All language subtitles for Hospital.Ship.E37+E38.171101.720p-CineBus-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,010 --> 00:00:22,950 (Episode 37) 2 00:00:28,690 --> 00:00:30,789 - I'll go to the ER. - Okay. See you later at the lobby. 3 00:00:31,089 --> 00:00:32,159 Let's go. 4 00:00:39,330 --> 00:00:42,269 - You should go with them. - But she's... 5 00:00:42,269 --> 00:00:44,500 I only need to take her to the internal medicine doctor here. 6 00:00:45,610 --> 00:00:46,640 You should go. 7 00:00:46,640 --> 00:00:49,080 Nurse Pyo made a hard decision. You must be worried about her. 8 00:00:51,239 --> 00:00:52,979 I'll leave her to you then. 9 00:00:55,080 --> 00:00:56,919 Ma'am, shall we go inside? 10 00:00:57,720 --> 00:00:59,089 - Okay. - Hang in there. 11 00:01:06,159 --> 00:01:08,699 - Doctor Kwak. - Hello. 12 00:01:09,400 --> 00:01:12,470 Nice to meet you. I'm Kim Tae Ho, the chief of Internal Medicine. 13 00:01:12,729 --> 00:01:14,000 Nice to meet you too. 14 00:01:15,570 --> 00:01:18,239 This is her, right? It must've been hard for her. 15 00:01:19,470 --> 00:01:22,409 Let's test her blood first then get an x-ray. 16 00:02:13,860 --> 00:02:16,759 Why isn't Mr. Chu here? 17 00:02:18,769 --> 00:02:20,700 It's because he's in the ER. 18 00:02:20,929 --> 00:02:22,040 Why? 19 00:02:23,269 --> 00:02:24,369 Do you need to ask? 20 00:02:24,939 --> 00:02:26,769 He's the patient's family. He should be with her. 21 00:02:27,239 --> 00:02:28,510 Where else should he be? 22 00:02:29,540 --> 00:02:31,779 No, what I mean is, 23 00:02:32,249 --> 00:02:33,649 why is she still in the ER? 24 00:02:33,649 --> 00:02:35,420 She should be moved to the ICU. 25 00:02:36,749 --> 00:02:39,149 They might transfer her to a different hospital. 26 00:02:39,920 --> 00:02:42,559 Transfer? Why would they move her to another hospital? 27 00:02:42,660 --> 00:02:45,760 It's because there is no surgeon who can operate on her here. 28 00:02:46,660 --> 00:02:47,860 Doctor Song is here. 29 00:02:49,260 --> 00:02:50,459 Haven't you heard? 30 00:02:51,559 --> 00:02:54,899 Doctor Song got fired from this hospital today. 31 00:03:00,269 --> 00:03:02,610 So where is Doctor Song now? 32 00:03:02,839 --> 00:03:05,279 She went to see the director for the final negotiation. 33 00:03:05,610 --> 00:03:07,880 Final negotiation? 34 00:03:09,779 --> 00:03:12,519 Transfer the patient to another hospital. 35 00:03:12,950 --> 00:03:16,019 I want to save the patient, sir. 36 00:03:18,059 --> 00:03:21,559 Remember the support that Doosung Group promised you. 37 00:03:23,760 --> 00:03:24,860 Director Kim. 38 00:03:39,309 --> 00:03:40,580 Have a seat here. 39 00:03:41,850 --> 00:03:43,550 Let's talk privately... 40 00:03:44,080 --> 00:03:45,589 without Doctor Song. 41 00:04:13,910 --> 00:04:15,580 He can't just walk out like that, can he? 42 00:04:15,580 --> 00:04:17,080 What else can he do? 43 00:04:17,080 --> 00:04:19,790 Should he let Eun Jae operate and close his hospital? 44 00:04:19,790 --> 00:04:21,189 What about Ms. Kim Sung Hee? 45 00:04:21,820 --> 00:04:24,160 Without the surgery, she will die. 46 00:04:24,320 --> 00:04:26,730 - Can you really not do it? - Do what? 47 00:04:27,029 --> 00:04:29,999 The surgery. Can't you do it yourself? 48 00:04:31,199 --> 00:04:32,199 I'm sorry. 49 00:04:32,199 --> 00:04:35,439 Goodness, this is so frustrating. 50 00:04:36,840 --> 00:04:38,770 - Where are you going? - To find the director. 51 00:04:39,309 --> 00:04:41,439 - Are you going to convince him? - I don't know. 52 00:04:41,569 --> 00:04:44,679 Darn it. Is there really no way? 53 00:04:46,079 --> 00:04:48,720 Please let me do the surgery. 54 00:04:49,220 --> 00:04:51,480 Director Kim will let me operate... 55 00:04:52,189 --> 00:04:55,960 if you don't pressure him. 56 00:04:57,460 --> 00:04:58,730 Do you... 57 00:04:59,730 --> 00:05:01,290 want to operate that badly? 58 00:05:01,829 --> 00:05:02,929 Of course. 59 00:05:04,530 --> 00:05:06,199 You should do it then. 60 00:05:06,970 --> 00:05:09,199 Are you giving me your approval? 61 00:05:09,199 --> 00:05:10,239 I am... 62 00:05:11,499 --> 00:05:13,069 but on one condition. 63 00:05:14,939 --> 00:05:16,410 I'll gather up some reporters. 64 00:05:18,210 --> 00:05:21,350 Just say a few things about the hospital ship. 65 00:05:22,480 --> 00:05:25,079 Are you telling me to criticize it? 66 00:05:27,420 --> 00:05:30,020 I'm not such a cold-hearted person. 67 00:05:31,319 --> 00:05:33,259 You did work there... 68 00:05:33,259 --> 00:05:35,400 even though it was just for a few months. 69 00:05:36,059 --> 00:05:38,030 It wouldn't be right if you criticized it. 70 00:05:38,869 --> 00:05:43,069 I just want you to point out one problem. 71 00:05:43,770 --> 00:05:45,439 What is that problem? 72 00:05:45,770 --> 00:05:47,309 Free medical treatment. 73 00:05:48,739 --> 00:05:50,540 It's a big problem... 74 00:05:50,540 --> 00:05:52,679 that the hospital ship treats patients for free. 75 00:05:53,210 --> 00:05:55,350 "There should be no free treatments." 76 00:05:56,249 --> 00:05:59,550 Just put emphasis on this. 77 00:06:01,650 --> 00:06:04,220 I don't think your own opinion about this matter... 78 00:06:05,290 --> 00:06:07,389 would be so different from mine. 79 00:06:07,989 --> 00:06:09,460 Why do you think so? 80 00:06:11,030 --> 00:06:12,470 11 years. 81 00:06:14,129 --> 00:06:18,610 You spent 11 years of your life studying to get a medical degree. 82 00:06:18,770 --> 00:06:20,009 That's not all. 83 00:06:21,009 --> 00:06:23,079 From the day you became a doctor until today, 84 00:06:23,239 --> 00:06:25,480 you've been stuck in the operating room, 85 00:06:25,480 --> 00:06:28,309 not being able to eat or sleep properly to save people's lives. 86 00:06:29,050 --> 00:06:31,480 You're providing that kind of great service for free? 87 00:06:33,189 --> 00:06:35,819 That's absolute nonsense. 88 00:06:36,590 --> 00:06:37,619 Chairman Jang. 89 00:06:37,619 --> 00:06:40,660 We're living in a capitalistic society. 90 00:06:41,189 --> 00:06:44,499 People have plenty of opportunities to make money. 91 00:06:45,800 --> 00:06:48,129 So everyone should work hard, earn money, 92 00:06:48,129 --> 00:06:50,569 and buy the things they need with that money. 93 00:06:51,869 --> 00:06:55,069 Health care is not an exception, of course. 94 00:06:56,280 --> 00:06:59,480 Especially, a competent doctor like you... 95 00:06:59,949 --> 00:07:03,379 should sell your skills at a very high price. 96 00:07:04,220 --> 00:07:06,150 - Don't you agree? - No. 97 00:07:07,249 --> 00:07:08,520 I don't agree with you. 98 00:07:12,030 --> 00:07:13,259 How so? 99 00:07:13,460 --> 00:07:16,429 Do you think it's okay to provide it for free? 100 00:07:16,429 --> 00:07:17,559 Of course. 101 00:07:19,129 --> 00:07:20,999 You're a generous person. 102 00:07:20,999 --> 00:07:24,100 Technically, I'm not the one you should compliment. 103 00:07:24,170 --> 00:07:25,239 You're right. 104 00:07:25,869 --> 00:07:30,480 You're a paid doctor hired by the city government. 105 00:07:31,639 --> 00:07:33,679 So what are you saying? 106 00:07:34,710 --> 00:07:37,379 Are you saying it's okay to ladle it out because it's tax? 107 00:07:37,679 --> 00:07:38,720 That's not what I meant. 108 00:07:38,720 --> 00:07:42,489 Why do the society and the country have to take care of... 109 00:07:42,960 --> 00:07:45,489 those who have been lazy all their lives and became poor? 110 00:07:46,759 --> 00:07:49,530 That's such a shameless thing to ask. 111 00:07:49,860 --> 00:07:51,460 There are many people who are... 112 00:07:52,329 --> 00:07:54,829 barely making a living although they've worked hard all their lives. 113 00:07:54,829 --> 00:07:58,300 If they had worked hard, they wouldn't have become poor. 114 00:07:58,770 --> 00:08:00,610 That's just an excuse. 115 00:08:00,610 --> 00:08:02,710 I feel differently about it. 116 00:08:03,809 --> 00:08:06,150 But even if everything you just said was true, 117 00:08:06,879 --> 00:08:12,050 I still believe we should treat anyone who is sick, 118 00:08:12,590 --> 00:08:14,720 even if he's lazy or poor, 119 00:08:15,389 --> 00:08:17,860 without any conditions. 120 00:08:18,929 --> 00:08:20,629 For free? 121 00:08:20,929 --> 00:08:22,800 As much as we can. 122 00:08:23,129 --> 00:08:27,199 I just realized that you're a bit foolish. 123 00:08:27,569 --> 00:08:29,739 It sounds like you're overly idealistic. 124 00:08:29,739 --> 00:08:31,699 That foolish idealism... 125 00:08:32,770 --> 00:08:36,410 may be the thing that saved your son's life. 126 00:08:38,079 --> 00:08:39,809 I saved the life of... 127 00:08:40,110 --> 00:08:42,920 Jang Sung Ho who was in a car accident and needed immediate help. 128 00:08:44,120 --> 00:08:47,520 I didn't save Jang Sung Ho who could pay me a lot of money... 129 00:08:47,790 --> 00:08:50,920 for saving his life as Doosung Group's heir. 130 00:08:52,490 --> 00:08:53,530 At the time, 131 00:08:54,490 --> 00:08:55,859 there was nothing around him... 132 00:08:56,359 --> 00:08:59,429 to hint of who he was. 133 00:08:59,900 --> 00:09:02,000 What would've happened if I'd turned my back... 134 00:09:03,339 --> 00:09:04,640 on him because of that? 135 00:09:06,469 --> 00:09:08,880 If we operate on a patient whose identity is unknown... 136 00:09:10,010 --> 00:09:11,410 and if that patient does not wake up, 137 00:09:12,380 --> 00:09:14,510 we will not get paid a cent. 138 00:09:15,380 --> 00:09:18,079 This happens in the ER all the time. 139 00:09:18,990 --> 00:09:20,750 We're sometimes told not to... 140 00:09:22,160 --> 00:09:24,459 operate on people who cannot pay. 141 00:09:25,959 --> 00:09:26,959 If I had been... 142 00:09:28,829 --> 00:09:31,699 sly and calculative at the scene of your son's accident, 143 00:09:33,199 --> 00:09:34,229 then he likely... 144 00:09:35,099 --> 00:09:36,900 would have died then and there. 145 00:09:38,270 --> 00:09:40,040 Are you bragging about... 146 00:09:40,609 --> 00:09:42,339 saving my son's life? 147 00:09:43,579 --> 00:09:45,650 The second you sell health for a profit, 148 00:09:47,449 --> 00:09:51,280 you could end up putting a price on a human life. 149 00:09:51,520 --> 00:09:53,219 Doctor Song. 150 00:09:55,520 --> 00:09:59,890 Are you naive, or are you pretending to be so? 151 00:10:00,760 --> 00:10:03,160 Are all human lives worth the same? 152 00:10:04,429 --> 00:10:07,929 Do you really believe so? 153 00:10:08,370 --> 00:10:09,439 No. 154 00:10:09,900 --> 00:10:10,900 Then what? 155 00:10:10,900 --> 00:10:13,339 So many lives are not taken seriously. 156 00:10:13,740 --> 00:10:14,770 That is why... 157 00:10:15,240 --> 00:10:18,380 free medicine is needed even more. 158 00:10:20,250 --> 00:10:23,620 Did you say the patient's name was Kim Sung Hee? 159 00:10:23,949 --> 00:10:24,949 Yes. 160 00:10:25,290 --> 00:10:27,490 Don't you want to save her? 161 00:10:28,020 --> 00:10:29,390 Of course, I do. 162 00:10:29,790 --> 00:10:33,030 Then show that you're willing to negotiate. 163 00:10:33,160 --> 00:10:36,030 I am not willing to negotiate over a person's life. 164 00:10:37,800 --> 00:10:39,329 We all have only one, 165 00:10:40,670 --> 00:10:41,939 and therefore, 166 00:10:43,500 --> 00:10:44,569 not even a deity... 167 00:10:46,040 --> 00:10:47,969 can decide its worth. 168 00:10:52,880 --> 00:10:53,949 I beg of you... 169 00:10:55,150 --> 00:10:56,520 to make... 170 00:10:57,550 --> 00:10:58,620 the right call. 171 00:11:01,420 --> 00:11:02,520 Too bad. 172 00:11:04,059 --> 00:11:06,390 The conversation is over. 173 00:11:24,109 --> 00:11:25,679 You look tired, sir. 174 00:11:25,949 --> 00:11:29,479 Not even a deity can decide the worth of a human life? 175 00:11:30,650 --> 00:11:32,849 She's so obsessive and persistent. 176 00:11:33,050 --> 00:11:35,620 She never gave in once. Goodness. 177 00:11:36,359 --> 00:11:38,089 I'll send an acupressure therapist to your home. 178 00:11:38,089 --> 00:11:40,189 No, no. Send her to my villa. 179 00:11:40,390 --> 00:11:42,959 I'll take a long bath and rest. 180 00:11:43,699 --> 00:11:45,229 Yes, sir. Right away. 181 00:12:19,000 --> 00:12:20,030 Well? 182 00:12:23,670 --> 00:12:24,969 What do you mean? 183 00:12:25,709 --> 00:12:27,410 The OR's still closed? 184 00:12:29,910 --> 00:12:32,250 Who won't let you operate? 185 00:12:32,809 --> 00:12:33,849 Joon Young. 186 00:12:34,579 --> 00:12:35,679 Jae Geol's dad? 187 00:12:36,250 --> 00:12:37,679 - No. - Then who? 188 00:12:38,449 --> 00:12:39,719 Doosung Group? 189 00:12:40,689 --> 00:12:42,990 Jae Geol's dad is under their control? 190 00:12:43,120 --> 00:12:44,260 Doctor Cha. 191 00:12:44,390 --> 00:12:45,589 It's fine. 192 00:12:45,959 --> 00:12:48,530 Don't beat around the bush, and just tell us. 193 00:12:49,329 --> 00:12:50,400 Let's solve the issue. 194 00:13:14,920 --> 00:13:15,959 (Fire and Rescue) 195 00:13:19,390 --> 00:13:21,929 Full-body bruising and irregular breathing. 196 00:13:21,929 --> 00:13:23,300 Are you conscious? 197 00:13:23,300 --> 00:13:24,859 Straight to Zone A. 198 00:13:25,000 --> 00:13:26,599 Do you know where you are? 199 00:13:28,030 --> 00:13:29,300 - Let's swap. - Okay. 200 00:13:30,770 --> 00:13:31,800 150 joules. 201 00:13:32,339 --> 00:13:33,410 Clear. 202 00:13:34,309 --> 00:13:35,309 1, 2. 203 00:13:37,209 --> 00:13:38,240 1, 2. 204 00:13:53,030 --> 00:13:54,589 2, 3, 4. 205 00:14:05,839 --> 00:14:08,140 John Doe. John Doe. 206 00:14:08,540 --> 00:14:10,079 It's a John Doe. 207 00:14:10,579 --> 00:14:11,780 He's dead. 208 00:14:13,780 --> 00:14:14,809 (Not paid) 209 00:14:15,479 --> 00:14:17,949 We can't keep going if we treat patients... 210 00:14:18,790 --> 00:14:20,449 who can't pay. 211 00:14:20,890 --> 00:14:22,760 We'll have to close the ER. 212 00:14:22,890 --> 00:14:26,429 Then what can we do, sir? We can't send away a patient that came in. 213 00:14:27,130 --> 00:14:28,229 (Not paid) 214 00:14:46,910 --> 00:14:48,150 What will... 215 00:14:48,410 --> 00:14:50,679 happen to my wife now? 216 00:14:54,689 --> 00:14:55,760 Doctor Song. 217 00:14:58,020 --> 00:15:00,530 Are your children on their way? 218 00:15:05,870 --> 00:15:06,870 Doctor Song. 219 00:15:09,740 --> 00:15:10,770 I think... 220 00:15:11,300 --> 00:15:12,540 you should call them. 221 00:15:16,740 --> 00:15:17,979 Are you just... 222 00:15:20,510 --> 00:15:21,819 going to give up? 223 00:15:22,880 --> 00:15:24,150 Without even... 224 00:15:25,819 --> 00:15:26,819 trying? 225 00:15:29,990 --> 00:15:31,459 We won't give up. 226 00:15:34,630 --> 00:15:35,630 Doctor Song. 227 00:15:37,500 --> 00:15:39,069 You don't give up. 228 00:15:39,270 --> 00:15:40,270 Director Kim. 229 00:15:41,770 --> 00:15:43,870 The OR's open. Send her up. 230 00:15:44,469 --> 00:15:46,770 I already called two anesthetists. 231 00:15:46,770 --> 00:15:48,370 Doctor Myung will take the donor, 232 00:15:48,609 --> 00:15:51,780 and Doctor Song will do the transplant, right? 233 00:15:52,109 --> 00:15:53,410 Thank you. 234 00:15:53,750 --> 00:15:55,109 Thank you, sir. 235 00:15:57,479 --> 00:15:58,550 No. 236 00:15:59,819 --> 00:16:01,390 I should apologize. 237 00:16:02,160 --> 00:16:04,160 Go, and prepare for surgery. 238 00:16:05,329 --> 00:16:06,990 Let's save the patient... 239 00:16:07,689 --> 00:16:08,729 and then talk. 240 00:16:09,229 --> 00:16:10,300 Yes, sir. 241 00:16:14,900 --> 00:16:18,770 We'll send her over. You two should go and get ready. 242 00:16:18,870 --> 00:16:19,870 Okay. 243 00:16:28,280 --> 00:16:30,579 You don't have to say anything. 244 00:16:31,849 --> 00:16:33,089 You always... 245 00:16:33,689 --> 00:16:35,859 do your best for the patients. 246 00:16:37,260 --> 00:16:38,859 I know that better than anyone. 247 00:16:39,890 --> 00:16:40,929 So I'll... 248 00:16:42,130 --> 00:16:44,630 trust you and wait. 249 00:16:58,880 --> 00:16:59,949 Good luck. 250 00:17:07,890 --> 00:17:08,920 Remember. 251 00:17:09,920 --> 00:17:11,589 Don't think of anything else. 252 00:17:20,030 --> 00:17:21,700 (NICU) 253 00:17:25,710 --> 00:17:26,710 Are you sick? 254 00:17:28,309 --> 00:17:29,309 You're so hot. 255 00:17:29,480 --> 00:17:31,109 Your fever's... Ma'am. 256 00:17:31,879 --> 00:17:32,950 Ma'am. 257 00:17:33,349 --> 00:17:35,010 Oh no, In Kyung. 258 00:17:35,010 --> 00:17:36,379 - Ma'am. - Oh no. 259 00:17:36,379 --> 00:17:37,950 Wake up, ma'am. 260 00:17:37,950 --> 00:17:39,550 What's going on? 261 00:17:40,149 --> 00:17:42,020 Doctor Kwak, who is she? 262 00:17:42,589 --> 00:17:44,190 She gave birth on our ship. 263 00:17:45,329 --> 00:17:47,059 Oh, this is the mother? 264 00:17:47,059 --> 00:17:48,530 Her breathing and pulse are fine. 265 00:17:48,530 --> 00:17:49,960 - But... - But what? 266 00:17:50,399 --> 00:17:51,430 She has a fever. 267 00:17:52,470 --> 00:17:54,800 Ma'am, I'll take your temperature. 268 00:17:55,970 --> 00:17:58,440 It's 38.5°C. That's quite high. 269 00:17:58,440 --> 00:18:00,339 - Her BP? - 85 over 60. 270 00:18:00,809 --> 00:18:02,579 That's too low. 271 00:18:02,579 --> 00:18:05,379 Put her on a drip to prevent dehydration. 272 00:18:05,750 --> 00:18:07,550 Do an alcohol massage to lower her temperature. 273 00:18:07,550 --> 00:18:08,579 Okay. 274 00:18:11,379 --> 00:18:13,990 So many things happened today. 275 00:18:15,520 --> 00:18:18,730 Is this hospital's ER ever quiet? 276 00:18:18,960 --> 00:18:20,030 That's true. 277 00:18:21,430 --> 00:18:23,730 I hope it all works out for Doctor Song. 278 00:18:25,030 --> 00:18:27,730 I don't even know what's right or wrong now. 279 00:18:28,639 --> 00:18:30,099 Some patients change... 280 00:18:30,339 --> 00:18:34,040 as soon as the surgery's over, and they think they're safe. 281 00:19:18,619 --> 00:19:19,990 You can do it. 282 00:19:42,309 --> 00:19:43,510 Can you do it? 283 00:19:44,680 --> 00:19:45,950 It's hard to know. 284 00:19:47,149 --> 00:19:49,379 - Are you afraid? - As always. 285 00:19:50,180 --> 00:19:53,050 We have to do it. 286 00:19:54,089 --> 00:19:57,089 - It's the fate of a surgeon. - Stay strong. 287 00:19:57,990 --> 00:19:59,930 I'll help you as soon as I'm done. 288 00:20:01,030 --> 00:20:03,899 Please take good care of Nurse Pyo. 289 00:20:25,950 --> 00:20:27,149 What? 290 00:20:28,520 --> 00:20:30,260 What did Song Eun Jae do? 291 00:20:31,790 --> 00:20:34,129 Who told her to operate? 292 00:20:36,030 --> 00:20:37,500 Who gave her the permission? 293 00:20:37,500 --> 00:20:40,099 - Of course, it was... - Of course what? 294 00:20:41,200 --> 00:20:44,099 Answer my question. 295 00:20:45,409 --> 00:20:47,639 Don't treat me like a fool. 296 00:20:47,639 --> 00:20:51,180 I'm sorry. I'll take action as soon as possible. 297 00:20:51,180 --> 00:20:53,409 Please continue with your massage. 298 00:20:55,619 --> 00:20:57,119 You arrogant punk. 299 00:20:57,619 --> 00:20:59,319 Don't tell me what to do. 300 00:20:59,589 --> 00:21:02,490 Are you looking down on me? Are you the chairman? 301 00:21:05,260 --> 00:21:08,500 - Chairman Jang. - What's with that look? 302 00:21:08,500 --> 00:21:10,930 Director Kim is here, sir. 303 00:21:16,869 --> 00:21:18,300 I hear that... 304 00:21:19,309 --> 00:21:22,079 you let something interesting happen. 305 00:21:22,809 --> 00:21:26,379 It's more exciting than interesting. 306 00:21:28,079 --> 00:21:31,450 Saving patients excites the doctors... 307 00:21:31,950 --> 00:21:34,050 the most, sir. 308 00:21:37,359 --> 00:21:39,790 (Geoje Jeil Hospital) 309 00:21:40,190 --> 00:21:41,930 What is it? 310 00:21:42,500 --> 00:21:45,930 It's the original memorandum of understanding from... 311 00:21:46,329 --> 00:21:48,030 Geoje Jeil Hospital. 312 00:21:51,639 --> 00:21:54,609 - What do you mean? - We'd like to... 313 00:21:55,409 --> 00:21:59,050 terminate the memorandum of understanding between... 314 00:21:59,980 --> 00:22:01,550 Doosung Group and the hospital. 315 00:22:03,119 --> 00:22:06,619 Aren't you afraid of what may happen as a consequence? 316 00:22:06,950 --> 00:22:09,290 Will you tear it yourself? 317 00:22:09,720 --> 00:22:11,460 Or shall I get rid of it? 318 00:22:58,099 --> 00:23:00,470 Find a way to destroy them. 319 00:23:00,770 --> 00:23:03,079 Whether it's Song Eun Jae or Geoje Jeil Hospital, 320 00:23:03,079 --> 00:23:05,780 destroy them completely. 321 00:23:06,180 --> 00:23:08,980 We scheduled a press conference tomorrow. 322 00:23:09,819 --> 00:23:11,119 What is it for? 323 00:23:11,680 --> 00:23:14,250 We can always find something to criticize in any organization. 324 00:23:14,349 --> 00:23:16,419 Though it's not a serious matter, 325 00:23:16,419 --> 00:23:19,629 we made it possible for the hospital to seem immoral. 326 00:23:19,629 --> 00:23:23,460 Won't you do something about Song Eun Jae? 327 00:23:23,829 --> 00:23:25,200 Of course, we will. 328 00:23:26,770 --> 00:23:29,440 We'll have reporters question Hwang In Kyung. 329 00:23:30,399 --> 00:23:32,510 We'll play a video of a baby... 330 00:23:32,510 --> 00:23:35,740 who is barely breathing with many tubes attached. 331 00:23:35,740 --> 00:23:39,210 The press will be more criticizing of Song Eun Jae. 332 00:24:02,569 --> 00:24:05,000 Hello, Director Kim. 333 00:24:12,050 --> 00:24:15,079 - The operation is going well. - Yes. 334 00:24:18,020 --> 00:24:21,319 Chairman Jang won't back down easily. 335 00:24:21,419 --> 00:24:24,020 He'll try to threaten us. 336 00:24:24,659 --> 00:24:28,389 Maybe the real war starts now. 337 00:24:28,730 --> 00:24:30,899 What do you mean by war? 338 00:24:31,300 --> 00:24:32,829 Isn't the memorandum of understanding destroyed? 339 00:24:32,829 --> 00:24:35,200 Doosung Group hasn't invested anything in Geoje Jeil Hospital. 340 00:24:35,200 --> 00:24:37,069 They'll think that we ruined their plan. 341 00:24:37,669 --> 00:24:39,669 If the base hospital disappears, 342 00:24:39,669 --> 00:24:41,409 remote medical service won't function. 343 00:24:41,409 --> 00:24:43,609 It'll be frustrating for Doosung Group to earn money. 344 00:24:43,609 --> 00:24:46,379 Will Jeil Hospital become enemies with Doosung Group? 345 00:24:46,379 --> 00:24:48,210 It's like David and Goliath. 346 00:24:50,419 --> 00:24:51,550 It's doomed. 347 00:24:52,319 --> 00:24:54,720 Shouldn't we have a stone? 348 00:24:55,790 --> 00:24:57,919 - A stone? - That's right. 349 00:24:58,020 --> 00:25:01,230 We should shoot a slingshot like David. 350 00:25:01,230 --> 00:25:03,500 Didn't I warn you, Jae Geol? 351 00:25:04,430 --> 00:25:05,869 Use a simpler language. 352 00:25:06,169 --> 00:25:07,869 Have you met Hwang In Kyung? 353 00:25:10,339 --> 00:25:11,800 I don't mean an eye contact. 354 00:25:12,809 --> 00:25:14,909 Have you questioned her thoroughly? 355 00:25:16,609 --> 00:25:19,010 - You didn't, did you? - I tried. 356 00:25:19,010 --> 00:25:21,550 - But? - Her baby is sick. 357 00:25:21,649 --> 00:25:24,619 - Also... - Also what? 358 00:25:24,619 --> 00:25:25,720 Today, 359 00:25:27,419 --> 00:25:28,720 the mother is sick too. 360 00:25:30,720 --> 00:25:32,159 You're so frustrating. 361 00:25:32,629 --> 00:25:33,859 Hyun. 362 00:25:35,329 --> 00:25:36,700 Listen to me carefully. 363 00:25:37,530 --> 00:25:40,730 Honestly, it's where it all started. 364 00:25:41,430 --> 00:25:43,169 Hwang In Kyung sued Dr. Song. 365 00:25:43,169 --> 00:25:45,710 On the day that the press went after her, 366 00:25:45,710 --> 00:25:47,470 all dangers took place. 367 00:25:49,710 --> 00:25:52,379 How is it possible for a woman to start all this? 368 00:25:52,609 --> 00:25:56,180 It's probably impossible. There's someone behind it. 369 00:25:56,619 --> 00:25:58,950 - Who? - Do you mean Doosung Group? 370 00:26:00,119 --> 00:26:03,720 That's most likely. Dr. Song told me about... 371 00:26:04,190 --> 00:26:07,589 Lawyer Jo who defends Hwang In Kyung. 372 00:26:07,589 --> 00:26:09,930 He specializes in labor laws, not medical malpractice. 373 00:26:10,629 --> 00:26:13,270 He worked for Doosung Group when there was a strike. 374 00:26:13,800 --> 00:26:15,569 They provided a lawyer. 375 00:26:15,569 --> 00:26:18,339 They probably promised to pay her if things work out. 376 00:26:18,339 --> 00:26:19,569 That's why... 377 00:26:19,569 --> 00:26:22,339 she did this to the doctors who saved her child. 378 00:26:24,109 --> 00:26:26,050 She accepted their offer. 379 00:26:26,909 --> 00:26:28,950 - Jae Geol. - That's it. 380 00:26:29,520 --> 00:26:32,790 - What do you mean? - It's the stone. Hey. 381 00:26:33,950 --> 00:26:36,559 - Let's report it to the press. - We can't. 382 00:26:36,559 --> 00:26:38,419 - Why not? - We don't have proof. 383 00:26:38,419 --> 00:26:40,490 Did they have proof to sue Dr. Song? 384 00:26:41,359 --> 00:26:44,730 - They're assuming too. - It's the wrong approach. 385 00:26:45,059 --> 00:26:46,930 We're left with nothing if we lose the chance. 386 00:26:46,930 --> 00:26:48,599 What if it isn't true? 387 00:26:49,300 --> 00:26:51,569 What if everything we assume is wrong? 388 00:26:52,669 --> 00:26:56,139 What will you do if we're wrong about everything? 389 00:26:56,139 --> 00:26:59,010 Having a sick child is difficult enough for her. 390 00:26:59,879 --> 00:27:02,980 We can't hurt the mother anymore. 391 00:27:03,079 --> 00:27:05,990 Do you know how David won with a slingshot? 392 00:27:07,389 --> 00:27:08,919 It was the right timing. 393 00:27:09,559 --> 00:27:11,490 This is the right time. 394 00:27:11,490 --> 00:27:13,290 Verifying the truth comes first. 395 00:27:13,629 --> 00:27:15,659 Hwang In Kyung is also a patient now. 396 00:27:16,230 --> 00:27:18,500 I'll talk to her once she gets better. 397 00:27:19,500 --> 00:27:22,139 - Let me take care of it. - We don't have much time. 398 00:27:22,500 --> 00:27:25,809 They might try to attack us tomorrow morning. 399 00:27:25,809 --> 00:27:27,569 - I know. - Do you? 400 00:27:29,109 --> 00:27:30,480 Do you really know? 401 00:27:32,010 --> 00:27:33,050 Fine. 402 00:27:34,710 --> 00:27:36,079 Give it a try. 403 00:27:38,889 --> 00:27:40,649 This is the last time. 404 00:27:42,490 --> 00:27:44,020 If your method doesn't work, 405 00:27:45,730 --> 00:27:47,059 I'll do it my way. 406 00:27:51,700 --> 00:27:53,629 (Emergency Medical Center) 407 00:27:53,629 --> 00:27:54,730 There he is. 408 00:27:56,569 --> 00:27:59,639 - You're here too. - I had an emergency call. 409 00:27:59,740 --> 00:28:02,579 Have a cup of coffee. Dr. Lee bought it. 410 00:28:02,909 --> 00:28:04,109 Thank you. 411 00:28:04,409 --> 00:28:07,379 I heard that you're taking care of the baby's mother. 412 00:28:07,379 --> 00:28:08,720 It's nothing. 413 00:28:08,819 --> 00:28:11,379 All I did was bring her here from the corridor. 414 00:28:11,649 --> 00:28:14,319 You're impressive, Dr. Kwak. 415 00:28:14,419 --> 00:28:16,990 The guardian is so heartless. 416 00:28:16,990 --> 00:28:19,359 How can you take such good care of the baby? 417 00:28:19,359 --> 00:28:21,359 He's an angel. 418 00:28:22,159 --> 00:28:23,460 Hello, Dr. Kim. 419 00:28:25,300 --> 00:28:28,899 Han Sol? I'll be right there. 420 00:28:30,540 --> 00:28:32,440 Doctor, what's wrong with Han Sol? 421 00:28:33,710 --> 00:28:35,109 Go, and find out. 422 00:28:41,579 --> 00:28:43,419 What happened? 423 00:28:44,180 --> 00:28:46,020 Oxygen saturation is 85. 424 00:28:46,020 --> 00:28:48,450 Capillary transit time is five seconds. 425 00:28:48,760 --> 00:28:50,520 - Inject epinephrine, please. - Yes, doctor. 426 00:28:55,260 --> 00:28:56,329 It's not working. 427 00:28:58,059 --> 00:29:01,099 Doctor, the baby's heart rate is down to 60. 428 00:29:01,099 --> 00:29:03,440 Oh, no. Starting compression. 429 00:29:13,849 --> 00:29:16,520 - Doctor. - It's not working. 430 00:29:17,780 --> 00:29:19,520 It's only tormenting the baby. 431 00:29:19,790 --> 00:29:21,960 Let's put her on ECMO then. 432 00:29:22,220 --> 00:29:23,490 That will help her. 433 00:29:23,889 --> 00:29:26,629 Unfortunately, our hospital doesn't have ECMO. 434 00:29:26,960 --> 00:29:29,599 We don't have it here? 435 00:29:29,599 --> 00:29:32,530 That's right. To move her to the hospital that has it, 436 00:29:32,530 --> 00:29:34,129 it'd take an hour and a half at least. 437 00:29:34,700 --> 00:29:36,599 Do you think she can hold out for that long? 438 00:29:37,369 --> 00:29:39,440 Do you think that's the best for her? 439 00:29:41,879 --> 00:29:45,379 I'm sorry, but there is nothing more we can do. 440 00:29:46,550 --> 00:29:48,379 We've done everything we can do by science. 441 00:30:01,659 --> 00:30:02,730 Then... 442 00:30:04,500 --> 00:30:06,230 why don't we try something else? 443 00:30:08,940 --> 00:30:11,000 If we've done everything we can do by science, 444 00:30:12,109 --> 00:30:13,169 we should... 445 00:30:15,639 --> 00:30:18,809 try something we can do as humans. 446 00:30:20,079 --> 00:30:21,379 Let's give it a try... 447 00:30:23,950 --> 00:30:27,020 - and think of it as a prayer. - A prayer? 448 00:30:28,190 --> 00:30:30,159 Doctor Kwak, you're not saying... 449 00:30:30,659 --> 00:30:31,990 Please let me do it. 450 00:30:33,359 --> 00:30:35,230 If there is something I can try until the end, 451 00:30:36,460 --> 00:30:39,669 I want to try everything. 452 00:30:42,470 --> 00:30:43,700 Please. 453 00:31:02,683 --> 00:31:05,050 (Episode 38 will air shortly.) 454 00:31:12,913 --> 00:31:15,083 (Episode 38) 455 00:31:53,922 --> 00:31:56,352 Let's suture the blood vessels and finish up. 456 00:31:57,153 --> 00:31:58,952 This is an amazing person... 457 00:31:59,452 --> 00:32:03,293 who gladly donated a part of her body to save a life. 458 00:32:04,032 --> 00:32:07,002 Please do your best with me so she can have... 459 00:32:07,562 --> 00:32:09,702 a normal life again without any aftereffects. 460 00:32:15,073 --> 00:32:16,202 5-0 Prolene, please. 461 00:32:16,202 --> 00:32:18,573 (Prolene: a medical suture often used for skin closure) 462 00:33:08,493 --> 00:33:11,262 - Nurse Kim, I need to make a call. - Okay. 463 00:33:17,303 --> 00:33:18,373 How did it go? 464 00:33:19,403 --> 00:33:20,572 You just arrived? 465 00:33:21,243 --> 00:33:22,643 Send it up as fast as you can. 466 00:33:24,843 --> 00:33:27,213 What's going on? Do you think there's a problem? 467 00:34:05,982 --> 00:34:07,252 You should sit down. 468 00:34:18,933 --> 00:34:20,662 Take it to Doctor Song now. She's waiting. 469 00:34:21,903 --> 00:34:23,933 What's going on? Did something happen? 470 00:34:24,303 --> 00:34:26,942 Things happen all the time in the operating room. 471 00:34:27,542 --> 00:34:30,743 But Doctor Song surely can handle it. 472 00:34:48,923 --> 00:34:50,532 The blood vessels have different shapes. 473 00:34:50,732 --> 00:34:53,132 It happens a lot in transplant surgeries, 474 00:34:53,562 --> 00:34:56,303 so I asked Seoul Daehan Hospital for frozen blood vessels beforehand, 475 00:34:56,602 --> 00:34:58,203 and they just arrived. 476 00:34:58,632 --> 00:35:01,403 Now, I need to do an angioplasty first. 477 00:35:01,873 --> 00:35:03,643 I guess it will take some time. 478 00:35:04,012 --> 00:35:05,072 Yes. 479 00:35:07,882 --> 00:35:08,912 Luckily, 480 00:35:09,183 --> 00:35:12,613 the patient's lungs and heart look quite good. 481 00:35:14,623 --> 00:35:15,753 She's so reliable. 482 00:36:17,782 --> 00:36:20,523 (Geoje Jeil Hospital) 483 00:36:39,172 --> 00:36:40,643 Gosh, here you go. 484 00:36:42,742 --> 00:36:43,972 You're up. 485 00:36:49,852 --> 00:36:51,552 Why am I here, Mom? 486 00:36:52,083 --> 00:36:53,523 Don't you remember? 487 00:36:54,823 --> 00:36:56,792 You felt dizzy and fainted. 488 00:36:56,792 --> 00:37:00,523 The internal medicine doctor at the hospital ship moved you here. 489 00:37:01,563 --> 00:37:05,032 You had a high fever all night after that. 490 00:37:07,432 --> 00:37:08,563 Are you feeling okay? 491 00:37:10,333 --> 00:37:11,333 Oh, dear. 492 00:37:12,833 --> 00:37:14,443 You're not okay yet. 493 00:37:14,972 --> 00:37:16,843 You're still burning with fever. 494 00:37:17,843 --> 00:37:18,912 How is Han Sol? 495 00:37:21,843 --> 00:37:22,843 I don't know. 496 00:37:23,782 --> 00:37:24,813 Mom. 497 00:37:24,813 --> 00:37:28,023 I was busy taking care of my sick daughter. I don't know about yours. 498 00:37:30,023 --> 00:37:32,552 I asked you so many times to go to a post-partum care center, 499 00:37:32,552 --> 00:37:34,193 but you refused to go. 500 00:37:34,963 --> 00:37:37,093 What if even you end up... 501 00:37:38,232 --> 00:37:39,463 What do you mean? 502 00:37:42,432 --> 00:37:43,972 How is my baby? 503 00:37:44,872 --> 00:37:46,802 How is she? 504 00:37:49,503 --> 00:37:50,843 It doesn't look good. 505 00:37:52,843 --> 00:37:56,612 I'd never seen the place in such a flurry of action. 506 00:37:56,713 --> 00:37:59,182 Why didn't you wake me up? 507 00:37:59,282 --> 00:38:00,922 What if I did? 508 00:38:02,052 --> 00:38:04,622 What could you have done? 509 00:38:06,222 --> 00:38:09,932 Come back. Have you lost your mind? 510 00:38:09,932 --> 00:38:12,633 In Kyung. In Kyung. 511 00:38:12,633 --> 00:38:13,802 Wait. 512 00:38:13,802 --> 00:38:17,573 Stop. In Kyung. In Kyung. 513 00:38:17,573 --> 00:38:18,703 In Kyung. 514 00:38:18,703 --> 00:38:21,172 Come on, In Kyung. 515 00:38:23,172 --> 00:38:25,313 In Kyung. 516 00:38:49,403 --> 00:38:50,573 What... 517 00:38:51,102 --> 00:38:52,833 is he doing? 518 00:38:53,143 --> 00:38:54,843 It's called kangaroo care. 519 00:38:55,443 --> 00:38:56,813 The baby relaxes... 520 00:38:56,813 --> 00:38:59,643 when they make skin-to-skin contact. 521 00:39:02,343 --> 00:39:05,182 But why... 522 00:39:06,482 --> 00:39:08,682 There was nothing else we could do. 523 00:39:09,523 --> 00:39:10,922 Was my baby... 524 00:39:12,222 --> 00:39:15,563 - that sick? - Yes. 525 00:39:17,463 --> 00:39:18,963 Without me? 526 00:39:21,162 --> 00:39:23,232 But last night, 527 00:39:23,232 --> 00:39:25,872 Han Sol fought very well and bravely... 528 00:39:26,802 --> 00:39:28,573 with Doctor Kwak. 529 00:39:31,772 --> 00:39:33,112 That thing. 530 00:39:34,183 --> 00:39:37,852 Can I do that? I want to do it, doctor. 531 00:39:38,183 --> 00:39:39,882 When your cold goes away. 532 00:39:40,522 --> 00:39:42,423 A cold virus can be deadly... 533 00:39:42,423 --> 00:39:44,892 to a baby with a weak immune system. 534 00:39:47,492 --> 00:39:49,093 What now? 535 00:39:50,392 --> 00:39:53,203 I'm supposed to be the mom. 536 00:39:55,132 --> 00:39:57,732 How can there be nothing... 537 00:39:58,372 --> 00:40:01,642 I can do for my own baby? 538 00:40:04,543 --> 00:40:06,612 You have Doctor Kwak. 539 00:40:07,043 --> 00:40:09,443 He wants to save your baby... 540 00:40:09,443 --> 00:40:11,512 just as much as you do. 541 00:40:11,982 --> 00:40:13,722 He's a really good doctor. 542 00:40:19,252 --> 00:40:22,862 Doctor Kwak said something last night. 543 00:40:23,933 --> 00:40:26,502 If we did everything we can do with science, 544 00:40:27,602 --> 00:40:30,132 it's time to do something a person can do. 545 00:40:32,272 --> 00:40:33,872 With a praying heart. 546 00:40:36,472 --> 00:40:37,772 With a prayer? 547 00:40:38,772 --> 00:40:40,183 What's encouraging is that... 548 00:40:40,183 --> 00:40:42,813 the prayer seemed to work pretty well. 549 00:40:43,612 --> 00:40:46,112 It was stronger than epinephrine. 550 00:40:46,583 --> 00:40:48,283 Do you see those numbers? 551 00:40:49,583 --> 00:40:52,852 The heart rate was down to 60 last night. 552 00:40:52,852 --> 00:40:54,492 It's 90 now. 553 00:40:55,823 --> 00:40:59,463 It's as if an unknown energy is recharging... 554 00:41:00,803 --> 00:41:02,703 Han Sol's heart. 555 00:41:06,372 --> 00:41:07,872 Does that mean... 556 00:41:08,543 --> 00:41:12,642 my grandchild can live? 557 00:41:16,882 --> 00:41:19,882 As long as she keeps getting better. 558 00:41:21,553 --> 00:41:22,953 My goodness. 559 00:41:23,593 --> 00:41:26,593 Oh dear... Finally... 560 00:42:05,533 --> 00:42:08,933 (NICU) 561 00:42:20,443 --> 00:42:22,242 Your baby's fine. 562 00:42:24,882 --> 00:42:28,683 Will you please put on your shoes? 563 00:42:30,093 --> 00:42:31,953 If you walk bare foot... 564 00:42:31,953 --> 00:42:34,163 soon after you give birth, 565 00:42:34,362 --> 00:42:36,293 it'll delay your recovery. 566 00:42:38,892 --> 00:42:40,663 Go on. 567 00:42:41,663 --> 00:42:43,132 Mom. 568 00:42:45,033 --> 00:42:47,402 You think the world of your child. 569 00:42:48,772 --> 00:42:49,972 I also... 570 00:42:51,073 --> 00:42:53,283 think the world of mine. 571 00:42:58,352 --> 00:42:59,722 Come on. 572 00:42:59,722 --> 00:43:03,453 Wear your shoes, In Kyung. 573 00:43:23,142 --> 00:43:25,642 Doctor, how did it go? 574 00:43:27,242 --> 00:43:29,012 The surgery went well. 575 00:43:29,882 --> 00:43:33,583 Now, it's up to her to recover. 576 00:43:34,583 --> 00:43:35,783 Doctor Song. 577 00:43:37,722 --> 00:43:40,463 You must be Dong Hoon and Dong Min. 578 00:43:40,593 --> 00:43:42,693 You know our names? 579 00:43:43,033 --> 00:43:44,132 Of course. 580 00:43:44,593 --> 00:43:47,862 Your dad shows me your photos and brags every day. 581 00:43:49,102 --> 00:43:50,272 Really? 582 00:43:51,372 --> 00:43:52,833 Do you think she'd lie? 583 00:43:55,372 --> 00:43:59,073 You have to cheer your mom on. 584 00:43:59,713 --> 00:44:03,213 That's the best medicine she can ever have. 585 00:44:04,713 --> 00:44:05,882 Can you do that? 586 00:44:15,063 --> 00:44:16,762 (Geoje Jeil Hospital) 587 00:44:23,333 --> 00:44:26,173 What are you doing? We're at a hospital. 588 00:44:26,372 --> 00:44:28,402 Doctor Kwak, let go. 589 00:44:37,112 --> 00:44:40,083 What did I just see? 590 00:44:40,083 --> 00:44:42,152 You saw Doctors Kwak and Song. 591 00:44:42,152 --> 00:44:45,492 Why was he dragging her out like this? 592 00:44:46,022 --> 00:44:48,093 You're making me feel embarrassed. 593 00:44:49,522 --> 00:44:51,063 Are they dating? 594 00:44:51,333 --> 00:44:52,892 You didn't know? 595 00:44:57,402 --> 00:44:59,943 Doctor Kwak, we should talk. 596 00:45:00,402 --> 00:45:02,203 What happened last night? 597 00:45:02,673 --> 00:45:04,673 What is this about? 598 00:45:16,352 --> 00:45:17,823 It's a good morning. 599 00:45:19,293 --> 00:45:21,892 A really good morning that probably comes... 600 00:45:22,923 --> 00:45:24,463 only once in a lifetime. 601 00:45:27,502 --> 00:45:29,262 Han Sol's getting better. 602 00:45:30,002 --> 00:45:31,703 All through the night, 603 00:45:33,372 --> 00:45:35,043 she lay on my chest, 604 00:45:35,242 --> 00:45:37,242 and her heart pumped hard. 605 00:45:38,573 --> 00:45:40,183 She fought so well. 606 00:45:40,843 --> 00:45:42,083 Did she really? 607 00:45:43,683 --> 00:45:44,813 Really. 608 00:45:56,933 --> 00:46:00,502 Then that little baby must know. 609 00:46:02,433 --> 00:46:03,772 That my man... 610 00:46:04,333 --> 00:46:07,402 has the warmest heart in the whole world. 611 00:46:40,073 --> 00:46:43,012 - Hello? - Doctor Song Eun Jae? 612 00:46:43,213 --> 00:46:44,472 Yes, speaking. 613 00:46:45,573 --> 00:46:47,843 I'm Head of Geoje's Health Policy Division. 614 00:46:48,343 --> 00:46:51,652 You know your inquiry committee's today, right? 615 00:46:51,953 --> 00:46:53,683 Is it today? 616 00:46:58,722 --> 00:46:59,963 What is it? 617 00:47:09,502 --> 00:47:12,333 Sir, I have bad news. 618 00:47:15,872 --> 00:47:17,443 What bad news? 619 00:47:17,543 --> 00:47:19,543 I am here today... 620 00:47:20,382 --> 00:47:23,453 to announce that I will drop all the charges... 621 00:47:24,012 --> 00:47:26,323 I made against Doctor Song Eun Jae... 622 00:47:26,323 --> 00:47:28,083 and Doctor Kwak Hyun... 623 00:47:28,783 --> 00:47:30,722 who work on the hospital ship. 624 00:47:30,823 --> 00:47:33,063 Explain what happened. 625 00:47:33,063 --> 00:47:35,163 Why won't either of you say anything? 626 00:47:36,093 --> 00:47:38,663 You operated without the guardian's consent. 627 00:47:38,933 --> 00:47:41,433 No. That is not true. 628 00:47:41,602 --> 00:47:43,102 How dare you lie? 629 00:47:49,742 --> 00:47:50,943 That can't be. 630 00:47:53,242 --> 00:47:55,242 Why are you dropping the charges? 631 00:47:55,413 --> 00:47:57,913 Didn't you say surgeon Song Eun Jae... 632 00:47:57,913 --> 00:48:00,053 operated without your consent? 633 00:48:00,583 --> 00:48:01,583 That was... 634 00:48:01,583 --> 00:48:03,323 (Mother Consented to Surgery) 635 00:48:03,323 --> 00:48:06,723 All a big lie that I told. 636 00:48:07,122 --> 00:48:08,563 What? How dare she... 637 00:48:08,993 --> 00:48:11,132 Did you summon an inquiry committee... 638 00:48:11,763 --> 00:48:13,662 before getting your facts straight? 639 00:48:14,402 --> 00:48:15,932 Do you have money to waste? 640 00:48:16,702 --> 00:48:18,132 What a mess. 641 00:48:18,273 --> 00:48:20,243 No, that's not what happened. 642 00:48:21,172 --> 00:48:23,243 Listen. Come back. 643 00:48:32,912 --> 00:48:34,723 Why did you lie? 644 00:48:35,483 --> 00:48:37,122 A lawyer came and said... 645 00:48:38,422 --> 00:48:39,823 he'd give us money. 646 00:48:40,622 --> 00:48:44,233 I asked how I could believe him, 647 00:48:44,593 --> 00:48:48,063 and the lawyer said Doosung sorts things out. 648 00:48:48,063 --> 00:48:50,902 - Did you just say Doosung? - Do you mean Doosung Group? 649 00:48:50,902 --> 00:48:52,333 The Doosung Group we all know? 650 00:49:33,343 --> 00:49:34,343 It's him. 651 00:49:36,182 --> 00:49:38,053 Can you make a comment? 652 00:49:41,753 --> 00:49:44,753 - Do you have anything to say? - One comment. 653 00:49:45,392 --> 00:49:48,523 I'm going to hospital as soon as I get to Seoul. 654 00:49:49,293 --> 00:49:51,132 Deny everything. 655 00:49:52,263 --> 00:49:55,362 Tell the media that Lawyer Jo did everything on his own. 656 00:49:55,763 --> 00:49:56,833 Yes, sir. 657 00:49:59,942 --> 00:50:01,872 It seems that Doosung Group... 658 00:50:01,872 --> 00:50:03,573 wanted to pass a law allowing... 659 00:50:03,573 --> 00:50:05,612 remote medical service to sell their hardware... 660 00:50:05,612 --> 00:50:07,682 and software worth tens of thousands of dollars... 661 00:50:07,682 --> 00:50:10,513 through a newly established network. 662 00:50:10,753 --> 00:50:12,283 Chairman Jang Tae Joon... 663 00:50:12,283 --> 00:50:16,293 fled his Geoje accommodation during the night as if on the run. 664 00:50:16,293 --> 00:50:18,023 It turned out he bribed... 665 00:50:18,023 --> 00:50:20,763 patients, family members, and even many public servants. 666 00:50:20,763 --> 00:50:22,793 This won't do. 667 00:50:23,793 --> 00:50:25,293 Call the hospital ship's captain. 668 00:50:25,733 --> 00:50:28,862 We should get them back to work before people get us all wrong. 669 00:50:29,132 --> 00:50:32,672 Are you sure this is all a misunderstanding? 670 00:50:33,043 --> 00:50:35,043 What? Do you think I'm like you? 671 00:50:36,712 --> 00:50:38,513 Don't blame me. 672 00:50:38,513 --> 00:50:41,083 I just did as you told me to. 673 00:50:41,212 --> 00:50:43,783 So keep on doing as I tell you, 674 00:50:43,783 --> 00:50:46,013 and get the hospital ship's captain. 675 00:50:46,753 --> 00:50:48,083 Captain. 676 00:50:48,583 --> 00:50:52,392 I told you already that I don't see why I should see him. 677 00:50:52,793 --> 00:50:55,493 You waited here all night just so... 678 00:50:55,493 --> 00:50:57,563 you could meet him. 679 00:50:58,833 --> 00:51:01,632 I don't think he'll have time to see me. 680 00:51:03,303 --> 00:51:05,672 He'll have to see them first. 681 00:51:14,712 --> 00:51:15,983 What? Bribery? 682 00:51:16,583 --> 00:51:17,983 I took nothing. 683 00:51:18,612 --> 00:51:23,093 I served the public all my life. I'm an honest man. 684 00:51:29,093 --> 00:51:30,733 Let go of me. 685 00:51:51,152 --> 00:51:52,382 All done. 686 00:52:10,973 --> 00:52:12,202 Are you awake? 687 00:52:22,513 --> 00:52:23,753 The hospital ship. 688 00:52:25,212 --> 00:52:26,783 What happened? 689 00:52:28,682 --> 00:52:30,392 You should come with me. 690 00:52:31,523 --> 00:52:32,652 Where to? 691 00:52:32,793 --> 00:52:34,563 To save our ship. 692 00:52:35,662 --> 00:52:37,432 I can't go anywhere. 693 00:52:39,632 --> 00:52:41,462 I have to stay here. 694 00:52:41,862 --> 00:52:43,233 No, you don't. 695 00:52:43,872 --> 00:52:47,973 You have a huge liver. You should recover in a day. 696 00:52:49,243 --> 00:52:50,313 What? 697 00:52:51,843 --> 00:52:52,872 Oh dear. 698 00:53:01,422 --> 00:53:02,583 I was kidding. 699 00:53:04,093 --> 00:53:05,452 It all worked out. 700 00:53:06,253 --> 00:53:08,723 I just got a call from the office. 701 00:53:09,632 --> 00:53:12,892 They want us back at work tomorrow if possible. 702 00:53:14,102 --> 00:53:15,432 That's great. 703 00:53:16,533 --> 00:53:20,503 What did you do to make that happen? 704 00:53:21,973 --> 00:53:23,942 What did you do... 705 00:53:24,513 --> 00:53:26,382 to save our ship? 706 00:53:28,942 --> 00:53:30,452 Nothing, right? 707 00:53:32,112 --> 00:53:35,523 I was busy looking after my wife. 708 00:53:37,852 --> 00:53:41,192 Our hospital ship will soon be back on the sea. 709 00:53:44,192 --> 00:53:46,192 The others tried really hard. 710 00:53:50,172 --> 00:53:51,803 It looks like... 711 00:53:54,573 --> 00:53:57,973 you can get back together with your wife. 712 00:54:05,112 --> 00:54:10,652 Our ship's staff now all know what to do. 713 00:54:12,493 --> 00:54:14,223 You can stop... 714 00:54:15,192 --> 00:54:17,392 looking after them and the ship, 715 00:54:19,132 --> 00:54:23,202 and look after your sons and wife. 716 00:54:30,573 --> 00:54:31,573 Nurse Pyo. 717 00:54:55,063 --> 00:54:56,833 The hospital ship's here. 718 00:54:57,132 --> 00:54:58,533 It's been so long. 719 00:54:58,833 --> 00:55:01,003 - The hospital ship's here. - Really? 720 00:55:01,003 --> 00:55:03,942 The hospital ship's coming. It's about time, isn't it? 721 00:55:03,942 --> 00:55:06,382 It's been so long. 722 00:55:11,253 --> 00:55:13,553 - Ms. Seo Soon Ae. - Yes. 723 00:55:13,983 --> 00:55:16,793 Mr. Park Soo Bong, you can go in now. 724 00:55:18,753 --> 00:55:20,823 - Did you have lunch? - Yes. 725 00:55:21,962 --> 00:55:23,993 - Ms. Kim Jung Boon. - Yes? 726 00:55:23,993 --> 00:55:26,962 Let's take a chest x-ray. Come with me. 727 00:55:28,902 --> 00:55:34,142 Ma'am, hug this screen tightly as if you're hugging a baby. 728 00:55:34,243 --> 00:55:35,843 When I tell you to, 729 00:55:37,473 --> 00:55:38,843 hold your breath. 730 00:55:39,783 --> 00:55:41,313 Hold your breath. 731 00:55:43,852 --> 00:55:45,283 - Let's go. - Hurry up. 732 00:55:46,783 --> 00:55:51,223 Look at all those people. They're flocking over. 733 00:55:51,523 --> 00:55:53,293 We haven't been here in a while, 734 00:55:53,293 --> 00:55:54,862 so people from other islands came over. 735 00:55:55,263 --> 00:55:56,392 I see that. 736 00:55:56,563 --> 00:55:58,692 Come in, hospital ship. 737 00:55:59,293 --> 00:56:00,563 It's me. 738 00:56:00,563 --> 00:56:02,833 A climber fell from Mount Daegeum. 739 00:56:03,172 --> 00:56:04,833 - What? - It's an emergency. 740 00:56:04,833 --> 00:56:05,872 Okay. 741 00:56:06,233 --> 00:56:08,243 Give me that. Volume up. 742 00:56:08,602 --> 00:56:14,112 We have an emergency. We have an emergency. 743 00:56:14,112 --> 00:56:15,543 Someone on holiday... 744 00:56:15,543 --> 00:56:17,553 tripped and fell, and she is unconscious. 745 00:56:17,912 --> 00:56:19,083 Yoo Jung. 746 00:56:19,283 --> 00:56:21,283 Wake up, Yoo Jung. 747 00:56:35,563 --> 00:56:38,132 Doctor, are you hurt? Are you okay? 748 00:56:38,132 --> 00:56:39,202 I'm fine. 749 00:56:43,273 --> 00:56:45,473 - Over there. - Open your eyes. 750 00:56:53,852 --> 00:56:56,922 Yoo Jung, wake up. Wake up. 751 00:56:57,593 --> 00:56:59,293 Move over. Let's have a look. 752 00:57:08,432 --> 00:57:10,803 Ma'am, wake up. 753 00:57:10,872 --> 00:57:11,902 Ma'am. 754 00:57:12,672 --> 00:57:14,672 - BP. - 75 over 50. 755 00:57:14,672 --> 00:57:16,813 It's tension pneumothorax. 16 gauge needle. 756 00:57:16,813 --> 00:57:17,872 Okay. 757 00:57:17,872 --> 00:57:21,013 (Pressure building in the chest cavity) 758 00:58:18,602 --> 00:58:21,172 What's wrong with her leg? Why is it swollen? 759 00:58:21,372 --> 00:58:22,973 Is it broken? 760 00:58:24,912 --> 00:58:26,783 Ma'am. Ma'am? 761 00:58:27,912 --> 00:58:29,283 Do you feel this? 762 00:58:33,053 --> 00:58:35,553 What's wrong? 763 00:58:36,253 --> 00:58:37,392 She's paralyzed. 764 00:58:37,892 --> 00:58:39,053 Paralyzed? 765 00:58:39,662 --> 00:58:41,593 Can she move it again? 766 00:58:41,823 --> 00:58:43,362 I think it's temporary. 767 00:58:43,733 --> 00:58:45,833 What's wrong with it? 768 00:58:45,833 --> 00:58:47,432 It's acute compartment syndrome. 769 00:58:47,902 --> 00:58:50,303 She hit her leg hard when she fell. 770 00:58:50,672 --> 00:58:52,102 Blood stopped flowing in the muscles. 771 00:58:54,743 --> 00:58:56,573 We must transfer her to the hospital ship. 772 00:58:57,112 --> 00:58:58,142 Okay. 773 00:59:02,843 --> 00:59:04,852 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 774 00:59:48,692 --> 00:59:50,132 (Hospital Ship) 775 00:59:51,192 --> 00:59:53,303 The cancer that grows in my body... 776 00:59:54,563 --> 00:59:55,803 is virulent. 777 00:59:55,932 --> 00:59:58,573 Did you apply to an emergency hospital in England? 778 00:59:58,702 --> 00:59:59,773 I'm disappointed. 779 00:59:59,872 --> 01:00:01,843 Why didn't you discuss with me before? 780 01:00:02,102 --> 01:00:05,112 Unless I'm healthy and beautiful, 781 01:00:05,212 --> 01:00:06,813 I don't want to be with him. 782 01:00:06,813 --> 01:00:08,882 You pretend to be really strong, 783 01:00:09,083 --> 01:00:10,483 but you cry a lot. 784 01:00:10,753 --> 01:00:12,753 Please leave. Leave now! 785 01:00:12,753 --> 01:00:14,182 Please open the door. 53534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.