All language subtitles for Infinity Train - 03x05 - The Color Clock Car.WEB-WALT.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,557 --> 00:00:10,457 ♪♪ 2 00:00:10,552 --> 00:00:13,545 [Train chugging] 3 00:00:14,540 --> 00:00:17,542 My legs are tired! 4 00:00:17,544 --> 00:00:18,984 [Scoffs] Yeah, let's all take a nap 5 00:00:19,008 --> 00:00:21,550 on a rusty outdoor bridge when we're almost home. 6 00:00:21,552 --> 00:00:24,555 Okay. 7 00:00:24,557 --> 00:00:26,550 No, Hazel, get up. 8 00:00:26,552 --> 00:00:29,544 Hazel is tired. 9 00:00:29,546 --> 00:00:31,550 It is nap time. 10 00:00:31,552 --> 00:00:32,555 [Scoffs] 11 00:00:32,557 --> 00:00:34,562 [Laughs] 12 00:00:35,540 --> 00:00:35,562 Move... 13 00:00:36,540 --> 00:00:38,542 before I make you move. 14 00:00:38,544 --> 00:00:39,944 [Growls] 15 00:00:40,540 --> 00:00:41,550 [Growls] 16 00:00:41,552 --> 00:00:43,543 Okay! Hey, hey, hey! 17 00:00:43,545 --> 00:00:44,551 Simon is right. 18 00:00:44,553 --> 00:00:47,553 We are too close to The Apex to slow down now. 19 00:00:47,555 --> 00:00:49,546 But Tuba's got a point. 20 00:00:49,548 --> 00:00:53,544 We've been going hard for days, and Hazel's just a little girl. 21 00:00:53,546 --> 00:00:54,552 [Snarls] 22 00:00:54,554 --> 00:00:56,559 So we'll do both. 23 00:00:56,561 --> 00:00:59,548 Tuba, you carry Hazel while she naps. 24 00:00:59,550 --> 00:01:00,552 But we press on. 25 00:01:00,554 --> 00:01:02,551 No stopping. Alright? 26 00:01:02,553 --> 00:01:03,953 [Grunts] 27 00:01:04,541 --> 00:01:06,550 [Grunts] 28 00:01:09,541 --> 00:01:15,441 ♪♪ 29 00:01:19,551 --> 00:01:22,555 [Yawns] 30 00:01:22,557 --> 00:01:24,554 The Null's more hindrance than help. 31 00:01:24,556 --> 00:01:25,956 Let's get rid of her now. 32 00:01:26,540 --> 00:01:28,544 No. She's too strong. 33 00:01:28,546 --> 00:01:30,554 [Device chirping] 34 00:01:30,556 --> 00:01:34,556 We'll have the rest of The Apex to help soon enough. 35 00:01:34,558 --> 00:01:36,554 ♪♪ 36 00:01:36,556 --> 00:01:39,554 [Chuckles] Bet ya I can take her solo. 37 00:01:39,556 --> 00:01:41,556 No, Simon. 38 00:01:41,558 --> 00:01:44,544 Is that a dare? 39 00:01:44,546 --> 00:01:46,540 No. 40 00:01:46,542 --> 00:01:48,556 [Door opens] 41 00:01:48,558 --> 00:01:53,543 ♪♪ 42 00:01:53,545 --> 00:01:56,543 Roy: [Trumpets] 43 00:01:56,545 --> 00:01:58,556 It's Red O'Clock! 44 00:01:58,558 --> 00:01:59,561 [Ticking] 45 00:01:59,563 --> 00:02:02,540 Welcome, friends and future friends, 46 00:02:02,542 --> 00:02:03,548 to the Color Clock! 47 00:02:03,550 --> 00:02:05,150 You can call me Roy, 'cause I'm your boy! 48 00:02:05,540 --> 00:02:06,940 [Ding!] [Chuckles] 49 00:02:07,558 --> 00:02:09,548 I've got this. 50 00:02:10,559 --> 00:02:12,542 That sounds fun, Roy. 51 00:02:12,544 --> 00:02:13,704 What's the deal with the exit? 52 00:02:13,728 --> 00:02:15,553 Oh, I can't tell you. 53 00:02:15,555 --> 00:02:18,561 See, it's my job to keep the way out a secret. 54 00:02:18,563 --> 00:02:21,544 [Ticking] 55 00:02:21,546 --> 00:02:23,906 You'll have to use teamwork if you want to solve the puzzle! 56 00:02:23,930 --> 00:02:25,937 Ah! Oops, I've said too much! 57 00:02:27,543 --> 00:02:29,560 Ugh, we got another key car. 58 00:02:29,562 --> 00:02:34,562 [Bell chimes] 59 00:02:35,540 --> 00:02:36,553 [Trumpets] [Yawns] 60 00:02:36,555 --> 00:02:38,552 It's Orange O'Clock! 61 00:02:38,554 --> 00:02:40,554 Hello, and welcome to the Color Clock! 62 00:02:40,556 --> 00:02:41,716 You can call me Roy, 'cause... 63 00:02:41,740 --> 00:02:44,553 You are our boy. 64 00:02:44,555 --> 00:02:46,553 Huh. Guess word gets around fast. 65 00:02:46,555 --> 00:02:48,547 [Gasps] 66 00:02:48,549 --> 00:02:51,550 Wowee! Wow! Wow! A team of four?! 67 00:02:51,552 --> 00:02:53,561 Together: We're not a team. 68 00:02:53,563 --> 00:02:55,549 Word to the wise? 69 00:02:55,551 --> 00:02:58,557 Teamwork begins with two people trusting each other. 70 00:02:58,559 --> 00:03:00,559 Oh! Spoiler! Ah! I've said too much! 71 00:03:00,561 --> 00:03:02,557 Hee-hee-hee-hee-hee! 72 00:03:02,559 --> 00:03:06,550 ♪♪ 73 00:03:06,552 --> 00:03:08,540 [Warble] Alright. 74 00:03:08,542 --> 00:03:10,102 Looks like we're gonna have to deal with 75 00:03:10,126 --> 00:03:12,552 some grade-A denizen garbage to get out of here, 76 00:03:12,554 --> 00:03:14,554 so let's split up and make it quick. 77 00:03:14,556 --> 00:03:16,551 Simon, you're with me. 78 00:03:16,553 --> 00:03:18,554 But I wanna be with you. 79 00:03:18,556 --> 00:03:21,550 So Simon and Tuba can be... 80 00:03:22,556 --> 00:03:25,557 [Whispering] So Simon and Tuba can be friends. 81 00:03:26,558 --> 00:03:29,563 Uh, alright. Hazel's with me. 82 00:03:30,541 --> 00:03:32,561 Ughhhh! So I'm stuck with Tuba? 83 00:03:32,563 --> 00:03:36,543 No, I'm stuck with you. 84 00:03:36,545 --> 00:03:38,551 It's a good kind of stuck. 85 00:03:38,553 --> 00:03:44,453 ♪♪ 86 00:03:44,557 --> 00:03:47,543 [Humming] 87 00:03:47,545 --> 00:03:48,540 Huh. 88 00:03:48,542 --> 00:03:49,561 Why don't you like Roy? 89 00:03:49,563 --> 00:03:51,549 [Grace grunts] 90 00:03:51,551 --> 00:03:53,555 Well, because Roy's a Null. 91 00:03:53,557 --> 00:03:54,957 What does that mean? 92 00:03:55,540 --> 00:03:56,940 Null. It means nothing. 93 00:03:57,541 --> 00:03:58,545 Not even a zero. 94 00:03:58,547 --> 00:04:00,563 [Grunts] 95 00:04:02,557 --> 00:04:04,563 [Hums] 96 00:04:05,541 --> 00:04:06,741 Is it different than a denizen? 97 00:04:06,765 --> 00:04:10,547 Eh, Null, denizen... same thing. 98 00:04:10,549 --> 00:04:12,553 Whoop-a-doop-a-doo! 99 00:04:12,555 --> 00:04:14,550 What's wrong with Nulls? 100 00:04:14,552 --> 00:04:16,551 You can't trust them. 101 00:04:16,553 --> 00:04:18,546 You never know what they'll do. 102 00:04:18,548 --> 00:04:22,542 But... have you ever gotten to know one? 103 00:04:22,544 --> 00:04:25,550 I don't need to, Hazel. I can just tell, okay? 104 00:04:25,552 --> 00:04:30,544 But Tuba is good. 105 00:04:30,563 --> 00:04:33,554 Oh, well, Tuba is one of the good ones. 106 00:04:36,559 --> 00:04:38,549 Now, how about some fun? 107 00:04:41,556 --> 00:04:43,556 [Both laugh] 108 00:04:43,558 --> 00:04:45,554 [Bell chimes] 109 00:04:50,554 --> 00:04:51,554 [Bang] [Grunts] 110 00:04:51,555 --> 00:04:52,955 [Trumpets] 111 00:04:53,541 --> 00:04:54,553 It's Green O'Clock! 112 00:04:54,555 --> 00:04:57,557 Excited to meet you all for the first time! [Grunts] 113 00:04:57,559 --> 00:04:59,562 Will you move? 114 00:05:00,540 --> 00:05:01,549 [Sighs] 115 00:05:01,551 --> 00:05:05,552 ♪♪ 116 00:05:05,554 --> 00:05:06,558 [Grunting] 117 00:05:06,560 --> 00:05:07,557 Hm? 118 00:05:07,559 --> 00:05:10,541 ♪♪ 119 00:05:10,543 --> 00:05:12,541 [Grunts] 120 00:05:12,543 --> 00:05:14,551 Why not take the ramp? 121 00:05:14,553 --> 00:05:16,540 What are you even talking about? 122 00:05:16,542 --> 00:05:17,542 There's no ramp. 123 00:05:17,543 --> 00:05:18,547 Ugh, just let me lead. 124 00:05:18,549 --> 00:05:20,563 You are a child. 125 00:05:21,541 --> 00:05:24,555 Even Bugle was more mature than you. 126 00:05:26,562 --> 00:05:28,553 [Gasps] Yes! 127 00:05:28,555 --> 00:05:30,547 Got it! 128 00:05:30,549 --> 00:05:31,546 Ugh! 129 00:05:31,548 --> 00:05:33,546 The key is green. 130 00:05:33,548 --> 00:05:36,541 How are we supposed to get this to the red door? 131 00:05:36,543 --> 00:05:38,559 [Bell chimes] 132 00:05:38,561 --> 00:05:40,548 [Gasps] Roy: [Trumpets] 133 00:05:40,550 --> 00:05:42,546 It's Blurple O'Clock! 134 00:05:42,548 --> 00:05:45,546 [Grunts] 135 00:05:45,548 --> 00:05:46,560 Step aside. 136 00:05:46,562 --> 00:05:49,557 And, please, cover your ears. 137 00:05:49,559 --> 00:05:54,540 ♪♪ 138 00:05:54,542 --> 00:05:56,543 [Inhales deeply] 139 00:05:56,545 --> 00:05:57,552 [Roars, tuba blares] 140 00:05:57,554 --> 00:06:01,545 [Walls clank] 141 00:06:03,544 --> 00:06:04,552 Roy: See? 142 00:06:04,554 --> 00:06:08,544 Teamwork begins with two people trusting each other. 143 00:06:08,546 --> 00:06:09,546 [Giggles] 144 00:06:09,547 --> 00:06:12,550 Roy is at a 10, 145 00:06:12,552 --> 00:06:16,543 and I need him to be at about a 6. 146 00:06:16,545 --> 00:06:19,551 [Both laugh] 147 00:06:19,553 --> 00:06:21,547 [Sighs] 148 00:06:21,549 --> 00:06:23,562 Uh, so, uh... who's Bugle? 149 00:06:24,540 --> 00:06:27,558 Bugle is... w-was... 150 00:06:27,560 --> 00:06:30,551 my daughter. 151 00:06:30,553 --> 00:06:36,453 I'm, uh, lucky Hazel came into my life. 152 00:06:36,563 --> 00:06:39,559 [Bell chimes] 153 00:06:39,561 --> 00:06:41,549 Roy: [Trumpets] 154 00:06:41,551 --> 00:06:43,561 It's Red O'Clock! 155 00:06:43,563 --> 00:06:45,563 Door's back! Any luck with a key? 156 00:06:46,541 --> 00:06:47,544 Yes and no. 157 00:06:47,546 --> 00:06:49,541 We need the clock to be green. 158 00:06:49,543 --> 00:06:51,554 Hazel: I went down a slide, and it was fun! 159 00:06:51,556 --> 00:06:54,543 Come on, Tuba. Uh... 160 00:06:56,561 --> 00:07:01,551 Let it be known, I do not enjoy mazes. 161 00:07:01,553 --> 00:07:02,560 Maze? 162 00:07:02,562 --> 00:07:05,540 But the only maze was green. 163 00:07:05,542 --> 00:07:06,554 ♪♪ 164 00:07:06,556 --> 00:07:09,540 [Thud] [Grunts] 165 00:07:09,542 --> 00:07:13,561 ♪♪ 166 00:07:13,563 --> 00:07:15,558 [Gasps] You're color blind. 167 00:07:15,560 --> 00:07:17,557 Red and green look the same to you. 168 00:07:17,559 --> 00:07:19,549 Hm? 169 00:07:20,554 --> 00:07:22,544 ♪♪ 170 00:07:22,546 --> 00:07:25,545 Tuba, get that key. I can help with the maze. 171 00:07:25,547 --> 00:07:30,552 ♪♪ 172 00:07:30,554 --> 00:07:32,544 Got it. 173 00:07:32,546 --> 00:07:34,551 [Whirring] 174 00:07:34,553 --> 00:07:36,562 [Bang] 175 00:07:37,540 --> 00:07:42,552 ♪♪ 176 00:07:42,554 --> 00:07:45,563 [Grunting] 177 00:07:46,541 --> 00:07:48,550 ♪♪ 178 00:07:48,552 --> 00:07:50,554 [Both grunt] 179 00:07:50,556 --> 00:07:53,560 ♪♪ 180 00:07:53,562 --> 00:07:56,553 [Click, twinkle] 181 00:07:56,555 --> 00:08:01,554 ♪♪ 182 00:08:04,556 --> 00:08:06,554 - Yeah! Alright! - Whoo-hoo! 183 00:08:06,556 --> 00:08:07,561 Hip-hip. 184 00:08:07,563 --> 00:08:09,561 Roy: [Hunky voice] [Chuckles] You did it. 185 00:08:09,563 --> 00:08:11,551 Hooray for teamwork. 186 00:08:11,553 --> 00:08:15,542 Also, hi, I'm Roy, I'm your boy, and I don't believe we've met. 187 00:08:15,544 --> 00:08:17,550 [Bang, clock ringing] Whoa! 188 00:08:17,552 --> 00:08:19,545 One-One found us! 189 00:08:19,547 --> 00:08:24,559 ♪♪ 190 00:08:24,561 --> 00:08:27,551 [Panting] 191 00:08:27,553 --> 00:08:29,549 [Gasps] 192 00:08:29,551 --> 00:08:32,558 [Clacking] 193 00:08:34,560 --> 00:08:36,558 Throw Hazel across! 194 00:08:36,560 --> 00:08:38,555 [Grunts] 195 00:08:38,557 --> 00:08:40,541 No, wait! 196 00:08:40,543 --> 00:08:41,943 [Metal creaks] 197 00:08:42,541 --> 00:08:44,562 We've got you, Hazel! I promise! 198 00:08:45,540 --> 00:08:46,560 [Sobs] 199 00:08:46,562 --> 00:08:48,551 Shh. 200 00:08:48,553 --> 00:08:53,542 ♪♪ 201 00:08:53,544 --> 00:08:56,554 Just take it easy-peasy. 202 00:08:56,556 --> 00:08:59,555 My little lemon... 203 00:08:59,557 --> 00:09:00,561 [Grunts] 204 00:09:00,563 --> 00:09:02,543 ...squeeeeezy! 205 00:09:02,545 --> 00:09:03,560 [Grunts] 206 00:09:03,562 --> 00:09:06,543 ♪♪ 207 00:09:06,545 --> 00:09:07,549 [Both gasp] 208 00:09:07,551 --> 00:09:11,544 [Tuba grunting] 209 00:09:11,546 --> 00:09:12,549 Tuba! 210 00:09:12,551 --> 00:09:15,551 Get to the next car. I'll go back for Tuba. 211 00:09:15,553 --> 00:09:16,558 [Grunts] 212 00:09:16,560 --> 00:09:22,460 ♪♪ 213 00:09:24,559 --> 00:09:28,546 Teamwork begins with two people trusting each other. 214 00:09:28,548 --> 00:09:30,555 ♪♪ 215 00:09:30,557 --> 00:09:32,548 [Electricity crackles] 216 00:09:32,550 --> 00:09:35,554 Aaaaaaaaaaaah! 217 00:09:35,556 --> 00:09:37,563 But you? 218 00:09:38,541 --> 00:09:40,555 You're no person. 219 00:09:40,557 --> 00:09:46,457 ♪♪ 220 00:09:46,551 --> 00:09:48,552 [Electricity crackling] 221 00:09:48,554 --> 00:09:53,549 ♪♪ 222 00:09:53,551 --> 00:09:57,542 [Insects chirping] 223 00:09:57,544 --> 00:09:59,556 It's fine. They'll be okay. 224 00:09:59,558 --> 00:10:01,559 [Door opens] 225 00:10:01,561 --> 00:10:05,556 ♪♪ 226 00:10:05,558 --> 00:10:07,542 Where's Tuba? 227 00:10:07,544 --> 00:10:10,545 Where's Tuba? Where is she? 228 00:10:10,547 --> 00:10:12,540 Hazel, you're safe. 229 00:10:12,542 --> 00:10:14,558 You never have to worry about that Null again. 230 00:10:14,560 --> 00:10:17,546 I-I-Is she...? 231 00:10:17,548 --> 00:10:19,552 Yeah, I wheeled her. 232 00:10:19,554 --> 00:10:23,542 I know you might not understand now, but trust me... 233 00:10:23,544 --> 00:10:27,542 [Sobbing] 234 00:10:27,544 --> 00:10:28,559 [Sniffles] 235 00:10:28,561 --> 00:10:32,553 Hazel... Ah, told ya I could take her solo. 236 00:10:32,555 --> 00:10:34,563 Let's see how high our numbers got. [Warbling] 237 00:10:35,541 --> 00:10:37,553 [Scoffs] 238 00:10:37,555 --> 00:10:40,540 Ugh! 239 00:10:42,560 --> 00:10:45,550 I thought you'd be happy? 240 00:10:47,552 --> 00:10:48,558 Hazel? 241 00:10:48,560 --> 00:10:52,540 [Hazel sobbing] 242 00:10:52,542 --> 00:10:54,549 ♪♪ 243 00:10:54,551 --> 00:10:56,544 Hazel... 244 00:10:56,546 --> 00:11:02,446 [Sobbing] 245 00:11:03,547 --> 00:11:05,548 [Gasps] 246 00:11:06,556 --> 00:11:12,456 ♪♪ 247 00:11:18,556 --> 00:11:20,563 [Insects chirping] 14687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.