All language subtitles for Infinity Train - 04x01 - The Twin Tapes.KOGi+ION10.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,311 --> 00:00:04,011 2 00:00:04,418 --> 00:00:05,418 [Static] 3 00:00:05,423 --> 00:00:08,423 One: This is how it always begins. 4 00:00:09,416 --> 00:00:11,406 - That one's yours? - Yes. 5 00:00:11,414 --> 00:00:13,424 - Our first. - Lucky! 6 00:00:14,400 --> 00:00:15,420 I can't get off the ferry without tripping 7 00:00:15,421 --> 00:00:18,397 over another one. [Chuckles] 8 00:00:18,404 --> 00:00:20,424 Well, I should get back to Yui. 9 00:00:20,425 --> 00:00:24,419 Looks like we got a couple more PL kids on our hands, huh? 10 00:00:24,420 --> 00:00:27,410 We're over in Cranberry, where are you guys? 11 00:00:27,411 --> 00:00:28,418 [Static] 12 00:00:28,422 --> 00:00:30,421 Augh! 13 00:00:30,422 --> 00:00:32,411 And one for you. 14 00:00:32,412 --> 00:00:34,412 Aw, thank you, Min-Gi. 15 00:00:36,404 --> 00:00:39,413 Are you sure you don't want your viola instead of that toy? 16 00:00:39,414 --> 00:00:41,414 It's a proper instrument. 17 00:00:43,420 --> 00:00:46,400 Min-Gi! 18 00:00:46,406 --> 00:00:47,406 Did everybody get one? 19 00:00:47,413 --> 00:00:49,413 Mm-hmm! 20 00:00:52,413 --> 00:00:53,423 - Aah! - Stop touching me! Ugh. 21 00:00:53,424 --> 00:00:57,407 Can we get this over with already? 22 00:00:57,408 --> 00:00:59,416 Ready? 23 00:00:59,417 --> 00:01:01,407 Heh-heh! 24 00:01:03,421 --> 00:01:05,408 Heh-heh! 25 00:01:05,409 --> 00:01:07,409 Ah! [Microphone feedback] 26 00:01:10,401 --> 00:01:11,801 5-6-11-12! 27 00:01:12,401 --> 00:01:14,411 ♪ I'm gonna dress my cat in a toque! ♪ 28 00:01:14,412 --> 00:01:17,402 ♪ I'm gonna dress my dog in a toque! ♪ 29 00:01:17,405 --> 00:01:19,415 ♪ I'm gonna dress my cat in a toque! ♪ 30 00:01:19,417 --> 00:01:22,397 ♪ I'm gonna dress my dog in a toque! ♪ 31 00:01:22,402 --> 00:01:24,402 ♪ I'm gonna dress my cat in a toque! ♪ 32 00:01:24,405 --> 00:01:25,405 ♪ I'm gonna dress my dog in a toque! ♪ 33 00:01:25,414 --> 00:01:27,408 Hey, get off me! Go away! 34 00:01:27,409 --> 00:01:29,419 ♪ I'm gonna dress my cat in a toque! ♪ 35 00:01:29,420 --> 00:01:32,397 ♪ I'm gonna dress my dog in a toque! ♪ 36 00:01:32,402 --> 00:01:34,422 ♪ I'm gonna dress my cat in a toque! ♪ 37 00:01:34,423 --> 00:01:37,419 ♪ I'm gonna dress my dog in a toque ♪ 38 00:01:41,402 --> 00:01:43,422 ♪ I'm gonna dress my cat in a toque! ♪ 39 00:01:46,412 --> 00:01:47,421 And after we're famous in Canada, 40 00:01:47,422 --> 00:01:49,412 which'll probably only take a few months, 41 00:01:49,415 --> 00:01:52,415 probably, we'll take my dad's van across the border... 42 00:01:52,417 --> 00:01:54,407 Your dad'll never let you drive it! 43 00:01:54,414 --> 00:01:55,421 He will. 44 00:01:55,422 --> 00:01:58,412 And then we'll become rockstars and play... 45 00:02:01,403 --> 00:02:04,413 New York City! 46 00:02:04,415 --> 00:02:07,395 Our lives are gonna be great. Oh, yeah. 47 00:02:07,406 --> 00:02:10,396 That is... if the world isn't destroyed 48 00:02:10,403 --> 00:02:11,423 by The Worm first! 49 00:02:11,424 --> 00:02:13,410 [Both laugh] 50 00:02:13,418 --> 00:02:16,418 [Guitar playing] 51 00:02:16,420 --> 00:02:18,410 Oh, I almost forgot! 52 00:02:18,413 --> 00:02:20,407 You ready for battle? 53 00:02:20,408 --> 00:02:21,408 What? Maybe? 54 00:02:21,415 --> 00:02:24,405 Why? 55 00:02:24,412 --> 00:02:27,412 Uh... says you have to be in grade 12. 56 00:02:27,414 --> 00:02:30,403 Whaaat? We could just lie. 57 00:02:30,404 --> 00:02:32,404 No! Okay. 58 00:02:32,406 --> 00:02:34,416 They're not ready for Nevsky and the Prospekts anyway. 59 00:02:34,419 --> 00:02:36,409 Wait, I thought we were gonna call ourselves 60 00:02:36,415 --> 00:02:37,415 Chicken Choice Judy? 61 00:02:37,422 --> 00:02:39,421 It's just not a proper band name. 62 00:02:39,422 --> 00:02:41,410 [Doorbell rings] 63 00:02:41,411 --> 00:02:44,401 Min-Gi! Your viola teacher is here. 64 00:02:44,405 --> 00:02:45,415 Ryan, it's time to leave. 65 00:02:45,423 --> 00:02:47,410 I packed you some oranges. 66 00:02:47,411 --> 00:02:49,410 Oh, I don't need any oranges. Thank you. 67 00:02:49,411 --> 00:02:52,418 Aigoooo, you should eat oranges. They are very healthy for you! 68 00:02:52,420 --> 00:02:55,410 Here, fresh oranges. They're very good for you. 69 00:02:55,412 --> 00:02:59,412 Uhhhh... 70 00:03:00,404 --> 00:03:02,404 [Audience cheering] 71 00:03:02,405 --> 00:03:05,405 ♪ 72 00:03:05,408 --> 00:03:07,408 Where've you been, man? We're almost on! 73 00:03:07,412 --> 00:03:10,419 Sorry. I was, I... 74 00:03:10,420 --> 00:03:12,420 have something for you. 75 00:03:16,410 --> 00:03:18,410 Ha! 76 00:03:22,408 --> 00:03:24,418 Amazing! [Groans] 77 00:03:24,423 --> 00:03:29,421 Another round of applause for Puppy Academy! 78 00:03:29,422 --> 00:03:31,421 Oh, dude! My dad said we could have the van, 79 00:03:31,422 --> 00:03:34,410 so after we graduate we're going on the road! 80 00:03:34,412 --> 00:03:36,402 - Wait, when?! - Next week! 81 00:03:36,405 --> 00:03:37,405 You still have a week to pack. 82 00:03:37,413 --> 00:03:40,409 To pack my whole life?! Why didn't you tell me? 83 00:03:40,410 --> 00:03:41,420 I'm telling you right now. 84 00:03:41,421 --> 00:03:44,417 This was always the plan! 85 00:03:44,418 --> 00:03:46,398 B-B-But... 86 00:03:46,403 --> 00:03:48,413 Coming up next, it's... 87 00:03:48,415 --> 00:03:51,405 uh... a band without a name... 88 00:03:51,408 --> 00:03:53,398 Chicken Choice Judy! 89 00:03:53,404 --> 00:03:54,416 Uh, okay. 90 00:03:54,417 --> 00:03:57,397 Chicken Choice Judy! 91 00:03:57,404 --> 00:04:01,414 You ready, Min? Min? 92 00:04:04,405 --> 00:04:05,405 Hey, you're up! 93 00:04:05,413 --> 00:04:06,423 Where's your buddy? 94 00:04:06,424 --> 00:04:10,400 I... don't know... 95 00:04:10,404 --> 00:04:12,404 [Panting] 96 00:04:12,406 --> 00:04:20,406 ♪ 97 00:04:24,400 --> 00:04:25,410 [Panting] 98 00:04:25,413 --> 00:04:27,419 ♪ Some people say ♪ 99 00:04:27,420 --> 00:04:30,410 ♪ A smile is just an upside-down frown ♪ 100 00:04:30,415 --> 00:04:33,415 ♪ But me, I know the truth ♪ 101 00:04:36,401 --> 00:04:38,417 I asked for eggs over hard! 102 00:04:38,418 --> 00:04:40,418 These are medium at best. 103 00:04:40,419 --> 00:04:43,409 Sorry, I'll get you a new plate. 104 00:04:43,415 --> 00:04:51,415 ♪ 105 00:04:57,409 --> 00:04:59,399 [Sighs] 106 00:04:59,406 --> 00:05:02,396 ♪ We're going straight to the top ♪ 107 00:05:02,406 --> 00:05:05,396 ♪ 108 00:05:05,403 --> 00:05:07,413 ♪ Yeah, we're gonna live on the sun ♪ 109 00:05:07,414 --> 00:05:08,419 [Beeping] 110 00:05:08,420 --> 00:05:10,410 [Knock on door] [Gasps] 111 00:05:10,415 --> 00:05:13,395 [Toilet flushes] 112 00:05:14,403 --> 00:05:17,401 ♪ Whoo, we're going straight to the top ♪ 113 00:05:17,402 --> 00:05:19,406 ♪ And we're gonna have fun ♪ 114 00:05:19,407 --> 00:05:21,416 [Light applause] 115 00:05:21,417 --> 00:05:23,417 Isn't it time to put that away? 116 00:05:23,418 --> 00:05:26,408 How are your university applications going, honey? 117 00:05:26,416 --> 00:05:28,396 [Sighs] 118 00:05:28,405 --> 00:05:31,395 Hey guys, I'm Ryan, but for the next 15 minutes, 119 00:05:31,405 --> 00:05:34,405 you'll be hearing the sick licks of Gage. 120 00:05:34,412 --> 00:05:36,422 ♪ What's got four wheels and a groovy sputter? ♪ 121 00:05:36,423 --> 00:05:39,406 ♪ My dad's van, my dad's van ♪ 122 00:05:39,407 --> 00:05:42,397 ♪ What's got peeling paint and a photo of my mother? ♪ 123 00:05:42,406 --> 00:05:45,396 ♪ My dad's van, my dad's van ♪ [Beeping rhythmically] 124 00:05:45,404 --> 00:05:47,414 ♪ Windows rolled down, steering wheel's hot ♪ 125 00:05:47,416 --> 00:05:51,416 ♪ My dad's van is everything you're not ♪ 126 00:05:55,416 --> 00:05:58,406 ♪ 127 00:05:58,410 --> 00:05:59,810 I'm sorry. 128 00:06:00,401 --> 00:06:02,401 ♪ 129 00:06:02,405 --> 00:06:06,395 [Sighs] Congratulations, Min-Gi. 130 00:06:06,403 --> 00:06:08,416 [Chuckles] Good job! 131 00:06:08,417 --> 00:06:11,407 It's over, Ryan! Ugh! 132 00:06:11,413 --> 00:06:13,413 [Groans] 133 00:06:15,420 --> 00:06:18,408 Wow, thanks for the van. 134 00:06:18,409 --> 00:06:20,419 But I'm still breaking up with you. 135 00:06:20,420 --> 00:06:22,420 ♪ 136 00:06:23,401 --> 00:06:25,407 [Sighs] 137 00:06:25,408 --> 00:06:33,408 ♪ 138 00:06:35,407 --> 00:06:37,407 Fella over there didn't finish his browns, 139 00:06:37,409 --> 00:06:38,419 so I'm taking 'em. 140 00:06:38,421 --> 00:06:40,401 Night, Min-gee. 141 00:06:40,405 --> 00:06:41,405 It's Gi! 142 00:06:41,416 --> 00:06:43,396 Hard G. 143 00:06:43,404 --> 00:06:44,416 [Sighs] 144 00:06:44,417 --> 00:06:51,407 ♪ 145 00:06:51,415 --> 00:06:53,405 [Gasps] 146 00:06:53,423 --> 00:06:56,403 Ryan? 147 00:07:04,402 --> 00:07:06,411 Just, uh, give me a sec. 148 00:07:06,412 --> 00:07:07,421 Gotta close out. 149 00:07:07,422 --> 00:07:10,402 No, yeah, take your time. 150 00:07:12,407 --> 00:07:13,807 Wow, shift manager. 151 00:07:14,401 --> 00:07:17,417 Even got a framed photo and everything. 152 00:07:17,418 --> 00:07:19,408 Oops. [Chuckles] 153 00:07:19,414 --> 00:07:21,408 You think that's gnarly? 154 00:07:21,409 --> 00:07:22,419 Check these out. 155 00:07:22,420 --> 00:07:25,408 Keys to the Dumpty Kingdom. 156 00:07:25,411 --> 00:07:27,421 [Both laugh] 157 00:07:28,400 --> 00:07:30,410 Yeah, I thought writing lyrics was gonna be hard, 158 00:07:30,412 --> 00:07:32,411 but it's super easy! 159 00:07:32,412 --> 00:07:34,421 You've just gotta make it rhyme. 160 00:07:34,422 --> 00:07:36,409 When your parents said you'd be here, 161 00:07:36,410 --> 00:07:38,420 I kinda thought you'd be eating... 162 00:07:38,421 --> 00:07:40,421 not working. 163 00:07:43,420 --> 00:07:47,400 Well, I mean, I also eat here. 164 00:07:47,403 --> 00:07:50,401 so you were sorta right? 165 00:07:50,402 --> 00:07:51,802 So how are your... 166 00:07:52,401 --> 00:07:53,421 I've got a show in New York! 167 00:07:53,422 --> 00:07:56,419 Like, a real life, actual show in a couple days, 168 00:07:57,401 --> 00:07:59,411 just like we talked about in this booth 169 00:07:59,414 --> 00:08:00,424 back in middle school. 170 00:08:00,425 --> 00:08:02,399 It was that booth. 171 00:08:02,404 --> 00:08:04,424 - Are you sure it was that one? - Yep. That booth. 172 00:08:04,425 --> 00:08:06,420 Okay, well I'm going tonight, 173 00:08:06,421 --> 00:08:09,421 and I think you should come with. 174 00:08:12,423 --> 00:08:15,403 Chicken Choice Judy rides again! 175 00:08:15,404 --> 00:08:16,424 We can do it, together, and... 176 00:08:16,425 --> 00:08:18,399 Ryan, I can't. 177 00:08:18,406 --> 00:08:20,406 But music's what we always wanted! 178 00:08:20,415 --> 00:08:22,405 It's what you always wanted. 179 00:08:22,412 --> 00:08:25,402 I got into uni. I'm gonna major in finance 180 00:08:25,406 --> 00:08:28,396 with an emphasis on risk assessment. 181 00:08:28,404 --> 00:08:30,411 Oh. You excited? 182 00:08:30,412 --> 00:08:34,422 Ryan, I'm sorry, but I can't just leave on a whim. 183 00:08:36,400 --> 00:08:37,420 ♪ 184 00:08:37,421 --> 00:08:39,421 Come on, Ryan. 185 00:08:40,400 --> 00:08:41,400 ♪ 186 00:08:41,404 --> 00:08:42,804 Ryan? 187 00:08:45,423 --> 00:08:47,423 Ryan! 188 00:08:50,409 --> 00:08:53,399 [Laughs] Whoo! 189 00:08:54,420 --> 00:08:57,418 This isn't funny! I have to lock up! 190 00:08:57,419 --> 00:09:00,399 If you won't follow your dreams, then I'll make 'ya! 191 00:09:00,402 --> 00:09:03,422 Horace: Follow your dreams somewhere people aren't sleeping! 192 00:09:03,423 --> 00:09:05,418 [Both panting] 193 00:09:06,400 --> 00:09:07,407 ♪ 194 00:09:07,408 --> 00:09:09,418 [Laughs] 195 00:09:10,421 --> 00:09:13,411 Ryan, no! 196 00:09:13,415 --> 00:09:15,405 [Laughs] 197 00:09:15,408 --> 00:09:17,398 Ryan! 198 00:09:18,408 --> 00:09:20,416 Uh, 'scuse me, sorry. 199 00:09:20,417 --> 00:09:22,417 Uh, I just gotta get over to him. 200 00:09:22,419 --> 00:09:24,399 He has my keys. 201 00:09:24,405 --> 00:09:26,415 ♪ 202 00:09:27,401 --> 00:09:28,406 [Groans] 203 00:09:28,407 --> 00:09:30,397 [Panting] 204 00:09:32,413 --> 00:09:35,407 ♪ 205 00:09:35,408 --> 00:09:37,418 [Both gasp] 206 00:09:37,419 --> 00:09:45,419 ♪ 207 00:09:51,411 --> 00:09:53,411 Mnh-mnh. 208 00:09:57,400 --> 00:09:58,419 [Gasps] Ryan! 209 00:09:58,420 --> 00:10:00,406 [Crackling] 210 00:10:00,407 --> 00:10:01,417 [Portle warbling] 211 00:10:01,418 --> 00:10:03,418 [Sighs] 212 00:10:05,401 --> 00:10:07,409 [Crackling] 213 00:10:07,410 --> 00:10:09,420 [Static] 214 00:10:11,404 --> 00:10:19,404 ♪ 215 00:10:21,401 --> 00:10:22,409 Two in one? 216 00:10:22,410 --> 00:10:25,410 What is this, some sort of destiny rubbish? 217 00:10:25,411 --> 00:10:28,401 No, it is mathematics, Amelia. 218 00:10:28,404 --> 00:10:31,406 My algorithms are designed to account for a statistical probability 219 00:10:31,407 --> 00:10:34,407 that anything can happen on the train. 220 00:10:34,414 --> 00:10:37,397 - Anything? - It depends, of course. 221 00:10:37,406 --> 00:10:39,416 But even if the odds are highly improbable, 222 00:10:39,422 --> 00:10:44,410 given enough time, yes. Anything. 223 00:10:44,411 --> 00:10:47,401 But once these two arrive at their seat, 224 00:10:47,403 --> 00:10:50,422 it is up to them to sort things out. 225 00:10:50,423 --> 00:10:55,395 - And if they don't? - Then they die here. 226 00:10:56,417 --> 00:11:04,417 ♪ 227 00:11:06,400 --> 00:11:10,400 -- Addic7ed.com -- 14724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.