Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,010 --> 00:00:22,950
(Episode 37)
2
00:00:28,690 --> 00:00:30,789
- I'll go to the ER.
- Okay. See you later at the lobby.
3
00:00:31,089 --> 00:00:32,159
Let's go.
4
00:00:39,330 --> 00:00:42,269
- You should go with them.
- But she's...
5
00:00:42,269 --> 00:00:44,500
I only need to take her to the internal medicine doctor here.
6
00:00:45,610 --> 00:00:46,640
You should go.
7
00:00:46,640 --> 00:00:49,080
Nurse Pyo made a hard decision. You must be worried about her.
8
00:00:51,239 --> 00:00:52,979
I'll leave her to you then.
9
00:00:55,080 --> 00:00:56,919
Ma'am, shall we go inside?
10
00:00:57,720 --> 00:00:59,089
- Okay.
- Hang in there.
11
00:01:06,159 --> 00:01:08,699
- Doctor Kwak.
- Hello.
12
00:01:09,400 --> 00:01:12,470
Nice to meet you. I'm Kim Tae Ho, the chief of Internal Medicine.
13
00:01:12,729 --> 00:01:14,000
Nice to meet you too.
14
00:01:15,570 --> 00:01:18,239
This is her, right? It must've been hard for her.
15
00:01:19,470 --> 00:01:22,409
Let's test her blood first then get an x-ray.
16
00:02:13,860 --> 00:02:16,759
Why isn't Mr. Chu here?
17
00:02:18,769 --> 00:02:20,700
It's because he's in the ER.
18
00:02:20,929 --> 00:02:22,040
Why?
19
00:02:23,269 --> 00:02:24,369
Do you need to ask?
20
00:02:24,939 --> 00:02:26,769
He's the patient's family. He should be with her.
21
00:02:27,239 --> 00:02:28,510
Where else should he be?
22
00:02:29,540 --> 00:02:31,779
No, what I mean is,
23
00:02:32,249 --> 00:02:33,649
why is she still in the ER?
24
00:02:33,649 --> 00:02:35,420
She should be moved to the ICU.
25
00:02:36,749 --> 00:02:39,149
They might transfer her to a different hospital.
26
00:02:39,920 --> 00:02:42,559
Transfer? Why would they move her to another hospital?
27
00:02:42,660 --> 00:02:45,760
It's because there is no surgeon who can operate on her here.
28
00:02:46,660 --> 00:02:47,860
Doctor Song is here.
29
00:02:49,260 --> 00:02:50,459
Haven't you heard?
30
00:02:51,559 --> 00:02:54,899
Doctor Song got fired from this hospital today.
31
00:03:00,269 --> 00:03:02,610
So where is Doctor Song now?
32
00:03:02,839 --> 00:03:05,279
She went to see the director for the final negotiation.
33
00:03:05,610 --> 00:03:07,880
Final negotiation?
34
00:03:09,779 --> 00:03:12,519
Transfer the patient to another hospital.
35
00:03:12,950 --> 00:03:16,019
I want to save the patient, sir.
36
00:03:18,059 --> 00:03:21,559
Remember the support that Doosung Group promised you.
37
00:03:23,760 --> 00:03:24,860
Director Kim.
38
00:03:39,309 --> 00:03:40,580
Have a seat here.
39
00:03:41,850 --> 00:03:43,550
Let's talk privately...
40
00:03:44,080 --> 00:03:45,589
without Doctor Song.
41
00:04:13,910 --> 00:04:15,580
He can't just walk out like that, can he?
42
00:04:15,580 --> 00:04:17,080
What else can he do?
43
00:04:17,080 --> 00:04:19,790
Should he let Eun Jae operate and close his hospital?
44
00:04:19,790 --> 00:04:21,189
What about Ms. Kim Sung Hee?
45
00:04:21,820 --> 00:04:24,160
Without the surgery, she will die.
46
00:04:24,320 --> 00:04:26,730
- Can you really not do it?
- Do what?
47
00:04:27,029 --> 00:04:29,999
The surgery. Can't you do it yourself?
48
00:04:31,199 --> 00:04:32,199
I'm sorry.
49
00:04:32,199 --> 00:04:35,439
Goodness, this is so frustrating.
50
00:04:36,840 --> 00:04:38,770
- Where are you going?
- To find the director.
51
00:04:39,309 --> 00:04:41,439
- Are you going to convince him?
- I don't know.
52
00:04:41,569 --> 00:04:44,679
Darn it. Is there really no way?
53
00:04:46,079 --> 00:04:48,720
Please let me do the surgery.
54
00:04:49,220 --> 00:04:51,480
Director Kim will let me operate...
55
00:04:52,189 --> 00:04:55,960
if you don't pressure him.
56
00:04:57,460 --> 00:04:58,730
Do you...
57
00:04:59,730 --> 00:05:01,290
want to operate that badly?
58
00:05:01,829 --> 00:05:02,929
Of course.
59
00:05:04,530 --> 00:05:06,199
You should do it then.
60
00:05:06,970 --> 00:05:09,199
Are you giving me your approval?
61
00:05:09,199 --> 00:05:10,239
I am...
62
00:05:11,499 --> 00:05:13,069
but on one condition.
63
00:05:14,939 --> 00:05:16,410
I'll gather up some reporters.
64
00:05:18,210 --> 00:05:21,350
Just say a few things about the hospital ship.
65
00:05:22,480 --> 00:05:25,079
Are you telling me to criticize it?
66
00:05:27,420 --> 00:05:30,020
I'm not such a cold-hearted person.
67
00:05:31,319 --> 00:05:33,259
You did work there...
68
00:05:33,259 --> 00:05:35,400
even though it was just for a few months.
69
00:05:36,059 --> 00:05:38,030
It wouldn't be right if you criticized it.
70
00:05:38,869 --> 00:05:43,069
I just want you to point out one problem.
71
00:05:43,770 --> 00:05:45,439
What is that problem?
72
00:05:45,770 --> 00:05:47,309
Free medical treatment.
73
00:05:48,739 --> 00:05:50,540
It's a big problem...
74
00:05:50,540 --> 00:05:52,679
that the hospital ship treats patients for free.
75
00:05:53,210 --> 00:05:55,350
"There should be no free treatments."
76
00:05:56,249 --> 00:05:59,550
Just put emphasis on this.
77
00:06:01,650 --> 00:06:04,220
I don't think your own opinion about this matter...
78
00:06:05,290 --> 00:06:07,389
would be so different from mine.
79
00:06:07,989 --> 00:06:09,460
Why do you think so?
80
00:06:11,030 --> 00:06:12,470
11 years.
81
00:06:14,129 --> 00:06:18,610
You spent 11 years of your life studying to get a medical degree.
82
00:06:18,770 --> 00:06:20,009
That's not all.
83
00:06:21,009 --> 00:06:23,079
From the day you became a doctor until today,
84
00:06:23,239 --> 00:06:25,480
you've been stuck in the operating room,
85
00:06:25,480 --> 00:06:28,309
not being able to eat or sleep properly to save people's lives.
86
00:06:29,050 --> 00:06:31,480
You're providing that kind of great service for free?
87
00:06:33,189 --> 00:06:35,819
That's absolute nonsense.
88
00:06:36,590 --> 00:06:37,619
Chairman Jang.
89
00:06:37,619 --> 00:06:40,660
We're living in a capitalistic society.
90
00:06:41,189 --> 00:06:44,499
People have plenty of opportunities to make money.
91
00:06:45,800 --> 00:06:48,129
So everyone should work hard, earn money,
92
00:06:48,129 --> 00:06:50,569
and buy the things they need with that money.
93
00:06:51,869 --> 00:06:55,069
Health care is not an exception, of course.
94
00:06:56,280 --> 00:06:59,480
Especially, a competent doctor like you...
95
00:06:59,949 --> 00:07:03,379
should sell your skills at a very high price.
96
00:07:04,220 --> 00:07:06,150
- Don't you agree?
- No.
97
00:07:07,249 --> 00:07:08,520
I don't agree with you.
98
00:07:12,030 --> 00:07:13,259
How so?
99
00:07:13,460 --> 00:07:16,429
Do you think it's okay to provide it for free?
100
00:07:16,429 --> 00:07:17,559
Of course.
101
00:07:19,129 --> 00:07:20,999
You're a generous person.
102
00:07:20,999 --> 00:07:24,100
Technically, I'm not the one you should compliment.
103
00:07:24,170 --> 00:07:25,239
You're right.
104
00:07:25,869 --> 00:07:30,480
You're a paid doctor hired by the city government.
105
00:07:31,639 --> 00:07:33,679
So what are you saying?
106
00:07:34,710 --> 00:07:37,379
Are you saying it's okay to ladle it out because it's tax?
107
00:07:37,679 --> 00:07:38,720
That's not what I meant.
108
00:07:38,720 --> 00:07:42,489
Why do the society and the country have to take care of...
109
00:07:42,960 --> 00:07:45,489
those who have been lazy all their lives and became poor?
110
00:07:46,759 --> 00:07:49,530
That's such a shameless thing to ask.
111
00:07:49,860 --> 00:07:51,460
There are many people who are...
112
00:07:52,329 --> 00:07:54,829
barely making a living although they've worked hard all their lives.
113
00:07:54,829 --> 00:07:58,300
If they had worked hard, they wouldn't have become poor.
114
00:07:58,770 --> 00:08:00,610
That's just an excuse.
115
00:08:00,610 --> 00:08:02,710
I feel differently about it.
116
00:08:03,809 --> 00:08:06,150
But even if everything you just said was true,
117
00:08:06,879 --> 00:08:12,050
I still believe we should treat anyone who is sick,
118
00:08:12,590 --> 00:08:14,720
even if he's lazy or poor,
119
00:08:15,389 --> 00:08:17,860
without any conditions.
120
00:08:18,929 --> 00:08:20,629
For free?
121
00:08:20,929 --> 00:08:22,800
As much as we can.
122
00:08:23,129 --> 00:08:27,199
I just realized that you're a bit foolish.
123
00:08:27,569 --> 00:08:29,739
It sounds like you're overly idealistic.
124
00:08:29,739 --> 00:08:31,699
That foolish idealism...
125
00:08:32,770 --> 00:08:36,410
may be the thing that saved your son's life.
126
00:08:38,079 --> 00:08:39,809
I saved the life of...
127
00:08:40,110 --> 00:08:42,920
Jang Sung Ho who was in a car accident and needed immediate help.
128
00:08:44,120 --> 00:08:47,520
I didn't save Jang Sung Ho who could pay me a lot of money...
129
00:08:47,790 --> 00:08:50,920
for saving his life as Doosung Group's heir.
130
00:08:52,490 --> 00:08:53,530
At the time,
131
00:08:54,490 --> 00:08:55,859
there was nothing around him...
132
00:08:56,359 --> 00:08:59,429
to hint of who he was.
133
00:08:59,900 --> 00:09:02,000
What would've happened if I'd turned my back...
134
00:09:03,339 --> 00:09:04,640
on him because of that?
135
00:09:06,469 --> 00:09:08,880
If we operate on a patient whose identity is unknown...
136
00:09:10,010 --> 00:09:11,410
and if that patient does not wake up,
137
00:09:12,380 --> 00:09:14,510
we will not get paid a cent.
138
00:09:15,380 --> 00:09:18,079
This happens in the ER all the time.
139
00:09:18,990 --> 00:09:20,750
We're sometimes told not to...
140
00:09:22,160 --> 00:09:24,459
operate on people who cannot pay.
141
00:09:25,959 --> 00:09:26,959
If I had been...
142
00:09:28,829 --> 00:09:31,699
sly and calculative at the scene of your son's accident,
143
00:09:33,199 --> 00:09:34,229
then he likely...
144
00:09:35,099 --> 00:09:36,900
would have died then and there.
145
00:09:38,270 --> 00:09:40,040
Are you bragging about...
146
00:09:40,609 --> 00:09:42,339
saving my son's life?
147
00:09:43,579 --> 00:09:45,650
The second you sell health for a profit,
148
00:09:47,449 --> 00:09:51,280
you could end up putting a price on a human life.
149
00:09:51,520 --> 00:09:53,219
Doctor Song.
150
00:09:55,520 --> 00:09:59,890
Are you naive, or are you pretending to be so?
151
00:10:00,760 --> 00:10:03,160
Are all human lives worth the same?
152
00:10:04,429 --> 00:10:07,929
Do you really believe so?
153
00:10:08,370 --> 00:10:09,439
No.
154
00:10:09,900 --> 00:10:10,900
Then what?
155
00:10:10,900 --> 00:10:13,339
So many lives are not taken seriously.
156
00:10:13,740 --> 00:10:14,770
That is why...
157
00:10:15,240 --> 00:10:18,380
free medicine is needed even more.
158
00:10:20,250 --> 00:10:23,620
Did you say the patient's name was Kim Sung Hee?
159
00:10:23,949 --> 00:10:24,949
Yes.
160
00:10:25,290 --> 00:10:27,490
Don't you want to save her?
161
00:10:28,020 --> 00:10:29,390
Of course, I do.
162
00:10:29,790 --> 00:10:33,030
Then show that you're willing to negotiate.
163
00:10:33,160 --> 00:10:36,030
I am not willing to negotiate over a person's life.
164
00:10:37,800 --> 00:10:39,329
We all have only one,
165
00:10:40,670 --> 00:10:41,939
and therefore,
166
00:10:43,500 --> 00:10:44,569
not even a deity...
167
00:10:46,040 --> 00:10:47,969
can decide its worth.
168
00:10:52,880 --> 00:10:53,949
I beg of you...
169
00:10:55,150 --> 00:10:56,520
to make...
170
00:10:57,550 --> 00:10:58,620
the right call.
171
00:11:01,420 --> 00:11:02,520
Too bad.
172
00:11:04,059 --> 00:11:06,390
The conversation is over.
173
00:11:24,109 --> 00:11:25,679
You look tired, sir.
174
00:11:25,949 --> 00:11:29,479
Not even a deity can decide the worth of a human life?
175
00:11:30,650 --> 00:11:32,849
She's so obsessive and persistent.
176
00:11:33,050 --> 00:11:35,620
She never gave in once. Goodness.
177
00:11:36,359 --> 00:11:38,089
I'll send an acupressure therapist to your home.
178
00:11:38,089 --> 00:11:40,189
No, no. Send her to my villa.
179
00:11:40,390 --> 00:11:42,959
I'll take a long bath and rest.
180
00:11:43,699 --> 00:11:45,229
Yes, sir. Right away.
181
00:12:19,000 --> 00:12:20,030
Well?
182
00:12:23,670 --> 00:12:24,969
What do you mean?
183
00:12:25,709 --> 00:12:27,410
The OR's still closed?
184
00:12:29,910 --> 00:12:32,250
Who won't let you operate?
185
00:12:32,809 --> 00:12:33,849
Joon Young.
186
00:12:34,579 --> 00:12:35,679
Jae Geol's dad?
187
00:12:36,250 --> 00:12:37,679
- No.
- Then who?
188
00:12:38,449 --> 00:12:39,719
Doosung Group?
189
00:12:40,689 --> 00:12:42,990
Jae Geol's dad is under their control?
190
00:12:43,120 --> 00:12:44,260
Doctor Cha.
191
00:12:44,390 --> 00:12:45,589
It's fine.
192
00:12:45,959 --> 00:12:48,530
Don't beat around the bush, and just tell us.
193
00:12:49,329 --> 00:12:50,400
Let's solve the issue.
194
00:13:14,920 --> 00:13:15,959
(Fire and Rescue)
195
00:13:19,390 --> 00:13:21,929
Full-body bruising and irregular breathing.
196
00:13:21,929 --> 00:13:23,300
Are you conscious?
197
00:13:23,300 --> 00:13:24,859
Straight to Zone A.
198
00:13:25,000 --> 00:13:26,599
Do you know where you are?
199
00:13:28,030 --> 00:13:29,300
- Let's swap.
- Okay.
200
00:13:30,770 --> 00:13:31,800
150 joules.
201
00:13:32,339 --> 00:13:33,410
Clear.
202
00:13:34,309 --> 00:13:35,309
1, 2.
203
00:13:37,209 --> 00:13:38,240
1, 2.
204
00:13:53,030 --> 00:13:54,589
2, 3, 4.
205
00:14:05,839 --> 00:14:08,140
John Doe. John Doe.
206
00:14:08,540 --> 00:14:10,079
It's a John Doe.
207
00:14:10,579 --> 00:14:11,780
He's dead.
208
00:14:13,780 --> 00:14:14,809
(Not paid)
209
00:14:15,479 --> 00:14:17,949
We can't keep going if we treat patients...
210
00:14:18,790 --> 00:14:20,449
who can't pay.
211
00:14:20,890 --> 00:14:22,760
We'll have to close the ER.
212
00:14:22,890 --> 00:14:26,429
Then what can we do, sir? We can't send away a patient that came in.
213
00:14:27,130 --> 00:14:28,229
(Not paid)
214
00:14:46,910 --> 00:14:48,150
What will...
215
00:14:48,410 --> 00:14:50,679
happen to my wife now?
216
00:14:54,689 --> 00:14:55,760
Doctor Song.
217
00:14:58,020 --> 00:15:00,530
Are your children on their way?
218
00:15:05,870 --> 00:15:06,870
Doctor Song.
219
00:15:09,740 --> 00:15:10,770
I think...
220
00:15:11,300 --> 00:15:12,540
you should call them.
221
00:15:16,740 --> 00:15:17,979
Are you just...
222
00:15:20,510 --> 00:15:21,819
going to give up?
223
00:15:22,880 --> 00:15:24,150
Without even...
224
00:15:25,819 --> 00:15:26,819
trying?
225
00:15:29,990 --> 00:15:31,459
We won't give up.
226
00:15:34,630 --> 00:15:35,630
Doctor Song.
227
00:15:37,500 --> 00:15:39,069
You don't give up.
228
00:15:39,270 --> 00:15:40,270
Director Kim.
229
00:15:41,770 --> 00:15:43,870
The OR's open. Send her up.
230
00:15:44,469 --> 00:15:46,770
I already called two anesthetists.
231
00:15:46,770 --> 00:15:48,370
Doctor Myung will take the donor,
232
00:15:48,609 --> 00:15:51,780
and Doctor Song will do the transplant, right?
233
00:15:52,109 --> 00:15:53,410
Thank you.
234
00:15:53,750 --> 00:15:55,109
Thank you, sir.
235
00:15:57,479 --> 00:15:58,550
No.
236
00:15:59,819 --> 00:16:01,390
I should apologize.
237
00:16:02,160 --> 00:16:04,160
Go, and prepare for surgery.
238
00:16:05,329 --> 00:16:06,990
Let's save the patient...
239
00:16:07,689 --> 00:16:08,729
and then talk.
240
00:16:09,229 --> 00:16:10,300
Yes, sir.
241
00:16:14,900 --> 00:16:18,770
We'll send her over. You two should go and get ready.
242
00:16:18,870 --> 00:16:19,870
Okay.
243
00:16:28,280 --> 00:16:30,579
You don't have to say anything.
244
00:16:31,849 --> 00:16:33,089
You always...
245
00:16:33,689 --> 00:16:35,859
do your best for the patients.
246
00:16:37,260 --> 00:16:38,859
I know that better than anyone.
247
00:16:39,890 --> 00:16:40,929
So I'll...
248
00:16:42,130 --> 00:16:44,630
trust you and wait.
249
00:16:58,880 --> 00:16:59,949
Good luck.
250
00:17:07,890 --> 00:17:08,920
Remember.
251
00:17:09,920 --> 00:17:11,589
Don't think of anything else.
252
00:17:20,030 --> 00:17:21,700
(NICU)
253
00:17:25,710 --> 00:17:26,710
Are you sick?
254
00:17:28,309 --> 00:17:29,309
You're so hot.
255
00:17:29,480 --> 00:17:31,109
Your fever's... Ma'am.
256
00:17:31,879 --> 00:17:32,950
Ma'am.
257
00:17:33,349 --> 00:17:35,010
Oh no, In Kyung.
258
00:17:35,010 --> 00:17:36,379
- Ma'am.
- Oh no.
259
00:17:36,379 --> 00:17:37,950
Wake up, ma'am.
260
00:17:37,950 --> 00:17:39,550
What's going on?
261
00:17:40,149 --> 00:17:42,020
Doctor Kwak, who is she?
262
00:17:42,589 --> 00:17:44,190
She gave birth on our ship.
263
00:17:45,329 --> 00:17:47,059
Oh, this is the mother?
264
00:17:47,059 --> 00:17:48,530
Her breathing and pulse are fine.
265
00:17:48,530 --> 00:17:49,960
- But...
- But what?
266
00:17:50,399 --> 00:17:51,430
She has a fever.
267
00:17:52,470 --> 00:17:54,800
Ma'am, I'll take your temperature.
268
00:17:55,970 --> 00:17:58,440
It's 38.5°C. That's quite high.
269
00:17:58,440 --> 00:18:00,339
- Her BP?
- 85 over 60.
270
00:18:00,809 --> 00:18:02,579
That's too low.
271
00:18:02,579 --> 00:18:05,379
Put her on a drip to prevent dehydration.
272
00:18:05,750 --> 00:18:07,550
Do an alcohol massage to lower her temperature.
273
00:18:07,550 --> 00:18:08,579
Okay.
274
00:18:11,379 --> 00:18:13,990
So many things happened today.
275
00:18:15,520 --> 00:18:18,730
Is this hospital's ER ever quiet?
276
00:18:18,960 --> 00:18:20,030
That's true.
277
00:18:21,430 --> 00:18:23,730
I hope it all works out for Doctor Song.
278
00:18:25,030 --> 00:18:27,730
I don't even know what's right or wrong now.
279
00:18:28,639 --> 00:18:30,099
Some patients change...
280
00:18:30,339 --> 00:18:34,040
as soon as the surgery's over, and they think they're safe.
281
00:19:18,619 --> 00:19:19,990
You can do it.
282
00:19:42,309 --> 00:19:43,510
Can you do it?
283
00:19:44,680 --> 00:19:45,950
It's hard to know.
284
00:19:47,149 --> 00:19:49,379
- Are you afraid?
- As always.
285
00:19:50,180 --> 00:19:53,050
We have to do it.
286
00:19:54,089 --> 00:19:57,089
- It's the fate of a surgeon.
- Stay strong.
287
00:19:57,990 --> 00:19:59,930
I'll help you as soon as I'm done.
288
00:20:01,030 --> 00:20:03,899
Please take good care of Nurse Pyo.
289
00:20:25,950 --> 00:20:27,149
What?
290
00:20:28,520 --> 00:20:30,260
What did Song Eun Jae do?
291
00:20:31,790 --> 00:20:34,129
Who told her to operate?
292
00:20:36,030 --> 00:20:37,500
Who gave her the permission?
293
00:20:37,500 --> 00:20:40,099
- Of course, it was...
- Of course what?
294
00:20:41,200 --> 00:20:44,099
Answer my question.
295
00:20:45,409 --> 00:20:47,639
Don't treat me like a fool.
296
00:20:47,639 --> 00:20:51,180
I'm sorry. I'll take action as soon as possible.
297
00:20:51,180 --> 00:20:53,409
Please continue with your massage.
298
00:20:55,619 --> 00:20:57,119
You arrogant punk.
299
00:20:57,619 --> 00:20:59,319
Don't tell me what to do.
300
00:20:59,589 --> 00:21:02,490
Are you looking down on me? Are you the chairman?
301
00:21:05,260 --> 00:21:08,500
- Chairman Jang.
- What's with that look?
302
00:21:08,500 --> 00:21:10,930
Director Kim is here, sir.
303
00:21:16,869 --> 00:21:18,300
I hear that...
304
00:21:19,309 --> 00:21:22,079
you let something interesting happen.
305
00:21:22,809 --> 00:21:26,379
It's more exciting than interesting.
306
00:21:28,079 --> 00:21:31,450
Saving patients excites the doctors...
307
00:21:31,950 --> 00:21:34,050
the most, sir.
308
00:21:37,359 --> 00:21:39,790
(Geoje Jeil Hospital)
309
00:21:40,190 --> 00:21:41,930
What is it?
310
00:21:42,500 --> 00:21:45,930
It's the original memorandum of understanding from...
311
00:21:46,329 --> 00:21:48,030
Geoje Jeil Hospital.
312
00:21:51,639 --> 00:21:54,609
- What do you mean?
- We'd like to...
313
00:21:55,409 --> 00:21:59,050
terminate the memorandum of understanding between...
314
00:21:59,980 --> 00:22:01,550
Doosung Group and the hospital.
315
00:22:03,119 --> 00:22:06,619
Aren't you afraid of what may happen as a consequence?
316
00:22:06,950 --> 00:22:09,290
Will you tear it yourself?
317
00:22:09,720 --> 00:22:11,460
Or shall I get rid of it?
318
00:22:58,099 --> 00:23:00,470
Find a way to destroy them.
319
00:23:00,770 --> 00:23:03,079
Whether it's Song Eun Jae or Geoje Jeil Hospital,
320
00:23:03,079 --> 00:23:05,780
destroy them completely.
321
00:23:06,180 --> 00:23:08,980
We scheduled a press conference tomorrow.
322
00:23:09,819 --> 00:23:11,119
What is it for?
323
00:23:11,680 --> 00:23:14,250
We can always find something to criticize in any organization.
324
00:23:14,349 --> 00:23:16,419
Though it's not a serious matter,
325
00:23:16,419 --> 00:23:19,629
we made it possible for the hospital to seem immoral.
326
00:23:19,629 --> 00:23:23,460
Won't you do something about Song Eun Jae?
327
00:23:23,829 --> 00:23:25,200
Of course, we will.
328
00:23:26,770 --> 00:23:29,440
We'll have reporters question Hwang In Kyung.
329
00:23:30,399 --> 00:23:32,510
We'll play a video of a baby...
330
00:23:32,510 --> 00:23:35,740
who is barely breathing with many tubes attached.
331
00:23:35,740 --> 00:23:39,210
The press will be more criticizing of Song Eun Jae.
332
00:24:02,569 --> 00:24:05,000
Hello, Director Kim.
333
00:24:12,050 --> 00:24:15,079
- The operation is going well. - Yes.
334
00:24:18,020 --> 00:24:21,319
Chairman Jang won't back down easily.
335
00:24:21,419 --> 00:24:24,020
He'll try to threaten us.
336
00:24:24,659 --> 00:24:28,389
Maybe the real war starts now.
337
00:24:28,730 --> 00:24:30,899
What do you mean by war?
338
00:24:31,300 --> 00:24:32,829
Isn't the memorandum of understanding destroyed?
339
00:24:32,829 --> 00:24:35,200
Doosung Group hasn't invested anything in Geoje Jeil Hospital.
340
00:24:35,200 --> 00:24:37,069
They'll think that we ruined their plan.
341
00:24:37,669 --> 00:24:39,669
If the base hospital disappears,
342
00:24:39,669 --> 00:24:41,409
remote medical service won't function.
343
00:24:41,409 --> 00:24:43,609
It'll be frustrating for Doosung Group to earn money.
344
00:24:43,609 --> 00:24:46,379
Will Jeil Hospital become enemies with Doosung Group?
345
00:24:46,379 --> 00:24:48,210
It's like David and Goliath.
346
00:24:50,419 --> 00:24:51,550
It's doomed.
347
00:24:52,319 --> 00:24:54,720
Shouldn't we have a stone?
348
00:24:55,790 --> 00:24:57,919
- A stone?
- That's right.
349
00:24:58,020 --> 00:25:01,230
We should shoot a slingshot like David.
350
00:25:01,230 --> 00:25:03,500
Didn't I warn you, Jae Geol?
351
00:25:04,430 --> 00:25:05,869
Use a simpler language.
352
00:25:06,169 --> 00:25:07,869
Have you met Hwang In Kyung?
353
00:25:10,339 --> 00:25:11,800
I don't mean an eye contact.
354
00:25:12,809 --> 00:25:14,909
Have you questioned her thoroughly?
355
00:25:16,609 --> 00:25:19,010
- You didn't, did you?
- I tried.
356
00:25:19,010 --> 00:25:21,550
- But?
- Her baby is sick.
357
00:25:21,649 --> 00:25:24,619
- Also...
- Also what?
358
00:25:24,619 --> 00:25:25,720
Today,
359
00:25:27,419 --> 00:25:28,720
the mother is sick too.
360
00:25:30,720 --> 00:25:32,159
You're so frustrating.
361
00:25:32,629 --> 00:25:33,859
Hyun.
362
00:25:35,329 --> 00:25:36,700
Listen to me carefully.
363
00:25:37,530 --> 00:25:40,730
Honestly, it's where it all started.
364
00:25:41,430 --> 00:25:43,169
Hwang In Kyung sued Dr. Song.
365
00:25:43,169 --> 00:25:45,710
On the day that the press went after her,
366
00:25:45,710 --> 00:25:47,470
all dangers took place.
367
00:25:49,710 --> 00:25:52,379
How is it possible for a woman to start all this?
368
00:25:52,609 --> 00:25:56,180
It's probably impossible. There's someone behind it.
369
00:25:56,619 --> 00:25:58,950
- Who?
- Do you mean Doosung Group?
370
00:26:00,119 --> 00:26:03,720
That's most likely. Dr. Song told me about...
371
00:26:04,190 --> 00:26:07,589
Lawyer Jo who defends Hwang In Kyung.
372
00:26:07,589 --> 00:26:09,930
He specializes in labor laws, not medical malpractice.
373
00:26:10,629 --> 00:26:13,270
He worked for Doosung Group when there was a strike.
374
00:26:13,800 --> 00:26:15,569
They provided a lawyer.
375
00:26:15,569 --> 00:26:18,339
They probably promised to pay her if things work out.
376
00:26:18,339 --> 00:26:19,569
That's why...
377
00:26:19,569 --> 00:26:22,339
she did this to the doctors who saved her child.
378
00:26:24,109 --> 00:26:26,050
She accepted their offer.
379
00:26:26,909 --> 00:26:28,950
- Jae Geol.
- That's it.
380
00:26:29,520 --> 00:26:32,790
- What do you mean?
- It's the stone. Hey.
381
00:26:33,950 --> 00:26:36,559
- Let's report it to the press.
- We can't.
382
00:26:36,559 --> 00:26:38,419
- Why not?
- We don't have proof.
383
00:26:38,419 --> 00:26:40,490
Did they have proof to sue Dr. Song?
384
00:26:41,359 --> 00:26:44,730
- They're assuming too.
- It's the wrong approach.
385
00:26:45,059 --> 00:26:46,930
We're left with nothing if we lose the chance.
386
00:26:46,930 --> 00:26:48,599
What if it isn't true?
387
00:26:49,300 --> 00:26:51,569
What if everything we assume is wrong?
388
00:26:52,669 --> 00:26:56,139
What will you do if we're wrong about everything?
389
00:26:56,139 --> 00:26:59,010
Having a sick child is difficult enough for her.
390
00:26:59,879 --> 00:27:02,980
We can't hurt the mother anymore.
391
00:27:03,079 --> 00:27:05,990
Do you know how David won with a slingshot?
392
00:27:07,389 --> 00:27:08,919
It was the right timing.
393
00:27:09,559 --> 00:27:11,490
This is the right time.
394
00:27:11,490 --> 00:27:13,290
Verifying the truth comes first.
395
00:27:13,629 --> 00:27:15,659
Hwang In Kyung is also a patient now.
396
00:27:16,230 --> 00:27:18,500
I'll talk to her once she gets better.
397
00:27:19,500 --> 00:27:22,139
- Let me take care of it.
- We don't have much time.
398
00:27:22,500 --> 00:27:25,809
They might try to attack us tomorrow morning.
399
00:27:25,809 --> 00:27:27,569
- I know.
- Do you?
400
00:27:29,109 --> 00:27:30,480
Do you really know?
401
00:27:32,010 --> 00:27:33,050
Fine.
402
00:27:34,710 --> 00:27:36,079
Give it a try.
403
00:27:38,889 --> 00:27:40,649
This is the last time.
404
00:27:42,490 --> 00:27:44,020
If your method doesn't work,
405
00:27:45,730 --> 00:27:47,059
I'll do it my way.
406
00:27:51,700 --> 00:27:53,629
(Emergency Medical Center)
407
00:27:53,629 --> 00:27:54,730
There he is.
408
00:27:56,569 --> 00:27:59,639
- You're here too.
- I had an emergency call.
409
00:27:59,740 --> 00:28:02,579
Have a cup of coffee. Dr. Lee bought it.
410
00:28:02,909 --> 00:28:04,109
Thank you.
411
00:28:04,409 --> 00:28:07,379
I heard that you're taking care of the baby's mother.
412
00:28:07,379 --> 00:28:08,720
It's nothing.
413
00:28:08,819 --> 00:28:11,379
All I did was bring her here from the corridor.
414
00:28:11,649 --> 00:28:14,319
You're impressive, Dr. Kwak.
415
00:28:14,419 --> 00:28:16,990
The guardian is so heartless.
416
00:28:16,990 --> 00:28:19,359
How can you take such good care of the baby?
417
00:28:19,359 --> 00:28:21,359
He's an angel.
418
00:28:22,159 --> 00:28:23,460
Hello, Dr. Kim.
419
00:28:25,300 --> 00:28:28,899
Han Sol? I'll be right there.
420
00:28:30,540 --> 00:28:32,440
Doctor, what's wrong with Han Sol?
421
00:28:33,710 --> 00:28:35,109
Go, and find out.
422
00:28:41,579 --> 00:28:43,419
What happened?
423
00:28:44,180 --> 00:28:46,020
Oxygen saturation is 85.
424
00:28:46,020 --> 00:28:48,450
Capillary transit time is five seconds.
425
00:28:48,760 --> 00:28:50,520
- Inject epinephrine, please.
- Yes, doctor.
426
00:28:55,260 --> 00:28:56,329
It's not working.
427
00:28:58,059 --> 00:29:01,099
Doctor, the baby's heart rate is down to 60.
428
00:29:01,099 --> 00:29:03,440
Oh, no. Starting compression.
429
00:29:13,849 --> 00:29:16,520
- Doctor.
- It's not working.
430
00:29:17,780 --> 00:29:19,520
It's only tormenting the baby.
431
00:29:19,790 --> 00:29:21,960
Let's put her on ECMO then.
432
00:29:22,220 --> 00:29:23,490
That will help her.
433
00:29:23,889 --> 00:29:26,629
Unfortunately, our hospital doesn't have ECMO.
434
00:29:26,960 --> 00:29:29,599
We don't have it here?
435
00:29:29,599 --> 00:29:32,530
That's right. To move her to the hospital that has it,
436
00:29:32,530 --> 00:29:34,129
it'd take an hour and a half at least.
437
00:29:34,700 --> 00:29:36,599
Do you think she can hold out for that long?
438
00:29:37,369 --> 00:29:39,440
Do you think that's the best for her?
439
00:29:41,879 --> 00:29:45,379
I'm sorry, but there is nothing more we can do.
440
00:29:46,550 --> 00:29:48,379
We've done everything we can do by science.
441
00:30:01,659 --> 00:30:02,730
Then...
442
00:30:04,500 --> 00:30:06,230
why don't we try something else?
443
00:30:08,940 --> 00:30:11,000
If we've done everything we can do by science,
444
00:30:12,109 --> 00:30:13,169
we should...
445
00:30:15,639 --> 00:30:18,809
try something we can do as humans.
446
00:30:20,079 --> 00:30:21,379
Let's give it a try...
447
00:30:23,950 --> 00:30:27,020
- and think of it as a prayer.
- A prayer?
448
00:30:28,190 --> 00:30:30,159
Doctor Kwak, you're not saying...
449
00:30:30,659 --> 00:30:31,990
Please let me do it.
450
00:30:33,359 --> 00:30:35,230
If there is something I can try until the end,
451
00:30:36,460 --> 00:30:39,669
I want to try everything.
452
00:30:42,470 --> 00:30:43,700
Please.
453
00:31:02,683 --> 00:31:05,050
(Episode 38 will air shortly.)
454
00:31:12,913 --> 00:31:15,083
(Episode 38)
455
00:31:53,922 --> 00:31:56,352
Let's suture the blood vessels and finish up.
456
00:31:57,153 --> 00:31:58,952
This is an amazing person...
457
00:31:59,452 --> 00:32:03,293
who gladly donated a part of her body to save a life.
458
00:32:04,032 --> 00:32:07,002
Please do your best with me so she can have...
459
00:32:07,562 --> 00:32:09,702
a normal life again without any aftereffects.
460
00:32:15,073 --> 00:32:16,202
5-0 Prolene, please.
461
00:32:16,202 --> 00:32:18,573
(Prolene: a medical suture often used for skin closure)
462
00:33:08,493 --> 00:33:11,262
- Nurse Kim, I need to make a call.
- Okay.
463
00:33:17,303 --> 00:33:18,373
How did it go?
464
00:33:19,403 --> 00:33:20,572
You just arrived?
465
00:33:21,243 --> 00:33:22,643
Send it up as fast as you can.
466
00:33:24,843 --> 00:33:27,213
What's going on? Do you think there's a problem?
467
00:34:05,982 --> 00:34:07,252
You should sit down.
468
00:34:18,933 --> 00:34:20,662
Take it to Doctor Song now. She's waiting.
469
00:34:21,903 --> 00:34:23,933
What's going on? Did something happen?
470
00:34:24,303 --> 00:34:26,942
Things happen all the time in the operating room.
471
00:34:27,542 --> 00:34:30,743
But Doctor Song surely can handle it.
472
00:34:48,923 --> 00:34:50,532
The blood vessels have different shapes.
473
00:34:50,732 --> 00:34:53,132
It happens a lot in transplant surgeries,
474
00:34:53,562 --> 00:34:56,303
so I asked Seoul Daehan Hospital for frozen blood vessels beforehand,
475
00:34:56,602 --> 00:34:58,203
and they just arrived.
476
00:34:58,632 --> 00:35:01,403
Now, I need to do an angioplasty first.
477
00:35:01,873 --> 00:35:03,643
I guess it will take some time.
478
00:35:04,012 --> 00:35:05,072
Yes.
479
00:35:07,882 --> 00:35:08,912
Luckily,
480
00:35:09,183 --> 00:35:12,613
the patient's lungs and heart look quite good.
481
00:35:14,623 --> 00:35:15,753
She's so reliable.
482
00:36:17,782 --> 00:36:20,523
(Geoje Jeil Hospital)
483
00:36:39,172 --> 00:36:40,643
Gosh, here you go.
484
00:36:42,742 --> 00:36:43,972
You're up.
485
00:36:49,852 --> 00:36:51,552
Why am I here, Mom?
486
00:36:52,083 --> 00:36:53,523
Don't you remember?
487
00:36:54,823 --> 00:36:56,792
You felt dizzy and fainted.
488
00:36:56,792 --> 00:37:00,523
The internal medicine doctor at the hospital ship moved you here.
489
00:37:01,563 --> 00:37:05,032
You had a high fever all night after that.
490
00:37:07,432 --> 00:37:08,563
Are you feeling okay?
491
00:37:10,333 --> 00:37:11,333
Oh, dear.
492
00:37:12,833 --> 00:37:14,443
You're not okay yet.
493
00:37:14,972 --> 00:37:16,843
You're still burning with fever.
494
00:37:17,843 --> 00:37:18,912
How is Han Sol?
495
00:37:21,843 --> 00:37:22,843
I don't know.
496
00:37:23,782 --> 00:37:24,813
Mom.
497
00:37:24,813 --> 00:37:28,023
I was busy taking care of my sick daughter. I don't know about yours.
498
00:37:30,023 --> 00:37:32,552
I asked you so many times to go to a post-partum care center,
499
00:37:32,552 --> 00:37:34,193
but you refused to go.
500
00:37:34,963 --> 00:37:37,093
What if even you end up...
501
00:37:38,232 --> 00:37:39,463
What do you mean?
502
00:37:42,432 --> 00:37:43,972
How is my baby?
503
00:37:44,872 --> 00:37:46,802
How is she?
504
00:37:49,503 --> 00:37:50,843
It doesn't look good.
505
00:37:52,843 --> 00:37:56,612
I'd never seen the place in such a flurry of action.
506
00:37:56,713 --> 00:37:59,182
Why didn't you wake me up?
507
00:37:59,282 --> 00:38:00,922
What if I did?
508
00:38:02,052 --> 00:38:04,622
What could you have done?
509
00:38:06,222 --> 00:38:09,932
Come back. Have you lost your mind?
510
00:38:09,932 --> 00:38:12,633
In Kyung. In Kyung.
511
00:38:12,633 --> 00:38:13,802
Wait.
512
00:38:13,802 --> 00:38:17,573
Stop. In Kyung. In Kyung.
513
00:38:17,573 --> 00:38:18,703
In Kyung.
514
00:38:18,703 --> 00:38:21,172
Come on, In Kyung.
515
00:38:23,172 --> 00:38:25,313
In Kyung.
516
00:38:49,403 --> 00:38:50,573
What...
517
00:38:51,102 --> 00:38:52,833
is he doing?
518
00:38:53,143 --> 00:38:54,843
It's called kangaroo care.
519
00:38:55,443 --> 00:38:56,813
The baby relaxes...
520
00:38:56,813 --> 00:38:59,643
when they make skin-to-skin contact.
521
00:39:02,343 --> 00:39:05,182
But why...
522
00:39:06,482 --> 00:39:08,682
There was nothing else we could do.
523
00:39:09,523 --> 00:39:10,922
Was my baby...
524
00:39:12,222 --> 00:39:15,563
- that sick?
- Yes.
525
00:39:17,463 --> 00:39:18,963
Without me?
526
00:39:21,162 --> 00:39:23,232
But last night,
527
00:39:23,232 --> 00:39:25,872
Han Sol fought very well and bravely...
528
00:39:26,802 --> 00:39:28,573
with Doctor Kwak.
529
00:39:31,772 --> 00:39:33,112
That thing.
530
00:39:34,183 --> 00:39:37,852
Can I do that? I want to do it, doctor.
531
00:39:38,183 --> 00:39:39,882
When your cold goes away.
532
00:39:40,522 --> 00:39:42,423
A cold virus can be deadly...
533
00:39:42,423 --> 00:39:44,892
to a baby with a weak immune system.
534
00:39:47,492 --> 00:39:49,093
What now?
535
00:39:50,392 --> 00:39:53,203
I'm supposed to be the mom.
536
00:39:55,132 --> 00:39:57,732
How can there be nothing...
537
00:39:58,372 --> 00:40:01,642
I can do for my own baby?
538
00:40:04,543 --> 00:40:06,612
You have Doctor Kwak.
539
00:40:07,043 --> 00:40:09,443
He wants to save your baby...
540
00:40:09,443 --> 00:40:11,512
just as much as you do.
541
00:40:11,982 --> 00:40:13,722
He's a really good doctor.
542
00:40:19,252 --> 00:40:22,862
Doctor Kwak said something last night.
543
00:40:23,933 --> 00:40:26,502
If we did everything we can do with science,
544
00:40:27,602 --> 00:40:30,132
it's time to do something a person can do.
545
00:40:32,272 --> 00:40:33,872
With a praying heart.
546
00:40:36,472 --> 00:40:37,772
With a prayer?
547
00:40:38,772 --> 00:40:40,183
What's encouraging is that...
548
00:40:40,183 --> 00:40:42,813
the prayer seemed to work pretty well.
549
00:40:43,612 --> 00:40:46,112
It was stronger than epinephrine.
550
00:40:46,583 --> 00:40:48,283
Do you see those numbers?
551
00:40:49,583 --> 00:40:52,852
The heart rate was down to 60 last night.
552
00:40:52,852 --> 00:40:54,492
It's 90 now.
553
00:40:55,823 --> 00:40:59,463
It's as if an unknown energy is recharging...
554
00:41:00,803 --> 00:41:02,703
Han Sol's heart.
555
00:41:06,372 --> 00:41:07,872
Does that mean...
556
00:41:08,543 --> 00:41:12,642
my grandchild can live?
557
00:41:16,882 --> 00:41:19,882
As long as she keeps getting better.
558
00:41:21,553 --> 00:41:22,953
My goodness.
559
00:41:23,593 --> 00:41:26,593
Oh dear... Finally...
560
00:42:05,533 --> 00:42:08,933
(NICU)
561
00:42:20,443 --> 00:42:22,242
Your baby's fine.
562
00:42:24,882 --> 00:42:28,683
Will you please put on your shoes?
563
00:42:30,093 --> 00:42:31,953
If you walk bare foot...
564
00:42:31,953 --> 00:42:34,163
soon after you give birth,
565
00:42:34,362 --> 00:42:36,293
it'll delay your recovery.
566
00:42:38,892 --> 00:42:40,663
Go on.
567
00:42:41,663 --> 00:42:43,132
Mom.
568
00:42:45,033 --> 00:42:47,402
You think the world of your child.
569
00:42:48,772 --> 00:42:49,972
I also...
570
00:42:51,073 --> 00:42:53,283
think the world of mine.
571
00:42:58,352 --> 00:42:59,722
Come on.
572
00:42:59,722 --> 00:43:03,453
Wear your shoes, In Kyung.
573
00:43:23,142 --> 00:43:25,642
Doctor, how did it go?
574
00:43:27,242 --> 00:43:29,012
The surgery went well.
575
00:43:29,882 --> 00:43:33,583
Now, it's up to her to recover.
576
00:43:34,583 --> 00:43:35,783
Doctor Song.
577
00:43:37,722 --> 00:43:40,463
You must be Dong Hoon and Dong Min.
578
00:43:40,593 --> 00:43:42,693
You know our names?
579
00:43:43,033 --> 00:43:44,132
Of course.
580
00:43:44,593 --> 00:43:47,862
Your dad shows me your photos and brags every day.
581
00:43:49,102 --> 00:43:50,272
Really?
582
00:43:51,372 --> 00:43:52,833
Do you think she'd lie?
583
00:43:55,372 --> 00:43:59,073
You have to cheer your mom on.
584
00:43:59,713 --> 00:44:03,213
That's the best medicine she can ever have.
585
00:44:04,713 --> 00:44:05,882
Can you do that?
586
00:44:15,063 --> 00:44:16,762
(Geoje Jeil Hospital)
587
00:44:23,333 --> 00:44:26,173
What are you doing? We're at a hospital.
588
00:44:26,372 --> 00:44:28,402
Doctor Kwak, let go.
589
00:44:37,112 --> 00:44:40,083
What did I just see?
590
00:44:40,083 --> 00:44:42,152
You saw Doctors Kwak and Song.
591
00:44:42,152 --> 00:44:45,492
Why was he dragging her out like this?
592
00:44:46,022 --> 00:44:48,093
You're making me feel embarrassed.
593
00:44:49,522 --> 00:44:51,063
Are they dating?
594
00:44:51,333 --> 00:44:52,892
You didn't know?
595
00:44:57,402 --> 00:44:59,943
Doctor Kwak, we should talk.
596
00:45:00,402 --> 00:45:02,203
What happened last night?
597
00:45:02,673 --> 00:45:04,673
What is this about?
598
00:45:16,352 --> 00:45:17,823
It's a good morning.
599
00:45:19,293 --> 00:45:21,892
A really good morning that probably comes...
600
00:45:22,923 --> 00:45:24,463
only once in a lifetime.
601
00:45:27,502 --> 00:45:29,262
Han Sol's getting better.
602
00:45:30,002 --> 00:45:31,703
All through the night,
603
00:45:33,372 --> 00:45:35,043
she lay on my chest,
604
00:45:35,242 --> 00:45:37,242
and her heart pumped hard.
605
00:45:38,573 --> 00:45:40,183
She fought so well.
606
00:45:40,843 --> 00:45:42,083
Did she really?
607
00:45:43,683 --> 00:45:44,813
Really.
608
00:45:56,933 --> 00:46:00,502
Then that little baby must know.
609
00:46:02,433 --> 00:46:03,772
That my man...
610
00:46:04,333 --> 00:46:07,402
has the warmest heart in the whole world.
611
00:46:40,073 --> 00:46:43,012
- Hello?
- Doctor Song Eun Jae?
612
00:46:43,213 --> 00:46:44,472
Yes, speaking.
613
00:46:45,573 --> 00:46:47,843
I'm Head of Geoje's Health Policy Division.
614
00:46:48,343 --> 00:46:51,652
You know your inquiry committee's today, right?
615
00:46:51,953 --> 00:46:53,683
Is it today?
616
00:46:58,722 --> 00:46:59,963
What is it?
617
00:47:09,502 --> 00:47:12,333
Sir, I have bad news.
618
00:47:15,872 --> 00:47:17,443
What bad news?
619
00:47:17,543 --> 00:47:19,543
I am here today...
620
00:47:20,382 --> 00:47:23,453
to announce that I will drop all the charges...
621
00:47:24,012 --> 00:47:26,323
I made against Doctor Song Eun Jae...
622
00:47:26,323 --> 00:47:28,083
and Doctor Kwak Hyun...
623
00:47:28,783 --> 00:47:30,722
who work on the hospital ship.
624
00:47:30,823 --> 00:47:33,063
Explain what happened.
625
00:47:33,063 --> 00:47:35,163
Why won't either of you say anything?
626
00:47:36,093 --> 00:47:38,663
You operated without the guardian's consent.
627
00:47:38,933 --> 00:47:41,433
No. That is not true.
628
00:47:41,602 --> 00:47:43,102
How dare you lie?
629
00:47:49,742 --> 00:47:50,943
That can't be.
630
00:47:53,242 --> 00:47:55,242
Why are you dropping the charges?
631
00:47:55,413 --> 00:47:57,913
Didn't you say surgeon Song Eun Jae...
632
00:47:57,913 --> 00:48:00,053
operated without your consent?
633
00:48:00,583 --> 00:48:01,583
That was...
634
00:48:01,583 --> 00:48:03,323
(Mother Consented to Surgery)
635
00:48:03,323 --> 00:48:06,723
All a big lie that I told.
636
00:48:07,122 --> 00:48:08,563
What? How dare she...
637
00:48:08,993 --> 00:48:11,132
Did you summon an inquiry committee...
638
00:48:11,763 --> 00:48:13,662
before getting your facts straight?
639
00:48:14,402 --> 00:48:15,932
Do you have money to waste?
640
00:48:16,702 --> 00:48:18,132
What a mess.
641
00:48:18,273 --> 00:48:20,243
No, that's not what happened.
642
00:48:21,172 --> 00:48:23,243
Listen. Come back.
643
00:48:32,912 --> 00:48:34,723
Why did you lie?
644
00:48:35,483 --> 00:48:37,122
A lawyer came and said...
645
00:48:38,422 --> 00:48:39,823
he'd give us money.
646
00:48:40,622 --> 00:48:44,233
I asked how I could believe him,
647
00:48:44,593 --> 00:48:48,063
and the lawyer said Doosung sorts things out.
648
00:48:48,063 --> 00:48:50,902
- Did you just say Doosung?
- Do you mean Doosung Group?
649
00:48:50,902 --> 00:48:52,333
The Doosung Group we all know?
650
00:49:33,343 --> 00:49:34,343
It's him.
651
00:49:36,182 --> 00:49:38,053
Can you make a comment?
652
00:49:41,753 --> 00:49:44,753
- Do you have anything to say?
- One comment.
653
00:49:45,392 --> 00:49:48,523
I'm going to hospital as soon as I get to Seoul.
654
00:49:49,293 --> 00:49:51,132
Deny everything.
655
00:49:52,263 --> 00:49:55,362
Tell the media that Lawyer Jo did everything on his own.
656
00:49:55,763 --> 00:49:56,833
Yes, sir.
657
00:49:59,942 --> 00:50:01,872
It seems that Doosung Group...
658
00:50:01,872 --> 00:50:03,573
wanted to pass a law allowing...
659
00:50:03,573 --> 00:50:05,612
remote medical service to sell their hardware...
660
00:50:05,612 --> 00:50:07,682
and software worth tens of thousands of dollars...
661
00:50:07,682 --> 00:50:10,513
through a newly established network.
662
00:50:10,753 --> 00:50:12,283
Chairman Jang Tae Joon...
663
00:50:12,283 --> 00:50:16,293
fled his Geoje accommodation during the night as if on the run.
664
00:50:16,293 --> 00:50:18,023
It turned out he bribed...
665
00:50:18,023 --> 00:50:20,763
patients, family members, and even many public servants.
666
00:50:20,763 --> 00:50:22,793
This won't do.
667
00:50:23,793 --> 00:50:25,293
Call the hospital ship's captain.
668
00:50:25,733 --> 00:50:28,862
We should get them back to work before people get us all wrong.
669
00:50:29,132 --> 00:50:32,672
Are you sure this is all a misunderstanding?
670
00:50:33,043 --> 00:50:35,043
What? Do you think I'm like you?
671
00:50:36,712 --> 00:50:38,513
Don't blame me.
672
00:50:38,513 --> 00:50:41,083
I just did as you told me to.
673
00:50:41,212 --> 00:50:43,783
So keep on doing as I tell you,
674
00:50:43,783 --> 00:50:46,013
and get the hospital ship's captain.
675
00:50:46,753 --> 00:50:48,083
Captain.
676
00:50:48,583 --> 00:50:52,392
I told you already that I don't see why I should see him.
677
00:50:52,793 --> 00:50:55,493
You waited here all night just so...
678
00:50:55,493 --> 00:50:57,563
you could meet him.
679
00:50:58,833 --> 00:51:01,632
I don't think he'll have time to see me.
680
00:51:03,303 --> 00:51:05,672
He'll have to see them first.
681
00:51:14,712 --> 00:51:15,983
What? Bribery?
682
00:51:16,583 --> 00:51:17,983
I took nothing.
683
00:51:18,612 --> 00:51:23,093
I served the public all my life. I'm an honest man.
684
00:51:29,093 --> 00:51:30,733
Let go of me.
685
00:51:51,152 --> 00:51:52,382
All done.
686
00:52:10,973 --> 00:52:12,202
Are you awake?
687
00:52:22,513 --> 00:52:23,753
The hospital ship.
688
00:52:25,212 --> 00:52:26,783
What happened?
689
00:52:28,682 --> 00:52:30,392
You should come with me.
690
00:52:31,523 --> 00:52:32,652
Where to?
691
00:52:32,793 --> 00:52:34,563
To save our ship.
692
00:52:35,662 --> 00:52:37,432
I can't go anywhere.
693
00:52:39,632 --> 00:52:41,462
I have to stay here.
694
00:52:41,862 --> 00:52:43,233
No, you don't.
695
00:52:43,872 --> 00:52:47,973
You have a huge liver. You should recover in a day.
696
00:52:49,243 --> 00:52:50,313
What?
697
00:52:51,843 --> 00:52:52,872
Oh dear.
698
00:53:01,422 --> 00:53:02,583
I was kidding.
699
00:53:04,093 --> 00:53:05,452
It all worked out.
700
00:53:06,253 --> 00:53:08,723
I just got a call from the office.
701
00:53:09,632 --> 00:53:12,892
They want us back at work tomorrow if possible.
702
00:53:14,102 --> 00:53:15,432
That's great.
703
00:53:16,533 --> 00:53:20,503
What did you do to make that happen?
704
00:53:21,973 --> 00:53:23,942
What did you do...
705
00:53:24,513 --> 00:53:26,382
to save our ship?
706
00:53:28,942 --> 00:53:30,452
Nothing, right?
707
00:53:32,112 --> 00:53:35,523
I was busy looking after my wife.
708
00:53:37,852 --> 00:53:41,192
Our hospital ship will soon be back on the sea.
709
00:53:44,192 --> 00:53:46,192
The others tried really hard.
710
00:53:50,172 --> 00:53:51,803
It looks like...
711
00:53:54,573 --> 00:53:57,973
you can get back together with your wife.
712
00:54:05,112 --> 00:54:10,652
Our ship's staff now all know what to do.
713
00:54:12,493 --> 00:54:14,223
You can stop...
714
00:54:15,192 --> 00:54:17,392
looking after them and the ship,
715
00:54:19,132 --> 00:54:23,202
and look after your sons and wife.
716
00:54:30,573 --> 00:54:31,573
Nurse Pyo.
717
00:54:55,063 --> 00:54:56,833
The hospital ship's here.
718
00:54:57,132 --> 00:54:58,533
It's been so long.
719
00:54:58,833 --> 00:55:01,003
- The hospital ship's here.
- Really?
720
00:55:01,003 --> 00:55:03,942
The hospital ship's coming. It's about time, isn't it?
721
00:55:03,942 --> 00:55:06,382
It's been so long.
722
00:55:11,253 --> 00:55:13,553
- Ms. Seo Soon Ae.
- Yes.
723
00:55:13,983 --> 00:55:16,793
Mr. Park Soo Bong, you can go in now.
724
00:55:18,753 --> 00:55:20,823
- Did you have lunch?
- Yes.
725
00:55:21,962 --> 00:55:23,993
- Ms. Kim Jung Boon.
- Yes?
726
00:55:23,993 --> 00:55:26,962
Let's take a chest x-ray. Come with me.
727
00:55:28,902 --> 00:55:34,142
Ma'am, hug this screen tightly as if you're hugging a baby.
728
00:55:34,243 --> 00:55:35,843
When I tell you to,
729
00:55:37,473 --> 00:55:38,843
hold your breath.
730
00:55:39,783 --> 00:55:41,313
Hold your breath.
731
00:55:43,852 --> 00:55:45,283
- Let's go.
- Hurry up.
732
00:55:46,783 --> 00:55:51,223
Look at all those people. They're flocking over.
733
00:55:51,523 --> 00:55:53,293
We haven't been here in a while,
734
00:55:53,293 --> 00:55:54,862
so people from other islands came over.
735
00:55:55,263 --> 00:55:56,392
I see that.
736
00:55:56,563 --> 00:55:58,692
Come in, hospital ship.
737
00:55:59,293 --> 00:56:00,563
It's me.
738
00:56:00,563 --> 00:56:02,833
A climber fell from Mount Daegeum.
739
00:56:03,172 --> 00:56:04,833
- What?
- It's an emergency.
740
00:56:04,833 --> 00:56:05,872
Okay.
741
00:56:06,233 --> 00:56:08,243
Give me that. Volume up.
742
00:56:08,602 --> 00:56:14,112
We have an emergency. We have an emergency.
743
00:56:14,112 --> 00:56:15,543
Someone on holiday...
744
00:56:15,543 --> 00:56:17,553
tripped and fell, and she is unconscious.
745
00:56:17,912 --> 00:56:19,083
Yoo Jung.
746
00:56:19,283 --> 00:56:21,283
Wake up, Yoo Jung.
747
00:56:35,563 --> 00:56:38,132
Doctor, are you hurt? Are you okay?
748
00:56:38,132 --> 00:56:39,202
I'm fine.
749
00:56:43,273 --> 00:56:45,473
- Over there.
- Open your eyes.
750
00:56:53,852 --> 00:56:56,922
Yoo Jung, wake up. Wake up.
751
00:56:57,593 --> 00:56:59,293
Move over. Let's have a look.
752
00:57:08,432 --> 00:57:10,803
Ma'am, wake up.
753
00:57:10,872 --> 00:57:11,902
Ma'am.
754
00:57:12,672 --> 00:57:14,672
- BP.
- 75 over 50.
755
00:57:14,672 --> 00:57:16,813
It's tension pneumothorax. 16 gauge needle.
756
00:57:16,813 --> 00:57:17,872
Okay.
757
00:57:17,872 --> 00:57:21,013
(Pressure building in the chest cavity)
758
00:58:18,602 --> 00:58:21,172
What's wrong with her leg? Why is it swollen?
759
00:58:21,372 --> 00:58:22,973
Is it broken?
760
00:58:24,912 --> 00:58:26,783
Ma'am. Ma'am?
761
00:58:27,912 --> 00:58:29,283
Do you feel this?
762
00:58:33,053 --> 00:58:35,553
What's wrong?
763
00:58:36,253 --> 00:58:37,392
She's paralyzed.
764
00:58:37,892 --> 00:58:39,053
Paralyzed?
765
00:58:39,662 --> 00:58:41,593
Can she move it again?
766
00:58:41,823 --> 00:58:43,362
I think it's temporary.
767
00:58:43,733 --> 00:58:45,833
What's wrong with it?
768
00:58:45,833 --> 00:58:47,432
It's acute compartment syndrome.
769
00:58:47,902 --> 00:58:50,303
She hit her leg hard when she fell.
770
00:58:50,672 --> 00:58:52,102
Blood stopped flowing in the muscles.
771
00:58:54,743 --> 00:58:56,573
We must transfer her to the hospital ship.
772
00:58:57,112 --> 00:58:58,142
Okay.
773
00:59:02,843 --> 00:59:04,852
- 1, 2, 3.
- 1, 2, 3.
774
00:59:48,692 --> 00:59:50,132
(Hospital Ship)
775
00:59:51,192 --> 00:59:53,303
The cancer that grows in my body...
776
00:59:54,563 --> 00:59:55,803
is virulent.
777
00:59:55,932 --> 00:59:58,573
Did you apply to an emergency hospital in England?
778
00:59:58,702 --> 00:59:59,773
I'm disappointed.
779
00:59:59,872 --> 01:00:01,843
Why didn't you discuss with me before?
780
01:00:02,102 --> 01:00:05,112
Unless I'm healthy and beautiful,
781
01:00:05,212 --> 01:00:06,813
I don't want to be with him.
782
01:00:06,813 --> 01:00:08,882
You pretend to be really strong,
783
01:00:09,083 --> 01:00:10,483
but you cry a lot.
784
01:00:10,753 --> 01:00:12,753
Please leave. Leave now!
785
01:00:12,753 --> 01:00:14,182
Please open the door.
53534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.