Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,290 --> 00:00:11,271
♪♪
2
00:00:12,282 --> 00:00:18,276
♪♪
3
00:00:18,278 --> 00:00:22,291
[Yawns]
4
00:00:22,293 --> 00:00:25,288
[Chuckles]
You drooled on me in your sleep.
5
00:00:25,290 --> 00:00:28,285
[Chuckles]
And how long have you been up?
6
00:00:28,287 --> 00:00:30,284
Forever.
7
00:00:30,286 --> 00:00:32,291
I had bad dreams...
8
00:00:41,285 --> 00:00:43,282
[Gasps]
9
00:00:43,284 --> 00:00:45,278
Hey!
10
00:00:48,279 --> 00:00:50,282
Stop it!
Why?
11
00:00:50,284 --> 00:00:51,285
It's me.
12
00:00:51,287 --> 00:00:53,291
Simon can't see you
like that.
13
00:00:53,293 --> 00:00:56,277
Well, he isn't here.
14
00:00:56,279 --> 00:00:57,285
Yeah...
15
00:00:57,287 --> 00:00:59,274
Where is he?
16
00:00:59,276 --> 00:01:01,293
Maybe he's waiting to regroup
on the gangway?
17
00:01:02,271 --> 00:01:05,280
[Rattling]
18
00:01:05,282 --> 00:01:08,276
[Hissing]
19
00:01:08,278 --> 00:01:09,273
Huh?
20
00:01:09,275 --> 00:01:10,277
[Whack!]
21
00:01:13,273 --> 00:01:15,272
Huh?
22
00:01:15,274 --> 00:01:20,272
[Breathing heavily]
23
00:01:20,274 --> 00:01:22,274
Back off, lady!
24
00:01:22,276 --> 00:01:24,282
Look,
I'm no good at this...
25
00:01:24,284 --> 00:01:28,290
but I just saved your lives,
and, well...
26
00:01:28,292 --> 00:01:30,273
Hello.
27
00:01:30,275 --> 00:01:31,293
I'm Amelia.
28
00:01:33,278 --> 00:01:36,282
Ugh.
You want eggs?
29
00:01:36,284 --> 00:01:37,285
I'm making eggs.
30
00:01:37,287 --> 00:01:38,288
Yes please!
31
00:01:38,290 --> 00:01:40,281
Hazel!
32
00:01:43,285 --> 00:01:46,286
Believe me,
I don't enjoy asking for help.
33
00:01:46,288 --> 00:01:47,289
[Chuckles]
34
00:01:47,291 --> 00:01:50,270
But I need to understand
this anomaly.
35
00:01:50,272 --> 00:01:52,276
I appreciate your cooperation,
Grace.
36
00:01:55,270 --> 00:01:57,285
Wait. Your...
your number just went down!
37
00:01:57,287 --> 00:01:58,292
Did it?
38
00:01:59,270 --> 00:02:01,030
When a number's this high,
a stray digit here
39
00:02:01,054 --> 00:02:03,283
or there doesn't really make
much of a dent.
40
00:02:03,285 --> 00:02:05,278
How many eggs
do children eat?
41
00:02:05,280 --> 00:02:06,285
Six n' a half!
42
00:02:06,287 --> 00:02:08,290
That's how old I am!
43
00:02:09,290 --> 00:02:12,282
Huh-unh.
44
00:02:12,284 --> 00:02:15,284
Hmm...
Six-ish burnt eggs.
45
00:02:15,286 --> 00:02:18,281
Probably should've mentioned
I'm not great at eggs.
46
00:02:18,283 --> 00:02:19,291
Or... any food.
47
00:02:19,293 --> 00:02:23,287
Nuh-uh, you make
the best pancakes!
48
00:02:23,289 --> 00:02:26,287
It pains me to turn down
my first compliment in 33 years,
49
00:02:26,289 --> 00:02:28,289
but we just met yesterday.
50
00:02:28,291 --> 00:02:30,283
You've never had them.
51
00:02:30,285 --> 00:02:31,293
I just know.
52
00:02:32,271 --> 00:02:33,290
You and Alrick both.
53
00:02:33,292 --> 00:02:35,275
What's an Alrick?
54
00:02:35,277 --> 00:02:37,283
Hewas a person.
55
00:02:37,285 --> 00:02:39,279
My person.
56
00:02:39,281 --> 00:02:41,271
And I...
57
00:02:41,273 --> 00:02:43,292
lost him.
58
00:02:44,270 --> 00:02:45,279
I like you.
59
00:02:45,281 --> 00:02:47,277
We're all here
for you.
60
00:02:47,279 --> 00:02:50,278
♪♪
61
00:02:50,280 --> 00:02:51,281
Heartwarming.
62
00:02:51,283 --> 00:02:52,683
But this car is marked
for ejection.
63
00:02:52,707 --> 00:02:55,287
Time to go.
64
00:02:55,289 --> 00:02:57,280
Not without Simon.
65
00:02:57,282 --> 00:02:59,275
Ugh.
Fine.
66
00:03:02,287 --> 00:03:03,292
Simon, where are you?
67
00:03:04,270 --> 00:03:07,280
Simon: Grace, fall back!
68
00:03:07,282 --> 00:03:09,281
You were right
not to trust her!
69
00:03:11,282 --> 00:03:14,280
Whoa!
70
00:03:14,282 --> 00:03:15,283
Simon!
71
00:03:15,285 --> 00:03:17,288
Ugh...
72
00:03:17,290 --> 00:03:23,276
♪♪
73
00:03:23,278 --> 00:03:24,284
Your belt!
74
00:03:24,286 --> 00:03:26,275
You've taken our symbol!
75
00:03:26,277 --> 00:03:27,557
What are you prattling on about?
76
00:03:27,581 --> 00:03:30,279
You're corrupting the mark
of the Apex!
77
00:03:30,281 --> 00:03:31,290
You mean this sine wave?
78
00:03:31,292 --> 00:03:33,293
It's a sound shield, pipsquirt.
79
00:03:34,271 --> 00:03:37,281
♪♪
80
00:03:37,283 --> 00:03:40,286
Wait, is that why you all
smeared lipstick on your face?
81
00:03:40,288 --> 00:03:43,272
This mark represents
the True Conductor,
82
00:03:43,274 --> 00:03:45,514
a man with the highest number
who wore a big black helmet
83
00:03:46,271 --> 00:03:47,277
with a red wave on it.
84
00:03:47,279 --> 00:03:48,559
Yeah, and if he
wasn't imprisoned
85
00:03:48,583 --> 00:03:52,285
by the False Conductor,
One-One, he would eat you alive!
86
00:03:52,287 --> 00:03:57,287
[Laughs]
87
00:03:57,289 --> 00:04:02,271
Tell me, so this man, he had
a face with a symbol on it
88
00:04:02,273 --> 00:04:03,277
and, let me guess...
89
00:04:03,279 --> 00:04:05,270
[Conductor voice]
A voice like this?
90
00:04:05,272 --> 00:04:06,281
[Gasps]
91
00:04:06,283 --> 00:04:09,282
[Normal voice] If anybody was
a "False" Conductor,
92
00:04:09,284 --> 00:04:10,291
it was yours truly.
93
00:04:11,270 --> 00:04:13,279
You...
you...
94
00:04:13,281 --> 00:04:16,275
Seven years ago
in the Pumpkin Car,
95
00:04:16,277 --> 00:04:18,277
do you remember
saving a girl?
96
00:04:18,279 --> 00:04:19,287
No.
97
00:04:19,289 --> 00:04:22,274
Look I can reminisce all day
but we simply must be moving on.
98
00:04:22,276 --> 00:04:24,277
Find me in the next car.
99
00:04:26,281 --> 00:04:27,290
[Growls]
100
00:04:27,292 --> 00:04:30,293
♪♪
101
00:04:31,271 --> 00:04:32,276
We have to leave!
102
00:04:32,278 --> 00:04:34,281
She is notour ally!
103
00:04:34,283 --> 00:04:35,286
I...
104
00:04:35,288 --> 00:04:37,284
I don't think she's the enemy,
either.
105
00:04:37,286 --> 00:04:40,279
Yeah,
she knows about turtles!
106
00:04:42,282 --> 00:04:46,277
Simon, that voice, I haven't
heard it since I was a kid...
107
00:04:46,279 --> 00:04:48,281
that's what he...
she...
108
00:04:48,283 --> 00:04:50,284
sounded like when I first
got on the train.
109
00:04:50,286 --> 00:04:53,281
But Samantha told me she's...
Samantha?
110
00:04:53,283 --> 00:04:55,270
You went back to The Cat?
111
00:04:55,272 --> 00:04:56,290
Yes, but...
112
00:04:56,292 --> 00:05:00,274
it's complicated...
113
00:05:00,276 --> 00:05:02,279
Hey, it's okay.
114
00:05:02,281 --> 00:05:03,290
I trust you.
115
00:05:03,292 --> 00:05:05,270
But right now?
116
00:05:05,272 --> 00:05:08,271
I need youto trustme.
117
00:05:08,273 --> 00:05:09,313
Can 'ya do that, ponytail?
118
00:05:11,287 --> 00:05:13,280
[Grumbles]
119
00:05:17,290 --> 00:05:21,285
- Hey!
- Ho! - Whoa!
120
00:05:22,280 --> 00:05:24,281
- Ho!
- Whoa! - Hey!
121
00:05:24,283 --> 00:05:26,288
[Sighs]
Brilliant.
122
00:05:26,290 --> 00:05:29,272
It's reset.
123
00:05:29,274 --> 00:05:32,290
We'll have to wait.
124
00:05:32,292 --> 00:05:35,272
- Hey! - Ho!
- Whoa-ho!
125
00:05:35,274 --> 00:05:36,290
- Ho!
- Hey!
126
00:05:36,292 --> 00:05:38,286
So what do you think?
127
00:05:38,288 --> 00:05:39,291
I think they're sticks.
128
00:05:39,293 --> 00:05:43,271
[Laughs]
They're robots.
129
00:05:43,273 --> 00:05:44,287
Oh.
My mistake.
130
00:05:44,289 --> 00:05:46,288
- Ho!
- Whoa! - Ho!
131
00:05:46,290 --> 00:05:50,292
- Hey!
- Ho! - Ho!
132
00:05:51,270 --> 00:05:53,271
So, um...
133
00:05:53,273 --> 00:05:55,282
you were the Conductor, huh?
134
00:05:55,284 --> 00:05:57,276
Yes, and no.
135
00:05:57,278 --> 00:05:59,282
I was a passenger,
just like you...
136
00:05:59,284 --> 00:06:01,293
but I didn't like
how One did things.
137
00:06:02,271 --> 00:06:04,288
[Coughing] Lies!
138
00:06:04,290 --> 00:06:08,278
So I took control.
139
00:06:08,280 --> 00:06:11,272
Tried to recreate my old life.
140
00:06:11,274 --> 00:06:12,286
Failed.
141
00:06:12,288 --> 00:06:15,279
Again and again and again.
142
00:06:15,281 --> 00:06:17,291
Created things that
never should have been.
143
00:06:17,293 --> 00:06:19,285
Repeating pod propaganda...
144
00:06:19,287 --> 00:06:20,285
Shh!
145
00:06:20,287 --> 00:06:22,289
I made the cars I'm ejecting.
146
00:06:22,291 --> 00:06:26,293
But One didn't fancy that
so any car he didn't make,
147
00:06:27,271 --> 00:06:28,278
I must quarantine.
148
00:06:28,280 --> 00:06:33,275
So are you a prisoner of...
One-One, er... One?
149
00:06:33,277 --> 00:06:37,272
[Laughs] Prisoner?
150
00:06:37,274 --> 00:06:39,270
Of that little peanut?
151
00:06:39,272 --> 00:06:40,283
No.
152
00:06:40,285 --> 00:06:43,279
No, I'm making amends.
153
00:06:43,281 --> 00:06:45,288
Maybe one day I'll even
get off this train...
154
00:06:45,290 --> 00:06:49,272
Why would anyone in their right
mind want to get offthe train?!
155
00:06:49,274 --> 00:06:52,278
You know why you're here,
don't you?
156
00:06:52,280 --> 00:06:54,281
To get the highest number.
157
00:06:54,283 --> 00:06:57,290
[Sighs]
158
00:06:57,292 --> 00:07:01,284
The whole point of the train is
to work through your problems.
159
00:07:01,286 --> 00:07:04,290
The worse you do,
the higher your number goes.
160
00:07:04,292 --> 00:07:08,279
Until you get it down to zero...
you're trapped.
161
00:07:08,281 --> 00:07:09,282
Lies!
162
00:07:09,284 --> 00:07:11,274
The train is our right!
163
00:07:11,276 --> 00:07:12,282
Simon, stop!
164
00:07:12,284 --> 00:07:16,273
No, she's brainwashing you,
Grace!
165
00:07:16,275 --> 00:07:17,278
She said it herself!
166
00:07:17,280 --> 00:07:19,291
She's working with
the False Conductor!
167
00:07:19,293 --> 00:07:23,290
Simon, listen to me,
shewas the False Conductor!
168
00:07:23,292 --> 00:07:25,270
Well...
169
00:07:25,272 --> 00:07:28,284
well even if she was,
she's lost her way!
170
00:07:28,286 --> 00:07:32,277
Whatever "way" you think I'm on
was never my "way!"
171
00:07:32,279 --> 00:07:34,290
Have you ever considered
that you've been wrong?
172
00:07:34,292 --> 00:07:38,282
Ha! Of course not,
you're a child.
173
00:07:38,284 --> 00:07:40,291
[Hyperventilating]
174
00:07:40,293 --> 00:07:42,282
Say it again!
175
00:07:42,284 --> 00:07:46,271
♪♪
176
00:07:46,273 --> 00:07:48,289
Take off that shield belt
and say it again!
177
00:07:48,291 --> 00:07:51,285
You have until the count
of three to stop
178
00:07:51,287 --> 00:07:53,288
or I'll put you down.
179
00:07:53,290 --> 00:07:54,285
One.
180
00:07:54,287 --> 00:07:55,288
[Growls]
181
00:07:55,290 --> 00:07:57,282
[Grunts]
182
00:07:57,284 --> 00:07:59,289
♪♪
183
00:07:59,291 --> 00:08:01,284
Simon, stop!
184
00:08:01,286 --> 00:08:03,285
♪♪
185
00:08:03,287 --> 00:08:07,276
[Crying]
Stop it, stop it!
186
00:08:07,278 --> 00:08:09,291
♪♪
187
00:08:09,293 --> 00:08:10,293
Two.
188
00:08:11,271 --> 00:08:12,275
Simon!
189
00:08:12,277 --> 00:08:13,278
[Growls]
190
00:08:13,280 --> 00:08:15,272
[Grunting]
191
00:08:15,274 --> 00:08:16,271
Three.
192
00:08:16,273 --> 00:08:18,277
[Shrieks]
193
00:08:22,286 --> 00:08:23,291
- Whoa!
- Hey!
194
00:08:23,293 --> 00:08:27,292
I...
I can't believe it!
195
00:08:28,270 --> 00:08:29,290
Of course!
The turtles!
196
00:08:29,292 --> 00:08:32,278
It was just
a stupid handkerchief...
197
00:08:34,286 --> 00:08:36,293
I got closer than I ever
imagined...
198
00:08:37,271 --> 00:08:39,280
And this, this was my number!
199
00:08:39,282 --> 00:08:42,279
What are you talking about?
200
00:08:42,281 --> 00:08:43,361
The girl's not a passenger,
201
00:08:43,385 --> 00:08:46,385
she's one of my failed
attempts at making Alrick!
202
00:08:47,270 --> 00:08:48,282
She'sthe anomaly!
203
00:08:48,284 --> 00:08:53,278
So Hazel is a clone of your...
dead boyfriend?
204
00:08:53,280 --> 00:08:55,277
No, not a clone.
205
00:08:55,279 --> 00:08:58,274
Something... Something else.
I don't know.
206
00:08:58,276 --> 00:08:59,281
I'm Hazel!
207
00:08:59,283 --> 00:09:01,271
Debatable.
208
00:09:01,273 --> 00:09:03,713
If the pulse I created passes
through any car with her inside,
209
00:09:03,737 --> 00:09:05,278
it will be ejected.
210
00:09:05,280 --> 00:09:07,274
I'll take it from here.
211
00:09:07,276 --> 00:09:10,270
The girl needs to be quarantined
before the pulse returns.
212
00:09:10,272 --> 00:09:11,288
- Whoa!
- Ho! - Hey!
213
00:09:11,290 --> 00:09:13,272
- Whoa! - Hey!
- Ho!
214
00:09:13,274 --> 00:09:16,273
Once the canyon fills,
you'll be able to exit.
215
00:09:16,275 --> 00:09:17,279
Let's go... now.
216
00:09:17,281 --> 00:09:18,601
Leave the Null
with the old woman,
217
00:09:18,625 --> 00:09:20,289
go around the outside,
get home.
218
00:09:20,291 --> 00:09:23,282
Problem solved!
219
00:09:23,284 --> 00:09:27,277
You aren't leaving me,
are you?
220
00:09:27,279 --> 00:09:30,289
♪♪
221
00:09:30,291 --> 00:09:33,274
I'll leave
if I want to, Null!
222
00:09:33,276 --> 00:09:34,278
Huh?
223
00:09:34,280 --> 00:09:35,280
Heh.
224
00:09:35,282 --> 00:09:37,287
[Gasps]
225
00:09:37,289 --> 00:09:41,277
- Whoa!
- Whoa! - Hey!
226
00:09:41,279 --> 00:09:44,292
We should camp out
for the night, though.
227
00:09:45,270 --> 00:09:46,282
Wait until the pit fills.
228
00:09:46,284 --> 00:09:48,271
What is going on?
229
00:09:48,273 --> 00:09:50,270
We can leave!
No!
230
00:09:50,272 --> 00:09:53,270
It's just safer this way,
Simon!
231
00:09:53,272 --> 00:09:54,273
[Sighs]
232
00:09:54,275 --> 00:09:56,286
It's just safer, okay?
233
00:09:56,288 --> 00:09:57,291
It's safer.
234
00:09:57,293 --> 00:09:59,270
Uh...
235
00:09:59,272 --> 00:10:01,292
♪♪
236
00:10:02,270 --> 00:10:05,275
Okay.
237
00:10:05,277 --> 00:10:06,288
You're the leader.
238
00:10:06,290 --> 00:10:09,275
- Whoa!
- Ho! - Hey!
239
00:10:09,277 --> 00:10:11,293
- Ho! - Whoa!
- Whoa!
240
00:10:12,271 --> 00:10:15,281
[Snoring]
241
00:10:16,284 --> 00:10:18,270
- Whoa...
- Hey...
242
00:10:18,272 --> 00:10:26,272
♪♪
243
00:10:27,277 --> 00:10:35,277
♪♪
244
00:10:36,280 --> 00:10:44,280
♪♪
245
00:10:45,282 --> 00:10:46,283
Simon: [Gasps]
246
00:10:46,285 --> 00:10:48,288
Simon's going to kill me too!
247
00:10:48,290 --> 00:10:51,280
Grace, I'm afraid
of the wheels!
248
00:10:51,282 --> 00:10:53,279
Grace: No! No!
249
00:10:53,281 --> 00:10:55,274
He won't!
250
00:10:55,276 --> 00:10:58,283
We just won't tell Simon, okay?
251
00:10:58,285 --> 00:10:59,283
[Rewinds]
252
00:10:59,285 --> 00:11:01,287
...just won't tell Simon, okay?
253
00:11:01,289 --> 00:11:04,273
[Rewinds]
...won't tell Simon, okay?
254
00:11:04,275 --> 00:11:05,278
[Rewinds]
255
00:11:06,286 --> 00:11:11,087
-- Addic7ed.com --
256
00:11:13,289 --> 00:11:19,593
♪♪
16041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.