10:45,820
[Exhales sharply]
Yeah. Right.
238
00:10:45,823 --> 00:10:47,822
Right, right, numbers.
239
00:10:47,823 --> 00:10:51,806
But like we just learned,
don't push yourself, man.
240
00:10:51,807 --> 00:10:53,807
Because it's not about
the desti-something.
241
00:10:53,816 --> 00:10:55,216
It's about the whatever.
242
00:10:55,801 --> 00:10:58,801
Yeah. You can't help it
if you have a lot to learn.
243
00:10:58,802 --> 00:11:03,818
♪
244
00:11:03,819 --> 00:11:05,819
[Sighs]
245
00:11:06,800 --> 00:11:14,800
♪
16227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.